]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
7 "Last-Translator: AFCMS <afcm.contact@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Effacer la file de sortie de message du tchat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Commande vide."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Quitter vers le menu principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Commande invalide : "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Commande émise : "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste des joueurs en ligne"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Joueurs en ligne : "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La file de sortie de message du tchat est maintenant vide."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Cette commande est désactivée par le serveur."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Réapparaître"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Vous êtes mort"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Commandes disponibles :"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Commandes disponibles : "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Commande non disponible : "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenir de l'aide pour les commandes"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Utiliser « .help <cmd> » pour obtenir plus d'informations, ou « .help all » "
82 "pour tout lister."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "OK"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "< aucun disponible >"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Une erreur est survenue :"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Se reconnecter"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annuler"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dépend de :"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Tout désactiver"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Désactiver le pack de mods"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Tout activer"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Activer le pack de mods"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
174 "autorisés.\n"
175 "Seuls les caractères alphanumériques [a–z0–9_] sont autorisés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Rechercher des mods"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod :"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Pas de dépendances"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dépendances optionnelles :"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Sauvegarder"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Monde :"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "activé"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "« $1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Les dépendances $1 et $2 vont être installées."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 par $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 en téléchargement,\n"
240 "$2 mis en attente"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "Téléchargement de $1…"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "Les dépendances nécessaires à $1 n'ont pas pu être trouvées."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 sera installé, et les dépendances de $2 seront ignorées."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Tous les paquets"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Déjà installé"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Retour au menu principal"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Jeu de base :"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Téléchargement…"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Jeux"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Installer"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Installer $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Installer les dépendances manquantes"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Installation : type de fichier non supporté ou archive endommagée"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Mods"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "Aucun résultat"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "Aucune mise à jour"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Non trouvé"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "Écraser"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Veuillez vérifier que le jeu de base est correct."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Queued"
334 msgstr "En file d'attente"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Packs de textures"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Uninstall"
342 msgstr "Désinstaller"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update"
346 msgstr "Mettre à jour"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Tout mettre à jour [$1]"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Voir plus d'informations dans un navigateur web"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Le monde « $1 » existe déjà"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Terrain supplémentaire"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Refroidissement en altitude"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Altitude dry"
370 msgstr "Faible humidité en altitude"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Mélange de biomes"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Biomes"
378 msgstr "Biomes"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caverns"
382 msgstr "Cavernes"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Caves"
386 msgstr "Grottes"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Create"
390 msgstr "Créer"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Decorations"
394 msgstr "Décorations"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Télécharger un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Télécharger en un depuis minetest.net"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Dungeons"
406 msgstr "Donjons"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Flat terrain"
410 msgstr "Terrain plat"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Masses de terrains flottants dans le ciel"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Terrains flottants (expérimental)"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Game"
422 msgstr "Jeu"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et souterrains"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Hills"
430 msgstr "Collines"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Humid rivers"
434 msgstr "Rivières irrigantes"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Lakes"
442 msgstr "Lacs"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr ""
447 "Humidité basse et chaleur élevée rendent les rivières peu profondes ou sèches"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgid "Mapgen"
451 msgstr "Générateur de terrain"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Mapgen flags"
455 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Mountains"
463 msgstr "Montagnes"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Mud flow"
467 msgstr "Coulée de boue"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "Réseau de tunnels et de grottes"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "Réduit la chaleur avec l'altitude"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "Réduit l'humidité avec l'altitude"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Rivers"
487 msgstr "Rivières"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "Rivières au niveau de la mer"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Seed"
496 msgstr "Graine"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid ""
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "created by v6)"
506 msgstr ""
507 "Structures apparaissant sur le sol (sans effet sur la création d'arbres et "
508 "d'herbes de la jungle par v6)"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
512 msgstr ""
513 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
514 "plantes"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert"
518 msgstr "Tempéré, désertique"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
522 msgstr "Tempéré, désertique, jungle"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
526 msgstr "Tempéré, désertique, jungle, toundra, taïga"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Terrain surface erosion"
530 msgstr "Érosion du sol"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Trees and jungle grass"
534 msgstr "Arbres et herbes de la jungle"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Vary river depth"
538 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Very large caverns deep in the underground"
542 msgstr "Très grandes cavernes profondes souterraines"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "World name"
550 msgstr "Nom du monde"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "You have no games installed."
554 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
558 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « $1 » ?"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: src/client/keycode.cpp
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Supprimer"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
568 msgstr "Gestionnaire de mods : échec de la suppression de « $1 »"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
572 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin invalide de « $1 »"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
575 msgid "Delete World \"$1\"?"
576 msgstr "Supprimer le monde « $1 » ?"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Accept"
580 msgstr "Accepter"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid "Rename Modpack:"
584 msgstr "Renommer le pack de mods :"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
587 msgid ""
588 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
589 "override any renaming here."
590 msgstr ""
591 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf "
592 "qui remplacera tout renommage effectué ici."
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "(No description of setting given)"
596 msgstr "(Aucune description du paramètre donnée)"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "2D Noise"
600 msgstr "Bruit 2D"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "< Back to Settings page"
604 msgstr "< Revenir aux paramètres"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Browse"
608 msgstr "Parcourir"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Disabled"
612 msgstr "Désactivé"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Edit"
616 msgstr "Modifier"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Enabled"
620 msgstr "Activé"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Lacunarity"
624 msgstr "Lacunarité"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Octaves"
628 msgstr "Octaves"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgid "Offset"
632 msgstr "Décalage"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Persistence"
636 msgstr "Persistance"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid integer."
640 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Please enter a valid number."
644 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "Restore Default"
648 msgstr "Réinitialiser"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 msgid "Scale"
652 msgstr "Échelle"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
655 msgid "Search"
656 msgstr "Rechercher"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Select directory"
660 msgstr "Choisir un répertoire"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Select file"
664 msgstr "Choisir un fichier"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Show technical names"
668 msgstr "Montrer les noms techniques"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must be at least $1."
672 msgstr "La valeur doit être au moins $1."
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "The value must not be larger than $1."
676 msgstr "La valeur ne doit pas être supérieure à $1."
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "X"
680 msgstr "X"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "X spread"
684 msgstr "Écart X"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Y"
688 msgstr "Y"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Y spread"
692 msgstr "Écart Y"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Z"
696 msgstr "Z"
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Z spread"
700 msgstr "Écart Z"
701
702 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
703 #. It is short for "absolute value".
704 #. It can be enabled in noise settings in
705 #. main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "absvalue"
708 msgstr "Valeur absolue"
709
710 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
711 #. It describes the default processing options
712 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgid "defaults"
715 msgstr "Paramètres par défaut"
716
717 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
718 #. It is used to make the map smoother and
719 #. can be enabled in noise settings in
720 #. main menu -> "All Settings".
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 msgid "eased"
723 msgstr "Lissé"
724
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 msgid "$1 (Enabled)"
727 msgstr "$1 (Activé)"
728
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "$1 mods"
731 msgstr "$1 mods"
732
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Failed to install $1 to $2"
735 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
736
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
739 msgstr "Installer mod : impossible de trouver le nom réel du mod pour : $1"
740
741 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
742 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
743 msgstr ""
744 "Installer mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le pack "
745 "de mods $1"
746
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
749 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
753 msgstr "Impossible d'installer un $1 comme un pack de textures"
754
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a game as a $1"
757 msgstr "Impossible d'installer un jeu comme un $1"
758
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a mod as a $1"
761 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
762
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
765 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
766
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
768 msgid "Loading..."
769 msgstr "Chargement…"
770
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Public server list is disabled"
773 msgstr "La liste des serveurs publics est désactivée"
774
775 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
776 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
777 msgstr ""
778 "Essayer de réactiver la liste des serveurs et vérifier votre connexion "
779 "Internet."
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 msgid "About"
783 msgstr "À propos"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "Active Contributors"
787 msgstr "Contributeurs actifs"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "Moteur de rendu actif :"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "Développeurs principaux"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "Répertoire de données utilisateur"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
802 msgid ""
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
805 msgstr ""
806 "Ouvre le répertoire qui contient les mondes fournis par les utilisateurs, "
807 "les jeux, les mods,\n"
808 "et des paquets de textures dans un gestionnaire de fichiers."
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Anciens contributeurs"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Anciens développeurs principaux"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Content"
824 msgstr "Contenu"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Désactiver le pack de textures"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Information:"
832 msgstr "Informations :"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Paquets installés :"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Pas de dépendances."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Rename"
848 msgstr "Renommer"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Désinstaller le paquet"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Utiliser un pack de texture"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Annoncer le serveur"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Bind Address"
864 msgstr "Adresse à assigner"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Mode créatif"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Activer les dégâts"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Game"
876 msgstr "Héberger une partie"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Host Server"
880 msgstr "Héberger le serveur"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name"
888 msgstr "Nom"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "New"
892 msgstr "Nouveau"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 msgid "Password"
900 msgstr "Mot de passe"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Play Game"
904 msgstr "Jouer"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 msgid "Port"
908 msgstr "Port"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select Mods"
912 msgstr "Sélectionner les mods"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Sélectionner un monde :"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Server Port"
920 msgstr "Port du serveur"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Start Game"
924 msgstr "Démarrer"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Address"
928 msgstr "Adresse"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Effacer"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Connect"
936 msgstr "Rejoindre"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Mode créatif"
941
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Damage / PvP"
945 msgstr "Dégâts / JcJ"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Supprimer favori"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Favorites"
953 msgstr "Favoris"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Serveurs incompatibles"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Join Game"
961 msgstr "Rejoindre une partie"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Ping"
965 msgstr "Ping"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Serveurs publics"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Refresh"
973 msgstr "Actualiser"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 msgid "Server Description"
977 msgstr "Description du serveur"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "2x"
981 msgstr "2×"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "3D Clouds"
985 msgstr "Nuages en 3D"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "4x"
989 msgstr "4×"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "8x"
993 msgstr "8×"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "All Settings"
997 msgstr "Tous les paramètres"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Antialiasing:"
1001 msgstr "Anti-crénelage :"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Autosave Screen Size"
1005 msgstr "Sauv. autom. de la taille d'écran"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Bilinear Filter"
1009 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1012 msgid "Change Keys"
1013 msgstr "Changer les touches"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Connected Glass"
1017 msgstr "Verre unifié"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Dynamic shadows"
1021 msgstr "Ombres dynamiques"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Dynamic shadows: "
1025 msgstr "Ombres dynamiques : "
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Fancy Leaves"
1029 msgstr "Feuilles détaillées"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "High"
1033 msgstr "Élevées"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Low"
1037 msgstr "Basses"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Medium"
1041 msgstr "Moyennes"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap"
1045 msgstr "MIP map"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1049 msgstr "MIP map + anisotropie"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Filter"
1053 msgstr "Aucun filtre"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "No Mipmap"
1057 msgstr "Sans MIP map"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Highlighting"
1061 msgstr "Surbrillance des blocs"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Node Outlining"
1065 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "None"
1069 msgstr "Aucun"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Leaves"
1073 msgstr "Feuilles opaques"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Opaque Water"
1077 msgstr "Eau opaque"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Particles"
1081 msgstr "Activer les particules"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Screen:"
1085 msgstr "Écran :"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Settings"
1089 msgstr "Paramètres"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Shaders"
1093 msgstr "Shaders"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (experimental)"
1097 msgstr "Shaders (expérimental)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Shaders (unavailable)"
1101 msgstr "Shaders (indisponible)"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Simple Leaves"
1105 msgstr "Feuilles simples"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Smooth Lighting"
1109 msgstr "Lumière douce"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Texturing:"
1113 msgstr "Texturisation :"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1116 msgid "Tone Mapping"
1117 msgstr "Mappage tonal"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Touchthreshold: (px)"
1121 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Trilinear Filter"
1125 msgstr "Filtrage trilinéaire"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Ultra High"
1129 msgstr "Très élevées"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Very Low"
1133 msgstr "Très basses"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Leaves"
1137 msgstr "Feuilles ondulantes"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Liquids"
1141 msgstr "Liquides ondulants"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Waving Plants"
1145 msgstr "Plantes ondulantes"
1146
1147 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1148 msgid "Connection timed out."
1149 msgstr "Connexion perdue."
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Done!"
1153 msgstr "Terminé !"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes"
1157 msgstr "Initialisation des blocs"
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Initializing nodes..."
1161 msgstr "Initialisation des blocs…"
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Loading textures..."
1165 msgstr "Chargement des textures…"
1166
1167 #: src/client/client.cpp
1168 msgid "Rebuilding shaders..."
1169 msgstr "Reconstruction des shaders…"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Connection error (timed out?)"
1173 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "Could not find or load game: "
1177 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu : "
1178
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1180 msgid "Invalid gamespec."
1181 msgstr "Jeu spécifié invalide."
1182
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "Main Menu"
1185 msgstr "Menu principal"
1186
1187 #: src/client/clientlauncher.cpp
1188 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1189 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1190
1191 #: src/client/clientlauncher.cpp
1192 msgid "Player name too long."
1193 msgstr "Nom du joueur trop long."
1194
1195 #: src/client/clientlauncher.cpp
1196 msgid "Please choose a name!"
1197 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1198
1199 #: src/client/clientlauncher.cpp
1200 msgid "Provided password file failed to open: "
1201 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1202
1203 #: src/client/clientlauncher.cpp
1204 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1205 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid ""
1209 "\n"
1210 "Check debug.txt for details."
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Voir « debug.txt » pour plus d'informations."
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "- Address: "
1217 msgstr "– Adresse : "
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "- Creative Mode: "
1221 msgstr "– Mode créatif : "
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "- Damage: "
1225 msgstr "– Dégâts : "
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "- Mode: "
1229 msgstr "– Mode : "
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "- Port: "
1233 msgstr "– Port : "
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "- Public: "
1237 msgstr "– Public : "
1238
1239 #. ~ PvP = Player versus Player
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "- PvP: "
1242 msgstr "– JcJ : "
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "- Server Name: "
1246 msgstr "– Nom du serveur : "
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "A serialization error occurred:"
1250 msgstr "Une erreur de sérialisation est survenue :"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 #, c-format
1254 msgid "Access denied. Reason: %s"
1255 msgstr "Accès refusé. Raison : %s"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Automatic forward disabled"
1259 msgstr "Marche automatique désactivée"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Automatic forward enabled"
1263 msgstr "Marche automatique activée"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Block bounds hidden"
1267 msgstr "Limites des blocs cachées"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1271 msgstr "Limites des blocs affichées pour tous les blocs"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Block bounds shown for current block"
1275 msgstr "Limites des blocs affichées pour le bloc actuel"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1279 msgstr "Limites des blocs affichées pour les blocs voisins"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Camera update disabled"
1283 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Camera update enabled"
1287 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1291 msgstr ""
1292 "Impossible d'afficher les limites des blocs (nécessite le privilège « "
1293 "basic_debug »)"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Change Password"
1297 msgstr "Changer le mot de passe"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Cinematic mode disabled"
1301 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Cinematic mode enabled"
1305 msgstr "Mode cinématique activé"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Client disconnected"
1309 msgstr "Client déconnecté"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Client side scripting is disabled"
1313 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Connecting to server..."
1317 msgstr "Connexion au serveur…"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Connection failed for unknown reason"
1321 msgstr "La connexion a échoué pour une raison inconnue"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Continue"
1325 msgstr "Continuer"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Controls:\n"
1331 "- %s: move forwards\n"
1332 "- %s: move backwards\n"
1333 "- %s: move left\n"
1334 "- %s: move right\n"
1335 "- %s: jump/climb up\n"
1336 "- %s: dig/punch\n"
1337 "- %s: place/use\n"
1338 "- %s: sneak/climb down\n"
1339 "- %s: drop item\n"
1340 "- %s: inventory\n"
1341 "- Mouse: turn/look\n"
1342 "- Mouse wheel: select item\n"
1343 "- %s: chat\n"
1344 msgstr ""
1345 "Contrôles :\n"
1346 "– %s : avancer\n"
1347 "– %s : reculer\n"
1348 "– %s : à gauche\n"
1349 "– %s : à droite\n"
1350 "– %s : sauter/grimper\n"
1351 "– %s : creuser/actionner\n"
1352 "– %s : placer/utiliser\n"
1353 "– %s : marcher lentement/descendre\n"
1354 "– %s : lâcher un objet\n"
1355 "– %s : inventaire\n"
1356 "– Souris : tourner/regarder\n"
1357 "– Molette souris : sélectionner un objet\n"
1358 "– %s : tchat\n"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 #, c-format
1362 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1363 msgstr "Impossible de résoudre l'adresse : %s"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Creating client..."
1367 msgstr "Création du client…"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Creating server..."
1371 msgstr "Création du serveur…"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1375 msgstr "Informations de débogage et graphique du profileur cachés"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Debug info shown"
1379 msgstr "Informations de débogage affichées"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1383 msgstr "Informations de débogage, graphique du profileur et fils de fer cachés"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid ""
1387 "Default Controls:\n"
1388 "No menu visible:\n"
1389 "- single tap: button activate\n"
1390 "- double tap: place/use\n"
1391 "- slide finger: look around\n"
1392 "Menu/Inventory visible:\n"
1393 "- double tap (outside):\n"
1394 " -->close\n"
1395 "- touch stack, touch slot:\n"
1396 " --> move stack\n"
1397 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1398 " --> place single item to slot\n"
1399 msgstr ""
1400 "Touches par défaut :\n"
1401 "Sans menu visible :\n"
1402 "– un seul appui : touche d'activation\n"
1403 "– double-appui : placement / utilisation\n"
1404 "– Glissement du doigt : regarder autour\n"
1405 "Menu / Inventaire visible :\n"
1406 "– double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1407 "– objets dans l'inventaire : déplacement\n"
1408 "– appui, glissement et appui : pose d'un seul objet par emplacement\n"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1412 msgstr "La limite de vue a été activée"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1416 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Exit to Menu"
1420 msgstr "Menu principal"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Exit to OS"
1424 msgstr "Quitter le jeu"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode disabled"
1428 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fast mode enabled"
1432 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1436 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note : pas de privilège « fast »)"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode disabled"
1440 msgstr "Mode vol désactivé"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fly mode enabled"
1444 msgstr "Mode vol activé"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1448 msgstr "Mode vol activé (note : pas de privilège « fly »)"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Fog disabled"
1452 msgstr "Brouillard désactivé"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Fog enabled"
1456 msgstr "Brouillard activé"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Game info:"
1460 msgstr "Infos de jeu :"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Game paused"
1464 msgstr "Jeu en pause"
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "Hosting server"
1468 msgstr "Serveur hôte"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Item definitions..."
1472 msgstr "Définitions des objets…"
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "KiB/s"
1476 msgstr "Kio/s"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Media..."
1480 msgstr "Média…"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "MiB/s"
1484 msgstr "Mio/s"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1488 msgstr "Mini-carte actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Multiplayer"
1492 msgstr "Multijoueur"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode disabled"
1496 msgstr "Collisions activées"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Noclip mode enabled"
1500 msgstr "Collisions désactivées"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1504 msgstr "Collisions activées (note : pas de privilège « noclip »)"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Node definitions..."
1508 msgstr "Définitions des blocs…"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Off"
1512 msgstr "Désactivé"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "On"
1516 msgstr "Activé"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Pitch move mode disabled"
1520 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Pitch move mode enabled"
1524 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Profiler graph shown"
1528 msgstr "Graphique du profileur affiché"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Remote server"
1532 msgstr "Serveur distant"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Resolving address..."
1536 msgstr "Résolution de l'adresse…"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Shutting down..."
1540 msgstr "Fermeture du jeu…"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Singleplayer"
1544 msgstr "Solo"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound Volume"
1548 msgstr "Volume du son"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound muted"
1552 msgstr "Son coupé"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound system is disabled"
1556 msgstr "Le système audio est désactivé"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Sound system is not supported on this build"
1560 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Sound unmuted"
1564 msgstr "Son rétabli"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 #, c-format
1568 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1569 msgstr "Le serveur utilise probablement une version différente de %s."
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 #, c-format
1573 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1574 msgstr "Impossible de se connecter à %s car IPv6 est désactivé"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 #, c-format
1578 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1579 msgstr "Impossible d’écouter sur %s car IPv6 est désactivé"
1580
1581 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1582 #, c-format
1583 msgid "Viewing range changed to %d"
1584 msgstr "Distance de vue réglée sur %d"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1589 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 #, c-format
1593 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1594 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 #, c-format
1598 msgid "Volume changed to %d%%"
1599 msgstr "Volume réglé sur %d %%"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Wireframe shown"
1603 msgstr "Fils de fer affichés"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1607 msgstr "Zoom actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "ok"
1611 msgstr "ok"
1612
1613 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgid "Chat hidden"
1615 msgstr "Tchat caché"
1616
1617 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgid "Chat shown"
1619 msgstr "Tchat affiché"
1620
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "HUD hidden"
1623 msgstr "Interface cachée"
1624
1625 #: src/client/gameui.cpp
1626 msgid "HUD shown"
1627 msgstr "Interface affichée"
1628
1629 #: src/client/gameui.cpp
1630 msgid "Profiler hidden"
1631 msgstr "Profileur caché"
1632
1633 #: src/client/gameui.cpp
1634 #, c-format
1635 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1636 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Apps"
1640 msgstr "Applications"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Backspace"
1644 msgstr "Retour"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Caps Lock"
1648 msgstr "Verr. Maj"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Control"
1652 msgstr "Contrôle"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Down"
1656 msgstr "Bas"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "End"
1660 msgstr "Fin"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Erase EOF"
1664 msgstr "Écraser l'EOF"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Execute"
1668 msgstr "Exécuter"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Help"
1672 msgstr "Aide"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Home"
1676 msgstr "Origine"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "IME Accept"
1680 msgstr "Accepter IME"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Convert"
1684 msgstr "Convertir IME"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Escape"
1688 msgstr "Échap. IME"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "IME Mode Change"
1692 msgstr "Changer de mode IME"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "IME Nonconvert"
1696 msgstr "Non converti IME"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Insert"
1700 msgstr "Insérer"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "Left"
1704 msgstr "Gauche"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Left Button"
1708 msgstr "Clic gauche"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Left Control"
1712 msgstr "Contrôle gauche"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Menu"
1716 msgstr "Menu Gauche"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Left Shift"
1720 msgstr "Maj. gauche"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Left Windows"
1724 msgstr "Windows gauche"
1725
1726 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Menu"
1729 msgstr "Menu"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Middle Button"
1733 msgstr "Clic central"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Num Lock"
1737 msgstr "Verr Num"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad *"
1741 msgstr "Pavé num. *"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad +"
1745 msgstr "Pavé num. +"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad -"
1749 msgstr "Pavé num. -"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad ."
1753 msgstr "Pavé num. ."
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad /"
1757 msgstr "Pavé num. /"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad 0"
1761 msgstr "Pavé num. 0"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Numpad 1"
1765 msgstr "Pavé num. 1"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Numpad 2"
1769 msgstr "Pavé num. 2"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Numpad 3"
1773 msgstr "Pavé num. 3"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Numpad 4"
1777 msgstr "Pavé num. 4"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Numpad 5"
1781 msgstr "Pavé num. 5"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Numpad 6"
1785 msgstr "Pavé num. 6"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Numpad 7"
1789 msgstr "Pavé num. 7"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Numpad 8"
1793 msgstr "Pavé num. 8"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Numpad 9"
1797 msgstr "Pavé num. 9"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "OEM Clear"
1801 msgstr "OEM Clear"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Page down"
1805 msgstr "Bas de page"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Page up"
1809 msgstr "Haut de page"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Pause"
1813 msgstr "Pause"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Play"
1817 msgstr "Jouer"
1818
1819 #. ~ "Print screen" key
1820 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgid "Print"
1822 msgstr "Capture d'écran"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Return"
1826 msgstr "Retour"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Right"
1830 msgstr "Droite"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Right Button"
1834 msgstr "Clic droit"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Right Control"
1838 msgstr "Contrôle droite"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Menu"
1842 msgstr "Menu droite"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Right Shift"
1846 msgstr "Majuscule droit"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Right Windows"
1850 msgstr "Windows droite"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Scroll Lock"
1854 msgstr "Verr. défilement"
1855
1856 #. ~ Key name
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Select"
1859 msgstr "Sélectionner"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Shift"
1863 msgstr "Maj."
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Sleep"
1867 msgstr "Mise en veille"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Snapshot"
1871 msgstr "Capture d'écran"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Space"
1875 msgstr "Espace"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Tab"
1879 msgstr "Tabulation"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Up"
1883 msgstr "Haut"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "X Button 1"
1887 msgstr "Bouton X 1"
1888
1889 #: src/client/keycode.cpp
1890 msgid "X Button 2"
1891 msgstr "Bouton X 2"
1892
1893 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1894 msgid "Zoom"
1895 msgstr "Zoom"
1896
1897 #: src/client/minimap.cpp
1898 msgid "Minimap hidden"
1899 msgstr "Mini-carte cachée"
1900
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 #, c-format
1903 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1904 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom ×%d"
1905
1906 #: src/client/minimap.cpp
1907 #, c-format
1908 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1909 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom ×%d"
1910
1911 #: src/client/minimap.cpp
1912 msgid "Minimap in texture mode"
1913 msgstr "Mini-carte en mode texture"
1914
1915 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1916 msgid "Failed to open webpage"
1917 msgstr "Échec de l'ouverture de la page Web"
1918
1919 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1920 msgid "Opening webpage"
1921 msgstr "Ouverture de la page web"
1922
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1924 msgid "Passwords do not match!"
1925 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1926
1927 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1928 msgid "Register and Join"
1929 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1930
1931 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1935 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1936 "server.\n"
1937 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1938 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1939 msgstr ""
1940 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1941 "première fois.\n"
1942 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1943 "sur ce serveur.\n"
1944 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1945 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquer sur « "
1946 "Annuler »."
1947
1948 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1949 msgid "Proceed"
1950 msgstr "Procéder"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1954 msgstr "« Aux1 » = descendre"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Autoforward"
1958 msgstr "Avancer autom."
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Automatic jumping"
1962 msgstr "Sauts automatiques"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Aux1"
1966 msgstr "Aux1"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Backward"
1970 msgstr "Reculer"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Block bounds"
1974 msgstr "Limites des blocs"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Change camera"
1978 msgstr "Changer la caméra"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Chat"
1982 msgstr "Tchat"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Command"
1986 msgstr "Commande"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Console"
1990 msgstr "Console"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Dec. range"
1994 msgstr "Réd. la distance"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Dec. volume"
1998 msgstr "Réd. le volume"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2002 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Drop"
2006 msgstr "Lâcher"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Forward"
2010 msgstr "Avancer"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Inc. range"
2014 msgstr "Augm. la distance"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Inc. volume"
2018 msgstr "Augm. le volume"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Inventory"
2022 msgstr "Inventaire"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Jump"
2026 msgstr "Sauter"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Key already in use"
2030 msgstr "Touche déjà utilisée"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2034 msgstr "Raccourcis clavier"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Local command"
2038 msgstr "Commande locale"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Mute"
2042 msgstr "Muet"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Next item"
2046 msgstr "Objet suivant"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Prev. item"
2050 msgstr "Objet précédent"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Range select"
2054 msgstr "Distance de vue"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Screenshot"
2058 msgstr "Capture d'écran"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Sneak"
2062 msgstr "Marcher lentement"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle HUD"
2066 msgstr "Interface"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle chat log"
2070 msgstr "Afficher le tchat"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fast"
2074 msgstr "Mode rapide"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle fly"
2078 msgstr "Voler"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle fog"
2082 msgstr "Brouillard"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle minimap"
2086 msgstr "Mini-carte"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Toggle noclip"
2090 msgstr "Mode sans collision"
2091
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgid "Toggle pitchmove"
2094 msgstr "Mouvement vertical"
2095
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "press key"
2098 msgstr "Appuyer sur une touche"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "Change"
2102 msgstr "Changer"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Confirm Password"
2106 msgstr "Confirmer le mot de passe"
2107
2108 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2109 msgid "New Password"
2110 msgstr "Nouveau mot de passe"
2111
2112 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2113 msgid "Old Password"
2114 msgstr "Ancien mot de passe"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 msgid "Exit"
2118 msgstr "Quitter"
2119
2120 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2121 msgid "Muted"
2122 msgstr "Muet"
2123
2124 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2125 #, c-format
2126 msgid "Sound Volume: %d%%"
2127 msgstr "Volume du son : %d %%"
2128
2129 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2130 #. Don't forget the space.
2131 #: src/gui/modalMenu.cpp
2132 msgid "Enter "
2133 msgstr "Entrer "
2134
2135 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2136 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2137 #. language code (e.g. "de" for German).
2138 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2139 msgid "LANG_CODE"
2140 msgstr "fr"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2145 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2146 msgstr ""
2147 "(Android) Fixe la position de la manette virtuel.\n"
2148 "Si désactivé, la manette virtuelle sera centrée sur la position du doigt "
2149 "principal."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2154 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2155 "circle."
2156 msgstr ""
2157 "(Android) Utiliser la manette virtuelle pour déclencher le bouton « Aux1 ».\n"
2158 "Si activé, la manette virtuelle va également appuyer sur le bouton « Aux1 » "
2159 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2164 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2165 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2166 "point by increasing 'scale'.\n"
2167 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2168 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2169 "situations.\n"
2170 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2171 msgstr ""
2172 "(X,Y,Z) de décalage du fractal à partir du centre du monde en unités "
2173 "« échelle ».\n"
2174 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une zone "
2175 "d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un point désiré "
2176 "en augmentant l'« échelle ».\n"
2177 "La valeur par défaut est adaptée pour créer une zone d'apparition convenable "
2178 "pour les ensembles de Mandelbrot crées avec des paramètres par défaut. Elle "
2179 "peut nécessiter une modification dans d'autres situations.\n"
2180 "La gamme est d'environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage "
2181 "en nœuds."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2186 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2187 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2188 "not have to fit inside the world.\n"
2189 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2190 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2191 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2192 msgstr ""
2193 "Échelle (X,Y,Z) de la fractale en nœuds.\n"
2194 "La taille réelle de la fractale sera 2 à 3 fois plus grande.\n"
2195 "Ces nombres peuvent être très grands, la fractale n'a pas à être contenue "
2196 "dans le monde. Les augmenter pour « zoomer » dans les détails de la "
2197 "fractale.\n"
2198 "Le valeur par défaut est pour une forme verticalement écrasée convenant pour "
2199 "une île, définir les 3 nombres égaux pour la forme brute."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2203 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille des montagnes crantées."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2207 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2211 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2215 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2219 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2223 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2227 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées et les chenaux des rivières."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D clouds"
2231 msgstr "Nuages 3D"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D mode"
2235 msgstr "Mode écran 3D"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "3D mode parallax strength"
2239 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "3D noise defining giant caverns."
2243 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2248 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2249 msgstr ""
2250 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2251 "Définit également la structure de terrain flottant type montagne."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid ""
2255 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2256 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2257 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2258 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2259 msgstr ""
2260 "Bruit 3D pour la structures des terrains flottants.\n"
2261 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut) "
2262 "peut demander à être ajustée, comme l'effilage des terrains flottants "
2263 "fonctionne mieux quand le bruit à une valeur approximativement comprise "
2264 "entre -2,0 et 2,0."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2268 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise defining terrain."
2272 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2276 msgstr ""
2277 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2281 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par tranche de carte."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "3D support.\n"
2286 "Currently supported:\n"
2287 "-    none: no 3d output.\n"
2288 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2289 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2290 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2291 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2292 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2293 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2294 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2295 msgstr ""
2296 "Support 3D.\n"
2297 "Actuellement supporté :\n"
2298 "– aucun : pas de sortie 3D.\n"
2299 "– anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2300 "– entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2301 "– horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2302 "– vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2303 "– vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2304 "– « pageflip » : 3D basé sur « quadbuffer ».\n"
2305 "Noter que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid ""
2309 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2310 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2311 msgstr ""
2312 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2313 "une graine aléatoire.\n"
2314 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2318 msgstr ""
2319 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur plante."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2323 msgstr ""
2324 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "ABM interval"
2328 msgstr "Intervalle « ABM »"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "ABM time budget"
2332 msgstr "Budget de temps « ABM »"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2336 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Acceleration in air"
2340 msgstr "Accélération en l'air"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2344 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Active Block Modifiers"
2348 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Active block management interval"
2352 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Active block range"
2356 msgstr "Portée des blocs actifs"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Active object send range"
2360 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Address to connect to.\n"
2365 "Leave this blank to start a local server.\n"
2366 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2367 msgstr ""
2368 "Adresse où se connecter.\n"
2369 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2370 "Noter que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2371 "paramètre."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Adds particles when digging a node."
2375 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2380 "screens."
2381 msgstr ""
2382 "Ajuste la configuration des PPP à votre écran (non X11 / Android seulement), "
2383 "par exemple pour les écrans 4k."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2387 msgstr ""
2388 "Ajuste la densité d'affichage détectée, utilisée pour la mise à l'échelle "
2389 "des éléments de l'interface utilisateur."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2395 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2396 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2397 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2398 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2399 msgstr ""
2400 "Règle la densité de la couche de terrain flottant.\n"
2401 "Augmenter la valeur pour augmenter la densité. Peut être positive ou "
2402 "négative.\n"
2403 "Valeur = 0,0 : 50 % du volume est terrain flottant.\n"
2404 "Valeur = 2,0 (peut être plus élevée selon « mgv7_np_floatland », toujours "
2405 "vérifier pour être sûr) créée une couche de terrain flottant solide."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Advanced"
2409 msgstr "Avancé"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2414 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2415 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2416 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2417 "light, it has very little effect on natural night light."
2418 msgstr ""
2419 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une « correction gamma ».\n"
2420 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2421 "plus lumineux.\n"
2422 "La valeur « 1,0 » laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2423 "Cela n'a un effet significatif que sur la lumière du jour et la lumière "
2424 "artificielle, elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle nocturne."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Always fly and fast"
2428 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Ambient occlusion gamma"
2432 msgstr "Occlusion gamma ambiante"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2436 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Amplifies the valleys."
2440 msgstr "Amplifier les vallées."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Anisotropic filtering"
2444 msgstr "Filtrage anisotrope"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Announce server"
2448 msgstr "Annoncer le serveur"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Announce to this serverlist."
2452 msgstr "Annoncer à cette liste de serveurs."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Append item name"
2456 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Append item name to tooltip."
2460 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'infobulle."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Apple trees noise"
2464 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Arm inertia"
2468 msgstr "Inertie du bras"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2473 "the arm when the camera moves."
2474 msgstr ""
2475 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste du bras lors des "
2476 "mouvements de caméra."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Ask to reconnect after crash"
2480 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid ""
2484 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2485 "to\n"
2486 "clients.\n"
2487 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2488 "visible\n"
2489 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2490 "caves,\n"
2491 "as well as sometimes on land).\n"
2492 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2493 "optimization.\n"
2494 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2495 msgstr ""
2496 "À cette distance, le serveur va agressivement optimiser quels blocs seront "
2497 "envoyés aux clients.\n"
2498 "Des valeurs faibles peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2499 "mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles (certains "
2500 "blocs ne seront pas affichés sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur "
2501 "terre).\n"
2502 "Une valeur supérieure à « max_block_send_distance » désactive cette "
2503 "optimisation.\n"
2504 "Établie en blocs de carte (16 nœuds)."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Automatic forward key"
2508 msgstr "Touche marche automatique"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2512 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Automatically report to the serverlist."
2516 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Autosave screen size"
2520 msgstr "Sauvegarde automatique de la taille d'écran"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Autoscaling mode"
2524 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Aux1 key"
2528 msgstr "Touche Aux1"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2532 msgstr "Touche Aux1 pour monter/descendre"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Backward key"
2536 msgstr "Touche reculer"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Base ground level"
2540 msgstr "Niveau du sol de base"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Base terrain height."
2544 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Basic"
2548 msgstr "Principal"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Basic privileges"
2552 msgstr "Privilèges de base"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Beach noise"
2556 msgstr "Bruit des plages"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Beach noise threshold"
2560 msgstr "Seuil de bruit des plages"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Bilinear filtering"
2564 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Bind address"
2568 msgstr "Adresse à assigner"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2572 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Biome noise"
2576 msgstr "Bruit des biomes"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Block send optimize distance"
2580 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Bold and italic font path"
2584 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Bold and italic monospace font path"
2588 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras et en italique"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Bold font path"
2592 msgstr "Chemin du fichier de police en gras"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Bold monospace font path"
2596 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Build inside player"
2600 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Builtin"
2604 msgstr "Intégré"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2609 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2610 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2611 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2612 msgstr ""
2613 "Distance de la caméra « près du plan de coupure » dans les nœuds, entre 0 et "
2614 "0,25\n"
2615 "Ne fonctionne que sur les plateformes GLES. La plupart des utilisateurs "
2616 "n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2617 "L’augmentation peut réduire les artefacts sur des GPUs plus faibles.\n"
2618 "0,1 = Défaut, 0,25 = Bonne valeur pour les tablettes plus faibles."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera smoothing"
2622 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2626 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Camera update toggle key"
2630 msgstr "Touche mise à jour de la caméra"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise"
2634 msgstr "Bruit de grottes"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave noise #1"
2638 msgstr "Bruit de grottes nº 1"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Cave noise #2"
2642 msgstr "Bruit de grottes nº 2"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Cave width"
2646 msgstr "Largeur des grottes"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cave1 noise"
2650 msgstr "Bruit de grottes nº 1"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cave2 noise"
2654 msgstr "Bruit de grottes nº 2"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern limit"
2658 msgstr "Limite des cavernes"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern noise"
2662 msgstr "Bruit de cavernes"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern taper"
2666 msgstr "Conicité des cavernes"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Cavern threshold"
2670 msgstr "Seuil des cavernes"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cavern upper limit"
2674 msgstr "Limite haute des cavernes"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Center of light curve boost range.\n"
2679 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2680 msgstr ""
2681 "Centre de la plage d'amplification de la courbe de lumière.\n"
2682 "Où 0,0 est le niveau de lumière minimale, et 1,0 est le niveau de lumière "
2683 "maximale."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat command time message threshold"
2687 msgstr "Seuil de message du temps de commande du tchat"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Chat commands"
2691 msgstr "Commandes de tchat"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Chat font size"
2695 msgstr "Taille de police du tchat"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Chat key"
2699 msgstr "Touche tchat"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat log level"
2703 msgstr "Niveau du journal du tchat"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Chat message count limit"
2707 msgstr "Limite du nombre de messages de tchat"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Chat message format"
2711 msgstr "Format de message du tchat"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Chat message kick threshold"
2715 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Chat message max length"
2719 msgstr "Longueur maximale d'un message de tchat"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Chat toggle key"
2723 msgstr "Touche afficher le tchat"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Chat weblinks"
2727 msgstr "Liens web de tchat"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Chunk size"
2731 msgstr "Taille des tranches"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cinematic mode"
2735 msgstr "Mode cinématique"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cinematic mode key"
2739 msgstr "Touche mode cinématique"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Clean transparent textures"
2743 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2748 "output."
2749 msgstr ""
2750 "Liens web cliquables (molette de la souris ou ctrl+clic gauche) activés dans "
2751 "la sortie de la console de tchat."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Client"
2755 msgstr "Client"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Client and Server"
2759 msgstr "Client et serveur"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Client modding"
2763 msgstr "Personnalisation client"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Client side modding restrictions"
2767 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Client side node lookup range restriction"
2771 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Climbing speed"
2775 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cloud radius"
2779 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Clouds"
2783 msgstr "Nuages"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Clouds are a client side effect."
2787 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Clouds in menu"
2791 msgstr "Nuages dans le menu"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Colored fog"
2795 msgstr "Brouillard coloré"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Colored shadows"
2799 msgstr "Ombres colorées"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2804 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2805 "software',\n"
2806 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2807 "You can also specify content ratings.\n"
2808 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2809 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2810 msgstr ""
2811 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2812 "« nonfree » peut être utilisé pour cacher les paquets non libres, comme "
2813 "défini par la Free Software Foundation.\n"
2814 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2815 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest, consulter la liste "
2816 "complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2821 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2822 msgstr ""
2823 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2824 "accéder\n"
2825 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2826 "depuis Internet."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2831 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2832 msgstr ""
2833 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2834 "accéder aux fonctions non sécurisées même lorsque l'option de sécurisation "
2835 "des mods est activée (via request_insecure_environment())."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Command key"
2839 msgstr "Touche commande"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2844 "-1 - use default compression level\n"
2845 "0 - least compression, fastest\n"
2846 "9 - best compression, slowest"
2847 msgstr ""
2848 "Niveau de compression à utiliser lors de la sauvegarde des blocs de carte "
2849 "sur le disque.\n"
2850 "-1 - utilise le niveau de compression par défaut\n"
2851 "0 - compression minimale, le plus rapide\n"
2852 "9 - meilleure compression, le plus lent"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2857 "-1 - use default compression level\n"
2858 "0 - least compression, fastest\n"
2859 "9 - best compression, slowest"
2860 msgstr ""
2861 "Niveau de compression à utiliser lors de l'envoi des blocs de carte au "
2862 "client.\n"
2863 "-1 - utilise le niveau de compression par défaut\n"
2864 "0 - compression minimale, le plus rapide\n"
2865 "9 - meilleure compression, le plus lent"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Connect glass"
2869 msgstr "Verre unifié"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Connect to external media server"
2873 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Connects glass if supported by node."
2877 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Console alpha"
2881 msgstr "Opacité de la console"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Console color"
2885 msgstr "Couleur de la console"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Console height"
2889 msgstr "Hauteur de la console"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2893 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2897 msgstr "Maximum de téléchargement en parallèle pour ContentDB"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "ContentDB URL"
2901 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Continuous forward"
2905 msgstr "Avancer en continu"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid ""
2909 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2910 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2911 msgstr ""
2912 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2913 "Appuyer à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2914 "désactiver."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Controls"
2918 msgstr "Contrôles"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid ""
2922 "Controls length of day/night cycle.\n"
2923 "Examples:\n"
2924 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2925 msgstr ""
2926 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2927 "Exemples :\n"
2928 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2929 "quoi éternellement."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2933 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2937 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Controls steepness/height of hills."
2941 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2946 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2947 "intensive noise calculations."
2948 msgstr ""
2949 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2950 "plus larges.\n"
2951 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnels et évite le "
2952 "calcul intensif de bruit."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Crash message"
2956 msgstr "Message de plantage"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Creative"
2960 msgstr "Créatif"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Crosshair alpha"
2964 msgstr "Opacité du réticule"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2969 "This also applies to the object crosshair."
2970 msgstr ""
2971 "Opacité du réticule (entre 0 et 255).\n"
2972 "Cela contrôle également la couleur du réticule de l'objet."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Crosshair color"
2976 msgstr "Couleur du réticule"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2981 "Also controls the object crosshair color"
2982 msgstr ""
2983 "Couleur du réticule (R,V,B).\n"
2984 "Contrôle également la couleur du réticule de l'objet"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "DPI"
2988 msgstr "PPP"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Damage"
2992 msgstr "Dégâts"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Debug info toggle key"
2996 msgstr "Touche infos de débogage"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Debug log file size threshold"
3000 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Debug log level"
3004 msgstr "Niveau du journal de débogage"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Dec. volume key"
3008 msgstr "Touche réduire le volume"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3012 msgstr "Réduire ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Dedicated server step"
3016 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Default acceleration"
3020 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Default game"
3024 msgstr "Jeu par défaut"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "Default game when creating a new world.\n"
3029 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3030 msgstr ""
3031 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
3032 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Default password"
3036 msgstr "Mot de passe par défaut"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Default privileges"
3040 msgstr "Privilèges par défaut"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Default report format"
3044 msgstr "Format de rapport par défaut"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Default stack size"
3048 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Define shadow filtering quality.\n"
3053 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3054 "but also uses more resources."
3055 msgstr ""
3056 "Défini la qualité du filtrage des ombres. Cela simule l'effet d'ombres "
3057 "douces en appliquant un disque PCF ou Poisson mais utilise également plus de "
3058 "ressources."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines areas where trees have apples."
3062 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3066 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3070 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3074 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3078 msgstr ""
3079 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
3080 "cavernes plus larges."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3084 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3088 msgstr ""
3089 "Définit l'emplacement et le terrain des collines et des lacs optionnels."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the base ground level."
3093 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines the depth of the river channel."
3097 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3101 msgstr ""
3102 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en blocs (0 = "
3103 "illimité)."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines the width of the river channel."
3107 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Defines the width of the river valley."
3111 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Defines tree areas and tree density."
3115 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3120 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3121 msgstr ""
3122 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter ceci "
3123 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
3124 "client lents."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Delay in sending blocks after building"
3128 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3132 msgstr "Délai d'apparition des infobulles, établi en millisecondes."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Deprecated Lua API handling"
3136 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3140 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3144 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes grottes."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3149 "serverlist."
3150 msgstr ""
3151 "Description du serveur affichée lorsque les joueurs se connectent et sur la "
3152 "liste des serveurs."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Desert noise threshold"
3156 msgstr "Seuil de bruit des déserts"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid ""
3160 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3161 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3162 msgstr ""
3163 "Des déserts apparaissent lorsque « np_biome » dépasse cette valeur.\n"
3164 "Quand le drapeau « snowbiomes » est activé (avec le nouveau système de "
3165 "biomes), ce paramètre est ignoré."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Desynchronize block animation"
3169 msgstr "Désynchroniser les animations de blocs"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Dig key"
3173 msgstr "Touche creuser"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Digging particles"
3177 msgstr "Particules au minage"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Disable anticheat"
3181 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Disallow empty passwords"
3185 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Display Density Scaling Factor"
3189 msgstr "Facteur d'échelle de la densité d'affichage"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3193 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double tap jump for fly"
3197 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3201 msgstr "Double-appui sur la touche « saut » pour voler."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Drop item key"
3205 msgstr "Touche lâcher un objet"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dump the mapgen debug information."
3209 msgstr "Afficher les informations de débogage de la génération de terrain."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon maximum Y"
3213 msgstr "Maximum Y des donjons"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon minimum Y"
3217 msgstr "Minimum Y des donjons"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Dungeon noise"
3221 msgstr "Bruit de donjons"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3226 "Required for IPv6 connections to work at all."
3227 msgstr ""
3228 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
3229 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Enable Lua modding support on client.\n"
3234 "This support is experimental and API can change."
3235 msgstr ""
3236 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
3237 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3242 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3243 "filtering."
3244 msgstr ""
3245 "Active le filtrage par disque de Poisson.\n"
3246 "Si activé, utilise le disque de Poisson pour créer des « ombres douces ». "
3247 "Sinon, utilise le filtrage PCF."
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Enable colored shadows.\n"
3252 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3253 msgstr ""
3254 "Active les ombres colorées.\n"
3255 "Sur les nœuds vraiment transparents, projette des ombres colorées. Ceci est "
3256 "coûteux."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable console window"
3260 msgstr "Activer la console"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable creative mode for all players"
3264 msgstr "Activer le mode créatif pour tous les joueurs"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable joysticks"
3268 msgstr "Activer les manettes"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod channels support."
3272 msgstr "Activer le support des canaux de mods."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable mod security"
3276 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable players getting damage and dying."
3280 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3284 msgstr ""
3285 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Enable register confirmation"
3289 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3294 "If disabled, new account will be registered automatically."
3295 msgstr ""
3296 "Active la confirmation d'enregistrement lors de la connexion à un serveur.\n"
3297 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3302 "Disable for speed or for different looks."
3303 msgstr ""
3304 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3305 "Désactiver pour davantage de performances."
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid ""
3309 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3310 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3311 "connecting\n"
3312 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3313 "expecting."
3314 msgstr ""
3315 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3316 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3317 "pas lors de la connexion aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas "
3318 "supporter certaines fonctionnalités."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3323 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3324 "textures)\n"
3325 "when connecting to the server."
3326 msgstr ""
3327 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3328 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3329 "rapide de télécharger des données média (ex. : textures) lors de la "
3330 "connexion au serveur."
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Enable vertex buffer objects.\n"
3335 "This should greatly improve graphics performance."
3336 msgstr ""
3337 "Active les « vertex buffer objects ».\n"
3338 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3343 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3344 msgstr ""
3345 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3346 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid ""
3350 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3351 "Ignored if bind_address is set.\n"
3352 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3353 msgstr ""
3354 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3355 "Ignoré si « bind_address » est activé.\n"
3356 "A besoin de « enable_ipv6 » pour être activé."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3361 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3362 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3363 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3364 msgstr ""
3365 "Active le mappage de tons filmique « Uncharted 2 » de Hable.\n"
3366 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la "
3367 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3368 "gamme est légèrement améliorées, les reflets et les ombres sont "
3369 "progressivement compressés."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables animation of inventory items."
3373 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3377 msgstr "Active la mise en cache des maillages orientés."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Enables minimap."
3381 msgstr "Active la mini-carte."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid ""
3385 "Enables the sound system.\n"
3386 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3387 "sound controls will be non-functional.\n"
3388 "Changing this setting requires a restart."
3389 msgstr ""
3390 "Active le système audio.\n"
3391 "Si désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et les "
3392 "commandes audio dans le jeu ne fonctionneront pas.\n"
3393 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Engine profiling data print interval"
3397 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profilage"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Entity methods"
3401 msgstr "Systèmes d'entité"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid ""
3405 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3406 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3407 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3408 "floatlands.\n"
3409 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3410 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3411 msgstr ""
3412 "Exposant de l'effilement des terrains flottants. Modifie le comportement de "
3413 "l'effilement.\n"
3414 "Une valeur égale à 1 créée un effilement uniforme et linéaire.\n"
3415 "Une valeur supérieure à 1 créée un effilement lisse adaptée pour les "
3416 "terrains flottants séparés par défaut.\n"
3417 "Une valeur inférieure à 1 (par exemple 0,25) créée une surface plus définie "
3418 "avec des terrains bas plus plats, adaptée pour une couche solide de terrain "
3419 "flottant."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "FPS when unfocused or paused"
3423 msgstr "FPS lorsqu’il n’est pas sélectionné ou mis en pause"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "FSAA"
3427 msgstr "FSAA"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Factor noise"
3431 msgstr "Facteur de bruit"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Fall bobbing factor"
3435 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fallback font path"
3439 msgstr "Chemin de police alternative"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fast key"
3443 msgstr "Touche mode rapide"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Fast mode acceleration"
3447 msgstr "Accélération en mode rapide"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Fast mode speed"
3451 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Fast movement"
3455 msgstr "Mouvement rapide"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3460 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3461 msgstr ""
3462 "Mouvement rapide (via la touche « Aux1 »).\n"
3463 "Nécessite le privilège « fast » sur le serveur."
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Field of view"
3467 msgstr "Champ de vision"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Field of view in degrees."
3471 msgstr "Champ de vision en degrés."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid ""
3475 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3476 "the\n"
3477 "Multiplayer Tab."
3478 msgstr ""
3479 "Fichier dans « client/serverlist/ » contenant vos serveurs favoris affichés "
3480 "dans l'onglet « Rejoindre une partie »."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Filler depth"
3484 msgstr "Profondeur du remplissage"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Filler depth noise"
3488 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Filmic tone mapping"
3492 msgstr "Mappage de tons filmique"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3497 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3498 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3499 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3500 msgstr ""
3501 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RVB avec des zones "
3502 "complètement transparentes, que les optimiseurs PNG ignorent généralement, "
3503 "aboutissant souvent à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3504 "transparentes.\n"
3505 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture. Ceci est "
3506 "automatiquement activé si le mip-mapping est activé."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Filtering"
3510 msgstr "Filtrage"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3514 msgstr ""
3515 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines "
3516 "et des montagnes."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3520 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Fixed map seed"
3524 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Fixed virtual joystick"
3528 msgstr "Fixer la manette virtuelle"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Floatland density"
3532 msgstr "Densité des terrains flottants"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Floatland maximum Y"
3536 msgstr "Maximum Y des terrains flottants"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Floatland minimum Y"
3540 msgstr "Minimum Y des terrains flottants"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Floatland noise"
3544 msgstr "Bruit des terrains flottants"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Floatland taper exponent"
3548 msgstr "Exposant de l'effilement des terrains flottants"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Floatland tapering distance"
3552 msgstr "Hauteur de la base des terrains flottants"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Floatland water level"
3556 msgstr "Niveau d'eau des terrains flottants"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fly key"
3560 msgstr "Touche voler"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Flying"
3564 msgstr "Voler"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fog"
3568 msgstr "Brouillard"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fog start"
3572 msgstr "Début du brouillard"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Fog toggle key"
3576 msgstr "Touche brouillard"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Font bold by default"
3580 msgstr "La police est en gras par défaut"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Font italic by default"
3584 msgstr "La police est en italique par défaut"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Font shadow"
3588 msgstr "Ombre de la police"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Font shadow alpha"
3592 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Font size"
3596 msgstr "Taille de police"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3600 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3604 msgstr "Taille de police monospace en point (pt)."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3609 "Value 0 will use the default font size."
3610 msgstr ""
3611 "Taille de police des messages récents de tchat et de l'invité de tchat en "
3612 "point (pt).\n"
3613 "La valeur 0 utilise la taille de police par défaut."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid ""
3617 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3618 "placeholders:\n"
3619 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3620 msgstr ""
3621 "Format des messages de tchat des joueurs. Substituts valides :\n"
3622 "@name, @message, @timestamp (optionnel)"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Format of screenshots."
3626 msgstr "Format de captures d'écran."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Formspec Default Background Color"
3630 msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut des formspec"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3634 msgstr "Opacité de l'arrière-plan par défaut des formspec"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3638 msgstr "Couleur de l'arrière-plan en plein écran des formspec"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3642 msgstr "Opacité de l'arrière-plan en plein écran des formspec"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3646 msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut des formspec (R,V,B)."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3650 msgstr "Opacité de l'arrière-plan par défaut des formspec (entre 0 et 255)."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3654 msgstr "Couleur de l'arrière-plan en plein écran des formspec (R,V,B)."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3658 msgstr ""
3659 "Opacité de l'arrière-plan en plein écran des formspec (entre 0 et 255)."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Forward key"
3663 msgstr "Touche avancer"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3667 msgstr ""
3668 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
3669 "collines et des montagnes."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Fractal type"
3673 msgstr "Type fractal"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3677 msgstr ""
3678 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "FreeType fonts"
3682 msgstr "Polices Freetype"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid ""
3686 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3687 "nodes)."
3688 msgstr ""
3689 "Distance maximale de génération des blocs depuis la position du client, "
3690 "établie en blocs de carte (16^3 blocs)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3695 msgstr ""
3696 "Distance maximale d'envoi des blocs aux clients, établie en blocs de carte "
3697 "(16^3 blocs)."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3702 "\n"
3703 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3704 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3705 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3706 msgstr ""
3707 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3708 "établie en blocs de carte (16 nœuds).\n"
3709 "\n"
3710 "Définir cela plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur va "
3711 "maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où un "
3712 "joueur regarde (cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement de "
3713 "la vue)."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Full screen"
3717 msgstr "Plein écran"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Fullscreen mode."
3721 msgstr ""
3722 "Mode plein écran.\n"
3723 "Un redémarrage est nécessaire après la modification de cette option."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "GUI scaling"
3727 msgstr "Taille du GUI"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "GUI scaling filter"
3731 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3735 msgstr "Filtrage de mise à l'échelle txr2img du GUI"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Global callbacks"
3739 msgstr "Rappels globaux"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Global map generation attributes.\n"
3744 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3745 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3746 msgstr ""
3747 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3748 "Dans le générateur de terrain v6, le drapeau « décorations » contrôle toutes "
3749 "les décorations sauf les arbres et les herbes de la jungle, dans tous les "
3750 "autres générateurs de terrain, ce drapeau contrôle toutes les décorations."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3755 "Controls the contrast of the highest light levels."
3756 msgstr ""
3757 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximale.\n"
3758 "Contrôle le contraste aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3763 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3764 msgstr ""
3765 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière minimale.\n"
3766 "Contrôle le contraste aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Graphics"
3770 msgstr "Graphiques"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Gravity"
3774 msgstr "Gravité"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Ground level"
3778 msgstr "Niveau du sol"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Ground noise"
3782 msgstr "Bruit au sol"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "HTTP mods"
3786 msgstr "Mods HTTP"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "HUD scale factor"
3790 msgstr "Facteur de mise à l'échelle de l'interface"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "HUD toggle key"
3794 msgstr "Touche HUD"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid ""
3798 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3799 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3800 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3801 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3802 msgstr ""
3803 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3804 "– aucun : n'enregistre pas les appels obsolètes\n"
3805 "– journal : imite et enregistre la trace des appels obsolètes (par défaut en "
3806 "mode debug).\n"
3807 "– erreur : s'interrompt lors d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3808 "développeurs de mods)."
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Have the profiler instrument itself:\n"
3813 "* Instrument an empty function.\n"
3814 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3815 "call).\n"
3816 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3817 msgstr ""
3818 "Auto-instrumentaliser le profileur :\n"
3819 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3820 "La surcharge est évaluée (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3821 "fonction à chaque fois).\n"
3822 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3823 "statistiques."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Heat blend noise"
3827 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Heat noise"
3831 msgstr "Bruit de chaleur"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3836 msgstr ""
3837 "Composant de hauteur de la taille initiale de la fenêtre. Ignoré en mode "
3838 "plein écran."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Height noise"
3842 msgstr "Bruit de hauteur"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Height select noise"
3846 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hill steepness"
3850 msgstr "Pente des collines"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hill threshold"
3854 msgstr "Seuil des collines"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hilliness1 noise"
3858 msgstr "Bruit de collines nº 1"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hilliness2 noise"
3862 msgstr "Bruit de collines nº 2"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hilliness3 noise"
3866 msgstr "Bruit de collines nº 3"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hilliness4 noise"
3870 msgstr "Bruit de collines nº 4"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3874 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3879 "in nodes per second per second."
3880 msgstr ""
3881 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant, en nœuds par "
3882 "seconde par seconde."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3887 "in nodes per second per second."
3888 msgstr ""
3889 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide, en nœuds par seconde "
3890 "par seconde."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid ""
3894 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3895 "in nodes per second per second."
3896 msgstr ""
3897 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée, en nœuds par "
3898 "seconde."
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar next key"
3902 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar previous key"
3906 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 1 key"
3910 msgstr "Touche emplacement 1 de la barre d'action"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hotbar slot 10 key"
3914 msgstr "Touche emplacement 10 de la barre d'action"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 11 key"
3918 msgstr "Touche emplacement 11 de la barre d'action"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hotbar slot 12 key"
3922 msgstr "Touche emplacement 12 de la barre d'action"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 13 key"
3926 msgstr "Touche emplacement 13 de la barre d'action"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar slot 14 key"
3930 msgstr "Touche emplacement 14 de la barre d'action"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 15 key"
3934 msgstr "Touche emplacement 15 de la barre d'action"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 16 key"
3938 msgstr "Touche emplacement 16 de la barre d'action"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Hotbar slot 17 key"
3942 msgstr "Touche emplacement 17 de la barre d'action"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 18 key"
3946 msgstr "Touche emplacement 18 de la barre d'action"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Hotbar slot 19 key"
3950 msgstr "Touche emplacement 19 de la barre d'action"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Hotbar slot 2 key"
3954 msgstr "Touche emplacement 2 de la barre d'action"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 20 key"
3958 msgstr "Touche emplacement 20 de la barre d'action"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar slot 21 key"
3962 msgstr "Touche emplacement 21 de la barre d'action"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 22 key"
3966 msgstr "Touche emplacement 22 de la barre d'action"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 23 key"
3970 msgstr "Touche emplacement 23 de la barre d'action"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 24 key"
3974 msgstr "Touche emplacement 24 de la barre d'action"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 25 key"
3978 msgstr "Touche emplacement 25 de la barre d'action"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 26 key"
3982 msgstr "Touche emplacement 26 de la barre d'action"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 27 key"
3986 msgstr "Touche emplacement 27 de la barre d'action"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 28 key"
3990 msgstr "Touche emplacement 28 de la barre d'action"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 29 key"
3994 msgstr "Touche emplacement 29 de la barre d'action"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 3 key"
3998 msgstr "Touche emplacement 3 de la barre d'action"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 30 key"
4002 msgstr "Touche emplacement 30 de la barre d'action"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 31 key"
4006 msgstr "Touche emplacement 31 de la barre d'action"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 32 key"
4010 msgstr "Touche emplacement 32 de la barre d'action"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 4 key"
4014 msgstr "Touche emplacement 4 de la barre d'action"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 5 key"
4018 msgstr "Touche emplacement 5 de la barre d'action"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 6 key"
4022 msgstr "Touche emplacement 6 de la barre d'action"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 7 key"
4026 msgstr "Touche emplacement 7 de la barre d'action"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hotbar slot 8 key"
4030 msgstr "Touche emplacement 8 de la barre d'action"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hotbar slot 9 key"
4034 msgstr "Touche emplacement 9 de la barre d'action"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "How deep to make rivers."
4038 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4043 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4044 "Requires waving liquids to be enabled."
4045 msgstr ""
4046 "Vitesse à laquelle les ondes de liquides se déplacent. Plus élevé = plus "
4047 "rapide.\n"
4048 "Si elle est négative, les ondes de liquides se déplaceront en arrière.\n"
4049 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4054 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4055 msgstr ""
4056 "Combien de temps le serveur attendra avant de décharger les blocs de carte "
4057 "inutilisés.\n"
4058 "Une valeur plus élevée est plus fluide, mais utilise plus de RAM."
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "How wide to make rivers."
4062 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Humidity blend noise"
4066 msgstr "Bruit de mélange de l'humidité"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Humidity noise"
4070 msgstr "Bruit de l'humidité"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Humidity variation for biomes."
4074 msgstr "Variation de l'humidité pour les biomes."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "IPv6"
4078 msgstr "IPv6"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "IPv6 server"
4082 msgstr "Serveur IPv6"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4087 "to not waste CPU power for no benefit."
4088 msgstr ""
4089 "Si les FPS (nombre d'images par seconde) sont supérieurs à cette valeur, "
4090 "limitez-les en les mettant en sommeil pour ne pas gaspiller la puissance du "
4091 "CPU sans aucun bénéfice."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4096 "enabled."
4097 msgstr ""
4098 "Si désactivé, la touche « Aux1 » est utilisée pour voler vite si les modes "
4099 "vol et rapide sont activés."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4104 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4105 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4106 "invisible\n"
4107 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4108 msgstr ""
4109 "Si activé, le serveur effectuera la détermination des blocs de la carte "
4110 "invisibles selon la position des yeux du joueur.\n"
4111 "Cela peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
4112 "Le client ne recevra plus la plupart de blocs invisibles, de sorte que "
4113 "l'utilité du mode « noclip » est réduite."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4118 "nodes.\n"
4119 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4120 msgstr ""
4121 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
4122 "solides en volant.\n"
4123 "Nécessite le privilège « noclip » sur le serveur."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4128 "and\n"
4129 "descending."
4130 msgstr ""
4131 "Si activé, la touche « Aux1 » est utilisée à la place de la touche « Marcher "
4132 "lentement » pour monter ou descendre."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4137 "This option is only read when server starts."
4138 msgstr ""
4139 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
4140 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4144 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4149 "Only enable this if you know what you are doing."
4150 msgstr ""
4151 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
4152 "serveur.\n"
4153 "Activer cette option seulement si vous savez ce que vous faites."
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4158 "or swimming."
4159 msgstr ""
4160 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
4161 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4165 msgstr ""
4166 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
4167 "passe vide."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4172 "you stand.\n"
4173 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4174 msgstr ""
4175 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
4176 "C'est utile pour travailler avec des modèles « nodebox » dans des zones "
4177 "exiguës."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4182 "limited\n"
4183 "to this distance from the player to the node."
4184 msgstr ""
4185 "Si la restriction « CSM » pour la distance des blocs est activée, les appels "
4186 "« get_node » sont limités à la distance entre le joueur et le bloc."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4191 "seconds, add the time information to the chat command message"
4192 msgstr ""
4193 "Si l'exécution d'une commande de tchat prend plus de temps que cette durée "
4194 "spécifiée en secondes, ajoute les informations de temps au message de la "
4195 "commande de tchat."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4200 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4201 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4202 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4203 msgstr ""
4204 "Si la taille du fichier « debug.txt » dépasse le nombre de mégaoctets "
4205 "spécifié par ce paramètre ; une fois ouvert, le fichier est déplacé vers "
4206 "« debug.txt.1 » et supprime l'ancien « debug.txt.1 » s'il existe.\n"
4207 "« debug.tx t» est déplacé seulement si ce paramètre est activé."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4211 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Ignore world errors"
4215 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "In-Game"
4219 msgstr "Dans le jeu"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4223 msgstr ""
4224 "Opacité de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (entre 0 et "
4225 "255)."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4229 msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (R,V,B)."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4233 msgstr ""
4234 "Hauteur de la console de tchat dans le jeu, entre 0,1 (10 %) et 1,0 (100 %)."
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Inc. volume key"
4238 msgstr "Touche augmenter le volume"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4242 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en nœuds par seconde."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Instrument builtin.\n"
4247 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4248 msgstr ""
4249 "Instrument d'intégration.\n"
4250 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4251 "noyau"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Instrument chat commands on registration."
4255 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de tchat."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4260 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4261 msgstr ""
4262 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4263 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4268 msgstr ""
4269 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4270 "l'enregistrement."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4275 msgstr ""
4276 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4277 "chargement à l'enregistrement."
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4281 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Instrumentation"
4285 msgstr "Instrumentalisation"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4289 msgstr ""
4290 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établi en "
4291 "secondes."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4295 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Inventory items animations"
4299 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Inventory key"
4303 msgstr "Touche inventaire"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Invert mouse"
4307 msgstr "Inverser la souris"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Invert vertical mouse movement."
4311 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Italic font path"
4315 msgstr "Chemin de la police Italique"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Italic monospace font path"
4319 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Item entity TTL"
4323 msgstr "Temps de vie des entités objets"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Iterations"
4327 msgstr "Itérations"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Iterations of the recursive function.\n"
4332 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4333 "increases processing load.\n"
4334 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4335 msgstr ""
4336 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4337 "L'augmenter, augmente la quantité de détails, mais également la charge du "
4338 "processeur.\n"
4339 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4340 "ressources que la méthode v7."
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Joystick ID"
4344 msgstr "ID de manette"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Joystick button repetition interval"
4348 msgstr "Intervalle de répétition des boutons de la manette"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Joystick dead zone"
4352 msgstr "Zone morte de la manette"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4356 msgstr "Sensibilité tronconique de la manette"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Joystick type"
4360 msgstr "Type de manette"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Julia set only.\n"
4365 "W component of hypercomplex constant.\n"
4366 "Alters the shape of the fractal.\n"
4367 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4368 "Range roughly -2 to 2."
4369 msgstr ""
4370 "Réglage Julia uniquement.\n"
4371 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4372 "Modifie la forme de la fractale.\n"
4373 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4374 "Gamme d'environ -2 à 2."
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Julia set only.\n"
4379 "X component of hypercomplex constant.\n"
4380 "Alters the shape of the fractal.\n"
4381 "Range roughly -2 to 2."
4382 msgstr ""
4383 "Série Julia uniquement.\n"
4384 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4385 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4386 "Portée environ -2 à 2."
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Julia set only.\n"
4391 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4392 "Alters the shape of the fractal.\n"
4393 "Range roughly -2 to 2."
4394 msgstr ""
4395 "Série Julia uniquement.\n"
4396 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4397 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4398 "Portée environ -2 à 2."
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Julia set only.\n"
4403 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4404 "Alters the shape of the fractal.\n"
4405 "Range roughly -2 to 2."
4406 msgstr ""
4407 "Série Julia uniquement.\n"
4408 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4409 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4410 "Portée environ -2 à 2."
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Julia w"
4414 msgstr "Julia w"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Julia x"
4418 msgstr "Julia x"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Julia y"
4422 msgstr "Julia y"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Julia z"
4426 msgstr "Julia z"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Jump key"
4430 msgstr "Touche sauter"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Jumping speed"
4434 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Touche pour réduire la distance d'affichage.\n"
4443 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for decreasing the volume.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Touche pour réduire le volume.\n"
4453 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for digging.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Touche pour creuser.\n"
4463 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Touche pour lâcher l'objet sélectionné.\n"
4473 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for increasing the viewing range.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Touche pour augmenter la distance d'affichage.\n"
4483 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for increasing the volume.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4493 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for jumping.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Touche pour sauter.\n"
4503 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4513 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for moving the player backward.\n"
4519 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Touche pour déplacer le joueurs en arrière.\n"
4524 "Désactive également l’avance automatique, lorsqu’elle est active.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for moving the player forward.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Touche pour avancer.\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for moving the player left.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for moving the player right.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4555 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for muting the game.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4565 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat pour entrer des commandes.\n"
4575 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4585 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for opening the chat window.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat.\n"
4595 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for opening the inventory.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4605 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for placing.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Touche pour placer.\n"
4615 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Touche pour sélectionner la 11ᵉ case de la barre d'action.\n"
4625 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4635 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4645 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4655 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4665 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4675 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4685 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4695 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4705 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4715 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4725 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4735 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4745 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4755 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Touche pour sélectionner la 25ᵉ case de la barre d'action.\n"
4765 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4775 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4785 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4795 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 msgstr ""
4804 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4805 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4815 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 msgstr ""
4824 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4825 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4835 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4845 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4855 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4865 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4875 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Touche pour sélectionner l'objet suivant dans la barre d'action.\n"
4885 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4895 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Touche pour sélectionner l'objet précédent dans la barre d'action.\n"
4905 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4915 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4925 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4935 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4945 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 msgstr ""
4954 "Touche pour sélectionner la troisième case de la barre d'action.\n"
4955 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Key for sneaking.\n"
4961 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4962 "disabled.\n"
4963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 msgstr ""
4966 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
4967 "Également utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si « aux1_descends » "
4968 "est désactivé.\n"
4969 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "Touche pour changer de vue entre la première et troisième personne.\n"
4979 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Key for taking screenshots.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 msgstr ""
4988 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4989 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "Key for toggling autoforward.\n"
4995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 msgstr ""
4998 "Touche d'avance automatique.\n"
4999 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 msgstr ""
5008 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
5009 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Key for toggling display of minimap.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 msgstr ""
5018 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
5019 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Key for toggling fast mode.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 msgstr ""
5028 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
5029 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Key for toggling flying.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 msgstr ""
5038 "Touche pour voler.\n"
5039 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Key for toggling noclip mode.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 msgstr ""
5048 "Touche pour passer en mode sans-collision.\n"
5049 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 msgstr ""
5058 "Touche pour passer en mode de direction libre.\n"
5059 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 msgstr ""
5068 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
5069 "développement.\n"
5070 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Key for toggling the display of chat.\n"
5076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 msgstr ""
5079 "Touche pour afficher/cacher la zone de tchat.\n"
5080 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 msgstr ""
5089 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
5090 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid ""
5095 "Key for toggling the display of fog.\n"
5096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 msgstr ""
5099 "Touche pour afficher/cacher le brouillard.\n"
5100 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 msgstr ""
5109 "Touche pour afficher/masquer le HUD (affichage tête haute).\n"
5110 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 msgstr ""
5119 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
5120 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid ""
5125 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 msgstr ""
5129 "Touche pour afficher/cacher le profileur. Utilisé pour le développement.\n"
5130 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 msgstr ""
5139 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
5140 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid ""
5145 "Key to use view zoom when possible.\n"
5146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 msgstr ""
5149 "Touche pour zoomer si possible.\n"
5150 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5155 msgstr ""
5156 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Lake steepness"
5160 msgstr "Pic du lac"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Lake threshold"
5164 msgstr "Seuil de lacs"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Language"
5168 msgstr "Langue"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Large cave depth"
5172 msgstr "Profondeur de grandes grottes"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Large cave maximum number"
5176 msgstr "Nombre maximal de grandes grottes"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Large cave minimum number"
5180 msgstr "Nombre minimal de grandes grottes"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Large cave proportion flooded"
5184 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Large chat console key"
5188 msgstr "Touche grande console de tchat"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Leaves style"
5192 msgstr "Apparence des feuilles"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid ""
5196 "Leaves style:\n"
5197 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5198 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5199 "-   Opaque: disable transparency"
5200 msgstr ""
5201 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
5202 "– Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
5203 "– Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
5204 "définies\n"
5205 "– Opaque : désactive la transparence"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Left key"
5209 msgstr "Touche gauche"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5214 "updated over\n"
5215 "network."
5216 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Length of liquid waves.\n"
5221 "Requires waving liquids to be enabled."
5222 msgstr ""
5223 "Longueur des ondes de liquides.\n"
5224 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5228 msgstr ""
5229 "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (« ABM »)"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5233 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution « NodeTimer »"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Length of time between active block management cycles"
5237 msgstr "Durée entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid ""
5241 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5242 "-    <nothing> (no logging)\n"
5243 "-    none (messages with no level)\n"
5244 "-    error\n"
5245 "-    warning\n"
5246 "-    action\n"
5247 "-    info\n"
5248 "-    verbose"
5249 msgstr ""
5250 "Niveau de journalisation à écrire dans « debug.txt » :\n"
5251 "– < rien > (pas de journalisation)\n"
5252 "– aucun (messages sans niveau)\n"
5253 "– erreur\n"
5254 "– avertissement\n"
5255 "– action\n"
5256 "– info\n"
5257 "– prolixe"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Light curve boost"
5261 msgstr "Amplification de la courbe de lumière"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Light curve boost center"
5265 msgstr "Centre d'amplification de la courbe de lumière"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Light curve boost spread"
5269 msgstr "Étalement de l'amplification de la courbe de lumière"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Light curve gamma"
5273 msgstr "Gamma de la courbe de lumière"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Light curve high gradient"
5277 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Light curve low gradient"
5281 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid ""
5285 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5286 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5287 "Value is stored per-world."
5288 msgstr ""
5289 "Limite du générateur de terrain, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5290 "(0,0,0).\n"
5291 "Seules les tranches de la carte totalement comprises dans cette limite sont "
5292 "générées.\n"
5293 "Valeur différente pour chaque monde."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5298 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5299 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5300 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5301 "Only has an effect if compiled with cURL."
5302 msgstr ""
5303 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5304 "– L'obtention de média si le serveur utilise le paramètre « remote_media ».\n"
5305 "– Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5306 "– Les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
5307 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Liquid fluidity"
5311 msgstr "Fluidité des liquides"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5315 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Liquid loop max"
5319 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Liquid queue purge time"
5323 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Liquid sinking"
5327 msgstr "Écoulement du liquide"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Liquid update interval in seconds."
5331 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides en secondes."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Liquid update tick"
5335 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Load the game profiler"
5339 msgstr "Charger le profileur du jeu"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid ""
5343 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5344 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5345 "Useful for mod developers and server operators."
5346 msgstr ""
5347 "Charge le profileur du jeu pour collecter des données de profilage du jeu.\n"
5348 "Fournit une commande « /profiler » pour accéder au profil compilé.\n"
5349 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Loading Block Modifiers"
5353 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5357 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5361 msgstr "Limite basse Y des terrains flottants."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Main menu script"
5365 msgstr "Script du menu principal"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid ""
5369 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5370 msgstr ""
5371 "Rendre la couleur du brouillard et du ciel différents selon l'heure du jour "
5372 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Makes all liquids opaque"
5376 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5380 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le stockage sur disque"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5384 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le transfert de réseau"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Map directory"
5388 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5392 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain carpatien."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid ""
5396 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5397 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5398 msgstr ""
5399 "Attributs spécifiques au générateur de terrain plat.\n"
5400 "Des lacs et des collines peuvent être occasionnellement ajoutés au monde "
5401 "plat."
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid ""
5405 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5406 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5407 "ocean, islands and underground."
5408 msgstr ""
5409 "Attributs spécifiques au générateur de terrain fractal.\n"
5410 "« terrain » active la création de terrains non fractals : océans, îles et "
5411 "souterrains."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5416 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5417 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5418 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5419 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5420 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5421 msgstr ""
5422 "Attributs spécifiques au générateur de terrain vallées.\n"
5423 "« altitude_chill » : réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5424 "« humid_rivers » : augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5425 "« vary_river_dept » : si activé, une humidité basse et une chaleur élevée "
5426 "rendent les rivières moins profondes et parfois sèches.\n"
5427 "« altitude_dry » : réduit l’humidité avec l’altitude."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5431 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain v5."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5436 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5437 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5438 "the 'jungles' flag is ignored."
5439 msgstr ""
5440 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v6.\n"
5441 "Le drapeau « snowbiomes » active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5442 "Lorsque le drapeau « snowbiomes » est activé, les jungles sont "
5443 "automatiquement activées et le drapeau « jungles » est ignoré."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5448 "'ridges': Rivers.\n"
5449 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5450 "'caverns': Giant caves deep underground."
5451 msgstr ""
5452 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v7.\n"
5453 "« montagnes » : montagnes.\n"
5454 "« crêtes » : rivières.\n"
5455 "« terrains flottants » : vaste terrain flottant dans l'atmosphère.\n"
5456 "« cavernes » : cavernes immenses souterraines profondes."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Map generation limit"
5460 msgstr "Limite de génération du terrain"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Map save interval"
5464 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Map shadows update frames"
5468 msgstr "Images de mise à jour des ombres de la carte"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapblock limit"
5472 msgstr "Limite des blocs de carte"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5476 msgstr "Délai de génération des maillages de blocs de carte"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5480 msgstr "Taille du cache de blocs de carte en Mo du générateur de maillage"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapblock unload timeout"
5484 msgstr "Délai d'interruption du déchargement de blocs de carte"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen Carpathian"
5488 msgstr "Générateur de terrain carpatien"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5492 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain carpatien"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapgen Flat"
5496 msgstr "Générateur de terrain plat"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5500 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Fractal"
5504 msgstr "Générateur de terrain fractal"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5508 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain fractal"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen V5"
5512 msgstr "Générateur de terrain v5"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5516 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v5"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen V6"
5520 msgstr "Générateur de terrain v6"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5524 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v6"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapgen V7"
5528 msgstr "Générateur de terrain v7"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5532 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v7"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapgen Valleys"
5536 msgstr "Générateur de terrain vallées"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5540 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain vallées"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen debug"
5544 msgstr "Débogage de la génération de terrain"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapgen name"
5548 msgstr "Nom du générateur de terrain"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Max block generate distance"
5552 msgstr "Distance maximale de génération de blocs"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Max block send distance"
5556 msgstr "Distance maximale d'envoi de blocs"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Max liquids processed per step."
5560 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5564 msgstr "Blocs supplémentaires maximum de « clearobjects »"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Max. packets per iteration"
5568 msgstr "Paquets maximaux par itération"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum FPS"
5572 msgstr "FPS maximum"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5576 msgstr ""
5577 "FPS maximum lorsque la fenêtre n'est pas sélectionnée, ou lorsque le jeu est "
5578 "en pause."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum distance to render shadows."
5582 msgstr "Distance maximale pour le rendu des ombres."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5586 msgstr "Blocs maximum chargés de force"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum hotbar width"
5590 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5594 msgstr ""
5595 "Limite maximale du nombre aléatoire de grandes grottes par tranche de carte."
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5599 msgstr ""
5600 "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par tranche de carte."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid ""
5604 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5605 "high speed."
5606 msgstr ""
5607 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5608 "entre dans un liquide à haute vitesse."
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid ""
5612 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5613 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5614 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5615 msgstr ""
5616 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5617 "Le compte total maximal est calculé dynamiquement :\n"
5618 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) × per_client ÷ 4)"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5622 msgstr ""
5623 "Nombre maximal de blocs qui peuvent être mis en file d'attente pour "
5624 "chargement."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid ""
5628 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5629 "This limit is enforced per player."
5630 msgstr ""
5631 "Nombre maximal de blocs à mettre en file d'attente qui doivent être générés."
5632 "\n"
5633 "Cette limite est appliquée par joueur."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid ""
5637 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5638 "This limit is enforced per player."
5639 msgstr ""
5640 "Nombre maximal de blocs à mettre en file d'attente qui doivent être chargés "
5641 "depuis un fichier.\n"
5642 "Cette limite est appliquée par joueur."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5647 "be queued.\n"
5648 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5649 msgstr ""
5650 "Nombre maximal de téléchargements simultanés. Les téléchargements dépassant "
5651 "cette limite seront mis en file d'attente.\n"
5652 "Ce nombre doit être inférieur à la limite de « curl_parallel_limit »."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5656 msgstr "Nombre maximal de blocs de carte chargés de force."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid ""
5660 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5661 "Set to -1 for unlimited amount."
5662 msgstr ""
5663 "Nombre maximal de blocs de carte pour le client à garder en mémoire.\n"
5664 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5669 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5670 "client number."
5671 msgstr ""
5672 "Nombre maximal de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5673 "connexion lente, essayer de réduire cette valeur, mais ne pas réduire cette "
5674 "valeur en-dessous du double du nombre de clients maximum sur le serveur."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5678 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5682 msgstr "Nombre maximal de message récent à afficher"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5686 msgstr "Nombre maximal d'objets sauvegardés dans un bloc de carte (16^3 blocs)."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Maximum objects per block"
5690 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid ""
5694 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5695 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5696 msgstr ""
5697 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5698 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5702 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5706 msgstr "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5711 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5712 msgstr ""
5713 "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat.\n"
5714 "0 pour désactiver la file de sortie et -1 pour rendre la taille de la file "
5715 "de sortie illimitée."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5720 "milliseconds."
5721 msgstr ""
5722 "Durée maximale qu'un téléchargement de fichier (ex. : un téléchargement de "
5723 "mod) peut prendre, établie en millisecondes."
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid ""
5727 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5728 "stated in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730 "Durée maximale qu'une requête interactive (ex. : récupération de la liste de "
5731 "serveurs) peut prendre, établie en millisecondes."
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum users"
5735 msgstr "Joueurs maximums"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Menus"
5739 msgstr "Menus"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Mesh cache"
5743 msgstr "Mise en cache des maillages"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Message of the day"
5747 msgstr "Message du jour"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5751 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Method used to highlight selected object."
5755 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5759 msgstr "Niveau minimal de journalisation à écrire dans le tchat."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Minimap"
5763 msgstr "Mini-carte"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Minimap key"
5767 msgstr "Touche mini-carte"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Minimap scan height"
5771 msgstr "Hauteur de balayage de la mini-carte"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5775 msgstr ""
5776 "Limite minimale du nombre aléatoire de grandes grottes par tranche de carte."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5780 msgstr ""
5781 "Limite minimale du nombre aléatoire de petites grottes par tranche de carte."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Minimum texture size"
5785 msgstr "Taille minimale des textures"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Mipmapping"
5789 msgstr "Mip-mapping"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Mod channels"
5793 msgstr "Canaux de mods"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5797 msgstr "Modifie la taille des éléments de l'interface."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Monospace font path"
5801 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Monospace font size"
5805 msgstr "Taille de police monospace"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Mountain height noise"
5809 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Mountain noise"
5813 msgstr "Bruit des montagnes"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Mountain variation noise"
5817 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Mountain zero level"
5821 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Mouse sensitivity"
5825 msgstr "Sensibilité de la souris"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5829 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Mud noise"
5833 msgstr "Bruit de boue"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5838 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5839 msgstr ""
5840 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5841 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Mute key"
5845 msgstr "Touche muet"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Mute sound"
5849 msgstr "Couper le son"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5854 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5855 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5856 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5857 msgstr ""
5858 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5859 "monde.\n"
5860 "La création d'un monde depuis le menu principal le remplacera.\n"
5861 "Les générateurs de terrain actuellement très instables sont :\n"
5862 "– Les terrains flottants optionnels du générateur v7 (désactivé par défaut)."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid ""
5866 "Name of the player.\n"
5867 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5868 "When starting from the main menu, this is overridden."
5869 msgstr ""
5870 "Nom du joueur.\n"
5871 "Lorsqu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5872 "administrateurs.\n"
5873 "Lors du démarrage à partir du menu principal, celui-ci est remplacé."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5878 msgstr ""
5879 "Nom du serveur affiché lorsque les joueurs se connectent et sur la liste des "
5880 "serveurs."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Near plane"
5884 msgstr "Plan à proximité"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Network"
5888 msgstr "Réseau"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Network port to listen (UDP).\n"
5893 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5894 msgstr ""
5895 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5896 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "New users need to input this password."
5900 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Noclip"
5904 msgstr "Sans collision"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Noclip key"
5908 msgstr "Touche mode sans collision"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Node highlighting"
5912 msgstr "Surbrillance des blocs"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "NodeTimer interval"
5916 msgstr "Intervalle « NodeTimer »"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Noises"
5920 msgstr "Bruits"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Number of emerge threads"
5924 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid ""
5928 "Number of emerge threads to use.\n"
5929 "Value 0:\n"
5930 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5931 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5932 "Any other value:\n"
5933 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5934 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5935 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5936 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5937 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5938 msgstr ""
5939 "Nombre de processus « emerge » à utiliser.\n"
5940 "Valeur 0 :\n"
5941 "– Sélection automatique. Le nombre de processus sera le\n"
5942 "– « nombre de processeurs - 2 », avec un minimum de 1.\n"
5943 "Toute autre valeur :\n"
5944 "– Spécifie le nombre de processus, avec un minimum de 1.\n"
5945 "ATTENTION : augmenter le nombre de processus « emerge » accélère bien la\n"
5946 "création de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en "
5947 "interférant\n"
5948 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo et/ou lors de "
5949 "l’exécution de\n"
5950 "code Lua en mode « on_generated ». Pour beaucoup, le réglage optimal peut "
5951 "être « 1 »."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5956 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5957 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5958 msgstr ""
5959 "Nombre de blocs supplémentaires qui peuvent être chargés par « /clearobjects "
5960 "» à la fois.\n"
5961 "C'est un compromis entre la surcharge de transaction SQLite et la "
5962 "consommation mémoire\n"
5963 "(4096 = 100 Mo, comme règle générale)."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Online Content Repository"
5967 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Opaque liquids"
5971 msgstr "Liquides opaques"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5976 msgstr ""
5977 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5982 "formspec is\n"
5983 "open."
5984 msgstr ""
5985 "Ouvre le menu pause lorsque la sélection de la fenêtre est perdue. Ne met "
5986 "pas en pause si un formspec est ouvert."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Optional override for chat weblink color."
5990 msgstr "Remplacement optionnel pour la couleur du lien web du tchat."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid ""
5994 "Path of the fallback font.\n"
5995 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5996 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5997 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5998 "unavailable."
5999 msgstr ""
6000 "Chemin de la police de repli.\n"
6001 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
6002 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
6003 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
6004 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
6005 "n’est pas disponible."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6010 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6011 msgstr ""
6012 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
6013 "La création du dossier sera faite si besoin."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6018 "used."
6019 msgstr ""
6020 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
6021 "est utilisé."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6025 msgstr ""
6026 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
6027 "cherchées dans ce dossier."
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Path to the default font.\n"
6032 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6033 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6034 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6035 msgstr ""
6036 "Chemin vers la police par défaut.\n"
6037 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
6038 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
6039 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
6040 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Path to the monospace font.\n"
6045 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6046 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6047 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6048 msgstr ""
6049 "Chemin vers la police monospace.\n"
6050 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
6051 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
6052 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
6053 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
6054 "profileur."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Pause on lost window focus"
6058 msgstr "Mettre en pause sur perte de sélection de la fenêtre"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6062 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6066 msgstr "Limite par joueur de la file de blocs à générer"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Physics"
6070 msgstr "Physique"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Pitch move key"
6074 msgstr "Touche vol libre"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Pitch move mode"
6078 msgstr "Mode de mouvement libre"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Place key"
6082 msgstr "Touche placer"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Place repetition interval"
6086 msgstr "Intervalle de répétition du placement"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid ""
6090 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6091 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6092 msgstr ""
6093 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
6094 "Nécessite le privilège « fly » sur le serveur."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Player name"
6098 msgstr "Nom du joueur"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Player transfer distance"
6102 msgstr "Distance de transfert du joueur"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Player versus player"
6106 msgstr "Joueur contre joueur"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Poisson filtering"
6110 msgstr "Filtrage de Poisson"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid ""
6114 "Port to connect to (UDP).\n"
6115 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6116 msgstr ""
6117 "Port où se connecter (UDP).\n"
6118 "Noter que le champ de port dans le menu principal passe outre ce paramètre."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6123 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6124 msgstr ""
6125 "Empêche le minage et le placement de se répéter lors du maintien des boutons "
6126 "de la souris.\n"
6127 "Activer cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
6128 "accident."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6132 msgstr ""
6133 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
6134 "système)."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6139 "0 = disable. Useful for developers."
6140 msgstr ""
6141 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
6142 "secondes).\n"
6143 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6147 msgstr ""
6148 "Les privilèges que les joueurs avec le privilège « basic_privs » peuvent "
6149 "accorder"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Profiler"
6153 msgstr "Profileur"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Profiler toggle key"
6157 msgstr "Touche profilage"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Profiling"
6161 msgstr "Profilage"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Prometheus listener address"
6165 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid ""
6169 "Prometheus listener address.\n"
6170 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6171 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6172 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6173 msgstr ""
6174 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
6175 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option « ENABLE_PROMETHEUS », cette "
6176 "adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
6177 "Les métriques peuvent être récupérées sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6181 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6186 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6187 "corners."
6188 msgstr ""
6189 "Rayon de la zone de nuages établi en nombre de 64 blocs de nuages carrés.\n"
6190 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une coupure nette des nuages aux "
6191 "coins des zones de nuages."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6195 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Random input"
6199 msgstr "Entrée aléatoire"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Range select key"
6203 msgstr "Touche distance d'affichage illimitée"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Recent Chat Messages"
6207 msgstr "Messages de discussion récents"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Regular font path"
6211 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Remote media"
6215 msgstr "Média distant"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Remote port"
6219 msgstr "Port distant"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6224 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6225 msgstr ""
6226 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
6227 "Utiliser cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
6228 "leurs messages"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6232 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Report path"
6236 msgstr "Chemin du rapport"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6241 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6242 "for no restrictions:\n"
6243 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6244 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6245 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6246 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6247 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6248 "csm_restriction_noderange)\n"
6249 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6250 msgstr ""
6251 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6252 "Combiner les « byteflags » ci dessous pour restreindre les fonctionnalités "
6253 "client, ou mettre 0 pour laisser sans restriction :\n"
6254 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods client)\n"
6255 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactive l'appel « send_chat_message côté » client)\n"
6256 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactive l'appel « get_item_def côté » client)\n"
6257 "READ_NODEDEFS : 8 (désactive l'appel « get_node_def » côté client)\n"
6258 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite l'appel « get_node » côté client à "
6259 "« csm_restriction_noderange »)\n"
6260 "READ_PLAYERINFO : 32 (désactive l'appel « get_player_names » côté client)"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Ridge mountain spread noise"
6264 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Ridge noise"
6268 msgstr "Bruit des crêtes"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Ridge underwater noise"
6272 msgstr "Bruit des crêtes sous l'eau"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Ridged mountain size noise"
6276 msgstr "Bruit de la taille des crêtes de montagnes"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Right key"
6280 msgstr "Touche droite"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "River channel depth"
6284 msgstr "Profondeur des rivières"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "River channel width"
6288 msgstr "Largeur des rivières"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "River depth"
6292 msgstr "Profondeur des rivières"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "River noise"
6296 msgstr "Bruit des rivières"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "River size"
6300 msgstr "Taille des rivières"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "River valley width"
6304 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Rollback recording"
6308 msgstr "Enregistrement des actions"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Rolling hill size noise"
6312 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Rolling hills spread noise"
6316 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Round minimap"
6320 msgstr "Mini-carte circulaire"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Safe digging and placing"
6324 msgstr "Minage et placement sécurisés"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6328 msgstr ""
6329 "Des plages de sables apparaissent lorsque « np_beach » dépasse cette valeur."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Save the map received by the client on disk."
6333 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque dur du client."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Save window size automatically when modified."
6337 msgstr ""
6338 "Sauvegarde automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Saving map received from server"
6342 msgstr "Sauvegarde de la carte reçue du serveur"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid ""
6346 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6347 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6348 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6349 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6350 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6351 msgstr ""
6352 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur, à "
6353 "l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec anticrénelage.\n"
6354 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6355 "l'échelle au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand "
6356 "les images sont mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Screen height"
6360 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Screen width"
6364 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Screenshot folder"
6368 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Screenshot format"
6372 msgstr "Format des captures d'écran"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Screenshot quality"
6376 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid ""
6380 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6381 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6382 "Use 0 for default quality."
6383 msgstr ""
6384 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6385 "1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6386 "Utiliser 0 pour la qualité par défaut."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Seabed noise"
6390 msgstr "Bruit des fonds marins"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6394 msgstr ""
6395 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines et "
6396 "des montagnes."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6400 msgstr "Deuxième des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Security"
6404 msgstr "Sécurité"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6408 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6412 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,V,B)."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Selection box color"
6416 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Selection box width"
6420 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid ""
6424 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6425 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6426 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6427 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6428 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6429 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6430 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6431 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6432 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6433 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6434 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6435 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6436 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6437 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6438 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6439 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6440 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6441 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6442 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6443 msgstr ""
6444 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6445 "1 = réglage Mandelbrot « Roundy » 4D.\n"
6446 "2 = réglage Julia « Roundy » 4D.\n"
6447 "3 = réglage Mandelbrot « Squarry » 4D.\n"
6448 "4 = réglage Julia « Squarry » 4D.\n"
6449 "5 = réglage Mandelbrot « Cousin Mandy » 4D.\n"
6450 "6 = réglage Julia « Cousin Mandy » 4D.\n"
6451 "7 = réglage Mandelbrot « Variation » 4D.\n"
6452 "8 = réglage Julia « Variation » 4D.\n"
6453 "9 = réglage Mandelbrot « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6454 "10 = réglage Julia « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6455 "11 = réglage Mandelbrot « Christmas Tree » 3D.\n"
6456 "12 = réglage Julia « Christmas Tree » 3D.\n"
6457 "13 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 3D.\n"
6458 "14 = réglage Julia « Mandelbulb » 3D.\n"
6459 "15 = réglage Mandelbrot « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6460 "16 = réglage Julia « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6461 "17 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 4D.\n"
6462 "18 = réglage Julia « Mandelbulb » 4D."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Server / Singleplayer"
6466 msgstr "Serveur / Partie solo"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Server URL"
6470 msgstr "URL du serveur"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Server address"
6474 msgstr "Adresse du serveur"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Server description"
6478 msgstr "Description du serveur"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Server name"
6482 msgstr "Nom du serveur"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Server port"
6486 msgstr "Port du serveur"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Server side occlusion culling"
6490 msgstr "Détermination des blocs invisibles côté serveur"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Serverlist URL"
6494 msgstr "URL de la liste des serveurs"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Serverlist file"
6498 msgstr "Fichier de la liste des serveurs"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid ""
6502 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6503 "A restart is required after changing this."
6504 msgstr ""
6505 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6506 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6510 msgstr ""
6511 "Définit la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6512 "par les clients."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid ""
6516 "Set the shadow strength.\n"
6517 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6518 msgstr ""
6519 "Définit la force de l'ombre.\n"
6520 "Une valeur plus faible signifie des ombres plus claires, une valeur plus "
6521 "élevée signifie des ombres plus sombres."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Set the soft shadow radius size.\n"
6526 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6527 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6528 msgstr ""
6529 "Définit la taille du rayon de l'ombre douce.\n"
6530 "Les valeurs les plus faibles signifient des ombres plus nettes, les valeurs "
6531 "les plus élevées des ombres plus douces.\n"
6532 "Valeur minimale : 1,0 ; valeur maximale : 10,0"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid ""
6536 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6537 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6538 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6539 msgstr ""
6540 "Définit l'inclinaison de l'orbite du soleil / lune en degrés.\n"
6541 "La valeur de 0 signifie aucune inclinaison / orbite verticale.\n"
6542 "Valeur minimale : 0,0 ; valeur maximale : 60,0"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6547 "Requires shaders to be enabled."
6548 msgstr ""
6549 "Mettre sur « Activé » active le « Shadow Mapping ».\n"
6550 "Nécessite les shaders pour être activé."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6555 "Requires shaders to be enabled."
6556 msgstr ""
6557 "Mettre sur « Activé » active les feuilles ondulantes.\n"
6558 "Nécessite les shaders pour être activé."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6563 "Requires shaders to be enabled."
6564 msgstr ""
6565 "Mettre sur « Activé » active les liquides ondulants (comme l'eau).\n"
6566 "Nécessite les shaders pour être activé."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "Set to true to enable waving plants.\n"
6571 "Requires shaders to be enabled."
6572 msgstr ""
6573 "Mettre sur « Activé » active le mouvement des végétaux.\n"
6574 "Nécessite les shaders pour être activé."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6579 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6580 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6581 msgstr ""
6582 "Définit la qualité de la texture de l'ombre sur 32 bits.\n"
6583 "Si désactivé, une texture de 16 bits sera utilisée.\n"
6584 "Cela peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Shader path"
6588 msgstr "Chemin des shaders"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid ""
6592 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6593 "video\n"
6594 "cards.\n"
6595 "This only works with the OpenGL video backend."
6596 msgstr ""
6597 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6598 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6599 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Shadow filter quality"
6603 msgstr "Qualité du filtre d’ombre"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6607 msgstr ""
6608 "Distance maximale de la carte des ombres en nœuds pour le rendu des ombres"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6612 msgstr "Texture de la carte des ombres en 32 bits"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Shadow map texture size"
6616 msgstr "Taille de la texture de la carte des ombres"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6621 "drawn."
6622 msgstr ""
6623 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6624 "valeur est 0."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Shadow strength"
6628 msgstr "Force de l'ombre"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6632 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Show debug info"
6636 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Show entity selection boxes"
6640 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid ""
6644 "Show entity selection boxes\n"
6645 "A restart is required after changing this."
6646 msgstr ""
6647 "Afficher les boîtes de sélection de l'entité\n"
6648 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6652 msgstr "Afficher l'arrière-plan des badges par défaut"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Shutdown message"
6656 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6661 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6662 "increasing this value above 5.\n"
6663 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6664 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6665 "recommended."
6666 msgstr ""
6667 "Taille des tranches de carte générés à la création de terrain, établie en "
6668 "blocs de carte (16 nœuds).\n"
6669 "ATTENTION ! : Il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à augmenter "
6670 "cette valeur au-dessus de 5.\n"
6671 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6672 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
6673 "conseillé de la laisser inchangée."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid ""
6677 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6678 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6679 "thread, thus reducing jitter."
6680 msgstr ""
6681 "Taille du cache de blocs de carte du générateur de maillage. Augmenter ceci "
6682 "augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données dans le "
6683 "fil principal, réduisant les tremblements."
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6687 msgstr "Inclinaison de l'orbite du corps du ciel"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Slice w"
6691 msgstr "Largeur de part"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6695 msgstr ""
6696 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Small cave maximum number"
6700 msgstr "Nombre maximal de petites grottes"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Small cave minimum number"
6704 msgstr "Nombre minimal de petites grottes"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6708 msgstr ""
6709 "Variation de l'humidité de petite échelle pour la transition entre les "
6710 "biomes."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6714 msgstr ""
6715 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6716 "biomes."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Smooth lighting"
6720 msgstr "Lumière douce"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid ""
6724 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6725 "Useful for recording videos."
6726 msgstr ""
6727 "Lisse les mouvements de la caméra en se déplaçant et en regardant autour. "
6728 "Également appelé « look smoothing » ou « mouse smoothing ».\n"
6729 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6733 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6737 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Sneak key"
6741 msgstr "Touche déplacement lent"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Sneaking speed"
6745 msgstr "Vitesse de déplacement lent"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6749 msgstr "Vitesse de déplacement lent, en nœuds par seconde."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Soft shadow radius"
6753 msgstr "Rayon de l'ombre douce"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Sound"
6757 msgstr "Audio"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6762 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6763 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6764 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6765 msgstr ""
6766 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6767 "d'utiliser le port UDP.\n"
6768 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6769 "(évidemment, remote_media devrait se terminer avec un slash).\n"
6770 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6771 "habituelle."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid ""
6775 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6776 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6777 "items."
6778 msgstr ""
6779 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6780 "d'outils.\n"
6781 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6782 "items."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6787 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6788 "will consume more resources.\n"
6789 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6790 msgstr ""
6791 "Réparti une mise à jour complète de la carte des ombres sur un nombre donné "
6792 "d'images.\n"
6793 "Des valeurs plus élevées peuvent rendre les ombres plus lentes, des valeurs "
6794 "plus faibles consommeront plus de ressources.\n"
6795 "Valeur minimale : 1 ; valeur maximale : 16"
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid ""
6799 "Spread of light curve boost range.\n"
6800 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6801 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6802 msgstr ""
6803 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6804 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6805 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Static spawnpoint"
6809 msgstr "Point d'apparition statique"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Steepness noise"
6813 msgstr "Bruit des pentes"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Step mountain size noise"
6817 msgstr "Bruit de la taille des montagnes en escalier"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Step mountain spread noise"
6821 msgstr "Bruit d'étalement des montagnes en escalier"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6825 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "Strength of light curve boost.\n"
6830 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6831 "curve that is boosted in brightness."
6832 msgstr ""
6833 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6834 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle de la "
6835 "courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Strict protocol checking"
6839 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Strip color codes"
6843 msgstr "Supprimer les codes couleurs"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid ""
6847 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6848 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6849 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6850 "upper tapering).\n"
6851 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6852 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6853 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6854 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6855 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6856 "world surface below."
6857 msgstr ""
6858 "Niveau de la surface de l'eau (optionnel) placée sur une couche solide de "
6859 "terrain flottant.\n"
6860 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est "
6861 "définie à plus de « mgv7_floatland_ymax » - « mgv7_floatland_taper » (début "
6862 "de l’effilage du haut).\n"
6863 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES SERVEURS*** "
6864 ":\n"
6865 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les terrains flottants doivent "
6866 "être configurés et vérifiés pour être une couche solide en mettant « "
6867 "mgv7_floatland_density » à 2,0 (ou autre valeur dépendante de « "
6868 "mgv7_np_floatland »), pour éviter les chutes d'eaux énormes qui surchargent "
6869 "les serveurs et pourraient inonder les terres en dessous."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Synchronous SQLite"
6873 msgstr "SQLite synchronisé"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Temperature variation for biomes."
6877 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Terrain alternative noise"
6881 msgstr "Bruit alternatif de terrain"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Terrain base noise"
6885 msgstr "Bruit de terrain de base"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Terrain height"
6889 msgstr "Hauteur du terrain"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Terrain higher noise"
6893 msgstr "Bruit de hauteur du terrain"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Terrain noise"
6897 msgstr "Bruit de terrain"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid ""
6901 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6902 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6903 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6904 msgstr ""
6905 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6906 "Contrôle la proportion sur la zone d'un monde recouvert de collines.\n"
6907 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid ""
6911 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6912 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6913 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6914 msgstr ""
6915 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6916 "Contrôle la proportion sur la zone d'un monde recouvert de lacs.\n"
6917 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Terrain persistence noise"
6921 msgstr "Bruit de persistance du terrain"
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Texture path"
6925 msgstr "Chemin des textures"
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6930 "This must be a power of two.\n"
6931 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6932 msgstr ""
6933 "Taille de la texture pour le rendu de la carte des ombres.\n"
6934 "Il doit s'agir d'une puissance de deux.\n"
6935 "Les nombres plus grands créent de meilleures ombres, mais ils sont aussi "
6936 "plus coûteux."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid ""
6940 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6941 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6942 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6943 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6944 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6945 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6946 msgstr ""
6947 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6948 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6949 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6950 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6951 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6952 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Noter cependant que c'est "
6953 "considéré comme EXPÉRIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "The URL for the content repository"
6957 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "The dead zone of the joystick"
6961 msgstr "La zone morte de la manette"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6966 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6967 msgstr ""
6968 "Le format par défaut dans lequel les profils sont enregistrés, lors de "
6969 "l'appel de « /profiler save [format] » sans format."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6973 msgstr ""
6974 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6975 "biome."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid ""
6979 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6980 msgstr ""
6981 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6982 "sauvegardés."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "The identifier of the joystick to use"
6986 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6990 msgstr ""
6991 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6992 "commence."
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid ""
6996 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6997 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6998 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6999 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7000 "Requires waving liquids to be enabled."
7001 msgstr ""
7002 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
7003 "4,0 - La hauteur des vagues est de deux blocs.\n"
7004 "0,0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
7005 "Par défaut est de 1,0 (1/2 bloc).\n"
7006 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "The network interface that the server listens on."
7010 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid ""
7014 "The privileges that new users automatically get.\n"
7015 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7016 msgstr ""
7017 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
7018 "Entrer « /privs » dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid ""
7022 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7023 "the\n"
7024 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7025 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7026 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7027 "maintained.\n"
7028 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7029 msgstr ""
7030 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis au bloc actif, "
7031 "établi en blocs de carte (16 nœuds).\n"
7032 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont exécutés."
7033 "\n"
7034 "C'est également la distance minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
7035 "sont conservés.\n"
7036 "Ceci devrait être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "The rendering back-end.\n"
7041 "A restart is required after changing this.\n"
7042 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7043 "otherwise.\n"
7044 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7045 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7046 msgstr ""
7047 "Le moteur de rendu.\n"
7048 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification.\n"
7049 "Remarque : Sur Android, rester avec OGLES1 en cas de doute ! Autrement, "
7050 "l'application peut ne pas démarrer.\n"
7051 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé.\n"
7052 "Les shaders sont pris en charge par OpenGL (ordinateur de bureau uniquement) "
7053 "et OGLES2 (expérimental)"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid ""
7057 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7058 "in-game view frustum around."
7059 msgstr ""
7060 "Sensibilité des axes de la manette pour déplacer la vue en jeu autour du "
7061 "tronc."
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid ""
7065 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7066 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7067 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7068 "set to the nearest valid value."
7069 msgstr ""
7070 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
7071 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
7072 "claires.\n"
7073 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0. Si la "
7074 "valeur est en dehors de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche "
7075 "des valeurs valides."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7080 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7081 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7082 msgstr ""
7083 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de sa "
7084 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
7085 "sa taille en vidant l'ancienne file d'articles.\n"
7086 "Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid ""
7090 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7091 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7092 msgstr ""
7093 "Budget de temps alloué aux « ABMs » pour s'exécuter à chaque étape (en "
7094 "fraction de l'intervalle « ABM »)"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid ""
7098 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7099 "when holding down a joystick button combination."
7100 msgstr ""
7101 "Le temps en secondes qu'il faut entre des événements répétés lors de l'appui "
7102 "d'une combinaison de boutons de la manette."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7107 "the place button."
7108 msgstr ""
7109 "Le temps en secondes qu'il faut entre des placements de blocs répétés lors "
7110 "de l'appui sur le bouton de placement."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "The type of joystick"
7114 msgstr "Le type de manette"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid ""
7118 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7119 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7120 "'altitude_dry' is enabled."
7121 msgstr ""
7122 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
7123 "« altitude_chill » est activé. Également la distance verticale sur laquelle "
7124 "l’humidité diminue de 10 si « altitude_dry » est activé."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7128 msgstr ""
7129 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
7130 "collines et des montagnes."
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid ""
7134 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7135 "Setting it to -1 disables the feature."
7136 msgstr ""
7137 "Temps en secondes pour les entités objets (objets lâchés) à exister.\n"
7138 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7142 msgstr ""
7143 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures (0–"
7144 "23999)."
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Time send interval"
7148 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Time speed"
7152 msgstr "Vitesse du temps"
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7156 msgstr ""
7157 "Délai d'interruption pour le client pour supprimer les données de carte "
7158 "inutilisées de la mémoire."
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid ""
7162 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7163 "something.\n"
7164 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7165 "node."
7166 msgstr ""
7167 "Pour réduire le décalage, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
7168 "construit quelque chose.\n"
7169 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
7170 "d'un nœud."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "Toggle camera mode key"
7174 msgstr "Touche basculer en mode caméra"
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Tooltip delay"
7178 msgstr "Délai d'apparition des infobulles"
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Touch screen threshold"
7182 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Trees noise"
7186 msgstr "Bruit des arbres"
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Trilinear filtering"
7190 msgstr "Filtrage trilinéaire"
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid ""
7194 "True = 256\n"
7195 "False = 128\n"
7196 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7197 msgstr ""
7198 "Activé = 256\n"
7199 "Désactive = 128\n"
7200 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
7201 "performants."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Trusted mods"
7205 msgstr "Mods sécurisés"
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7209 msgstr ""
7210 "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet « Rejoindre une partie »."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Undersampling"
7214 msgstr "Sous-échantillonnage"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid ""
7218 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7219 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7220 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7221 "image.\n"
7222 "Higher values result in a less detailed image."
7223 msgstr ""
7224 "Le sous-échantillonnage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
7225 "inférieure, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
7226 "intacte.\n"
7227 "Cela doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
7228 "qualité d'image.\n"
7229 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "Unlimited player transfer distance"
7233 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "Unload unused server data"
7237 msgstr "Décharger les données de serveur inutilisées"
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7241 msgstr "Limite haute Y des donjons."
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7245 msgstr "Limite haute Y des terrains flottants."
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7249 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7253 msgstr ""
7254 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7258 msgstr ""
7259 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
7260 "biais."
7261
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7264 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
7265
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid ""
7268 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7269 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7270 "Gamma correct downscaling is not supported."
7271 msgstr ""
7272 "Utilise le mip-mapping pour mettre à l'échelle les textures.\n"
7273 "Peut augmenter légèrement les performances, surtout lors de l'utilisation "
7274 "d'un pack de textures haute résolution.\n"
7275 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid ""
7279 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7280 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7281 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7282 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7283 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7284 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7285 "A restart is required after changing this option."
7286 msgstr ""
7287 "Utilise l'anticrénelage multi-échantillons (MSAA) pour lisser les bords des "
7288 "blocs.\n"
7289 "Cet algorithme lisse la vue 3D tout en conservant l'image nette, mais cela "
7290 "ne concerne pas la partie interne des textures (ce qui est particulièrement "
7291 "visible avec des textures transparentes).\n"
7292 "Des espaces visibles apparaissent entre les blocs lorsque les shaders sont "
7293 "désactivés.\n"
7294 "Si définie à 0, MSAA est désactivé.\n"
7295 "Un redémarrage est nécessaire après la modification de cette option."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7299 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "VBO"
7303 msgstr "VBO"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "VSync"
7307 msgstr "Synchronisation verticale"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Valley depth"
7311 msgstr "Profondeur des vallées"
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Valley fill"
7315 msgstr "Comblement des vallées"
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Valley profile"
7319 msgstr "Profil des vallées"
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Valley slope"
7323 msgstr "Inclinaison des vallées"
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Variation of biome filler depth."
7327 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7331 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Variation of number of caves."
7335 msgstr "Variation du nombre de grottes."
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid ""
7339 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7340 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7341 msgstr ""
7342 "Variation du terrain en hauteur.\n"
7343 "Quand le bruit est inférieur à -0,55, le terrain est presque plat."
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7347 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid ""
7351 "Varies roughness of terrain.\n"
7352 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7353 msgstr ""
7354 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
7355 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
7356 "terrain_alt."
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Varies steepness of cliffs."
7360 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7364 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7365
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid "Vertical screen synchronization."
7368 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid "Video driver"
7372 msgstr "Pilote vidéo"
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "View bobbing factor"
7376 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "View distance in nodes."
7380 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "View range decrease key"
7384 msgstr "Touche réduire la distance d'affichage"
7385
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid "View range increase key"
7388 msgstr "Touche augmenter la distance d'affichage"
7389
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 msgid "View zoom key"
7392 msgstr "Touche zoomer"
7393
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Viewing range"
7396 msgstr "Plage de visualisation"
7397
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7400 msgstr "Manette virtuelle déclenche le bouton Aux1"
7401
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Volume"
7404 msgstr "Volume du son"
7405
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid ""
7408 "Volume of all sounds.\n"
7409 "Requires the sound system to be enabled."
7410 msgstr ""
7411 "Volume de tous les sons.\n"
7412 "Exige que le son du système soit activé."
7413
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid ""
7416 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7417 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7418 "Alters the shape of the fractal.\n"
7419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7420 "Range roughly -2 to 2."
7421 msgstr ""
7422 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7423 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7424 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7425 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7426 "La portée est d'environ -2 à 2."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7430 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Walking speed"
7434 msgstr "Vitesse de marche"
7435
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7438 msgstr ""
7439 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "Water level"
7443 msgstr "Niveau de l'eau"
7444
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "Water surface level of the world."
7447 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7448
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "Waving Nodes"
7451 msgstr "Environnement mouvant"
7452
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "Waving leaves"
7455 msgstr "Feuilles ondulantes"
7456
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "Waving liquids"
7459 msgstr "Liquides ondulants"
7460
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Waving liquids wave height"
7463 msgstr "Hauteur des vagues des liquides ondulants"
7464
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 msgid "Waving liquids wave speed"
7467 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides ondulants"
7468
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid "Waving liquids wavelength"
7471 msgstr "Longueur d'onde des liquides ondulants"
7472
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Waving plants"
7475 msgstr "Plantes ondulantes"
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid "Weblink color"
7479 msgstr "Couleur du lien web"
7480
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid ""
7483 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7484 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7485 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7486 msgstr ""
7487 "Quand « gui_scaling_filter » est activé, tous les images du GUI sont "
7488 "filtrées par le logiciel, mais certaines sont générées directement par le "
7489 "matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
7490
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid ""
7493 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7494 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7495 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7496 "properly support downloading textures back from hardware."
7497 msgstr ""
7498 "Quand « gui_scaling_filter_txr2img » est activé, copier les images du "
7499 "matériel au logiciel pour mise à l'échelle.\n"
7500 "Si désactivé, l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les "
7501 "pilotes vidéos qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le "
7502 "matériel."
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid ""
7506 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7507 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7508 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7509 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7510 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7511 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7512 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7513 "texture autoscaling."
7514 msgstr ""
7515 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7516 "basse résolution peuvent être brouillées. Elles seront donc automatiquement "
7517 "agrandies avec l'interpolation du plus proche voisin pour garder des pixels "
7518 "moins floues. Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les "
7519 "textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus détaillées, mais "
7520 "nécessitent plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Ce "
7521 "paramètre est appliqué uniquement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
7522 "anisotrope est activé.\n"
7523 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour "
7524 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid ""
7528 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7529 "in.\n"
7530 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7531 msgstr ""
7532 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7533 "le support Freetype.\n"
7534 "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
7535 "remplacement."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid ""
7539 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7540 "Mods may still set a background."
7541 msgstr ""
7542 "Si l'arrière-plan des badges doit être affiché par défaut.\n"
7543 "Les mods peuvent toujours définir un arrière-plan."
7544
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7547 msgstr ""
7548 "Détermine la désynchronisation des animations de texture de nœud par bloc de "
7549 "carte."
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid ""
7553 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7554 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7555 msgstr ""
7556 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7557 "Obsolète : utiliser le paramètre « player_transfer_distance » à la place."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7561 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid ""
7565 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7566 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7567 msgstr ""
7568 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7569 "Définir sur Activer si le serveur est paramétré pour redémarrer "
7570 "automatiquement."
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7574 msgstr "Détermine la visibilité du brouillard au bout de l'aire visible."
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid ""
7578 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7579 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7580 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7581 "pause menu."
7582 msgstr ""
7583 "S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment, sauf si "
7584 "le système audio est désactivé (« enable_sound=false »).\n"
7585 "Dans le jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou "
7586 "en utilisant le menu pause."
7587
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid ""
7590 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7591 msgstr ""
7592 "Détermine la visibilité des informations de débogage du client (même effet "
7593 "que taper F5)."
7594
7595 #: src/settings_translation_file.cpp
7596 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7597 msgstr ""
7598 "Composant de largeur de la taille initiale de la fenêtre. Ignoré en mode "
7599 "plein écran."
7600
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7603 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7604
7605 #: src/settings_translation_file.cpp
7606 msgid ""
7607 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7608 "background.\n"
7609 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7610 msgstr ""
7611 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de ligne de "
7612 "commande en arrière-plan. Contient les mêmes informations que le fichier "
7613 "« debug.txt » (nom par défaut)."
7614
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 msgid ""
7617 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7618 "Not needed if starting from the main menu."
7619 msgstr ""
7620 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7621 "Inutile si démarré depuis le menu."
7622
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "World start time"
7625 msgstr "Heure de début du monde"
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid ""
7629 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7630 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7631 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7632 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7633 "See also texture_min_size.\n"
7634 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7635 msgstr ""
7636 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7637 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant, le serveur peut ne pas envoyer l'échelle "
7638 "que vous voulez, surtout si vous utilisez un pack de textures spécialement "
7639 "conçu ; avec cette option, le client essaie de déterminer l'échelle "
7640 "automatiquement en fonction de la taille de la texture.\n"
7641 "Voir aussi « texture_min_size ».\n"
7642 "Avertissement : cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7643
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "World-aligned textures mode"
7646 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7647
7648 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 msgid "Y of flat ground."
7650 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7651
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid ""
7654 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7655 "vertically."
7656 msgstr ""
7657 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7658 "déplacer les montagnes verticalement."
7659
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "Y of upper limit of large caves."
7662 msgstr "Limite haute Y des grandes grottes."
7663
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7666 msgstr ""
7667 "La distance Y jusqu'à laquelle les cavernes s'étendent à leur taille "
7668 "maximale."
7669
7670 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 msgid ""
7672 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7673 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7674 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7675 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7676 msgstr ""
7677 "Hauteur-Y à laquelle les terrains flottants commencent à rétrécir.\n"
7678 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7679 "Pour une couche solide de terrain flottant, ceci contrôle la hauteur des "
7680 "montagnes.\n"
7681 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7682
7683 #: src/settings_translation_file.cpp
7684 msgid "Y-level of average terrain surface."
7685 msgstr "Limite moyenne Y de la surface du terrain."
7686
7687 #: src/settings_translation_file.cpp
7688 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7689 msgstr "Limite haute Y de génération des cavernes."
7690
7691 #: src/settings_translation_file.cpp
7692 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7693 msgstr "Limite Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7694
7695 #: src/settings_translation_file.cpp
7696 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7697 msgstr "Limite Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7698
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7700 msgid "Y-level of seabed."
7701 msgstr "Limite Y du fond marin."
7702
7703 #: src/settings_translation_file.cpp
7704 msgid "cURL file download timeout"
7705 msgstr "Délai d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7706
7707 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 msgid "cURL interactive timeout"
7709 msgstr "Délai d'interruption interactive de cURL"
7710
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 msgid "cURL parallel limit"
7713 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7714
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7717 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
7720 #~ "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
7721
7722 #~ msgid "Address / Port"
7723 #~ msgstr "Adresse / Port"
7724
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7727 #~ "brighter.\n"
7728 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7731 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7732
7733 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7736 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7737
7738 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7739 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
7740
7741 #~ msgid "Back"
7742 #~ msgstr "Retour"
7743
7744 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7745 #~ msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
7746
7747 #~ msgid "Bump Mapping"
7748 #~ msgstr "Placage de relief"
7749
7750 #~ msgid "Bumpmapping"
7751 #~ msgstr "Bump mapping"
7752
7753 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7754 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7755
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7758 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7759 #~ "chooser, etc.\n"
7760 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7761 #~ "be\n"
7762 #~ "necessary for smaller screens."
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "Change l’interface du menu principal :\n"
7765 #~ "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
7766 #~ "etc.\n"
7767 #~ "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de "
7768 #~ "textures. Peut être\n"
7769 #~ "nécessaire pour les plus petits écrans."
7770
7771 #~ msgid "Config mods"
7772 #~ msgstr "Configurer les mods"
7773
7774 #~ msgid "Configure"
7775 #~ msgstr "Configurer"
7776
7777 #~ msgid ""
7778 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7779 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7780 #~ msgstr ""
7781 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7782 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7783
7784 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7787 #~ "plus larges."
7788
7789 #~ msgid "Credits"
7790 #~ msgstr "Crédits"
7791
7792 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7793 #~ msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
7794
7795 #~ msgid "Damage enabled"
7796 #~ msgstr "Dégâts activés"
7797
7798 #~ msgid "Darkness sharpness"
7799 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7803 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
7806 #~ "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
7807
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7810 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7813 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7814
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7817 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Niveau de lissage des normal maps.\n"
7820 #~ "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
7821
7822 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7823 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7824
7825 #~ msgid "Enable VBO"
7826 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7827
7828 #~ msgid ""
7829 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7830 #~ "texture pack\n"
7831 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7832 #~ "Requires shaders to be enabled."
7833 #~ msgstr ""
7834 #~ "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
7835 #~ "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
7836 #~ "meilleur effet de relief,\n"
7837 #~ "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
7838 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7839
7840 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7841 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7842
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7845 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
7848 #~ "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
7849
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7852 #~ "Requires shaders to be enabled."
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "Active l'occlusion parallaxe.\n"
7855 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7856
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7859 #~ "when set to higher number than 0."
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
7862 #~ "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
7863
7864 #~ msgid "FPS in pause menu"
7865 #~ msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
7866
7867 #~ msgid "Fallback font shadow"
7868 #~ msgstr "Ombre de la police alternative"
7869
7870 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7871 #~ msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
7872
7873 #~ msgid "Fallback font size"
7874 #~ msgstr "Taille de la police alternative"
7875
7876 #~ msgid "Floatland base height noise"
7877 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7878
7879 #~ msgid "Floatland mountain height"
7880 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7881
7882 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7883 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7884
7885 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7886 #~ msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
7887
7888 #~ msgid "Full screen BPP"
7889 #~ msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
7890
7891 #~ msgid "Gamma"
7892 #~ msgstr "Gamma"
7893
7894 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7895 #~ msgstr "Génération de Normal Maps"
7896
7897 #~ msgid "Generate normalmaps"
7898 #~ msgstr "Normal mapping"
7899
7900 #~ msgid "High-precision FPU"
7901 #~ msgstr "FPU de haute précision"
7902
7903 #~ msgid "IPv6 support."
7904 #~ msgstr "Support IPv6."
7905
7906 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7907 #~ msgstr "Installation : fichier : « $1 »"
7908
7909 #~ msgid "Lava depth"
7910 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7911
7912 #~ msgid "Lightness sharpness"
7913 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7914
7915 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7916 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7917
7918 #~ msgid "Main"
7919 #~ msgstr "Principal"
7920
7921 #~ msgid "Main menu style"
7922 #~ msgstr "Style du menu principal"
7923
7924 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
7927 #~ "problèmes."
7928
7929 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7930 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
7931
7932 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7933 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
7934
7935 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7936 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
7937
7938 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7939 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
7940
7941 #~ msgid "Name / Password"
7942 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7943
7944 #~ msgid "Name/Password"
7945 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7946
7947 #~ msgid "No"
7948 #~ msgstr "Non"
7949
7950 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7951 #~ msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
7952
7953 #~ msgid "Normalmaps strength"
7954 #~ msgstr "Force des normalmaps"
7955
7956 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7957 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
7958
7959 #~ msgid "Ok"
7960 #~ msgstr "Ok"
7961
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7964 #~ "255."
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
7967
7968 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7969 #~ msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
7970
7971 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7972 #~ msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
7973
7974 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7975 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7976
7977 #~ msgid "Parallax occlusion"
7978 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7979
7980 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7981 #~ msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
7982
7983 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7984 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
7985
7986 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7987 #~ msgstr "Mode occlusion parallaxe"
7988
7989 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7990 #~ msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
7991
7992 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7993 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7994
7995 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7996 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7997
7998 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7999 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
8000
8001 #~ msgid "Projecting dungeons"
8002 #~ msgstr "Projection des donjons"
8003
8004 #~ msgid "PvP enabled"
8005 #~ msgstr "JcJ activé"
8006
8007 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8008 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
8009
8010 #~ msgid "Select Package File:"
8011 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "Set the shadow update time.\n"
8015 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8016 #~ "resources.\n"
8017 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Définit le temps de mise à jour des ombres.\n"
8020 #~ "Une valeur plus faible signifie que les ombres et les mises à jour de la "
8021 #~ "carte sont plus rapides, mais cela consomme plus de ressources.\n"
8022 #~ "Valeur minimale 0,001 seconde et maximale 0,2 seconde."
8023
8024 #~ msgid "Shadow limit"
8025 #~ msgstr "Limite des ombres"
8026
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8029 #~ "not be drawn."
8030 #~ msgstr ""
8031 #~ "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si "
8032 #~ "la valeur est 0."
8033
8034 #~ msgid "Special"
8035 #~ msgstr "Spécial"
8036
8037 #~ msgid "Special key"
8038 #~ msgstr "Touche spéciale"
8039
8040 #~ msgid "Start Singleplayer"
8041 #~ msgstr "Démarrer une partie solo"
8042
8043 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8044 #~ msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
8045
8046 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8047 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
8048
8049 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8050 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
8051
8052 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8053 #~ msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
8054
8055 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8056 #~ msgstr "Mode cinématique"
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
8062 #~ "terrain de montagne flottantes."
8063
8064 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8065 #~ msgstr ""
8066 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
8067 #~ "terrains plats flottants."
8068
8069 #~ msgid "View"
8070 #~ msgstr "Voir"
8071
8072 #~ msgid "Waving Water"
8073 #~ msgstr "Eau ondulante"
8074
8075 #~ msgid "Waving water"
8076 #~ msgstr "Vagues"
8077
8078 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8079 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
8080
8081 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
8084 #~ "aléatoires."
8085
8086 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8087 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
8088
8089 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8090 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
8091
8092 #~ msgid "Yes"
8093 #~ msgstr "Oui"
8094
8095 #~ msgid "You died."
8096 #~ msgstr "Vous êtes mort."
8097
8098 #~ msgid "needs_fallback_font"
8099 #~ msgstr "no"