3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n"
7 "Last-Translator: Enzo Degraeve <enzodeg40@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s’agir d’un mod :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Une erreur est survenue :"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
37 msgstr "Menu principal"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Se reconnecter"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 msgstr "Chargement..."
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Tout désactiver"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Désactiver le pack de mods"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Tout activer"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Activer le pack de mods"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
119 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dépendances optionnelles :"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 msgstr "Sélectionner un monde :"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
152 msgstr "Tous les paquets"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Retour au menu principal"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgstr "Aucun résultat"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Packs de textures"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Désinstaller"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgstr "Générateur de terrain"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
245 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgstr "Nom du monde"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "You have no games installed."
253 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
257 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
261 #: src/client/keycode.cpp
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
267 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
271 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
274 msgid "Delete World \"$1\"?"
275 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 msgid "Rename Modpack:"
283 msgstr "Renommer le pack de mods :"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
288 "override any renaming here."
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "(No description of setting given)"
293 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Revenir aux paramètres"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 msgstr "Distance de transfert du joueur"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgid "Please enter a valid integer."
340 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Please enter a valid number."
344 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Restore Default"
348 msgstr "Réinitialiser"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Select directory"
356 msgstr "Choisissez un répertoire"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 msgstr "Choisir un fichier"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Show technical names"
364 msgstr "Montrer les noms techniques"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "The value must be at least $1."
368 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "The value must not be larger than $1."
372 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgstr "Jeu par défaut"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Failed to install $1 to $2"
422 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
427 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
432 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
438 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: file: \"$1\""
443 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
447 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
451 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a game as a $1"
455 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a mod as a $1"
459 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
463 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Browse online content"
467 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Disable Texture Pack"
475 msgstr "Désactiver le pack de textures"
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgstr "Informations :"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Installed Packages:"
483 msgstr "Paquets installés :"
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "No dependencies."
487 msgstr "Pas de dépendances."
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No package description available"
491 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Select Package File:"
499 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Désinstaller le paquet"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Utiliser un pack de texture"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Contributeurs actifs"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Développeurs principaux"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Anciens contributeurs"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Anciens développeurs principaux"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Annoncer le serveur"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgstr "Adresse à assigner"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Mode créatif"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Activer les dégâts"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgstr "Héberger une partie"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Héberger un serveur"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nom / Mot de passe"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Sélectionner un monde :"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Port du serveur"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adresse / Port :"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Mode créatif"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Dégâts activés"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Supprimer favori :"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgstr "Rejoindre une partie"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nom / Mot de passe"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgstr "Combat activé"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgstr "Nuages en 3D"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Antialiasing:"
652 msgstr "Anti-crénelage :"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
656 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Autosave Screen Size"
660 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bilinear Filter"
664 msgstr "Filtrage bilinéaire"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgstr "Placage de relief"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgstr "Changer les touches"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Connected Glass"
676 msgstr "Verre unifié"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgstr "Arbres détaillés"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Generate Normal Maps"
684 msgstr "Génération de Normal Maps"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
692 msgstr "MIP map + anisotropie"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Aucun filtre"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgstr "Sans MIP map"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Highlighting"
708 msgstr "Surbrillance des blocs"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Node Outlining"
712 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Opaque Leaves"
720 msgstr "Arbres minimaux"
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
727 msgid "Parallax Occlusion"
728 msgstr "Occlusion parallaxe"
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgstr "Activer les particules"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Reset singleplayer world"
736 msgstr "Réinitialiser le monde"
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Shaders (unavailable)"
752 msgstr "Shaders (indisponible)"
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Simple Leaves"
756 msgstr "Arbres simples"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Smooth Lighting"
760 msgstr "Lumière douce"
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgstr "Texturisation :"
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgstr "mappage tonal"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrage trilinéaire"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Feuilles ondulantes"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Plants"
789 msgstr "Plantes ondulantes"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgstr "Eau ondulante"
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgstr "Configurer les mods"
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Démarrer une partie solo"
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Connexion perdue."
815 #: src/client/client.cpp
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Initialisation des blocs"
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Initialisation des blocs..."
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Chargement des textures..."
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "gamespec invalide."
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgstr "Menu principal"
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nom du joueur trop long."
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
871 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "nécessite une police de remplacement"
876 #: src/client/game.cpp
879 "Check debug.txt for details."
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
884 #: src/client/game.cpp
886 msgstr "- Adresse : "
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
892 #: src/client/game.cpp
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forwards disabled"
918 msgstr "Transferts automatiques désactivés"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forwards enabled"
922 msgstr "Transferts automatiques activés"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
952 #: src/client/game.cpp
956 #: src/client/game.cpp
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1078 #: src/client/game.cpp
1080 msgstr "Brouillard activé"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Jeu en pause"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1098 #: src/client/game.cpp
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1158 #: src/client/game.cpp
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement saccadé désactivé"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement saccadé activé"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1198 #: src/client/game.cpp
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1206 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1211 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 #: src/client/gameui.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgstr "Chat affiché"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgstr "Interface cachée"
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Interface affichée"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1263 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgstr "Applications"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgstr "Accepter IME"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "Convertir IME"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgstr "Bouton gauche"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgstr "Menu Gauche"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Shift gauche"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgstr "Pavé num. *"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Pavé num. +"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Pavé num. -"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Pavé num. ."
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Pavé num. /"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Bas de page"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Haut de page"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgstr "Menu droite"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgstr "Majuscule droit"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Verr. défilement"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Sélectionner"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgstr "Mise en veille"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Capture d'écran"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1534 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1535 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1536 "created on this server.\n"
1537 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1538 "creation or click Cancel to abort."
1540 "Vous allez rejoindre le serveur %1$s1 avec le nom \"%2$s2\" pour la première "
1541 "fois. Si vous continuez un nouveau compte avec ces identifiants sera créé "
1543 "Merci d'inscrire de nouveau votre mot de passe et de cliquer sur Enregistrer "
1544 "et rejoindre pour confirmer la création du coup. Auquel cas, cliquez sur "
1545 "Annuler pour retourner en arrière."
1547 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "\"Special\" = climb down"
1553 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgstr "Avancer automatiquement"
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Automatic jumping"
1561 msgstr "Sauts automatiques"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Change camera"
1569 msgstr "Changer la caméra"
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgstr "Plage de visualisation"
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgstr "Réduire le volume"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1593 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgstr "Augmenter la distance"
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgstr "Augmenter le volume"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Key already in use"
1621 msgstr "Touche déjà utilisée"
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Commande locale"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgstr "Objet suivant"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Objet précédent"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Distance de vue"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Capture d'écran"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgstr "Marcher lentement"
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle Cinematic"
1661 msgstr "Mode cinématique"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Mode rapide"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Mode sans collision"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "appuyez sur une touche"
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Nouveau mot de passe"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Ancien mot de passe"
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Volume du son : "
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1737 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1747 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1748 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1761 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1763 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1764 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1765 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1766 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1767 "pour les ensembles\n"
1768 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1769 "modification dans\n"
1770 "d'autres situations.\n"
1771 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1776 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1777 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1778 "not have to fit inside the world.\n"
1779 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1780 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1781 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1783 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1784 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1785 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1786 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1787 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1788 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1790 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1797 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1798 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1814 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1818 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1822 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgstr "Mode écran 3D"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D noise defining giant caverns."
1834 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1839 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1841 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1842 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1846 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "3D noise defining terrain."
1850 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1855 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 "Currently supported:\n"
1862 "- none: no 3d output.\n"
1863 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1864 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1865 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1866 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1867 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1868 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1869 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1872 "Actuellement supporté :\n"
1873 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1874 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1875 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1876 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1877 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1878 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1879 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer.\n"
1880 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1885 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1887 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1888 "une graine aléatoire.\n"
1889 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1894 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1899 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "ABM interval"
1903 msgstr "Intervalle des ABM"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1907 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Acceleration in air"
1911 msgstr "Accélération en l'air"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Active Block Modifiers"
1915 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Active block management interval"
1919 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Active block range"
1923 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Active object send range"
1927 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 "Address to connect to.\n"
1932 "Leave this blank to start a local server.\n"
1933 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1935 "Adresse où se connecter.\n"
1936 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1937 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Adds particles when digging a node."
1942 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1949 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1956 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1958 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1959 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1968 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1969 "dessus et au-dessous du point médian."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Altitude chill"
1973 msgstr "Refroidissement en altitude"
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Always fly and fast"
1977 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Ambient occlusion gamma"
1981 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1985 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Amplifies the valleys."
1989 msgstr "Amplifier les vallées."
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Anisotropic filtering"
1993 msgstr "Filtrage anisotrope"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Announce server"
1997 msgstr "Annoncer le serveur"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Announce to this serverlist."
2001 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Append item name"
2005 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Append item name to tooltip."
2009 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Apple trees noise"
2013 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgstr "Inertie du bras"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2022 "the arm when the camera moves."
2024 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2025 "du bras lors des mouvements de caméra."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Ask to reconnect after crash"
2029 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2036 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2038 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2040 "as well as sometimes on land).\n"
2041 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2043 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2045 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2048 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2050 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2051 "seront pas affichés\n"
2052 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2053 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2055 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Automatic forwards key"
2059 msgstr "Touche de mouvement automatique"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2066 "Saute automatiquement sur les obstacles d'un seul bloc de haut.\n"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically report to the serverlist."
2071 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Autosave screen size"
2075 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autoscaling mode"
2079 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Backward key"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Base ground level"
2087 msgstr "Niveau du sol de base"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base terrain height."
2091 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Basic privileges"
2099 msgstr "Privilèges par défaut"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Bruit pour les plages"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Beach noise threshold"
2107 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Bilinear filtering"
2111 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bind address"
2115 msgstr "Adresse à assigner"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2119 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgstr "Bruit des biomes"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2127 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Block send optimize distance"
2131 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Build inside player"
2135 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Bump mapping"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2148 "Most users will not need to change this.\n"
2149 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2150 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2152 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2153 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2154 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2155 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Camera smoothing"
2159 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2163 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Camera update toggle key"
2167 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgstr "Bruit des caves"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Cave noise #1"
2175 msgstr "Bruit de cave #1"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Cave noise #2"
2179 msgstr "Bruit de grotte #2"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgstr "Largeur de la grotte"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgstr "Bruit des cave #1"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgstr "Bruit des caves #2"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cavern limit"
2195 msgstr "Limites des cavernes"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cavern noise"
2199 msgstr "Bruit des caves"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cavern taper"
2203 msgstr "Caillou de caverne"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern threshold"
2207 msgstr "Limite des cavernes"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern upper limit"
2211 msgstr "Limite haute des cavernes"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Center of light curve mid-boost."
2215 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 "Changes the main menu UI:\n"
2220 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2222 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2224 "necessary for smaller screens.\n"
2225 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2227 "Change l’interface du menu principal :\n"
2228 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2230 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2232 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2233 "- Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Chat message count limit"
2241 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat message kick threshold"
2245 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chat message max length"
2249 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chat toggle key"
2253 msgstr "Afficher le chat"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Chatcommands"
2257 msgstr "Commandes de chat"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgstr "Taille des chunks"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cinematic mode"
2265 msgstr "Mode cinématique"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cinematic mode key"
2269 msgstr "Mode cinématique"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Clean transparent textures"
2273 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Client and Server"
2281 msgstr "Client et Serveur"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Client modding"
2285 msgstr "Personnalisation client"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Client side modding restrictions"
2289 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Client side node lookup range restriction"
2293 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Climbing speed"
2297 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Cloud radius"
2301 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Clouds are a client side effect."
2309 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Clouds in menu"
2313 msgstr "Nuages dans le menu"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgstr "Brume colorée"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2322 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2324 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2326 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2332 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2334 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2335 "accéder aux fonctions non\n"
2336 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2337 "request_insecure_environment())."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Connect glass"
2345 msgstr "Verre unifié"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Connect to external media server"
2349 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Connects glass if supported by node."
2353 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Console alpha"
2357 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Console color"
2361 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Console height"
2365 msgstr "Hauteur de la console"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Content Store"
2369 msgstr "Magasin de contenu"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Continuous forward"
2373 msgstr "Avancer en continu"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2378 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2380 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2381 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgstr "Touches de contrôle"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "Controls length of day/night cycle.\n"
2392 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2394 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2396 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2397 "quoi éternellement."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2401 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Controls steepness/height of hills."
2405 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2410 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2412 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2413 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2418 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Crash message"
2423 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Crosshair alpha"
2431 msgstr "Opacité du réticule"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2435 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Crosshair color"
2439 msgstr "Couleur du réticule"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2443 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Darkness sharpness"
2455 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Debug info toggle key"
2459 msgstr "Infos de débogage"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Debug log level"
2463 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Dec. volume key"
2467 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Dedicated server step"
2471 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Default acceleration"
2475 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Default game"
2479 msgstr "Jeu par défaut"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "Default game when creating a new world.\n"
2484 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2486 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2487 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Default password"
2491 msgstr "Mot de passe par défaut"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Default privileges"
2495 msgstr "Privilèges par défaut"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Default report format"
2499 msgstr "Format de rapport par défaut"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2504 "Only has an effect if compiled with cURL."
2506 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2507 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2512 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2514 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2515 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Defines areas where trees have apples."
2519 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2523 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2527 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2531 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2536 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2537 "cavernes plus larges."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2541 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2546 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Defines sampling step of texture.\n"
2551 "A higher value results in smoother normal maps."
2553 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2554 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines the base ground level."
2558 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2563 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines tree areas and tree density."
2568 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2573 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2575 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2577 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Delay in sending blocks after building"
2582 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2586 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Deprecated Lua API handling"
2590 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2594 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2598 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2604 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Desert noise threshold"
2608 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2613 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2615 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2616 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Desynchronize block animation"
2620 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Digging particles"
2624 msgstr "Particules au minage"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Disable anticheat"
2628 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Disallow empty passwords"
2632 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2636 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Double tap jump for fly"
2640 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2644 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Drop item key"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Dump the mapgen debug information."
2652 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Dungeon maximum Y"
2656 msgstr "Maximum Y des donjons"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Dungeon minimum Y"
2660 msgstr "Minimum Y des donjons"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Enable Lua modding support on client.\n"
2665 "This support is experimental and API can change."
2667 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2668 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Enable console window"
2676 msgstr "Activer la console"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2680 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable joysticks"
2684 msgstr "Activer les joysticks"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable mod channels support."
2688 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enable mod security"
2692 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Enable players getting damage and dying."
2696 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2701 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2706 "Disable for speed or for different looks."
2708 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2709 "Désactiver pour davantage de performances."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2714 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2716 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2719 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2720 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2721 "pas lors de la connexion\n"
2722 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2728 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2730 "when connecting to the server."
2732 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2733 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2734 "rapide de télécharger\n"
2735 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2740 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2742 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2743 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2749 "Ignored if bind_address is set."
2751 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2752 "Un serveur IPv6 peut être restreint aux clients IPv6, selon leur "
2753 "configuration système.\n"
2754 "Ignoré si bind_address est activé."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enables animation of inventory items."
2758 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2764 "or need to be auto-generated.\n"
2765 "Requires shaders to be enabled."
2767 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2768 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2769 "meilleur effet de relief,\n"
2770 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2771 "Nécessite les shaders pour être activé."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2775 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enables filmic tone mapping"
2779 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enables minimap."
2783 msgstr "Active la mini-carte."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2788 "Requires bumpmapping to be enabled."
2790 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2791 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2796 "Requires shaders to be enabled."
2798 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2799 "Nécessite les shaders pour être activé."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Engine profiling data print interval"
2803 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Entity methods"
2807 msgstr "Systèmes d'entité"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2812 "when set to higher number than 0."
2814 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2815 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "FPS in pause menu"
2819 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Factor noise"
2827 msgstr "Facteur de bruit"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Fall bobbing factor"
2831 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Fallback font"
2835 msgstr "Police alternative"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Fallback font shadow"
2839 msgstr "Ombre de la police alternative"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Fallback font shadow alpha"
2843 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Fallback font size"
2847 msgstr "Taille de la police alternative"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgstr "Mode rapide"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Fast mode acceleration"
2855 msgstr "Accélération en mode rapide"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Fast mode speed"
2859 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Fast movement"
2863 msgstr "Mouvement rapide"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2868 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2870 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2871 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Field of view"
2875 msgstr "Champ de vision"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Field of view in degrees."
2879 msgstr "Champ de vision en degrés."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2887 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2889 "l'onglet multijoueur."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Filler depth"
2893 msgstr "Profondeur du remplissage"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Filler depth noise"
2897 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Filmic tone mapping"
2901 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2906 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2907 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2908 "at texture load time."
2910 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2912 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2914 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2923 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2928 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fixed map seed"
2932 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fixed virtual joystick"
2936 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland base height noise"
2940 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Floatland base noise"
2944 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Floatland level"
2948 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Floatland mountain density"
2952 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Floatland mountain exponent"
2956 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Floatland mountain height"
2960 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgstr "Début du brouillard"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Fog toggle key"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgstr "Chemin du fichier de police"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgstr "Ombre de la police"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Font shadow alpha"
2992 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2996 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3001 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgstr "Taille de la police"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Format of screenshots."
3010 msgstr "Format de captures d'écran."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Formspec Default Background Color"
3014 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3018 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3022 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3026 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3030 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3034 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3038 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3042 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3051 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fractal type"
3055 msgstr "Type fractal"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3060 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "FreeType fonts"
3064 msgstr "Polices Freetype"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3071 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3072 "position du client."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3078 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3086 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3087 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3088 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3090 "De la distance parcourue par les clients à propos des objets, indiquée dans "
3091 "mapblocks (16 nœuds)\n"
3093 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3094 "maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction\n"
3095 "Le joueur cherche. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgstr "Plein écran"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Full screen BPP"
3104 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Fullscreen mode."
3108 msgstr "Mode plein écran."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgstr "Taille du GUI"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "GUI scaling filter"
3116 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3120 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Generate normalmaps"
3128 msgstr "Normal mapping"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Global callbacks"
3132 msgstr "Rappels globaux"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 "Global map generation attributes.\n"
3138 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3139 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3140 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3141 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3143 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3144 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
3145 "les décorations sauf les arbres\n"
3146 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3147 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
3148 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3149 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3151 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3155 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3159 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgstr "Options graphiques"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Ground level"
3171 msgstr "Niveau du sol"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Ground noise"
3175 msgstr "Bruit pour la boue"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "HUD scale factor"
3184 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "HUD toggle key"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3193 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3194 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3195 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3197 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3198 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3199 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3201 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3202 "développeurs de mods)."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Have the profiler instrument itself:\n"
3207 "* Instrument an empty function.\n"
3208 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3210 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3212 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3213 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3214 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3215 "fonction à chaque fois).\n"
3216 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Heat blend noise"
3221 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgstr "Bruit de chaleur"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Height component of the initial window size."
3229 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Height noise"
3233 msgstr "Bruit de hauteur"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Height select noise"
3237 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "High-precision FPU"
3241 msgstr "FPU de haute précision"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hill steepness"
3245 msgstr "Pente des collines"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hill threshold"
3249 msgstr "Seuil des collines"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Hilliness1 noise"
3254 msgstr "Bruit pour les pentes"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Hilliness2 noise"
3259 msgstr "Bruit pour les pentes"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hilliness3 noise"
3264 msgstr "Bruit pour les pentes"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hilliness4 noise"
3269 msgstr "Bruit pour les pentes"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3273 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar next key"
3277 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar previous key"
3281 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 1 key"
3286 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hotbar slot 10 key"
3291 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 11 key"
3296 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 12 key"
3301 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 13 key"
3306 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 14 key"
3311 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 15 key"
3316 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hotbar slot 16 key"
3321 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 17 key"
3326 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 18 key"
3331 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 19 key"
3336 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar slot 2 key"
3341 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 20 key"
3346 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 21 key"
3351 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 22 key"
3356 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 23 key"
3361 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 24 key"
3366 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 25 key"
3371 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 26 key"
3376 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 27 key"
3381 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 28 key"
3386 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 29 key"
3391 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 3 key"
3396 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 30 key"
3401 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 31 key"
3406 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 32 key"
3411 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 4 key"
3416 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 5 key"
3421 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 6 key"
3426 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 7 key"
3431 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 8 key"
3436 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 9 key"
3441 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "How deep to make rivers."
3446 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3451 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3453 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3455 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "How wide to make rivers."
3461 msgstr "Largeur des rivières"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Humidity blend noise"
3465 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Humidity noise"
3469 msgstr "Bruit d'humidité"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Humidity variation for biomes."
3473 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgstr "Serveur IPv6"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "IPv6 support."
3485 msgstr "Support IPv6."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3490 "to not waste CPU power for no benefit."
3492 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3494 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3502 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3503 "rapide sont tous les deux activés."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3508 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3509 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3511 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3513 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3514 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3515 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3516 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3524 "Si activé en même temps que le mode de vol, rend les directions du mouvement "
3525 "relatives au tangage de l'utilisateur."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3531 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3533 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3534 "solides en volant."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3542 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3543 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3548 "This option is only read when server starts."
3550 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3551 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3555 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3560 "Only enable this if you know what you are doing."
3562 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3564 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3569 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3576 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3578 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3579 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3586 "to this distance from the player to the node."
3588 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3589 "à get_node sont limités\n"
3590 "à la distance entre le joueur et le node."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3594 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Ignore world errors"
3598 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgstr "Dans le jeu"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3606 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3610 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3614 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Inc. volume key"
3618 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Instrument builtin.\n"
3623 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3625 "Instrument d'intégration.\n"
3626 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3631 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3636 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3638 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3639 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3645 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3652 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3653 "chargement à l'enregistrement."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3657 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Instrumentation"
3661 msgstr "Instrumentalisation"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3666 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3671 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Inventory items animations"
3675 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Inventory key"
3679 msgstr "Touche d'inventaire"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Invert mouse"
3683 msgstr "Inverser la souris"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Invert vertical mouse movement."
3687 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Item entity TTL"
3691 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Iterations of the recursive function.\n"
3700 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3701 "increases processing load.\n"
3702 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3704 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3705 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3706 "la charge du processeur.\n"
3707 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3708 "ressources que la méthode v7."
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgstr "ID de manette"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Joystick button repetition interval"
3716 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3720 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Joystick type"
3724 msgstr "Type de manette"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "W component of hypercomplex constant.\n"
3731 "Alters the shape of the fractal.\n"
3732 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3733 "Range roughly -2 to 2."
3735 "Réglage Julia uniquement.\n"
3736 "Composant W de la constante hypercomplexe.\n"
3737 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3738 "Portée environ -2 et 2."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "X component of hypercomplex constant.\n"
3745 "Alters the shape of the fractal.\n"
3746 "Range roughly -2 to 2."
3748 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3749 "déterminant la forme Julia.\n"
3750 "Portée environ -2 et 2."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3757 "Alters the shape of the fractal.\n"
3758 "Range roughly -2 to 2."
3760 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3761 "determinant la forme Julia.\n"
3762 "La portée est d'environ -2 à 2."
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3769 "Alters the shape of the fractal.\n"
3770 "Range roughly -2 to 2."
3772 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3773 "déterminant la forme Julia.\n"
3774 "La portée est d'environ -2 à 2."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Jumping speed"
3798 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3807 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "Key for decreasing the volume.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3817 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3827 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 "Key for increasing the viewing range.\n"
3833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3837 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Key for increasing the volume.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3847 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 "Key for jumping.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 "Touche pour sauter.\n"
3857 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3867 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for moving the player backward.\n"
3874 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 "Touche pour reculer le joueur.\n"
3879 "Désactive également l'autoforward, lorsqu'il est actif.\n"
3880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 "Key for moving the player forward.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 "Touche pour avancer.\n"
3890 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Key for moving the player left.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3900 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 "Key for moving the player right.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3910 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Key for muting the game.\n"
3916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3920 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3930 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3940 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Key for opening the chat window.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3950 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "Key for opening the inventory.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3970 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3992 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4003 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4014 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4025 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4036 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4047 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4058 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4069 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4080 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4102 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4113 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4124 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4135 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4146 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4157 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4168 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4179 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4190 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4212 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4234 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4245 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4255 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4266 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4276 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4287 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4298 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4309 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for sneaking.\n"
4336 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Touche pour se faufiler.\n"
4342 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4344 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4354 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for taking screenshots.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4364 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for toggling autoforward.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Touche d’exécution automatique.\n"
4374 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4384 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for toggling display of minimap.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for toggling fast mode.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for toggling flying.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Touche pour voler.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for toggling noclip mode.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4424 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Touche pour passer en mode vole.\n"
4434 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling the display of chat.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for toggling the display of fog.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4506 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4516 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key to use view zoom when possible.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4526 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4532 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Lake steepness"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Lake threshold"
4540 msgstr "Seuil de lacs"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Large cave depth"
4548 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Large chat console key"
4552 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgstr "Profondeur de lave"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Leaves style"
4560 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "- Fancy: all faces visible\n"
4566 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4567 "- Opaque: disable transparency"
4569 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
4570 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4571 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
4572 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgstr "Touche gauche"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4584 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4590 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4594 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Length of time between active block management cycles"
4599 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4604 "- <nothing> (no logging)\n"
4605 "- none (messages with no level)\n"
4612 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4613 "- <rien> (pas d'infos)\n"
4614 "- aucun (messages sans niveau)\n"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Light curve mid boost"
4623 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Light curve mid boost center"
4627 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Light curve mid boost spread"
4631 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Lightness sharpness"
4635 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4639 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4643 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4648 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4649 "Value is stored per-world."
4651 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4653 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4654 "Valeur différente pour chaque monde."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4659 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4660 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4661 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4662 "Only has an effect if compiled with cURL."
4664 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4665 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4666 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4667 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4668 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Liquid fluidity"
4672 msgstr "Fluidité des liquides"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4676 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Liquid loop max"
4680 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Liquid queue purge time"
4684 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Liquid sinking speed"
4688 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Liquid update interval in seconds."
4692 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Liquid update tick"
4696 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Load the game profiler"
4700 msgstr "Charger le profil de jeu"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4705 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4706 "Useful for mod developers and server operators."
4708 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4709 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4710 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Loading Block Modifiers"
4714 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4718 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Main menu script"
4722 msgstr "Script du menu principal"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Main menu style"
4726 msgstr "Style du menu principal"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4732 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4733 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4738 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Makes all liquids opaque"
4743 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Map directory"
4747 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4753 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4754 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4756 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4757 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4758 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4759 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4764 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4765 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4766 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4767 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4768 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4770 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4771 "‘altitude_chill’ : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4772 "‘humid_rivers’ : Augmente l’humidité autour des rivières et les mares.\n"
4773 "‘vary_river_depth’ : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4775 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4776 "‘altitude_dry’ : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4782 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4783 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4784 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4786 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
4787 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
4788 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
4790 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4796 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4797 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4799 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4800 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4801 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4802 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4808 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4809 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4810 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4811 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4812 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4814 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
4815 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
4816 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
4818 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
4820 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4826 "'ridges' enables the rivers.\n"
4827 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4828 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4830 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4831 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4832 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4833 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map generation limit"
4837 msgstr "Limites de génération du terrain"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map save interval"
4841 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapblock limit"
4845 msgstr "Limite des mapblocks"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4849 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4854 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock unload timeout"
4858 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Mapgen Carpathian"
4863 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4868 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgstr "Générateur de terrain plat"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4877 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Fractal"
4882 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgstr "Générateur de terrain V5"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4891 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgstr "Générateur de terrain V6"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4900 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgstr "Générateur de terrain v7"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4909 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapgen Valleys"
4913 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4918 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen debug"
4922 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen flags"
4926 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgstr "Nom du générateur de carte"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Max block generate distance"
4934 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block send distance"
4938 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max liquids processed per step."
4942 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4946 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. packets per iteration"
4950 msgstr "Paquets maximum par itération"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgstr "FPS maximum"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4958 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4962 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum hotbar width"
4966 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4971 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4972 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4974 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
4975 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
4976 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4980 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4985 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4987 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
4988 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4993 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4995 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
4997 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5001 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5006 "Set to -1 for unlimited amount."
5008 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5009 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5014 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5017 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5018 "connexion lente,\n"
5019 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5020 "du double du nombre\n"
5021 "de clients maximum sur le serveur."
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5025 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5029 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5033 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum objects per block"
5037 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5042 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5044 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5045 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5049 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5053 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5058 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5060 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5061 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5066 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Maximum users"
5071 msgstr "Joueurs maximum"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgstr "Mise en cache des meshes"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Message of the day"
5083 msgstr "Message du jour"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5087 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Method used to highlight selected object."
5091 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Minimap scan height"
5103 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Minimum texture size"
5107 msgstr "Taille minimum des textures"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgstr "Mip-mapping"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mod channels"
5115 msgstr "Canaux de mods"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5119 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Monospace font path"
5123 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Monospace font size"
5127 msgstr "Taille de la police Monospace"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Mountain height noise"
5131 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Mountain noise"
5135 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mountain variation noise"
5140 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mountain zero level"
5145 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mouse sensitivity"
5149 msgstr "Sensibilité de la souris"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5153 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgstr "Bruit pour la boue"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5162 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5164 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5165 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgstr "Couper le son"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5178 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5179 "Current stable mapgens:\n"
5180 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5181 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5182 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5184 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5186 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5187 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5188 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), plat, bloc unique.\n"
5189 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5191 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5192 "peuvent être sujets de changement."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 "Name of the player.\n"
5197 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5198 "When starting from the main menu, this is overridden."
5201 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5208 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5209 "joueurs se connectent."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgstr "Plan à proximité"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 "Network port to listen (UDP).\n"
5222 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5224 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5225 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "New users need to input this password."
5229 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgstr "Sans collision"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgstr "Mode sans collision"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Node highlighting"
5241 msgstr "Surbrillance des blocs"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "NodeTimer interval"
5245 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Normalmaps sampling"
5253 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Normalmaps strength"
5257 msgstr "Force des normalmaps"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Number of emerge threads"
5261 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 "Number of emerge threads to use.\n"
5267 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5269 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5271 "of slightly buggy caves."
5273 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
5275 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
5276 "améliorer grandement\n"
5277 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5282 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5283 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5285 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5287 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5289 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5293 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Opaque liquids"
5297 msgstr "Liquides opaques"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5305 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5306 "en pause si un formspec est ouvert."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5310 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5314 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Parallax occlusion"
5318 msgstr "Occlusion parallaxe"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Parallax occlusion bias"
5322 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Parallax occlusion iterations"
5326 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Parallax occlusion mode"
5330 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Parallax occlusion scale"
5334 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Parallax occlusion strength"
5338 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5342 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Path to save screenshots at."
5346 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5353 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5359 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5360 "cherchées dans ce dossier."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Pause on lost window focus"
5364 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Pitch fly key"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Pitch fly mode"
5377 msgstr "Mode de vol dirigé par le regard"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5382 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5384 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5385 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgstr "Nom du joueur"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Player transfer distance"
5393 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Player versus player"
5398 msgstr "Mode combat"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 "Port to connect to (UDP).\n"
5403 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5405 "Port où se connecter (UDP).\n"
5406 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5411 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5413 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5414 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5420 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5429 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
5431 "Utile pour les développeurs."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5436 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Profiler toggle key"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Projecting dungeons"
5453 msgstr "Projection des donjons"
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5458 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5461 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5462 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5463 "aux coins de l'aire."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5467 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Random input"
5471 msgstr "Entrée aléatoire"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Range select key"
5475 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Recent Chat Messages"
5479 msgstr "Messages de discussion récents"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Remote media"
5483 msgstr "Média distant"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgstr "Port distant"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5492 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5494 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5495 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5500 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgstr "Chemin du rapport"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5509 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5510 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5511 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5512 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5513 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5514 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5515 "csm_restriction_noderange)"
5517 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5518 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5519 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5520 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5521 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5522 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5523 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5524 "csm_restriction_noderange)"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Ridge mountain spread noise"
5529 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Ridge underwater noise"
5537 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Ridged mountain size noise"
5542 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Rightclick repetition interval"
5550 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgstr "Profondeur des rivières"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgstr "Bruit des rivières"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgstr "Taille des rivières"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Rollback recording"
5567 msgstr "Enregistrement des actions"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Rolling hill size noise"
5571 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Rolling hills spread noise"
5575 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Round minimap"
5579 msgstr "Mini-carte circulaire"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Safe digging and placing"
5583 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5588 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Save the map received by the client on disk."
5592 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Save window size automatically when modified."
5597 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Saving map received from server"
5601 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5607 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5608 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5609 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5610 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5612 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
5613 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5615 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5617 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Screen height"
5621 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Screen width"
5625 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Screenshot folder"
5629 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Screenshot format"
5633 msgstr "Format des captures d'écran"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Screenshot quality"
5637 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5642 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5643 "Use 0 for default quality."
5645 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5646 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5647 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Seabed noise"
5651 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5656 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5661 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5669 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5673 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Selection box color"
5677 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Selection box width"
5681 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5687 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5688 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5689 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5690 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5691 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5692 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5693 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5694 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5695 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5696 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5697 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5698 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5699 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5700 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5701 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5702 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5703 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5704 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5706 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
5707 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5708 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5709 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5710 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5711 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5712 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5713 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5714 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5715 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5716 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5717 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5718 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5719 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5720 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5721 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5722 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5723 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5724 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Server / Singleplayer"
5728 msgstr "Serveur / Partie solo"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgstr "URL du serveur"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Server address"
5736 msgstr "Adresse du serveur"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Server description"
5740 msgstr "Description du serveur"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgstr "Nom du serveur"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgstr "Port du serveur"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Server side occlusion culling"
5752 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Serverlist URL"
5756 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Serverlist file"
5760 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5765 "A restart is required after changing this."
5767 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5768 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5773 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 "Set to true enables waving leaves.\n"
5779 "Requires shaders to be enabled."
5781 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5782 "Nécessite les shaders pour être activé."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 "Set to true enables waving plants.\n"
5787 "Requires shaders to be enabled."
5789 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5790 "Nécessite les shaders pour être activé."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 "Set to true enables waving water.\n"
5795 "Requires shaders to be enabled."
5797 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5798 "Nécessite les shaders pour être activé."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgstr "Chemin des shaders"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5809 "This only works with the OpenGL video backend."
5811 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5812 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5813 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Shadow limit"
5817 msgstr "Limite des ombres"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5821 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Show debug info"
5825 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Show entity selection boxes"
5829 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Show non-free packages"
5833 msgstr "Afficher les paquets non libres"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5838 "as defined by the Free Software Foundation."
5840 "Afficher les packages dans le magasin de contenu qui ne sont pas qualifiés "
5841 "de «logiciels libres»\n"
5842 "tel que défini par la Free Software Foundation."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Shutdown message"
5846 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5851 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5852 "increasing this value above 5.\n"
5853 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5854 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5857 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5859 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5860 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5861 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5862 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5869 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5870 "thread, thus reducing jitter."
5872 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5873 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5874 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgstr "Largeur de part"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5884 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5889 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5894 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Smooth lighting"
5899 msgstr "Lumière douce"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5904 "Useful for recording videos."
5906 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5907 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5911 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5915 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgstr "Déplacement lent"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Sneaking speed"
5923 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgstr "Touche spéciale"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Special key for climbing/descending"
5935 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5944 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5945 "d'utiliser le port UDP.\n"
5946 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5947 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5948 "se terminer avec un slash).\n"
5949 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5955 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5957 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
5958 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Static spawnpoint"
5962 msgstr "Emplacement du spawn statique"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Steepness noise"
5966 msgstr "Bruit pour les pentes"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Step mountain size noise"
5971 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Step mountain spread noise"
5976 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Strength of generated normalmaps."
5980 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5984 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Strength of parallax."
5988 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Strict protocol checking"
5992 msgstr "Vérification stricte du protocole"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Strip color codes"
5996 msgstr "Echapper les codes de couleur"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Synchronous SQLite"
6000 msgstr "SQLite synchronisé"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Temperature variation for biomes."
6004 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Terrain alternative noise"
6009 msgstr "Bruit pour l'altitude du terrain"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Terrain base noise"
6013 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Terrain height"
6017 msgstr "Hauteur du terrain"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Terrain higher noise"
6021 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Terrain noise"
6025 msgstr "Bruit pour le terrain"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6030 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6031 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6033 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6034 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6035 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6040 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6041 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6043 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6044 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6045 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Terrain persistence noise"
6049 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Texture path"
6053 msgstr "Chemin des textures"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6058 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6059 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6060 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6061 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6062 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6068 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6070 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6071 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6076 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6082 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "The identifier of the joystick to use"
6087 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6093 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction de l'écran tactile "
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "The network interface that the server listens on."
6098 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 "The privileges that new users automatically get.\n"
6103 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6105 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6106 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6112 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6113 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6114 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6116 "This should be configured together with active_object_range."
6118 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6119 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6120 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6122 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6124 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6129 "A restart is required after changing this.\n"
6130 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6132 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6133 "shader support currently."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6139 "ingame view frustum around."
6141 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6142 "vue en jeu autour du tronc."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6147 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6148 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6149 "set to the nearest valid value."
6151 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6152 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6154 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6155 "valeur est en dehors\n"
6156 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6161 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6162 "items. A value of 0 disables the functionality."
6164 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6166 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6167 "sa taille en vidant\n"
6168 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6173 "when holding down a joystick button combination."
6175 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6176 "le bouton droit de la souris."
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6184 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6185 "le bouton droit de la souris."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "The type of joystick"
6189 msgstr "Le type de manette"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6194 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6195 "'altitude_dry' is enabled."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6201 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "This font will be used for certain languages."
6205 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6210 "Setting it to -1 disables the feature."
6212 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6213 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6218 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Time send interval"
6223 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgstr "Vitesse du temps"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6232 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6239 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6242 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6243 "construit quelque chose.\n"
6244 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Toggle camera mode key"
6249 msgstr "Basculement en mode caméra"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Tooltip delay"
6253 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Touch screen threshold"
6257 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Bruit pour les arbres"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Trilinear filtering"
6265 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6275 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Trusted mods"
6280 msgstr "Mods sécurisés"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6287 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6288 "de montagne du flotteur."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6292 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Undersampling"
6296 msgstr "Sous-échantillonage"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6301 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6302 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6305 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6306 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6308 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6309 "la qualité d'image."
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Unlimited player transfer distance"
6313 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Unload unused server data"
6317 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6321 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6325 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6330 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6335 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6340 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6345 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6346 "Gamma correct downscaling is not supported."
6348 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6349 "légèrement les performances,\n"
6350 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6351 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6355 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgstr "Synchronisation verticale"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Valley depth"
6367 msgstr "Profondeur des vallées"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgstr "Comblement de vallée"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Valley profile"
6375 msgstr "Profil des vallées"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Valley slope"
6379 msgstr "Inclinaison des vallées"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Variation of biome filler depth."
6383 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6388 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6389 "terrains plats flottants."
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6393 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Variation of number of caves."
6397 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6402 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6404 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6405 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6409 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 "Varies roughness of terrain.\n"
6414 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6416 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6417 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Varies steepness of cliffs."
6422 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Vertical screen synchronization."
6426 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Video driver"
6430 msgstr "Pilote vidéo"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "View bobbing factor"
6434 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "View distance in nodes."
6438 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "View range decrease key"
6442 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "View range increase key"
6446 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "View zoom key"
6450 msgstr "Touche de vue du zoom"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Viewing range"
6454 msgstr "Plage de visualisation"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6459 msgstr "Manettes virtual déclenche le bouton aux"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgstr "Volume du son"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6469 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6470 "Alters the shape of the fractal.\n"
6471 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6472 "Range roughly -2 to 2."
6474 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6475 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6476 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6477 "La portée est environ entre -2 et 2."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Walking speed"
6481 msgstr "Vitesse de marche"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgstr "Niveau de l'eau"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Water surface level of the world."
6489 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Waving Nodes"
6493 msgstr "Environnement mouvant"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Waving leaves"
6497 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Waving plants"
6501 msgstr "Plantes mouvantes"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Waving water"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Waving water height"
6509 msgstr "Hauteur des vagues"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Waving water length"
6513 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving water speed"
6517 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6522 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6523 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6525 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6526 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6527 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6532 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6533 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6534 "properly support downloading textures back from hardware."
6536 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6537 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6538 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6540 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6546 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6547 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6548 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6549 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6550 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6552 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6553 "texture autoscaling."
6555 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
6556 "de basse résolution\n"
6557 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
6558 "interpolation précise\n"
6559 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
6561 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
6562 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
6563 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
6564 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6565 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6566 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6567 "anisotrope est activé."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6573 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6574 "le support Freetype."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6578 msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6582 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6587 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6589 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6590 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6594 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6599 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6601 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6602 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6606 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6612 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Width component of the initial window size."
6617 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6621 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6627 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6629 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6630 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6636 "Not needed if starting from the main menu."
6638 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6639 "Inutile si démarré depuis le menu."
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "World start time"
6644 msgstr "Heure de début du monde"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6649 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6650 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6651 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6652 "See also texture_min_size.\n"
6653 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "World-aligned textures mode"
6658 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Y of flat ground."
6662 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Y of upper limit of large caves."
6673 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6678 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6682 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-level of average terrain surface."
6686 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6690 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6694 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6699 msgstr "Hauteur (Y) du plus bas terrain et lits de lac."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6704 msgstr "Hauteur (Y) du plus bas terrain et lits de lac."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Y-level of seabed."
6708 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6712 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "cURL file download timeout"
6716 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "cURL parallel limit"
6720 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "cURL timeout"
6724 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6726 #~ msgid "Disable MP"
6727 #~ msgstr "Désactiver le modpack"
6729 #~ msgid "Enable MP"
6730 #~ msgstr "Activer le modpack"
6732 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6733 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
6735 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6736 #~ msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
6738 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6740 #~ "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
6744 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6745 #~ "<octaves>, <persistence>"
6747 #~ "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6748 #~ "<octaves>, <persistence>"
6750 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6752 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
6755 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6756 #~ msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
6758 #~ msgid "Possible values are: "
6759 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont : "
6761 #~ msgid "Select path"
6762 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
6764 #~ msgid "Subgame Mods"
6765 #~ msgstr "Mods de sous-jeu"
6767 #~ msgid "Page $1 of $2"
6768 #~ msgstr "Page $1 de $2"
6771 #~ msgstr "Évaluation"
6773 #~ msgid "Shortname:"
6774 #~ msgstr "Nom court :"
6776 #~ msgid "Successfully installed:"
6777 #~ msgstr "Installé avec succès :"
6780 #~ msgstr "Non-trié"
6782 #~ msgid "re-Install"
6783 #~ msgstr "Réinstaller"
6785 #~ msgid "Local Game"
6786 #~ msgstr "Jeu local"
6788 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6789 #~ msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
6791 #~ msgid "Play Online"
6792 #~ msgstr "Jouer en ligne"
6794 #~ msgid "Normal Mapping"
6795 #~ msgstr "Mappage de texture"
6797 #~ msgid "No information available"
6798 #~ msgstr "Pas d'information disponible"
6800 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6801 #~ msgstr "Volume mis à 0%"
6803 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6804 #~ msgstr "Volume mis à 100%"
6806 #~ msgid "Print stacks"
6807 #~ msgstr "Afficher les stacks"
6810 #~ msgstr "Utiliser"
6816 #~ msgstr "Précédent"
6818 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6819 #~ msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
6822 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6823 #~ "when no supported render was found."
6825 #~ "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir "
6827 #~ "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
6830 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6831 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6832 #~ "servers.minetest.net."
6834 #~ "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
6835 #~ "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
6836 #~ "servers.minetest.net."
6838 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6839 #~ msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
6841 #~ msgid "Autorun key"
6842 #~ msgstr "Touche pour courir"
6844 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6845 #~ msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
6847 #~ msgid "Cloud height"
6848 #~ msgstr "Hauteur des nuages"
6850 #~ msgid "Console key"
6851 #~ msgstr "Console de jeu"
6853 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6854 #~ msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
6857 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6858 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6860 #~ "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
6861 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
6864 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6865 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6867 #~ "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
6868 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
6870 #~ msgid "Crouch speed"
6871 #~ msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
6873 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6874 #~ msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
6876 #~ msgid "Descending speed"
6877 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
6879 #~ msgid "Disable escape sequences"
6880 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
6883 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6884 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6886 #~ "the escape sequences generated by mods."
6888 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
6889 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
6890 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
6891 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
6893 #~ msgid "Enable view bobbing"
6894 #~ msgstr "Mouvement de tête"
6896 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6897 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
6899 #~ msgid "Field of view for zoom"
6900 #~ msgstr "Champ de vision du zoom"
6903 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6904 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6906 #~ "Champ de vision en degrés pendant le zoom. \n"
6907 #~ "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
6910 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6912 #~ "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie "
6913 #~ "en mapblocks (16^3 blocs)."
6918 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6919 #~ msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
6922 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6923 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6924 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6926 #~ "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, "
6927 #~ "établie en mapblocks (16^3 blocs).\n"
6928 #~ "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
6930 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6932 #~ "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
6935 #~ msgid "Inventory image hack"
6936 #~ msgstr "Hack d'image d'inventaire"
6939 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6940 #~ "Controls the amount of fine detail."
6942 #~ "Itérations de la fonction récursive.\n"
6943 #~ "Contrôle la quantité de détails fins."
6946 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6947 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6950 #~ "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
6951 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6952 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6955 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6956 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6959 #~ "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le "
6960 #~ "développement.\n"
6961 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6962 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6964 #~ msgid "Lava Features"
6965 #~ msgstr "Fonctionnalités de la lave"
6967 #~ msgid "Main menu game manager"
6968 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
6970 #~ msgid "Main menu mod manager"
6971 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
6974 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6975 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6977 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6978 #~ "water would tend to pool,\n"
6979 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6980 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6982 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6984 #~ "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
6985 #~ "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des "
6986 #~ "altitudes élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
6987 #~ "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et "
6988 #~ "dans les zones où l'eau est assez présente,\n"
6989 #~ "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
6990 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6991 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6993 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de "
6994 #~ "manière explicite."
6997 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6998 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6999 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7000 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7002 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7004 #~ "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
7005 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7006 #~ "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
7008 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
7009 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
7010 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
7012 #~ msgid "Massive cave depth"
7013 #~ msgstr "Profondeur des caves massives"
7015 #~ msgid "Massive cave noise"
7016 #~ msgstr "Bruit des caves massives"
7018 #~ msgid "Massive caves form here."
7019 #~ msgstr "Forme des caves massives."
7021 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7022 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
7024 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7026 #~ "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
7028 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7029 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
7031 #~ msgid "Modstore details URL"
7032 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
7034 #~ msgid "Modstore download URL"
7035 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
7037 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7038 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
7041 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7042 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7044 #~ "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un "
7045 #~ "nouveau monde.\n"
7046 #~ "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
7048 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7049 #~ msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
7052 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7054 #~ msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
7056 #~ msgid "Support older servers"
7057 #~ msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
7059 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7060 #~ msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
7062 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7063 #~ msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
7066 #~ msgstr "Utiliser"
7069 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7071 #~ "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
7073 #~ msgid "Valleys C Flags"
7074 #~ msgstr "Drapeaux de Valleys C"
7076 #~ msgid "Water Features"
7077 #~ msgstr "Caractéristiques de l'eau"
7080 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7081 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7082 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7083 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7085 #~ "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
7086 #~ "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
7088 #~ "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-"
7090 #~ "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
7093 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7094 #~ msgstr "Hauteur (Y) du plus haut terrain (falaise)."
7096 #~ msgid "Hide mp content"
7097 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
7103 #~ msgstr "Verr Maj"
7109 #~ msgstr "Vider sélection"
7139 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7140 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7142 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
7143 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
7144 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
7147 #~ "Determines terrain shape.\n"
7148 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7149 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7151 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
7152 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
7153 #~ "ces nombres doivent être identiques."
7155 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7156 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
7158 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7159 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
7161 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7162 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
7164 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7165 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
7167 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7168 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
7170 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7171 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
7173 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7174 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
7176 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7177 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
7179 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7180 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
7182 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7183 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
7185 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7186 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
7188 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7189 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
7191 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7192 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7194 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7195 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
7197 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7198 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
7200 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7201 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
7203 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7204 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
7206 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7207 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
7209 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7210 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
7212 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7213 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
7215 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7216 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
7218 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7220 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
7222 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7223 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
7225 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7226 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
7228 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7229 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
7231 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7232 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
7234 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7235 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
7237 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7239 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
7242 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7243 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
7245 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7246 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
7248 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7249 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
7251 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7252 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
7254 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7255 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
7257 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7258 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
7260 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7261 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
7263 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7264 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
7266 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7267 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
7269 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7270 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7272 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7273 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
7275 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7276 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
7278 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7279 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
7281 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7282 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
7284 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7285 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
7287 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7288 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7290 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7291 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
7293 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7294 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
7296 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7297 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
7299 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7300 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
7302 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7303 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7305 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7306 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
7308 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7309 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
7312 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7314 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
7318 #~ "Where the map generator stops.\n"
7320 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7321 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7323 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7324 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7326 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
7328 #~ "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
7329 #~ "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
7331 #~ "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
7332 #~ "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
7333 #~ "map_generation_limit sont générées"
7335 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7337 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
7339 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7340 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
7343 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7345 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
7347 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7348 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
7350 #~ msgid "Useful for mod developers."
7351 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
7353 #~ msgid "No of course not!"
7354 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
7356 #~ msgid "Public Serverlist"
7357 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
7364 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7365 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7367 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7368 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7370 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7371 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7374 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
7375 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
7376 #~ "leurs valeurs par défaut."
7381 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7383 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
7384 #~ "le bloc complètement.\n"
7385 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
7386 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
7388 #~ msgid "If enabled, "
7389 #~ msgstr "Si activé, "
7391 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7392 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
7394 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7395 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
7404 #~ msgstr "nouveau jeu"
7406 #~ msgid "EDIT GAME"
7407 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
7409 #~ msgid "Remove selected mod"
7410 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
7412 #~ msgid "<<-- Add mod"
7413 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
7418 #~ msgid "START SERVER"
7419 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
7425 #~ msgstr "Mot de passe"
7428 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
7430 #~ msgid "Preload item visuals"
7431 #~ msgstr "Précharger les objets"
7433 #~ msgid "Finite Liquid"
7434 #~ msgstr "Liquides limités"
7436 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7437 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
7439 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7440 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
7446 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
7449 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7450 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7452 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
7453 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
7456 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7457 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7459 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
7460 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
7462 #~ msgid "Delete map"
7463 #~ msgstr "Supprimer la carte"
7466 #~ "Default Controls:\n"
7468 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7469 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7470 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7471 #~ "- 0...9: select item\n"
7472 #~ "- Shift: sneak\n"
7473 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7474 #~ "- I: Inventory menu\n"
7475 #~ "- ESC: This menu\n"
7478 #~ "Touches par défaut :\n"
7479 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
7480 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
7481 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
7482 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
7483 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
7484 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
7485 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
7486 #~ "- I : inventaire\n"
7487 #~ "- Échap : ce menu\n"
7488 #~ "- T : discuter\n"
7490 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7491 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
7493 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7494 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
7496 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7497 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
7499 #~ msgid "Files to be deleted"
7500 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
7502 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7503 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
7505 #~ msgid "Address required."
7506 #~ msgstr "Adresse requise."
7508 #~ msgid "Create world"
7509 #~ msgstr "Créer un monde"
7511 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7512 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
7514 #~ msgid "Show Favorites"
7515 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
7517 #~ msgid "Show Public"
7518 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
7520 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7522 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
7524 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7525 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
7527 #~ msgid "Configuration saved. "
7528 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
7530 #~ msgid "is required by:"
7531 #~ msgstr "est requis par :"
7533 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7535 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
7543 #~ msgid "Downloading"
7544 #~ msgstr "Téléchargement"
7546 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7547 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
7549 #~ msgid "Wanted FPS"
7550 #~ msgstr "FPS minimum"
7552 #~ msgid "Vertical spawn range"
7553 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
7555 #~ msgid "Vertical initial window size."
7556 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
7559 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7561 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7562 #~ "adjustment algorithm."
7564 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
7565 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
7566 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
7568 #~ msgid "Preload inventory textures"
7569 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
7572 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7573 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7574 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7577 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
7578 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
7580 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
7581 #~ "bugs dans votre inventaire."
7583 #~ msgid "New style water"
7584 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
7587 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7588 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7589 #~ "viewing range min and max."
7591 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
7592 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
7593 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
7596 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
7597 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
7598 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
7599 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
7601 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
7602 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
7604 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
7605 #~ "trouvée, résultant\n"
7606 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
7608 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
7609 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
7611 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
7612 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
7614 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
7615 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
7617 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
7618 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
7621 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
7622 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
7623 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7625 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
7627 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
7628 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
7629 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7631 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7634 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
7635 #~ "Range roughly -2 to 2."
7637 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7638 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7641 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
7642 #~ "Controls scale of finest detail."
7644 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
7645 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
7647 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
7648 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
7651 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7652 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
7654 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7655 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
7656 #~ "en nombre de blocs."
7659 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7661 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7662 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7664 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7666 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7667 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7670 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7672 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7673 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7675 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7677 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7681 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
7682 #~ "Range roughly -2 to 2."
7684 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
7685 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7688 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7689 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7691 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7692 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
7693 #~ "en nombre de blocs."
7695 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7697 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
7701 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7703 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7704 #~ "water surface doesn't work with this."
7706 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
7708 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
7709 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
7710 #~ "n’apparaît pas à la\n"
7711 #~ "surface de l'eau."
7713 #~ msgid "Item textures..."
7714 #~ msgstr "Textures d'items..."
7717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7718 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7719 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7720 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7721 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7723 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7725 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
7726 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7727 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
7728 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7729 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7731 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7734 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7735 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7736 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7737 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7738 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7740 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7742 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
7743 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
7744 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
7745 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7746 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
7747 #~ "valeurs par défaut.\n"
7748 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7750 #~ msgid "Advanced Settings"
7751 #~ msgstr "Réglages avancés"