]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n"
7 "Last-Translator: Enzo Degraeve <enzodeg40@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s’agir d’un mod :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Une erreur est survenue :"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "Main menu"
37 msgstr "Menu principal"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Ok"
41 msgstr "Ok"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Reconnect"
45 msgstr "Se reconnecter"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgid "Loading..."
53 msgstr "Chargement..."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 msgstr ""
70 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
71 "connexion Internet."
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annuler"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Dépend de :"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable all"
97 msgstr "Tout désactiver"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Désactiver le pack de mods"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable all"
105 msgstr "Tout activer"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Activer le pack de mods"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "characters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
118 "autorisés.\n"
119 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod :"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dépendances optionnelles :"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Enregistrer"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Sélectionner un monde :"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "activé"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr "Tous les paquets"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Retour"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Retour au menu principal"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 msgid "Games"
173 msgstr "Jeux"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Install"
177 msgstr "Installer"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Mods"
182 msgstr "Mods"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
186 msgstr ""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No results"
190 msgstr "Aucun résultat"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
194 msgid "Search"
195 msgstr "Rechercher"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Packs de textures"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Uninstall"
203 msgstr "Désinstaller"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Update"
207 msgstr "Mise à jour"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Create"
215 msgstr "Créer"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 #, fuzzy
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Game"
228 msgstr "Jeu"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
231 msgid "Mapgen"
232 msgstr "Générateur de terrain"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Seed"
241 msgstr "Graine"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
245 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "World name"
249 msgstr "Nom du monde"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "You have no games installed."
253 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
257 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
261 #: src/client/keycode.cpp
262 msgid "Delete"
263 msgstr "Supprimer"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
267 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
271 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
274 msgid "Delete World \"$1\"?"
275 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
278 msgid "Accept"
279 msgstr "Accepter"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 msgid "Rename Modpack:"
283 msgstr "Renommer le pack de mods :"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid ""
287 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
288 "override any renaming here."
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "(No description of setting given)"
293 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "2D Noise"
298 msgstr "Bruits"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Revenir aux paramètres"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Browse"
306 msgstr "Parcourir"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Disabled"
310 msgstr "Désactivé"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Edit"
314 msgstr "Modifier"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Enabled"
318 msgstr "Activé"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #, fuzzy
322 msgid "Lacunarity"
323 msgstr "Sécurité"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Octaves"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgid "Offset"
331 msgstr "Décallage"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Persistance"
336 msgstr "Distance de transfert du joueur"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgid "Please enter a valid integer."
340 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Please enter a valid number."
344 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Restore Default"
348 msgstr "Réinitialiser"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
351 msgid "Scale"
352 msgstr "Echelle"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Select directory"
356 msgstr "Choisissez un répertoire"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Select file"
360 msgstr "Choisir un fichier"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Show technical names"
364 msgstr "Montrer les noms techniques"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "The value must be at least $1."
368 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "The value must not be larger than $1."
372 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "X"
376 msgstr ""
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "X spread"
380 msgstr ""
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "Y"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgid "Y spread"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgid "Z"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "Z spread"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgid "absvalue"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #, fuzzy
404 msgid "defaults"
405 msgstr "Jeu par défaut"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgid "eased"
409 msgstr ""
410
411 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
412 msgid "$1 (Enabled)"
413 msgstr "$1 (Activé)"
414
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "$1 mods"
418 msgstr " mods"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Failed to install $1 to $2"
422 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
426 msgstr ""
427 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
431 msgstr ""
432 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
433 "pack de mods $1"
434
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
437 msgstr ""
438 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
439 "endommagée"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: file: \"$1\""
443 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
447 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
451 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a game as a $1"
455 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a mod as a $1"
459 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
463 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Browse online content"
467 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Content"
471 msgstr "Contenu"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Disable Texture Pack"
475 msgstr "Désactiver le pack de textures"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Information:"
479 msgstr "Informations :"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Installed Packages:"
483 msgstr "Paquets installés :"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "No dependencies."
487 msgstr "Pas de dépendances."
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No package description available"
491 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Rename"
495 msgstr "Renommer"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Select Package File:"
499 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Désinstaller le paquet"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Utiliser un pack de texture"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Contributeurs actifs"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Développeurs principaux"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Credits"
519 msgstr "Crédits"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Anciens contributeurs"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Anciens développeurs principaux"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Annoncer le serveur"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Bind Address"
535 msgstr "Adresse à assigner"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Configure"
539 msgstr "Configurer"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Mode créatif"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Activer les dégâts"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Game"
551 msgstr "Héberger une partie"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Server"
555 msgstr "Héberger un serveur"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nom / Mot de passe"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "New"
563 msgstr "Nouveau"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Play Game"
571 msgstr "Jouer"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Port"
575 msgstr "Port"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Sélectionner un monde :"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Server Port"
583 msgstr "Port du serveur"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Start Game"
587 msgstr "Démarrer"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adresse / Port :"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Connect"
595 msgstr "Rejoindre"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Mode créatif"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Dégâts activés"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Supprimer favori :"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Favorite"
611 msgstr "Favori"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 msgid "Join Game"
615 msgstr "Rejoindre une partie"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nom / Mot de passe"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Ping"
623 msgstr "Ping"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "PvP enabled"
627 msgstr "Combat activé"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "2x"
631 msgstr "2x"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "3D Clouds"
635 msgstr "Nuages en 3D"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "4x"
639 msgstr "4x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "8x"
643 msgstr "8x"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 #, fuzzy
647 msgid "All Settings"
648 msgstr "Réglages"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Antialiasing:"
652 msgstr "Anti-crénelage :"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
656 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Autosave Screen Size"
660 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bilinear Filter"
664 msgstr "Filtrage bilinéaire"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Bump Mapping"
668 msgstr "Placage de relief"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
671 msgid "Change Keys"
672 msgstr "Changer les touches"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Connected Glass"
676 msgstr "Verre unifié"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Fancy Leaves"
680 msgstr "Arbres détaillés"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Generate Normal Maps"
684 msgstr "Génération de Normal Maps"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap"
688 msgstr "MIP mapping"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
692 msgstr "MIP map + anisotropie"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "No"
696 msgstr "Non"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "No Filter"
700 msgstr "Aucun filtre"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "No Mipmap"
704 msgstr "Sans MIP map"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Highlighting"
708 msgstr "Surbrillance des blocs"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Node Outlining"
712 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "None"
716 msgstr "Aucun"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Opaque Leaves"
720 msgstr "Arbres minimaux"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Opaque Water"
724 msgstr "Eau opaque"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
727 msgid "Parallax Occlusion"
728 msgstr "Occlusion parallaxe"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Particles"
732 msgstr "Activer les particules"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Reset singleplayer world"
736 msgstr "Réinitialiser le monde"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Screen:"
740 msgstr "Ecran :"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Settings"
744 msgstr "Réglages"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
747 msgid "Shaders"
748 msgstr "Shaders"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Shaders (unavailable)"
752 msgstr "Shaders (indisponible)"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Simple Leaves"
756 msgstr "Arbres simples"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Smooth Lighting"
760 msgstr "Lumière douce"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Texturing:"
764 msgstr "Texturisation :"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
768 msgstr ""
769 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "mappage tonal"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrage trilinéaire"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Feuilles ondulantes"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Plants"
789 msgstr "Plantes ondulantes"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Water"
793 msgstr "Eau ondulante"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Oui"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Config mods"
801 msgstr "Configurer les mods"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
804 msgid "Main"
805 msgstr "Principal"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Démarrer une partie solo"
810
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Connexion perdue."
814
815 #: src/client/client.cpp
816 msgid "Done!"
817 msgstr "Terminé !"
818
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Initialisation des blocs"
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Initialisation des blocs..."
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Chargement des textures..."
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
834
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
838
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
842
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "gamespec invalide."
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Main Menu"
849 msgstr "Menu principal"
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nom du joueur trop long."
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
870
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 #, fuzzy
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "nécessite une police de remplacement"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Check debug.txt for details."
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Address: "
886 msgstr "- Adresse : "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Damage: "
894 msgstr "- Dégâts : "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Mode: "
898 msgstr "- Mode : "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Port: "
902 msgstr "- Port : "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Public: "
906 msgstr "- Public : "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- PvP: "
910 msgstr "- JcJ : "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forwards disabled"
918 msgstr "Transferts automatiques désactivés"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forwards enabled"
922 msgstr "Transferts automatiques activés"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Continue"
954 msgstr "Continuer"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Controls:\n"
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: move left\n"
963 "- %s: move right\n"
964 "- %s: jump/climb\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- %s: drop item\n"
967 "- %s: inventory\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: chat\n"
973 msgstr ""
974 "Contrôles:\n"
975 "- %s : avancer\n"
976 "- %s : reculer\n"
977 "- %s : à gauche\n"
978 "- %s : à droite\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
987 "- %s : discuter\n"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid ""
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1018 " -->close\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 " --> move stack\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1023 msgstr ""
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to OS"
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog enabled"
1080 msgstr "Brouillard activé"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Game info:"
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game paused"
1088 msgstr "Jeu en pause"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "KiB/s"
1100 msgstr "Ko/s"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Media..."
1104 msgstr "Média..."
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "MiB/s"
1108 msgstr "Mo/s"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Désactivé"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "On"
1164 msgstr "Activé"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement saccadé désactivé"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement saccadé activé"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1192 msgstr "Solo"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound muted"
1200 msgstr "Son coupé"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 #, c-format
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1233
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 msgid "ok"
1236 msgstr "ok"
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Chat hidden"
1240 msgstr "Chat caché"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat shown"
1244 msgstr "Chat affiché"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "HUD hidden"
1248 msgstr "Interface cachée"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD shown"
1252 msgstr "Interface affichée"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 #, c-format
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Apps"
1265 msgstr "Applications"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Backspace"
1269 msgstr "Retour"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Caps Lock"
1273 msgstr "Verr. Maj"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "Vider"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Control"
1281 msgstr "Contrôle"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Down"
1285 msgstr "Bas"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "End"
1289 msgstr "Fin"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Erase EOF"
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Execute"
1297 msgstr "Exécuter"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Aide"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Home"
1305 msgstr "Origine"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Accept"
1309 msgstr "Accepter IME"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Convert"
1313 msgstr "Convertir IME"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Escape"
1317 msgstr "Échap. IME"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Insert"
1329 msgstr "Insérer"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 msgid "Left"
1333 msgstr "Gauche"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Button"
1337 msgstr "Bouton gauche"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Menu"
1345 msgstr "Menu Gauche"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Shift"
1349 msgstr "Shift gauche"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Menu"
1357 msgstr "Menu"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Num Lock"
1365 msgstr "Verr Num"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Numpad *"
1369 msgstr "Pavé num. *"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad +"
1373 msgstr "Pavé num. +"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad -"
1377 msgstr "Pavé num. -"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad ."
1381 msgstr "Pavé num. ."
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad /"
1385 msgstr "Pavé num. /"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad 0"
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 1"
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 2"
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 3"
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 4"
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 5"
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 6"
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 7"
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 8"
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 9"
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "OEM Clear"
1429 msgstr "OEM Clear"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Page down"
1433 msgstr "Bas de page"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page up"
1437 msgstr "Haut de page"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Pause"
1441 msgstr "Pause"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Play"
1445 msgstr "Jouer"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Print"
1449 msgstr "Imprimer"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Return"
1453 msgstr "Retour"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 msgid "Right"
1457 msgstr "Droite"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Menu"
1469 msgstr "Menu droite"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Shift"
1473 msgstr "Majuscule droit"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Scroll Lock"
1481 msgstr "Verr. défilement"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Select"
1485 msgstr "Sélectionner"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Shift"
1489 msgstr "Shift"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Sleep"
1493 msgstr "Mise en veille"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Snapshot"
1497 msgstr "Capture d'écran"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Space"
1501 msgstr "Espace"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Tab"
1505 msgstr "Tabulation"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Up"
1509 msgstr "Haut"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "X Button 1"
1513 msgstr "Bouton X 1"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 2"
1517 msgstr "Bouton X 2"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 msgid "Zoom"
1521 msgstr "Zoomer"
1522
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1535 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1536 "created on this server.\n"
1537 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1538 "creation or click Cancel to abort."
1539 msgstr ""
1540 "Vous allez rejoindre le serveur %1$s1 avec le nom \"%2$s2\" pour la première "
1541 "fois. Si vous continuez un nouveau compte avec ces identifiants sera créé "
1542 "sur ce serveur.\n"
1543 "Merci d'inscrire de nouveau votre mot de passe et de cliquer sur Enregistrer "
1544 "et rejoindre pour confirmer la création du coup. Auquel cas, cliquez sur "
1545 "Annuler pour retourner en arrière."
1546
1547 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1548 msgid "Proceed"
1549 msgstr "Procéder"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "\"Special\" = climb down"
1553 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Autoforward"
1557 msgstr "Avancer automatiquement"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Automatic jumping"
1561 msgstr "Sauts automatiques"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Backward"
1565 msgstr "Reculer"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Change camera"
1569 msgstr "Changer la caméra"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Chat"
1573 msgstr "Chatter"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Command"
1577 msgstr "Commande"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Console"
1581 msgstr "Console"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Dec. range"
1585 msgstr "Plage de visualisation"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Dec. volume"
1589 msgstr "Réduire le volume"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1593 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Drop"
1597 msgstr "Lâcher"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Forward"
1601 msgstr "Avancer"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Inc. range"
1605 msgstr "Augmenter la distance"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Inc. volume"
1609 msgstr "Augmenter le volume"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Inventory"
1613 msgstr "Inventaire"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Jump"
1617 msgstr "Sauter"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Key already in use"
1621 msgstr "Touche déjà utilisée"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1625 msgstr "Raccourcis"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Commande locale"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Mute"
1633 msgstr "Muet"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Next item"
1637 msgstr "Objet suivant"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Prev. item"
1641 msgstr "Objet précédent"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Distance de vue"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Screenshot"
1649 msgstr "Capture d'écran"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Sneak"
1653 msgstr "Marcher lentement"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Special"
1657 msgstr "Spécial"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle Cinematic"
1661 msgstr "Mode cinématique"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle HUD"
1665 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle fast"
1673 msgstr "Mode rapide"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle fly"
1677 msgstr "Voler"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle fog"
1681 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Mode sans collision"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "press key"
1693 msgstr "appuyez sur une touche"
1694
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "Change"
1697 msgstr "Changer"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1702
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Nouveau mot de passe"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Ancien mot de passe"
1710
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 msgid "Exit"
1713 msgstr "Quitter"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Muted"
1717 msgstr "Muet"
1718
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Volume du son : "
1722
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1724 msgid "Enter "
1725 msgstr "Entrer "
1726
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1728 msgid "LANG_CODE"
1729 msgstr "fr"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1735 msgstr ""
1736 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1737 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1738 "principal."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1744 "circle."
1745 msgstr ""
1746 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1747 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1748 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "situations.\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 msgstr ""
1761 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1762 "« échelle ».\n"
1763 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1764 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1765 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1766 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1767 "pour les ensembles\n"
1768 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1769 "modification dans\n"
1770 "d'autres situations.\n"
1771 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid ""
1775 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1776 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1777 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1778 "not have to fit inside the world.\n"
1779 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1780 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1781 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1782 msgstr ""
1783 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1784 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1785 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1786 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1787 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1788 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1789 "appropriée pour\n"
1790 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1796 msgstr ""
1797 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1798 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1814 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1818 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1822 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D clouds"
1826 msgstr "Nuages 3D"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D mode"
1830 msgstr "Mode écran 3D"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D noise defining giant caverns."
1834 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid ""
1838 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1839 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1840 msgstr ""
1841 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1842 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1846 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "3D noise defining terrain."
1850 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1854 msgstr ""
1855 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "3D support.\n"
1861 "Currently supported:\n"
1862 "-    none: no 3d output.\n"
1863 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1864 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1865 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1866 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1867 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1868 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1869 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1870 msgstr ""
1871 "Support 3D.\n"
1872 "Actuellement supporté :\n"
1873 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
1874 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1875 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1876 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1877 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1878 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1879 "-    pageflip: 3D basé sur quadbuffer.\n"
1880 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid ""
1884 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1885 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1886 msgstr ""
1887 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1888 "une graine aléatoire.\n"
1889 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1893 msgstr ""
1894 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1898 msgstr ""
1899 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "ABM interval"
1903 msgstr "Intervalle des ABM"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1907 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Acceleration in air"
1911 msgstr "Accélération en l'air"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Active Block Modifiers"
1915 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Active block management interval"
1919 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Active block range"
1923 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Active object send range"
1927 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid ""
1931 "Address to connect to.\n"
1932 "Leave this blank to start a local server.\n"
1933 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1934 msgstr ""
1935 "Adresse où se connecter.\n"
1936 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1937 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1938 "réglage."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Adds particles when digging a node."
1942 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1947 "screens."
1948 msgstr ""
1949 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1950 "les écrans 4k."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid ""
1954 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1955 "brighter.\n"
1956 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1957 msgstr ""
1958 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1959 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Advanced"
1963 msgstr "Avancé"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1967 msgstr ""
1968 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1969 "dessus et au-dessous du point médian."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Altitude chill"
1973 msgstr "Refroidissement en altitude"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Always fly and fast"
1977 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Ambient occlusion gamma"
1981 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1985 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Amplifies the valleys."
1989 msgstr "Amplifier les vallées."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Anisotropic filtering"
1993 msgstr "Filtrage anisotrope"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Announce server"
1997 msgstr "Annoncer le serveur"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Announce to this serverlist."
2001 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Append item name"
2005 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Append item name to tooltip."
2009 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Apple trees noise"
2013 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Arm inertia"
2017 msgstr "Inertie du bras"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2022 "the arm when the camera moves."
2023 msgstr ""
2024 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2025 "du bras lors des mouvements de caméra."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Ask to reconnect after crash"
2029 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2034 "to\n"
2035 "clients.\n"
2036 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2037 "visible\n"
2038 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2039 "caves,\n"
2040 "as well as sometimes on land).\n"
2041 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2042 "optimization.\n"
2043 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2044 msgstr ""
2045 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2046 "envoyés aux\n"
2047 "clients.\n"
2048 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2049 "mais peut\n"
2050 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2051 "seront pas affichés\n"
2052 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2053 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2054 "optimisation.\n"
2055 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Automatic forwards key"
2059 msgstr "Touche de mouvement automatique"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2064 "type: bool"
2065 msgstr ""
2066 "Saute automatiquement sur les obstacles d'un seul bloc de haut.\n"
2067 "type: bool"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically report to the serverlist."
2071 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Autosave screen size"
2075 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autoscaling mode"
2079 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Backward key"
2083 msgstr "Reculer"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Base ground level"
2087 msgstr "Niveau du sol de base"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base terrain height."
2091 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Basic"
2095 msgstr "Principal"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Basic privileges"
2099 msgstr "Privilèges par défaut"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Beach noise"
2103 msgstr "Bruit pour les plages"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Beach noise threshold"
2107 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Bilinear filtering"
2111 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bind address"
2115 msgstr "Adresse à assigner"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2119 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Biome noise"
2123 msgstr "Bruit des biomes"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2127 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Block send optimize distance"
2131 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Build inside player"
2135 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Builtin"
2139 msgstr "Intégré"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Bumpmapping"
2143 msgstr "Bump mapping"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2148 "Most users will not need to change this.\n"
2149 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2150 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2151 msgstr ""
2152 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2153 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2154 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2155 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Camera smoothing"
2159 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2163 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Camera update toggle key"
2167 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Cave noise"
2171 msgstr "Bruit des caves"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Cave noise #1"
2175 msgstr "Bruit de cave #1"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Cave noise #2"
2179 msgstr "Bruit de grotte #2"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cave width"
2183 msgstr "Largeur de la grotte"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Cave1 noise"
2187 msgstr "Bruit des cave #1"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave2 noise"
2191 msgstr "Bruit des caves #2"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cavern limit"
2195 msgstr "Limites des cavernes"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cavern noise"
2199 msgstr "Bruit des caves"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cavern taper"
2203 msgstr "Caillou de caverne"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern threshold"
2207 msgstr "Limite des cavernes"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern upper limit"
2211 msgstr "Limite haute des cavernes"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Center of light curve mid-boost."
2215 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid ""
2219 "Changes the main menu UI:\n"
2220 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2221 "etc.\n"
2222 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2223 "be\n"
2224 "necessary for smaller screens.\n"
2225 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2226 msgstr ""
2227 "Change l’interface du menu principal :\n"
2228 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2229 "etc.\n"
2230 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2231 "Peut être\n"
2232 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2233 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Chat key"
2237 msgstr "Chatter"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Chat message count limit"
2241 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat message kick threshold"
2245 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chat message max length"
2249 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chat toggle key"
2253 msgstr "Afficher le chat"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Chatcommands"
2257 msgstr "Commandes de chat"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Chunk size"
2261 msgstr "Taille des chunks"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cinematic mode"
2265 msgstr "Mode cinématique"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cinematic mode key"
2269 msgstr "Mode cinématique"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Clean transparent textures"
2273 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Client"
2277 msgstr "Client"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Client and Server"
2281 msgstr "Client et Serveur"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Client modding"
2285 msgstr "Personnalisation client"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Client side modding restrictions"
2289 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Client side node lookup range restriction"
2293 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Climbing speed"
2297 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Cloud radius"
2301 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Clouds"
2305 msgstr "Nuages"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Clouds are a client side effect."
2309 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Clouds in menu"
2313 msgstr "Nuages dans le menu"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Colored fog"
2317 msgstr "Brume colorée"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2322 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2323 msgstr ""
2324 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2325 "accéder\n"
2326 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2327 "depuis Internet."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2332 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2333 msgstr ""
2334 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2335 "accéder aux fonctions non\n"
2336 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2337 "request_insecure_environment())."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Command key"
2341 msgstr "Commande"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Connect glass"
2345 msgstr "Verre unifié"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Connect to external media server"
2349 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Connects glass if supported by node."
2353 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Console alpha"
2357 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Console color"
2361 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Console height"
2365 msgstr "Hauteur de la console"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Content Store"
2369 msgstr "Magasin de contenu"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Continuous forward"
2373 msgstr "Avancer en continu"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2378 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2379 msgstr ""
2380 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2381 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2382 "désactiver."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Controls"
2386 msgstr "Touches de contrôle"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "Controls length of day/night cycle.\n"
2391 "Examples:\n"
2392 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2393 msgstr ""
2394 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2395 "Exemples :\n"
2396 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2397 "quoi éternellement."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2401 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Controls steepness/height of hills."
2405 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2410 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2411 msgstr ""
2412 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2413 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2417 msgstr ""
2418 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2419 "plus larges."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Crash message"
2423 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Creative"
2427 msgstr "Créatif"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Crosshair alpha"
2431 msgstr "Opacité du réticule"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2435 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Crosshair color"
2439 msgstr "Couleur du réticule"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2443 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "DPI"
2447 msgstr "DPI"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Damage"
2451 msgstr "Dégâts"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Darkness sharpness"
2455 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Debug info toggle key"
2459 msgstr "Infos de débogage"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Debug log level"
2463 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Dec. volume key"
2467 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Dedicated server step"
2471 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Default acceleration"
2475 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Default game"
2479 msgstr "Jeu par défaut"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid ""
2483 "Default game when creating a new world.\n"
2484 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2485 msgstr ""
2486 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2487 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Default password"
2491 msgstr "Mot de passe par défaut"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Default privileges"
2495 msgstr "Privilèges par défaut"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Default report format"
2499 msgstr "Format de rapport par défaut"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid ""
2503 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2504 "Only has an effect if compiled with cURL."
2505 msgstr ""
2506 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2507 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid ""
2511 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2512 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2513 msgstr ""
2514 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2515 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Defines areas where trees have apples."
2519 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2523 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2527 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2531 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2535 msgstr ""
2536 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2537 "cavernes plus larges."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2541 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2545 msgstr ""
2546 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Defines sampling step of texture.\n"
2551 "A higher value results in smoother normal maps."
2552 msgstr ""
2553 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2554 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines the base ground level."
2558 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2562 msgstr ""
2563 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2564 "illimité)."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines tree areas and tree density."
2568 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2573 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2574 msgstr ""
2575 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2576 "ceci\n"
2577 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2578 "client lents."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Delay in sending blocks after building"
2582 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2586 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Deprecated Lua API handling"
2590 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2594 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2598 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2603 "serverlist."
2604 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Desert noise threshold"
2608 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2613 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2614 msgstr ""
2615 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2616 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Desynchronize block animation"
2620 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Digging particles"
2624 msgstr "Particules au minage"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Disable anticheat"
2628 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Disallow empty passwords"
2632 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2636 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Double tap jump for fly"
2640 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2644 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Drop item key"
2648 msgstr "Lâcher"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Dump the mapgen debug information."
2652 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Dungeon maximum Y"
2656 msgstr "Maximum Y des donjons"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Dungeon minimum Y"
2660 msgstr "Minimum Y des donjons"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Enable Lua modding support on client.\n"
2665 "This support is experimental and API can change."
2666 msgstr ""
2667 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2668 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable VBO"
2672 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Enable console window"
2676 msgstr "Activer la console"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2680 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Enable joysticks"
2684 msgstr "Activer les joysticks"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Enable mod channels support."
2688 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enable mod security"
2692 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Enable players getting damage and dying."
2696 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2700 msgstr ""
2701 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid ""
2705 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2706 "Disable for speed or for different looks."
2707 msgstr ""
2708 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2709 "Désactiver pour davantage de performances."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2714 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2715 "connecting\n"
2716 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2717 "expecting."
2718 msgstr ""
2719 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2720 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2721 "pas lors de la connexion\n"
2722 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2723 "fonctionnalités."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2728 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2729 "textures)\n"
2730 "when connecting to the server."
2731 msgstr ""
2732 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2733 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2734 "rapide de télécharger\n"
2735 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2740 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2741 msgstr ""
2742 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2743 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2749 "Ignored if bind_address is set."
2750 msgstr ""
2751 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2752 "Un serveur IPv6 peut être restreint aux clients IPv6, selon leur "
2753 "configuration système.\n"
2754 "Ignoré si bind_address est activé."
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enables animation of inventory items."
2758 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2763 "texture pack\n"
2764 "or need to be auto-generated.\n"
2765 "Requires shaders to be enabled."
2766 msgstr ""
2767 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2768 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2769 "meilleur effet de relief,\n"
2770 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2771 "Nécessite les shaders pour être activé."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2775 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enables filmic tone mapping"
2779 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enables minimap."
2783 msgstr "Active la mini-carte."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2788 "Requires bumpmapping to be enabled."
2789 msgstr ""
2790 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2791 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2796 "Requires shaders to be enabled."
2797 msgstr ""
2798 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2799 "Nécessite les shaders pour être activé."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Engine profiling data print interval"
2803 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Entity methods"
2807 msgstr "Systèmes d'entité"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2812 "when set to higher number than 0."
2813 msgstr ""
2814 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2815 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "FPS in pause menu"
2819 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "FSAA"
2823 msgstr "FSAA"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Factor noise"
2827 msgstr "Facteur de bruit"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Fall bobbing factor"
2831 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Fallback font"
2835 msgstr "Police alternative"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Fallback font shadow"
2839 msgstr "Ombre de la police alternative"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Fallback font shadow alpha"
2843 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Fallback font size"
2847 msgstr "Taille de la police alternative"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Fast key"
2851 msgstr "Mode rapide"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Fast mode acceleration"
2855 msgstr "Accélération en mode rapide"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Fast mode speed"
2859 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Fast movement"
2863 msgstr "Mouvement rapide"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2868 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2869 msgstr ""
2870 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2871 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Field of view"
2875 msgstr "Champ de vision"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Field of view in degrees."
2879 msgstr "Champ de vision en degrés."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2884 "the\n"
2885 "Multiplayer Tab."
2886 msgstr ""
2887 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2888 "affichés dans\n"
2889 "l'onglet multijoueur."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Filler depth"
2893 msgstr "Profondeur du remplissage"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Filler depth noise"
2897 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Filmic tone mapping"
2901 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2906 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2907 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2908 "at texture load time."
2909 msgstr ""
2910 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2911 "transparentes.\n"
2912 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2913 "transparentes.\n"
2914 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Filtering"
2918 msgstr "Filtrage"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 #, fuzzy
2922 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2923 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2928 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fixed map seed"
2932 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fixed virtual joystick"
2936 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland base height noise"
2940 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Floatland base noise"
2944 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Floatland level"
2948 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Floatland mountain density"
2952 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Floatland mountain exponent"
2956 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Floatland mountain height"
2960 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fly key"
2964 msgstr "Voler"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Flying"
2968 msgstr "Voler"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Fog"
2972 msgstr "Brume"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Fog start"
2976 msgstr "Début du brouillard"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Fog toggle key"
2980 msgstr "Brume"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Font path"
2984 msgstr "Chemin du fichier de police"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Font shadow"
2988 msgstr "Ombre de la police"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Font shadow alpha"
2992 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2996 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3000 msgstr ""
3001 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3002 "s'affichera pas."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Font size"
3006 msgstr "Taille de la police"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Format of screenshots."
3010 msgstr "Format de captures d'écran."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Formspec Default Background Color"
3014 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3018 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3022 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3026 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3030 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3034 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3038 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3042 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Forward key"
3046 msgstr "Avancer"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3051 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fractal type"
3055 msgstr "Type fractal"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3059 msgstr ""
3060 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "FreeType fonts"
3064 msgstr "Polices Freetype"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3069 "nodes)."
3070 msgstr ""
3071 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3072 "position du client."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3077 msgstr ""
3078 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3079 "(16^3 blocs)."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3085 "\n"
3086 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3087 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3088 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3089 msgstr ""
3090 "De la distance parcourue par les clients à propos des objets, indiquée dans "
3091 "mapblocks (16 nœuds)\n"
3092 "\n"
3093 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3094 "maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction\n"
3095 "Le joueur cherche. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3096 "de la vue)"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Full screen"
3100 msgstr "Plein écran"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Full screen BPP"
3104 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Fullscreen mode."
3108 msgstr "Mode plein écran."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "GUI scaling"
3112 msgstr "Taille du GUI"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "GUI scaling filter"
3116 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3120 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gamma"
3124 msgstr "Gamma"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Generate normalmaps"
3128 msgstr "Normal mapping"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Global callbacks"
3132 msgstr "Rappels globaux"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Global map generation attributes.\n"
3138 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3139 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3140 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3141 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3142 msgstr ""
3143 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3144 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
3145 "les décorations sauf les arbres\n"
3146 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3147 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
3148 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3149 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3150 "défaut.\n"
3151 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3155 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3159 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Graphics"
3163 msgstr "Options graphiques"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Gravity"
3167 msgstr "Gravité"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Ground level"
3171 msgstr "Niveau du sol"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Ground noise"
3175 msgstr "Bruit pour la boue"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 #, fuzzy
3179 msgid "HTTP mods"
3180 msgstr "HTTP mods"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "HUD scale factor"
3184 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "HUD toggle key"
3188 msgstr "HUD"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3193 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3194 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3195 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3196 msgstr ""
3197 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3198 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3199 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3200 "debug).\n"
3201 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3202 "développeurs de mods)."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Have the profiler instrument itself:\n"
3207 "* Instrument an empty function.\n"
3208 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3209 "call).\n"
3210 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3211 msgstr ""
3212 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3213 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3214 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3215 "fonction à chaque fois).\n"
3216 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3217 "statistiques."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Heat blend noise"
3221 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Heat noise"
3225 msgstr "Bruit de chaleur"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Height component of the initial window size."
3229 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Height noise"
3233 msgstr "Bruit de hauteur"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Height select noise"
3237 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "High-precision FPU"
3241 msgstr "FPU de haute précision"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hill steepness"
3245 msgstr "Pente des collines"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hill threshold"
3249 msgstr "Seuil des collines"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Hilliness1 noise"
3254 msgstr "Bruit pour les pentes"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Hilliness2 noise"
3259 msgstr "Bruit pour les pentes"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Hilliness3 noise"
3264 msgstr "Bruit pour les pentes"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hilliness4 noise"
3269 msgstr "Bruit pour les pentes"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3273 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar next key"
3277 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar previous key"
3281 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Hotbar slot 1 key"
3286 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hotbar slot 10 key"
3291 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hotbar slot 11 key"
3296 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Hotbar slot 12 key"
3301 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hotbar slot 13 key"
3306 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Hotbar slot 14 key"
3311 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hotbar slot 15 key"
3316 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hotbar slot 16 key"
3321 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hotbar slot 17 key"
3326 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hotbar slot 18 key"
3331 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hotbar slot 19 key"
3336 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hotbar slot 2 key"
3341 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hotbar slot 20 key"
3346 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hotbar slot 21 key"
3351 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hotbar slot 22 key"
3356 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hotbar slot 23 key"
3361 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hotbar slot 24 key"
3366 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hotbar slot 25 key"
3371 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hotbar slot 26 key"
3376 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hotbar slot 27 key"
3381 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hotbar slot 28 key"
3386 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hotbar slot 29 key"
3391 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hotbar slot 3 key"
3396 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hotbar slot 30 key"
3401 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Hotbar slot 31 key"
3406 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Hotbar slot 32 key"
3411 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hotbar slot 4 key"
3416 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Hotbar slot 5 key"
3421 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Hotbar slot 6 key"
3426 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Hotbar slot 7 key"
3431 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Hotbar slot 8 key"
3436 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hotbar slot 9 key"
3441 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 #, fuzzy
3445 msgid "How deep to make rivers."
3446 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3451 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3452 msgstr ""
3453 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3454 "inactifs.\n"
3455 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3456 "mémoire."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #, fuzzy
3460 msgid "How wide to make rivers."
3461 msgstr "Largeur des rivières"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Humidity blend noise"
3465 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Humidity noise"
3469 msgstr "Bruit d'humidité"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Humidity variation for biomes."
3473 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "IPv6"
3477 msgstr "IPv6"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "IPv6 server"
3481 msgstr "Serveur IPv6"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "IPv6 support."
3485 msgstr "Support IPv6."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3490 "to not waste CPU power for no benefit."
3491 msgstr ""
3492 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3493 "il est limité\n"
3494 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3499 "are\n"
3500 "enabled."
3501 msgstr ""
3502 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3503 "rapide sont tous les deux activés."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3508 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3509 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3510 "invisible\n"
3511 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3512 msgstr ""
3513 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3514 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3515 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3516 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3517 "\"."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3522 "player's pitch."
3523 msgstr ""
3524 "Si activé en même temps que le mode de vol, rend les directions du mouvement "
3525 "relatives au tangage de l'utilisateur."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3530 "nodes.\n"
3531 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3532 msgstr ""
3533 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3534 "solides en volant."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid ""
3538 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3539 "down and\n"
3540 "descending."
3541 msgstr ""
3542 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3543 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3548 "This option is only read when server starts."
3549 msgstr ""
3550 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3551 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3555 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3560 "Only enable this if you know what you are doing."
3561 msgstr ""
3562 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3563 "serveur.\n"
3564 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3568 msgstr ""
3569 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3570 "passe vide."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3575 "you stand.\n"
3576 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3577 msgstr ""
3578 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3579 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3580 "exiguës."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3585 "limited\n"
3586 "to this distance from the player to the node."
3587 msgstr ""
3588 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3589 "à get_node sont limités\n"
3590 "à la distance entre le joueur et le node."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3594 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Ignore world errors"
3598 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "In-Game"
3602 msgstr "Dans le jeu"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3606 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3610 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3614 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Inc. volume key"
3618 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "Instrument builtin.\n"
3623 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3624 msgstr ""
3625 "Instrument d'intégration.\n"
3626 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3627 "noyau"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3631 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3636 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3637 msgstr ""
3638 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3639 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3644 msgstr ""
3645 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3646 "l'enregistrement."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3651 msgstr ""
3652 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3653 "chargement à l'enregistrement."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3657 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Instrumentation"
3661 msgstr "Instrumentalisation"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3665 msgstr ""
3666 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3667 "en secondes."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3671 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Inventory items animations"
3675 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Inventory key"
3679 msgstr "Touche d'inventaire"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Invert mouse"
3683 msgstr "Inverser la souris"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Invert vertical mouse movement."
3687 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Item entity TTL"
3691 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Iterations"
3695 msgstr "Itérations"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Iterations of the recursive function.\n"
3700 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3701 "increases processing load.\n"
3702 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3703 msgstr ""
3704 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3705 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3706 "la charge du processeur.\n"
3707 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3708 "ressources que la méthode v7."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Joystick ID"
3712 msgstr "ID de manette"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Joystick button repetition interval"
3716 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3720 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Joystick type"
3724 msgstr "Type de manette"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "Julia set only.\n"
3730 "W component of hypercomplex constant.\n"
3731 "Alters the shape of the fractal.\n"
3732 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3733 "Range roughly -2 to 2."
3734 msgstr ""
3735 "Réglage Julia uniquement.\n"
3736 "Composant W de la constante hypercomplexe.\n"
3737 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3738 "Portée environ -2 et 2."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "Julia set only.\n"
3744 "X component of hypercomplex constant.\n"
3745 "Alters the shape of the fractal.\n"
3746 "Range roughly -2 to 2."
3747 msgstr ""
3748 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3749 "déterminant la forme Julia.\n"
3750 "Portée environ -2 et 2."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Julia set only.\n"
3756 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3757 "Alters the shape of the fractal.\n"
3758 "Range roughly -2 to 2."
3759 msgstr ""
3760 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3761 "determinant la forme Julia.\n"
3762 "La portée est d'environ -2 à 2."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Julia set only.\n"
3768 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3769 "Alters the shape of the fractal.\n"
3770 "Range roughly -2 to 2."
3771 msgstr ""
3772 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3773 "déterminant la forme Julia.\n"
3774 "La portée est d'environ -2 à 2."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Julia w"
3778 msgstr "Julia w"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Julia x"
3782 msgstr "Julia x"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Julia y"
3786 msgstr "Julia y"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Julia z"
3790 msgstr "Julia z"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Jump key"
3794 msgstr "Sauter"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Jumping speed"
3798 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 msgstr ""
3806 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3807 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Key for decreasing the volume.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 msgstr ""
3816 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3817 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 msgstr ""
3826 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3827 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "Key for increasing the viewing range.\n"
3833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 msgstr ""
3836 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3837 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "Key for increasing the volume.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 msgstr ""
3846 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3847 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Key for jumping.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 msgstr ""
3856 "Touche pour sauter.\n"
3857 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 msgstr ""
3866 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3867 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 #, fuzzy
3872 msgid ""
3873 "Key for moving the player backward.\n"
3874 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 msgstr ""
3878 "Touche pour reculer le joueur.\n"
3879 "Désactive également l'autoforward, lorsqu'il est actif.\n"
3880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Key for moving the player forward.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "Touche pour avancer.\n"
3890 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Key for moving the player left.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 msgstr ""
3899 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3900 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid ""
3905 "Key for moving the player right.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 msgstr ""
3909 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3910 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Key for muting the game.\n"
3916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 msgstr ""
3919 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3920 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 msgstr ""
3929 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3930 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid ""
3935 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 msgstr ""
3939 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3940 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Key for opening the chat window.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3950 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Key for opening the inventory.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 msgstr ""
3959 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3970 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 msgstr ""
3980 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3992 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 msgstr ""
4002 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4003 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4014 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4025 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4036 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 msgstr ""
4046 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4047 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4058 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 msgstr ""
4068 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4069 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4080 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4102 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 msgstr ""
4112 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4113 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4124 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4135 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4146 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4157 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4168 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4179 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4190 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4212 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4234 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4245 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4255 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4266 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4276 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4287 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4298 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4309 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for sneaking.\n"
4336 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4337 "disabled.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Touche pour se faufiler.\n"
4342 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4343 "désactivé.\n"
4344 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4354 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for taking screenshots.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4364 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for toggling autoforward.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Touche d’exécution automatique.\n"
4374 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4384 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for toggling display of minimap.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for toggling fast mode.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for toggling flying.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Touche pour voler.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for toggling noclip mode.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4424 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Touche pour passer en mode vole.\n"
4434 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4444 "développement.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling the display of chat.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for toggling the display of fog.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4505 "développement.\n"
4506 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4516 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key to use view zoom when possible.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4526 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4531 msgstr ""
4532 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Lake steepness"
4536 msgstr "Pic du lac"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Lake threshold"
4540 msgstr "Seuil de lacs"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Language"
4544 msgstr "Langue"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Large cave depth"
4548 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Large chat console key"
4552 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Lava depth"
4556 msgstr "Profondeur de lave"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Leaves style"
4560 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Leaves style:\n"
4565 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4566 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4567 "-   Opaque: disable transparency"
4568 msgstr ""
4569 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
4570 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4571 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
4572 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Left key"
4576 msgstr "Touche gauche"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4581 "updated over\n"
4582 "network."
4583 msgstr ""
4584 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4585 "réseau."
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4590 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4594 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Length of time between active block management cycles"
4599 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4604 "-    <nothing> (no logging)\n"
4605 "-    none (messages with no level)\n"
4606 "-    error\n"
4607 "-    warning\n"
4608 "-    action\n"
4609 "-    info\n"
4610 "-    verbose"
4611 msgstr ""
4612 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4613 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4614 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4615 "-  erreur\n"
4616 "-  avertissement\n"
4617 "-  action\n"
4618 "-  info\n"
4619 "-  prolixe"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Light curve mid boost"
4623 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Light curve mid boost center"
4627 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Light curve mid boost spread"
4631 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Lightness sharpness"
4635 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4639 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4643 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4648 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4649 "Value is stored per-world."
4650 msgstr ""
4651 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4652 "(0,0,0).\n"
4653 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4654 "Valeur différente pour chaque monde."
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4659 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4660 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4661 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4662 "Only has an effect if compiled with cURL."
4663 msgstr ""
4664 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4665 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4666 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4667 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4668 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Liquid fluidity"
4672 msgstr "Fluidité des liquides"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4676 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Liquid loop max"
4680 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Liquid queue purge time"
4684 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Liquid sinking speed"
4688 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Liquid update interval in seconds."
4692 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Liquid update tick"
4696 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Load the game profiler"
4700 msgstr "Charger le profil de jeu"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4705 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4706 "Useful for mod developers and server operators."
4707 msgstr ""
4708 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4709 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4710 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Loading Block Modifiers"
4714 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4718 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Main menu script"
4722 msgstr "Script du menu principal"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Main menu style"
4726 msgstr "Style du menu principal"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4731 msgstr ""
4732 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4733 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4737 msgstr ""
4738 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4739 "problèmes."
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Makes all liquids opaque"
4743 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Map directory"
4747 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4753 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4754 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4755 msgstr ""
4756 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4757 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4758 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4759 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4764 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4765 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4766 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4767 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4768 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4769 msgstr ""
4770 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4771 "‘altitude_chill’ : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4772 "‘humid_rivers’ : Augmente l’humidité autour des rivières et les mares.\n"
4773 "‘vary_river_depth’ : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4774 "peuvent rendre\n"
4775 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4776 "‘altitude_dry’ : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4782 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4783 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4784 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4785 msgstr ""
4786 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
4787 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
4788 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
4789 "défaut.\n"
4790 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4796 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4797 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4798 msgstr ""
4799 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4800 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4801 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4802 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4808 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4809 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4810 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4811 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4812 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4813 msgstr ""
4814 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
4815 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
4816 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
4817 "ignorés.\n"
4818 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
4819 "défaut.\n"
4820 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4826 "'ridges' enables the rivers.\n"
4827 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4828 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4829 msgstr ""
4830 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4831 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4832 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4833 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map generation limit"
4837 msgstr "Limites de génération du terrain"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map save interval"
4841 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapblock limit"
4845 msgstr "Limite des mapblocks"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4849 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4854 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock unload timeout"
4858 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Mapgen Carpathian"
4863 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4868 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen Flat"
4872 msgstr "Générateur de terrain plat"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4877 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Mapgen Fractal"
4882 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen V5"
4886 msgstr "Générateur de terrain V5"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4891 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen V6"
4895 msgstr "Générateur de terrain V6"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4900 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen V7"
4904 msgstr "Générateur de terrain v7"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4909 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapgen Valleys"
4913 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4918 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen debug"
4922 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen flags"
4926 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen name"
4930 msgstr "Nom du générateur de carte"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Max block generate distance"
4934 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block send distance"
4938 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max liquids processed per step."
4942 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4946 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. packets per iteration"
4950 msgstr "Paquets maximum par itération"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum FPS"
4954 msgstr "FPS maximum"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4958 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4962 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum hotbar width"
4966 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4971 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4972 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4973 msgstr ""
4974 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
4975 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
4976 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4980 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4985 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4986 msgstr ""
4987 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
4988 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4993 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4994 msgstr ""
4995 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
4996 "fichier.\n"
4997 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5001 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5006 "Set to -1 for unlimited amount."
5007 msgstr ""
5008 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5009 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5014 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5015 "client number."
5016 msgstr ""
5017 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5018 "connexion lente,\n"
5019 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5020 "du double du nombre\n"
5021 "de clients maximum sur le serveur."
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5025 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5029 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5033 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum objects per block"
5037 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5042 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5043 msgstr ""
5044 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5045 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5049 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5053 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5058 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5059 msgstr ""
5060 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5061 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5065 msgstr ""
5066 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5067 "millisecondes."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Maximum users"
5071 msgstr "Joueurs maximum"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Menus"
5075 msgstr "Menus"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Mesh cache"
5079 msgstr "Mise en cache des meshes"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Message of the day"
5083 msgstr "Message du jour"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5087 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Method used to highlight selected object."
5091 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Minimap"
5095 msgstr "Mini-carte"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Minimap key"
5099 msgstr "Mini-carte"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Minimap scan height"
5103 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Minimum texture size"
5107 msgstr "Taille minimum des textures"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mipmapping"
5111 msgstr "Mip-mapping"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mod channels"
5115 msgstr "Canaux de mods"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5119 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Monospace font path"
5123 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Monospace font size"
5127 msgstr "Taille de la police Monospace"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Mountain height noise"
5131 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Mountain noise"
5135 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Mountain variation noise"
5140 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Mountain zero level"
5145 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mouse sensitivity"
5149 msgstr "Sensibilité de la souris"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5153 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mud noise"
5157 msgstr "Bruit pour la boue"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid ""
5161 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5162 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5163 msgstr ""
5164 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5165 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mute key"
5169 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mute sound"
5173 msgstr "Couper le son"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid ""
5177 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5178 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5179 "Current stable mapgens:\n"
5180 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5181 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5182 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5183 msgstr ""
5184 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5185 "monde.\n"
5186 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5187 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5188 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), plat, bloc unique.\n"
5189 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5190 "changée\n"
5191 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5192 "peuvent être sujets de changement."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid ""
5196 "Name of the player.\n"
5197 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5198 "When starting from the main menu, this is overridden."
5199 msgstr ""
5200 "Nom du joueur.\n"
5201 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5202 "administrateurs."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid ""
5206 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5207 msgstr ""
5208 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5209 "joueurs se connectent."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Near plane"
5213 msgstr "Plan à proximité"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Network"
5217 msgstr "Réseau"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid ""
5221 "Network port to listen (UDP).\n"
5222 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5223 msgstr ""
5224 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5225 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "New users need to input this password."
5229 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Noclip"
5233 msgstr "Sans collision"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Noclip key"
5237 msgstr "Mode sans collision"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Node highlighting"
5241 msgstr "Surbrillance des blocs"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "NodeTimer interval"
5245 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Noises"
5249 msgstr "Bruits"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Normalmaps sampling"
5253 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Normalmaps strength"
5257 msgstr "Force des normalmaps"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Number of emerge threads"
5261 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid ""
5266 "Number of emerge threads to use.\n"
5267 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5268 "threads.\n"
5269 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5270 "cost\n"
5271 "of slightly buggy caves."
5272 msgstr ""
5273 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
5274 "cette valeur\n"
5275 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
5276 "améliorer grandement\n"
5277 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid ""
5281 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5282 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5283 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5284 msgstr ""
5285 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5286 "l'immédiat.\n"
5287 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5288 "mémoire\n"
5289 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5293 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Opaque liquids"
5297 msgstr "Liquides opaques"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid ""
5301 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5302 "formspec is\n"
5303 "open."
5304 msgstr ""
5305 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5306 "en pause si un formspec est ouvert."
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5310 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5314 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Parallax occlusion"
5318 msgstr "Occlusion parallaxe"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Parallax occlusion bias"
5322 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Parallax occlusion iterations"
5326 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Parallax occlusion mode"
5330 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Parallax occlusion scale"
5334 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Parallax occlusion strength"
5338 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5342 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Path to save screenshots at."
5346 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5351 "used."
5352 msgstr ""
5353 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5354 "est utilisé."
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5358 msgstr ""
5359 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5360 "cherchées dans ce dossier."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Pause on lost window focus"
5364 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Physics"
5368 msgstr "Physique"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Pitch fly key"
5373 msgstr "Voler"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Pitch fly mode"
5377 msgstr "Mode de vol dirigé par le regard"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5382 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5383 msgstr ""
5384 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5385 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Player name"
5389 msgstr "Nom du joueur"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Player transfer distance"
5393 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Player versus player"
5398 msgstr "Mode combat"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Port to connect to (UDP).\n"
5403 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5404 msgstr ""
5405 "Port où se connecter (UDP).\n"
5406 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid ""
5410 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5411 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5412 msgstr ""
5413 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5414 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5415 "accident."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5419 msgstr ""
5420 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5421 "système)."
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5428 msgstr ""
5429 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
5430 "désactivation.\n"
5431 "Utile pour les développeurs."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5435 msgstr ""
5436 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5437 "accorder"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Profiler"
5441 msgstr "Profileur"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Profiler toggle key"
5445 msgstr "Profilage"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Profiling"
5449 msgstr "Profilage"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Projecting dungeons"
5453 msgstr "Projection des donjons"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid ""
5457 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5458 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5459 "corners."
5460 msgstr ""
5461 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5462 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5463 "aux coins de l'aire."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5467 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Random input"
5471 msgstr "Entrée aléatoire"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Range select key"
5475 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Recent Chat Messages"
5479 msgstr "Messages de discussion récents"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Remote media"
5483 msgstr "Média distant"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Remote port"
5487 msgstr "Port distant"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid ""
5491 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5492 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5493 msgstr ""
5494 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5495 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5496 "leurs messages"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5500 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Report path"
5504 msgstr "Chemin du rapport"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid ""
5508 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5509 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5510 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5511 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5512 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5513 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5514 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5515 "csm_restriction_noderange)"
5516 msgstr ""
5517 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5518 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5519 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5520 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5521 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5522 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5523 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5524 "csm_restriction_noderange)"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Ridge mountain spread noise"
5529 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Ridge noise"
5533 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Ridge underwater noise"
5537 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Ridged mountain size noise"
5542 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Right key"
5546 msgstr "Droite"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Rightclick repetition interval"
5550 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "River depth"
5554 msgstr "Profondeur des rivières"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #, fuzzy
5558 msgid "River noise"
5559 msgstr "Bruit des rivières"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "River size"
5563 msgstr "Taille des rivières"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Rollback recording"
5567 msgstr "Enregistrement des actions"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Rolling hill size noise"
5571 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Rolling hills spread noise"
5575 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Round minimap"
5579 msgstr "Mini-carte circulaire"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Safe digging and placing"
5583 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5587 msgstr ""
5588 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Save the map received by the client on disk."
5592 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Save window size automatically when modified."
5596 msgstr ""
5597 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Saving map received from server"
5601 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5607 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5608 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5609 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5610 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5611 msgstr ""
5612 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
5613 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5614 "l'échelle\n"
5615 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5616 "sont\n"
5617 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Screen height"
5621 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Screen width"
5625 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Screenshot folder"
5629 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Screenshot format"
5633 msgstr "Format des captures d'écran"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Screenshot quality"
5637 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid ""
5641 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5642 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5643 "Use 0 for default quality."
5644 msgstr ""
5645 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5646 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5647 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Seabed noise"
5651 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5656 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5661 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Security"
5665 msgstr "Sécurité"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5669 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5673 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Selection box color"
5677 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Selection box width"
5681 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5687 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5688 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5689 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5690 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5691 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5692 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5693 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5694 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5695 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5696 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5697 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5698 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5699 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5700 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5701 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5702 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5703 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5704 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5705 msgstr ""
5706 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
5707 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5708 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5709 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5710 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5711 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5712 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5713 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5714 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5715 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5716 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5717 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5718 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5719 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5720 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5721 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5722 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5723 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5724 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Server / Singleplayer"
5728 msgstr "Serveur / Partie solo"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Server URL"
5732 msgstr "URL du serveur"
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Server address"
5736 msgstr "Adresse du serveur"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Server description"
5740 msgstr "Description du serveur"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Server name"
5744 msgstr "Nom du serveur"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Server port"
5748 msgstr "Port du serveur"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Server side occlusion culling"
5752 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Serverlist URL"
5756 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Serverlist file"
5760 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid ""
5764 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5765 "A restart is required after changing this."
5766 msgstr ""
5767 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5768 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5772 msgstr ""
5773 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5774 "par les clients."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid ""
5778 "Set to true enables waving leaves.\n"
5779 "Requires shaders to be enabled."
5780 msgstr ""
5781 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5782 "Nécessite les shaders pour être activé."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid ""
5786 "Set to true enables waving plants.\n"
5787 "Requires shaders to be enabled."
5788 msgstr ""
5789 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5790 "Nécessite les shaders pour être activé."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Set to true enables waving water.\n"
5795 "Requires shaders to be enabled."
5796 msgstr ""
5797 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5798 "Nécessite les shaders pour être activé."
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Shader path"
5802 msgstr "Chemin des shaders"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid ""
5806 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5807 "video\n"
5808 "cards.\n"
5809 "This only works with the OpenGL video backend."
5810 msgstr ""
5811 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5812 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5813 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Shadow limit"
5817 msgstr "Limite des ombres"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5821 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Show debug info"
5825 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Show entity selection boxes"
5829 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Show non-free packages"
5833 msgstr "Afficher les paquets non libres"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5838 "as defined by the Free Software Foundation."
5839 msgstr ""
5840 "Afficher les packages dans le magasin de contenu qui ne sont pas qualifiés "
5841 "de «logiciels libres»\n"
5842 "tel que défini par la Free Software Foundation."
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Shutdown message"
5846 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5851 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5852 "increasing this value above 5.\n"
5853 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5854 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5855 "recommended."
5856 msgstr ""
5857 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5858 "nœuds).\n"
5859 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5860 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5861 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5862 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5863 "inchangée.\n"
5864 "conseillé."
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5869 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5870 "thread, thus reducing jitter."
5871 msgstr ""
5872 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5873 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5874 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Slice w"
5878 msgstr "Largeur de part"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5883 msgstr ""
5884 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5888 msgstr ""
5889 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5893 msgstr ""
5894 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5895 "biomes."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Smooth lighting"
5899 msgstr "Lumière douce"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid ""
5903 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5904 "Useful for recording videos."
5905 msgstr ""
5906 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5907 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5911 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5915 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Sneak key"
5919 msgstr "Déplacement lent"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Sneaking speed"
5923 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Sound"
5927 msgstr "Audio"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Special key"
5931 msgstr "Touche spéciale"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Special key for climbing/descending"
5935 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid ""
5939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5943 msgstr ""
5944 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5945 "d'utiliser le port UDP.\n"
5946 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5947 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5948 "se terminer avec un slash).\n"
5949 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5950 "habituelle."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid ""
5954 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5955 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5956 msgstr ""
5957 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
5958 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Static spawnpoint"
5962 msgstr "Emplacement du spawn statique"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Steepness noise"
5966 msgstr "Bruit pour les pentes"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Step mountain size noise"
5971 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Step mountain spread noise"
5976 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Strength of generated normalmaps."
5980 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5984 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Strength of parallax."
5988 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Strict protocol checking"
5992 msgstr "Vérification stricte du protocole"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Strip color codes"
5996 msgstr "Echapper les codes de couleur"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Synchronous SQLite"
6000 msgstr "SQLite synchronisé"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Temperature variation for biomes."
6004 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Terrain alternative noise"
6009 msgstr "Bruit pour l'altitude du terrain"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Terrain base noise"
6013 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Terrain height"
6017 msgstr "Hauteur du terrain"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Terrain higher noise"
6021 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Terrain noise"
6025 msgstr "Bruit pour le terrain"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6030 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6031 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6032 msgstr ""
6033 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6034 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6035 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6040 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6041 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6042 msgstr ""
6043 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6044 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6045 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Terrain persistence noise"
6049 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Texture path"
6053 msgstr "Chemin des textures"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6058 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6059 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6060 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6061 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6062 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6068 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6069 msgstr ""
6070 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6071 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #, fuzzy
6075 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6076 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid ""
6080 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6081 msgstr ""
6082 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6083 "sauvegardés."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "The identifier of the joystick to use"
6087 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6092 msgstr ""
6093 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction de l'écran tactile "
6094 "commence."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "The network interface that the server listens on."
6098 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid ""
6102 "The privileges that new users automatically get.\n"
6103 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6104 msgstr ""
6105 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6106 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6111 "the\n"
6112 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6113 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6114 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6115 "maintained.\n"
6116 "This should be configured together with active_object_range."
6117 msgstr ""
6118 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6119 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6120 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6121 "sont exécutés.\n"
6122 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6123 "sont conservés.\n"
6124 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid ""
6128 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6129 "A restart is required after changing this.\n"
6130 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6131 "otherwise.\n"
6132 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6133 "shader support currently."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6139 "ingame view frustum around."
6140 msgstr ""
6141 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6142 "vue en jeu autour du tronc."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6147 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6148 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6149 "set to the nearest valid value."
6150 msgstr ""
6151 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6152 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6153 "claires.\n"
6154 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6155 "valeur est en dehors\n"
6156 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6161 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6162 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6163 msgstr ""
6164 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6165 "sa\n"
6166 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6167 "sa taille en vidant\n"
6168 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6173 "when holding down a joystick button combination."
6174 msgstr ""
6175 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6176 "le bouton droit de la souris."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid ""
6180 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6181 "right\n"
6182 "mouse button."
6183 msgstr ""
6184 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6185 "le bouton droit de la souris."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "The type of joystick"
6189 msgstr "Le type de manette"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid ""
6193 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6194 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6195 "'altitude_dry' is enabled."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6201 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "This font will be used for certain languages."
6205 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6210 "Setting it to -1 disables the feature."
6211 msgstr ""
6212 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6213 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6217 msgstr ""
6218 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6219 "(0-23999)."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Time send interval"
6223 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Time speed"
6227 msgstr "Vitesse du temps"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6231 msgstr ""
6232 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6233 "mémoire."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6238 "something.\n"
6239 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6240 "node."
6241 msgstr ""
6242 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6243 "construit quelque chose.\n"
6244 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6245 "d'un nœud."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Toggle camera mode key"
6249 msgstr "Basculement en mode caméra"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Tooltip delay"
6253 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Touch screen threshold"
6257 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Trees noise"
6261 msgstr "Bruit pour les arbres"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Trilinear filtering"
6265 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "True = 256\n"
6270 "False = 128\n"
6271 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6272 msgstr ""
6273 "True = 256\n"
6274 "False = 128\n"
6275 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6276 "performants."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Trusted mods"
6280 msgstr "Mods sécurisés"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 #, fuzzy
6284 msgid ""
6285 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6286 msgstr ""
6287 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6288 "de montagne du flotteur."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6292 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Undersampling"
6296 msgstr "Sous-échantillonage"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid ""
6300 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6301 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6302 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6303 "image."
6304 msgstr ""
6305 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6306 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6307 "intacte.\n"
6308 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6309 "la qualité d'image."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Unlimited player transfer distance"
6313 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Unload unused server data"
6317 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6321 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6325 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6329 msgstr ""
6330 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6334 msgstr ""
6335 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6336 "biais."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6340 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6345 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6346 "Gamma correct downscaling is not supported."
6347 msgstr ""
6348 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6349 "légèrement les performances,\n"
6350 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6351 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6355 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "VBO"
6359 msgstr "VBO"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "VSync"
6363 msgstr "Synchronisation verticale"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Valley depth"
6367 msgstr "Profondeur des vallées"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Valley fill"
6371 msgstr "Comblement de vallée"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Valley profile"
6375 msgstr "Profil des vallées"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Valley slope"
6379 msgstr "Inclinaison des vallées"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Variation of biome filler depth."
6383 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6387 msgstr ""
6388 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6389 "terrains plats flottants."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6393 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Variation of number of caves."
6397 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid ""
6401 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6402 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6403 msgstr ""
6404 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6405 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6409 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Varies roughness of terrain.\n"
6414 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6415 msgstr ""
6416 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6417 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6418 "terrain_alt."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Varies steepness of cliffs."
6422 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Vertical screen synchronization."
6426 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Video driver"
6430 msgstr "Pilote vidéo"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "View bobbing factor"
6434 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "View distance in nodes."
6438 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "View range decrease key"
6442 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "View range increase key"
6446 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "View zoom key"
6450 msgstr "Touche de vue du zoom"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Viewing range"
6454 msgstr "Plage de visualisation"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6459 msgstr "Manettes virtual déclenche le bouton aux"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Volume"
6463 msgstr "Volume du son"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6469 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6470 "Alters the shape of the fractal.\n"
6471 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6472 "Range roughly -2 to 2."
6473 msgstr ""
6474 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6475 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6476 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6477 "La portée est environ entre -2 et 2."
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Walking speed"
6481 msgstr "Vitesse de marche"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Water level"
6485 msgstr "Niveau de l'eau"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Water surface level of the world."
6489 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Waving Nodes"
6493 msgstr "Environnement mouvant"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Waving leaves"
6497 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Waving plants"
6501 msgstr "Plantes mouvantes"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Waving water"
6505 msgstr "Vagues"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Waving water height"
6509 msgstr "Hauteur des vagues"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Waving water length"
6513 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving water speed"
6517 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid ""
6521 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6522 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6523 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6524 msgstr ""
6525 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6526 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6527 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6532 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6533 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6534 "properly support downloading textures back from hardware."
6535 msgstr ""
6536 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6537 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6538 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6539 "vidéos\n"
6540 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6546 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6547 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6548 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6549 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6550 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6551 "enabled.\n"
6552 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6553 "texture autoscaling."
6554 msgstr ""
6555 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
6556 "de basse résolution\n"
6557 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
6558 "interpolation précise\n"
6559 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
6560 "\n"
6561 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
6562 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
6563 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
6564 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6565 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6566 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6567 "anisotrope est activé."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid ""
6571 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6572 msgstr ""
6573 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6574 "le support Freetype."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6578 msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6582 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6587 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6588 msgstr ""
6589 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6590 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6594 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid ""
6598 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6599 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6600 msgstr ""
6601 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6602 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6606 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6611 msgstr ""
6612 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6613 "taper F5)."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Width component of the initial window size."
6617 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6621 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6626 "background.\n"
6627 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6628 msgstr ""
6629 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6630 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6631 "défaut)."
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid ""
6635 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6636 "Not needed if starting from the main menu."
6637 msgstr ""
6638 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6639 "Inutile si démarré depuis le menu."
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 #, fuzzy
6643 msgid "World start time"
6644 msgstr "Heure de début du monde"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6649 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6650 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6651 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6652 "See also texture_min_size.\n"
6653 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "World-aligned textures mode"
6658 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Y of flat ground."
6662 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6667 "vertically."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Y of upper limit of large caves."
6672 msgstr ""
6673 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6677 msgstr ""
6678 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6682 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-level of average terrain surface."
6686 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6690 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6694 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6699 msgstr "Hauteur (Y) du plus bas terrain et lits de lac."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6704 msgstr "Hauteur (Y) du plus bas terrain et lits de lac."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Y-level of seabed."
6708 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6712 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "cURL file download timeout"
6716 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "cURL parallel limit"
6720 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "cURL timeout"
6724 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6725
6726 #~ msgid "Disable MP"
6727 #~ msgstr "Désactiver le modpack"
6728
6729 #~ msgid "Enable MP"
6730 #~ msgstr "Activer le modpack"
6731
6732 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6733 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
6734
6735 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6736 #~ msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
6737
6738 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
6741 #~ "parenthèses."
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6745 #~ "<octaves>, <persistence>"
6746 #~ msgstr ""
6747 #~ "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6748 #~ "<octaves>, <persistence>"
6749
6750 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
6753 #~ "d'en-tête."
6754
6755 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6756 #~ msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
6757
6758 #~ msgid "Possible values are: "
6759 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont : "
6760
6761 #~ msgid "Select path"
6762 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
6763
6764 #~ msgid "Subgame Mods"
6765 #~ msgstr "Mods de sous-jeu"
6766
6767 #~ msgid "Page $1 of $2"
6768 #~ msgstr "Page $1 de $2"
6769
6770 #~ msgid "Rating"
6771 #~ msgstr "Évaluation"
6772
6773 #~ msgid "Shortname:"
6774 #~ msgstr "Nom court :"
6775
6776 #~ msgid "Successfully installed:"
6777 #~ msgstr "Installé avec succès :"
6778
6779 #~ msgid "Unsorted"
6780 #~ msgstr "Non-trié"
6781
6782 #~ msgid "re-Install"
6783 #~ msgstr "Réinstaller"
6784
6785 #~ msgid "Local Game"
6786 #~ msgstr "Jeu local"
6787
6788 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6789 #~ msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
6790
6791 #~ msgid "Play Online"
6792 #~ msgstr "Jouer en ligne"
6793
6794 #~ msgid "Normal Mapping"
6795 #~ msgstr "Mappage de texture"
6796
6797 #~ msgid "No information available"
6798 #~ msgstr "Pas d'information disponible"
6799
6800 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6801 #~ msgstr "Volume mis à 0%"
6802
6803 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6804 #~ msgstr "Volume mis à 100%"
6805
6806 #~ msgid "Print stacks"
6807 #~ msgstr "Afficher les stacks"
6808
6809 #~ msgid "Use"
6810 #~ msgstr "Utiliser"
6811
6812 #~ msgid "Next"
6813 #~ msgstr "Suivant"
6814
6815 #~ msgid "Prior"
6816 #~ msgstr "Précédent"
6817
6818 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6819 #~ msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
6820
6821 #~ msgid ""
6822 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6823 #~ "when no supported render was found."
6824 #~ msgstr ""
6825 #~ "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir "
6826 #~ "des meshes\n"
6827 #~ "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
6828
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6831 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6832 #~ "servers.minetest.net."
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
6835 #~ "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
6836 #~ "servers.minetest.net."
6837
6838 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6839 #~ msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
6840
6841 #~ msgid "Autorun key"
6842 #~ msgstr "Touche pour courir"
6843
6844 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6845 #~ msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
6846
6847 #~ msgid "Cloud height"
6848 #~ msgstr "Hauteur des nuages"
6849
6850 #~ msgid "Console key"
6851 #~ msgstr "Console de jeu"
6852
6853 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6854 #~ msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
6855
6856 #~ msgid ""
6857 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6858 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
6861 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
6862
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6865 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
6868 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
6869
6870 #~ msgid "Crouch speed"
6871 #~ msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
6872
6873 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6874 #~ msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
6875
6876 #~ msgid "Descending speed"
6877 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
6878
6879 #~ msgid "Disable escape sequences"
6880 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
6881
6882 #~ msgid ""
6883 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6884 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6885 #~ "to disable\n"
6886 #~ "the escape sequences generated by mods."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
6889 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
6890 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
6891 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
6892
6893 #~ msgid "Enable view bobbing"
6894 #~ msgstr "Mouvement de tête"
6895
6896 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6897 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
6898
6899 #~ msgid "Field of view for zoom"
6900 #~ msgstr "Champ de vision du zoom"
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6904 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
6907 #~ "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
6908
6909 #~ msgid ""
6910 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6911 #~ msgstr ""
6912 #~ "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie "
6913 #~ "en mapblocks (16^3 blocs)."
6914
6915 #~ msgid "General"
6916 #~ msgstr "Général"
6917
6918 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6919 #~ msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
6920
6921 #~ msgid ""
6922 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6923 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6924 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, "
6927 #~ "établie en mapblocks (16^3 blocs).\n"
6928 #~ "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
6929
6930 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
6933 #~ "connecte."
6934
6935 #~ msgid "Inventory image hack"
6936 #~ msgstr "Hack d'image d'inventaire"
6937
6938 #~ msgid ""
6939 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6940 #~ "Controls the amount of fine detail."
6941 #~ msgstr ""
6942 #~ "Itérations de la fonction récursive.\n"
6943 #~ "Contrôle la quantité de détails fins."
6944
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6947 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
6951 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6952 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6953
6954 #~ msgid ""
6955 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6956 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le "
6960 #~ "développement.\n"
6961 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6962 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6963
6964 #~ msgid "Lava Features"
6965 #~ msgstr "Fonctionnalités de la lave"
6966
6967 #~ msgid "Main menu game manager"
6968 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
6969
6970 #~ msgid "Main menu mod manager"
6971 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
6972
6973 #~ msgid ""
6974 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6975 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6976 #~ "issues.\n"
6977 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6978 #~ "water would tend to pool,\n"
6979 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6980 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6981 #~ "default.\n"
6982 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
6985 #~ "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des "
6986 #~ "altitudes élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
6987 #~ "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et "
6988 #~ "dans les zones où l'eau est assez présente,\n"
6989 #~ "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
6990 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6991 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6992 #~ "par défaut.\n"
6993 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de "
6994 #~ "manière explicite."
6995
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6998 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6999 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7000 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7001 #~ "default.\n"
7002 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
7005 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7006 #~ "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
7007 #~ "changements.\n"
7008 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
7009 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
7010 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
7011
7012 #~ msgid "Massive cave depth"
7013 #~ msgstr "Profondeur des caves massives"
7014
7015 #~ msgid "Massive cave noise"
7016 #~ msgstr "Bruit des caves massives"
7017
7018 #~ msgid "Massive caves form here."
7019 #~ msgstr "Forme des caves massives."
7020
7021 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7022 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
7023
7024 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7025 #~ msgstr ""
7026 #~ "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
7027
7028 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7029 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
7030
7031 #~ msgid "Modstore details URL"
7032 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
7033
7034 #~ msgid "Modstore download URL"
7035 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
7036
7037 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7038 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
7039
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7042 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un "
7045 #~ "nouveau monde.\n"
7046 #~ "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
7047
7048 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7049 #~ msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7053 #~ "nodes)."
7054 #~ msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
7055
7056 #~ msgid "Support older servers"
7057 #~ msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
7058
7059 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7060 #~ msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
7061
7062 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7063 #~ msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
7064
7065 #~ msgid "Use key"
7066 #~ msgstr "Utiliser"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
7072
7073 #~ msgid "Valleys C Flags"
7074 #~ msgstr "Drapeaux de Valleys C"
7075
7076 #~ msgid "Water Features"
7077 #~ msgstr "Caractéristiques de l'eau"
7078
7079 #~ msgid ""
7080 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7081 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7082 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7083 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
7086 #~ "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
7087 #~ "antérieure.\n"
7088 #~ "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-"
7089 #~ "dev.\n"
7090 #~ "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
7091 #~ "passe."
7092
7093 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7094 #~ msgstr "Hauteur (Y) du plus haut terrain (falaise)."
7095
7096 #~ msgid "Hide mp content"
7097 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
7098
7099 #~ msgid "Attn"
7100 #~ msgstr "Attente"
7101
7102 #~ msgid "Capital"
7103 #~ msgstr "Verr Maj"
7104
7105 #~ msgid "Comma"
7106 #~ msgstr "Virgule"
7107
7108 #~ msgid "CrSel"
7109 #~ msgstr "Vider sélection"
7110
7111 #~ msgid "ExSel"
7112 #~ msgstr "ExSel"
7113
7114 #~ msgid "Final"
7115 #~ msgstr "Final"
7116
7117 #~ msgid "Junja"
7118 #~ msgstr "Junja"
7119
7120 #~ msgid "Kana"
7121 #~ msgstr "Kana"
7122
7123 #~ msgid "Kanji"
7124 #~ msgstr "Kanji"
7125
7126 #~ msgid "Minus"
7127 #~ msgstr "Moins"
7128
7129 #~ msgid "PA1"
7130 #~ msgstr "PA1"
7131
7132 #~ msgid "Period"
7133 #~ msgstr "Point"
7134
7135 #~ msgid "Plus"
7136 #~ msgstr "Plus"
7137
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7140 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
7143 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
7144 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
7145
7146 #~ msgid ""
7147 #~ "Determines terrain shape.\n"
7148 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7149 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
7152 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
7153 #~ "ces nombres doivent être identiques."
7154
7155 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7156 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
7157
7158 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7159 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
7160
7161 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7162 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
7163
7164 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7165 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
7166
7167 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7168 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
7169
7170 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7171 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
7172
7173 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7174 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
7175
7176 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7177 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
7178
7179 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7180 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
7181
7182 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7183 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
7184
7185 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7186 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
7187
7188 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7189 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
7190
7191 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7192 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7193
7194 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7195 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
7196
7197 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7198 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
7199
7200 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7201 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
7202
7203 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7204 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
7205
7206 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7207 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
7208
7209 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7210 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
7211
7212 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7213 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
7214
7215 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7216 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
7217
7218 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
7221
7222 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7223 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
7224
7225 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7226 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
7227
7228 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7229 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
7230
7231 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7232 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
7233
7234 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7235 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
7236
7237 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
7240 #~ "terrain v5"
7241
7242 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7243 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
7244
7245 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7246 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
7247
7248 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7249 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
7250
7251 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7252 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
7253
7254 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7255 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
7256
7257 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7258 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
7259
7260 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7261 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
7262
7263 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7264 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
7265
7266 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7267 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
7268
7269 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7270 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7271
7272 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7273 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
7274
7275 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7276 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
7277
7278 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7279 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
7280
7281 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7282 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
7283
7284 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7285 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
7286
7287 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7288 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7289
7290 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7291 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
7292
7293 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7294 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
7295
7296 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7297 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
7298
7299 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7300 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
7301
7302 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7303 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7304
7305 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7306 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
7307
7308 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7309 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
7315 #~ "biomes."
7316
7317 #~ msgid ""
7318 #~ "Where the map generator stops.\n"
7319 #~ "Please note:\n"
7320 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7321 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7322 #~ "MapBlocks).\n"
7323 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7324 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7325 #~ msgstr ""
7326 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
7327 #~ "Notes :\n"
7328 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
7329 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
7330 #~ "mapblocks).\n"
7331 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
7332 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
7333 #~ "map_generation_limit sont générées"
7334
7335 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
7338
7339 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7340 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7344 #~ "server."
7345 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
7346
7347 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7348 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
7349
7350 #~ msgid "Useful for mod developers."
7351 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
7352
7353 #~ msgid "No of course not!"
7354 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
7355
7356 #~ msgid "Public Serverlist"
7357 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
7358
7359 #~ msgid "No!!!"
7360 #~ msgstr "Non !"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7365 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7366 #~ "default.\n"
7367 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7368 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7369 #~ "issues.\n"
7370 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7371 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7372 #~ "biomes."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
7375 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
7376 #~ "leurs valeurs par défaut."
7377
7378 #~ msgid "\""
7379 #~ msgstr "\""
7380
7381 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
7384 #~ "le bloc complètement.\n"
7385 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
7386 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
7387
7388 #~ msgid "If enabled, "
7389 #~ msgstr "Si activé, "
7390
7391 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7392 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
7393
7394 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7395 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
7396
7397 #~ msgid "GAMES"
7398 #~ msgstr "JEUX"
7399
7400 #~ msgid "Mods:"
7401 #~ msgstr "Mods :"
7402
7403 #~ msgid "new game"
7404 #~ msgstr "nouveau jeu"
7405
7406 #~ msgid "EDIT GAME"
7407 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
7408
7409 #~ msgid "Remove selected mod"
7410 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
7411
7412 #~ msgid "<<-- Add mod"
7413 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
7414
7415 #~ msgid "CLIENT"
7416 #~ msgstr "CLIENT"
7417
7418 #~ msgid "START SERVER"
7419 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
7420
7421 #~ msgid "Name"
7422 #~ msgstr "Nom"
7423
7424 #~ msgid "Password"
7425 #~ msgstr "Mot de passe"
7426
7427 #~ msgid "SETTINGS"
7428 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
7429
7430 #~ msgid "Preload item visuals"
7431 #~ msgstr "Précharger les objets"
7432
7433 #~ msgid "Finite Liquid"
7434 #~ msgstr "Liquides limités"
7435
7436 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7437 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
7438
7439 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7440 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
7441
7442 #~ msgid "MODS"
7443 #~ msgstr "MODS"
7444
7445 #~ msgid "Add mod:"
7446 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
7447
7448 #~ msgid ""
7449 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7450 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
7453 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
7454
7455 #~ msgid ""
7456 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7457 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
7460 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
7461
7462 #~ msgid "Delete map"
7463 #~ msgstr "Supprimer la carte"
7464
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "Default Controls:\n"
7467 #~ "- WASD: Walk\n"
7468 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7469 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7470 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7471 #~ "- 0...9: select item\n"
7472 #~ "- Shift: sneak\n"
7473 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7474 #~ "- I: Inventory menu\n"
7475 #~ "- ESC: This menu\n"
7476 #~ "- T: Chat\n"
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ "Touches par défaut :\n"
7479 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
7480 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
7481 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
7482 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
7483 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
7484 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
7485 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
7486 #~ "- I : inventaire\n"
7487 #~ "- Échap : ce menu\n"
7488 #~ "- T : discuter\n"
7489
7490 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7491 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
7492
7493 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7494 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
7495
7496 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7497 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
7498
7499 #~ msgid "Files to be deleted"
7500 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
7501
7502 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7503 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
7504
7505 #~ msgid "Address required."
7506 #~ msgstr "Adresse requise."
7507
7508 #~ msgid "Create world"
7509 #~ msgstr "Créer un monde"
7510
7511 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7512 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
7513
7514 #~ msgid "Show Favorites"
7515 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
7516
7517 #~ msgid "Show Public"
7518 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
7519
7520 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7521 #~ msgstr ""
7522 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
7523
7524 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7525 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
7526
7527 #~ msgid "Configuration saved.  "
7528 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
7529
7530 #~ msgid "is required by:"
7531 #~ msgstr "est requis par :"
7532
7533 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
7536
7537 #~ msgid " MB/s"
7538 #~ msgstr " Mo/s"
7539
7540 #~ msgid " KB/s"
7541 #~ msgstr " Ko/s"
7542
7543 #~ msgid "Downloading"
7544 #~ msgstr "Téléchargement"
7545
7546 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7547 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
7548
7549 #~ msgid "Wanted FPS"
7550 #~ msgstr "FPS minimum"
7551
7552 #~ msgid "Vertical spawn range"
7553 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
7554
7555 #~ msgid "Vertical initial window size."
7556 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
7557
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7560 #~ "adjustment.\n"
7561 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7562 #~ "adjustment algorithm."
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
7565 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
7566 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
7567
7568 #~ msgid "Preload inventory textures"
7569 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
7570
7571 #~ msgid ""
7572 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7573 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7574 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7575 #~ "the inventory."
7576 #~ msgstr ""
7577 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
7578 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
7579 #~ "fluides.\n"
7580 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
7581 #~ "bugs dans votre inventaire."
7582
7583 #~ msgid "New style water"
7584 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7588 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7589 #~ "viewing range min and max."
7590 #~ msgstr ""
7591 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
7592 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
7593 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
7594
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
7597 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
7598 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
7599 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
7602 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
7603 #~ "0, z = 0).\n"
7604 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
7605 #~ "trouvée, résultant\n"
7606 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
7607
7608 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
7609 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
7610
7611 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
7612 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
7613
7614 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
7615 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
7616
7617 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
7618 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
7619
7620 #~ msgid ""
7621 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
7622 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
7623 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7624 #~ "default.\n"
7625 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
7628 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
7629 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7630 #~ "par défaut.\n"
7631 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
7635 #~ "Range roughly -2 to 2."
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7638 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7639
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
7642 #~ "Controls scale of finest detail."
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
7645 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
7646
7647 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
7648 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7652 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
7653 #~ msgstr ""
7654 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7655 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
7656 #~ "en nombre de blocs."
7657
7658 #~ msgid ""
7659 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7660 #~ "range.\n"
7661 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7662 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7663 #~ msgstr ""
7664 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7665 #~ "minimale.\n"
7666 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7667 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7668
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7671 #~ "range.\n"
7672 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7673 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7674 #~ msgstr ""
7675 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7676 #~ "minimale.\n"
7677 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7679
7680 #~ msgid ""
7681 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
7682 #~ "Range roughly -2 to 2."
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
7685 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7686
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7689 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7690 #~ msgstr ""
7691 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7692 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
7693 #~ "en nombre de blocs."
7694
7695 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
7698 #~ "sélection)."
7699
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7702 #~ "completely.\n"
7703 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7704 #~ "water surface doesn't work with this."
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
7707 #~ "submerge pas\n"
7708 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
7709 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
7710 #~ "n’apparaît pas à la\n"
7711 #~ "surface de l'eau."
7712
7713 #~ msgid "Item textures..."
7714 #~ msgstr "Textures d'items..."
7715
7716 #~ msgid ""
7717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7718 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7719 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7720 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7721 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7722 #~ "default.\n"
7723 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
7726 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7727 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
7728 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7729 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7730 #~ "par défaut.\n"
7731 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7735 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7736 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7737 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7738 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7739 #~ "default.\n"
7740 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7741 #~ msgstr ""
7742 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
7743 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
7744 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
7745 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7746 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
7747 #~ "valeurs par défaut.\n"
7748 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7749
7750 #~ msgid "Advanced Settings"
7751 #~ msgstr "Réglages avancés"
7752
7753 #~ msgid "View"
7754 #~ msgstr "Voir"