]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-27 21:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Rejoindre"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur a demandé une re-connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
77 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Annuler"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
82 msgid "Depends:"
83 msgstr "Dépend de :"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable MP"
87 msgstr "Désactiver le pack de mods"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Enable MP"
91 msgstr "Activer le pack de mods"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Tout activer"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid ""
99 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
100 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
101 msgstr ""
102 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
103 "autorisés.\n"
104 "Seulement les caractères [a-z0-9_] sont autorisés."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Cacher le jeu"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Cacher le pack de mods"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod :"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Enregistrer"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Sélectionner un monde :"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "activé"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Créer"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download one from minetest.net"
145 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
148 msgid "Game"
149 msgstr "Jeu"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Mapgen"
153 msgstr "Générateur de terrain"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "No worldname given or no game selected"
157 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "Seed"
161 msgstr "Graine"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
165 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "World name"
169 msgstr "Nom du monde"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "You have no subgames installed."
173 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
176 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
177 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
181 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
185 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "No of course not!"
189 msgstr "Non, bien sûr que non !"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 msgid "Yes"
193 msgstr "Oui"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "No"
201 msgstr "Non"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 msgid "Accept"
205 msgstr "Accepter"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Renommer le pack de mods :"
210
211 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
212 msgid ""
213 "\n"
214 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
215 msgstr ""
216 "\n"
217 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
218 "endommagée"
219
220 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
221 msgid "Failed to install $1 to $2"
222 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
223
224 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
225 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
226 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
227
228 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
229 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
230 msgstr ""
231 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
237 "pack de mods $1"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Fermer le magasin"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installer"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Page $1 de $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Note"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Rechercher"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Nom court :"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Installé avec succès :"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Non-trié"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Ré-installer"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Contributeurs actifs"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Développeurs principaux"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Crédits"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Anciens contributeurs"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Anciens développeurs"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Mods installés :"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Informations du mod :"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Pas de description disponible"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Renommer"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Désinstaller le mod"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port :"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Client"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Rejoindre"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Mode créatif"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Dégâts activés"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Supprimer"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Nom / Mot de passe :"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Liste de serveurs publics"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Combat activé"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Adresse à assigner"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Configurer"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Mode créatif"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Activer les dégâts"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Nom / Mot de passe"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Nouveau"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Public"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Sélectionner un monde :"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Serveur"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Port du serveur"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Démarrer"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr "\""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Naviguer"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Changer les touches"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Désactivé"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Modifier"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Activé"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
456 "<octaves>, <persistence>"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 msgid "Games"
460 msgstr "Jeux"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
464 msgstr ""
465 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule d"
466 "'en-tête."
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
470 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgid "Please enter a valid integer."
474 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
477 msgid "Please enter a valid number."
478 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
481 msgid "Possible values are: "
482 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
485 msgid "Restore Default"
486 msgstr "Réinitialiser"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
489 msgid "Select path"
490 msgstr "Sélectionner un chemin"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
493 msgid "Settings"
494 msgstr "Réglages"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
497 msgid "Show technical names"
498 msgstr "Montrer les noms techniques"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgid "The value must be greater than $1."
502 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "The value must be lower than $1."
506 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Config mods"
510 msgstr "Configurer les mods"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Main"
514 msgstr "Menu principal"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Start Singleplayer"
518 msgstr "Démarrer une partie solo"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
521 msgid "Play"
522 msgstr "Jouer"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
525 msgid "Singleplayer"
526 msgstr "Solo"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
529 msgid "No information available"
530 msgstr "Pas d'information disponible"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
533 msgid "None"
534 msgstr "Aucun"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 msgid "Select texture pack:"
538 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
541 msgid "Texturepacks"
542 msgstr "Packs de textures"
543
544 #: src/client.cpp
545 msgid "Connection timed out."
546 msgstr "Connexion perdue."
547
548 #: src/client.cpp
549 msgid "Done!"
550 msgstr "Terminé !"
551
552 #: src/client.cpp
553 msgid "Initializing nodes"
554 msgstr "Initialisation des blocs"
555
556 #: src/client.cpp
557 msgid "Initializing nodes..."
558 msgstr "Initialisation des blocs..."
559
560 #: src/client.cpp
561 msgid "Item textures..."
562 msgstr "Textures d'items..."
563
564 #: src/client.cpp
565 msgid "Loading textures..."
566 msgstr "Chargement des textures..."
567
568 #: src/client.cpp
569 msgid "Rebuilding shaders..."
570 msgstr "Reconstruction des shaders..."
571
572 #: src/client/clientlauncher.cpp
573 msgid "Connection error (timed out?)"
574 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
575
576 #: src/client/clientlauncher.cpp
577 msgid "Could not find or load game \""
578 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
579
580 #: src/client/clientlauncher.cpp
581 msgid "Invalid gamespec."
582 msgstr "gamespec invalide."
583
584 #: src/client/clientlauncher.cpp
585 msgid "Main Menu"
586 msgstr "Menu principal"
587
588 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
590 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
591
592 #: src/client/clientlauncher.cpp
593 msgid "Player name too long."
594 msgstr "Nom du joueur trop long."
595
596 #: src/client/clientlauncher.cpp
597 msgid "Provided world path doesn't exist: "
598 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
599
600 #: src/fontengine.cpp
601 msgid "needs_fallback_font"
602 msgstr "needs_fallback_font"
603
604 #: src/game.cpp
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Check debug.txt for details."
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
611
612 #: src/game.cpp
613 msgid "Change Keys"
614 msgstr "Changer les touches"
615
616 #: src/game.cpp
617 msgid "Change Password"
618 msgstr "Changer votre mot de passe"
619
620 #: src/game.cpp
621 msgid "Connecting to server..."
622 msgstr "Connexion au serveur..."
623
624 #: src/game.cpp
625 msgid "Continue"
626 msgstr "Continuer"
627
628 #: src/game.cpp
629 msgid "Creating client..."
630 msgstr "Création du client..."
631
632 #: src/game.cpp
633 msgid "Creating server..."
634 msgstr "Création du serveur..."
635
636 #: src/game.cpp
637 msgid ""
638 "Default Controls:\n"
639 "- WASD: move\n"
640 "- Space: jump/climb\n"
641 "- Shift: sneak/go down\n"
642 "- Q: drop item\n"
643 "- I: inventory\n"
644 "- Mouse: turn/look\n"
645 "- Mouse left: dig/punch\n"
646 "- Mouse right: place/use\n"
647 "- Mouse wheel: select item\n"
648 "- T: chat\n"
649 msgstr ""
650 "Contrôles:\n"
651 "- ZQSD : se déplacer\n"
652 "- Espace : sauter/grimper\n"
653 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
654 "- A : lâcher l'objet en main\n"
655 "- I : inventaire\n"
656 "- Souris : tourner/regarder\n"
657 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
658 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
659 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
660 "- T : discuter\n"
661
662 #: src/game.cpp
663 msgid ""
664 "Default Controls:\n"
665 "No menu visible:\n"
666 "- single tap: button activate\n"
667 "- double tap: place/use\n"
668 "- slide finger: look around\n"
669 "Menu/Inventory visible:\n"
670 "- double tap (outside):\n"
671 " -->close\n"
672 "- touch stack, touch slot:\n"
673 " --> move stack\n"
674 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
675 " --> place single item to slot\n"
676 msgstr ""
677 "Touches par défaut :\n"
678 "Sans menu visible :\n"
679 "- un seul appui : touche d'activation\n"
680 "- double-appui : placement / utilisation\n"
681 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
682 "Menu / Inventaire visible :\n"
683 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
684 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
685 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
686
687 #: src/game.cpp
688 msgid "Exit to Menu"
689 msgstr "Quitter vers le menu"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Exit to OS"
693 msgstr "Quitter le jeu"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Item definitions..."
697 msgstr "Définitions des items..."
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "KiB/s"
701 msgstr "Ko/s"
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "Media..."
705 msgstr "Média..."
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "MiB/s"
709 msgstr "Mo/s"
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "Node definitions..."
713 msgstr "Définitions des blocs..."
714
715 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
716 msgid "Proceed"
717 msgstr "Procéder"
718
719 #: src/game.cpp
720 msgid "Resolving address..."
721 msgstr "Résolution de l'adresse..."
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Respawn"
725 msgstr "Réapparaître"
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Shutting down..."
729 msgstr "Fermeture du jeu..."
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Sound Volume"
733 msgstr "Volume du son"
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "You died."
737 msgstr "Vous êtes mort."
738
739 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
740 msgid "Enter "
741 msgstr "Entrer "
742
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
744 msgid "ok"
745 msgstr "ok"
746
747 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
748 msgid "\"Use\" = climb down"
749 msgstr "\"Use\" = descendre"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "Backward"
753 msgstr "Reculer"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "Chat"
757 msgstr "Chatter"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Command"
761 msgstr "Commande"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Console"
765 msgstr "Console"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
769 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Drop"
773 msgstr "Lâcher"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Forward"
777 msgstr "Avancer"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Inventory"
781 msgstr "Inventaire"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Jump"
785 msgstr "Sauter"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Key already in use"
789 msgstr "Touche déjà utilisée"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
793 msgstr "Raccourcis"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
796 msgid "Left"
797 msgstr "Gauche"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
800 msgid "Print stacks"
801 msgstr "Afficher les stacks"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Range select"
805 msgstr "Distance de vue"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
808 msgid "Right"
809 msgstr "Droite"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Sneak"
813 msgstr "Marcher lentement"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Toggle Cinematic"
817 msgstr "Mode cinématique"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Toggle fast"
821 msgstr "Mode rapide"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Toggle fly"
825 msgstr "Voler"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Toggle noclip"
829 msgstr "Mode sans collision"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Use"
833 msgstr "Utiliser"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "press key"
837 msgstr "appuyez sur une touche"
838
839 #: src/guiPasswordChange.cpp
840 msgid "Change"
841 msgstr "Changer"
842
843 #: src/guiPasswordChange.cpp
844 msgid "Confirm Password"
845 msgstr "Confirmer le mot de passe"
846
847 #: src/guiPasswordChange.cpp
848 msgid "New Password"
849 msgstr "Nouveau mot de passe"
850
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
852 msgid "Old Password"
853 msgstr "Ancien mot de passe"
854
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgid "Passwords do not match!"
857 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
858
859 #: src/guiVolumeChange.cpp
860 msgid "Exit"
861 msgstr "Quitter"
862
863 #: src/guiVolumeChange.cpp
864 msgid "Sound Volume: "
865 msgstr "Volume du son : "
866
867 #: src/keycode.cpp
868 msgid "Apps"
869 msgstr "Applications"
870
871 #: src/keycode.cpp
872 msgid "Attn"
873 msgstr "Attente"
874
875 #: src/keycode.cpp
876 msgid "Back"
877 msgstr "Retour"
878
879 #: src/keycode.cpp
880 msgid "Capital"
881 msgstr "Verr Maj"
882
883 #: src/keycode.cpp
884 msgid "Clear"
885 msgstr "Vider"
886
887 #: src/keycode.cpp
888 msgid "Comma"
889 msgstr "Virgule"
890
891 #: src/keycode.cpp
892 msgid "Control"
893 msgstr "Contrôle"
894
895 #: src/keycode.cpp
896 msgid "Convert"
897 msgstr "Convertir"
898
899 #: src/keycode.cpp
900 msgid "CrSel"
901 msgstr "Vider sélection"
902
903 #: src/keycode.cpp
904 msgid "Down"
905 msgstr "Bas"
906
907 #: src/keycode.cpp
908 msgid "End"
909 msgstr "Fin"
910
911 #: src/keycode.cpp
912 msgid "Erase OEF"
913 msgstr "Écraser l'OEF"
914
915 #: src/keycode.cpp
916 msgid "Escape"
917 msgstr "Échap"
918
919 #: src/keycode.cpp
920 msgid "ExSel"
921 msgstr "ExSel"
922
923 #: src/keycode.cpp
924 msgid "Execute"
925 msgstr "Exécuter"
926
927 #: src/keycode.cpp
928 msgid "Final"
929 msgstr "Final"
930
931 #: src/keycode.cpp
932 msgid "Help"
933 msgstr "Aide"
934
935 #: src/keycode.cpp
936 msgid "Home"
937 msgstr "Origine"
938
939 #: src/keycode.cpp
940 msgid "Insert"
941 msgstr "Insérer"
942
943 #: src/keycode.cpp
944 msgid "Junja"
945 msgstr "Junja"
946
947 #: src/keycode.cpp
948 msgid "Kana"
949 msgstr "Kana"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Kanji"
953 msgstr "Kanji"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 msgid "Left Button"
957 msgstr "Bouton gauche"
958
959 #: src/keycode.cpp
960 msgid "Left Control"
961 msgstr "Contrôle gauche"
962
963 #: src/keycode.cpp
964 msgid "Left Menu"
965 msgstr "Menu gauche"
966
967 #: src/keycode.cpp
968 msgid "Left Shift"
969 msgstr "Shift gauche"
970
971 #: src/keycode.cpp
972 msgid "Left Windows"
973 msgstr "Windows gauche"
974
975 #: src/keycode.cpp
976 msgid "Menu"
977 msgstr "Menu"
978
979 #: src/keycode.cpp
980 msgid "Middle Button"
981 msgstr "Bouton du milieu"
982
983 #: src/keycode.cpp
984 msgid "Minus"
985 msgstr "Moins"
986
987 #: src/keycode.cpp
988 msgid "Mode Change"
989 msgstr "Changer de mode"
990
991 #: src/keycode.cpp
992 msgid "Next"
993 msgstr "Suivant"
994
995 #: src/keycode.cpp
996 msgid "Nonconvert"
997 msgstr "Non converti"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 msgid "Num Lock"
1001 msgstr "Verr Num"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 msgid "Numpad *"
1005 msgstr "Pavé num. *"
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Numpad +"
1009 msgstr "Pavé num. +"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Numpad -"
1013 msgstr "Pavé num. -"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Numpad /"
1017 msgstr "Pavé num. /"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Numpad 0"
1021 msgstr "Pavé num. 0"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Numpad 1"
1025 msgstr "Pavé num. 1"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Numpad 2"
1029 msgstr "Pavé num. 2"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Numpad 3"
1033 msgstr "Pavé num. 3"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Numpad 4"
1037 msgstr "Pavé num. 4"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Numpad 5"
1041 msgstr "Pavé num. 5"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Numpad 6"
1045 msgstr "Pavé num. 6"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Numpad 7"
1049 msgstr "Pavé num. 7"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Numpad 8"
1053 msgstr "Pavé num. 8"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Numpad 9"
1057 msgstr "Pavé num. 9"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "OEM Clear"
1061 msgstr "OEM Clear"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "PA1"
1065 msgstr "PA1"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Pause"
1069 msgstr "Pause"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Period"
1073 msgstr "Point"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Plus"
1077 msgstr "Plus"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Print"
1081 msgstr "Imprimer"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Prior"
1085 msgstr "Précédent"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Return"
1089 msgstr "Retour"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Right Button"
1093 msgstr "Bouton droit"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Right Control"
1097 msgstr "Contrôle droite"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Right Menu"
1101 msgstr "Menu droite"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Right Shift"
1105 msgstr "Shift droit"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Right Windows"
1109 msgstr "Windows droite"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Scroll Lock"
1113 msgstr "Verr. défilement"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Select"
1117 msgstr "Sélectionner"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Shift"
1121 msgstr "Shift"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Sleep"
1125 msgstr "Mise en veille"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Snapshot"
1129 msgstr "Capture d'écran"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Space"
1133 msgstr "Espace"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Tab"
1137 msgstr "Tabulation"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Up"
1141 msgstr "Haut"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "X Button 1"
1145 msgstr "Bouton X 1"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "X Button 2"
1149 msgstr "Bouton X 2"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Zoom"
1153 msgstr "Zoomer"
1154
1155 #: src/settings_translation_file.cpp
1156 msgid ""
1157 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1158 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1159 msgstr ""
1160 "0 = occlusion parallaxe (plus rapide, mais moins détaillé).\n"
1161 "1 = relief mapping (plus lent, mais plus détaillé)."
1162
1163 #: src/settings_translation_file.cpp
1164 msgid "3D clouds"
1165 msgstr "Nuages 3D"
1166
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1168 msgid "3D mode"
1169 msgstr "Mode écran 3D"
1170
1171 #: src/settings_translation_file.cpp
1172 msgid ""
1173 "3D support.\n"
1174 "Currently supported:\n"
1175 "-    none: no 3d output.\n"
1176 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1177 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1178 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1179 "-    sidebyside: split screen side by side."
1180 msgstr ""
1181 "Support 3D.\n"
1182 "Options :\n"
1183 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1184 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1185 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1186 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1187 "-  vertical : partage de l'écran vertical."
1188
1189 #: src/settings_translation_file.cpp
1190 msgid ""
1191 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1192 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1193 msgstr ""
1194 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1195 "une graine aléatoire.\n"
1196 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1197
1198 #: src/settings_translation_file.cpp
1199 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1200 msgstr ""
1201 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1202
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1205 msgstr ""
1206 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1207
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1210 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1211
1212 #: src/settings_translation_file.cpp
1213 msgid "Acceleration in air"
1214 msgstr "Accélération en l'air"
1215
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "Active block range"
1218 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1219
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Active object send range"
1222 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1223
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid ""
1226 "Address to connect to.\n"
1227 "Leave this blank to start a local server.\n"
1228 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1229 msgstr ""
1230 "Adresse où se connecter.\n"
1231 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1232 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1233
1234 #: src/settings_translation_file.cpp
1235 msgid ""
1236 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1237 "screens."
1238 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1239
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1241 msgid ""
1242 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1243 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1244 msgstr ""
1245 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1246 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1247
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1249 msgid "Advanced"
1250 msgstr "Avancé"
1251
1252 #: src/settings_translation_file.cpp
1253 msgid "Always fly and fast"
1254 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1255
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1257 msgid "Ambient occlusion gamma"
1258 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1259
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 msgid "Anisotropic filtering"
1262 msgstr "Filtrage anisotrope"
1263
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Announce server"
1266 msgstr "Annoncer le serveur"
1267
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid ""
1270 "Announce to this serverlist.\n"
1271 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1272 "minetest.net."
1273 msgstr ""
1274 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1275 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = "
1276 "v6.servers.minetest.net."
1277
1278 #: src/settings_translation_file.cpp
1279 msgid "Ask to reconnect after crash"
1280 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1281
1282 #: src/settings_translation_file.cpp
1283 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1284 msgstr "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1285
1286 #: src/settings_translation_file.cpp
1287 msgid "Backward key"
1288 msgstr "Reculer"
1289
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1291 msgid "Basic"
1292 msgstr "Principal"
1293
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Bilinear filtering"
1296 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1297
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Bind address"
1300 msgstr "Adresse à assigner"
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1304 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1305
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Build inside player"
1308 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1309
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bumpmapping"
1312 msgstr "Bump mapping"
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Camera smoothing"
1316 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1320 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Camera update toggle key"
1324 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Chat key"
1328 msgstr "Chatter"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Chat toggle key"
1332 msgstr "Afficher le chat"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Chunk size"
1336 msgstr "Taille des chunks"
1337
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Cinematic mode"
1340 msgstr "Mode cinématique"
1341
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Cinematic mode key"
1344 msgstr "Mode cinématique"
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Clean transparent textures"
1348 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Client and Server"
1352 msgstr "Client et Serveur"
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Climbing speed"
1356 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Cloud height"
1360 msgstr "Hauteur des nuages"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Cloud radius"
1364 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Clouds"
1368 msgstr "Nuages"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Clouds are a client side effect."
1372 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Clouds in menu"
1376 msgstr "Nuages dans le menu"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Colored fog"
1380 msgstr "Brume colorée"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid ""
1384 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1385 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1386 msgstr ""
1387 "Liste de mods fiables qui sont autorisées à des accès insécurisés\n"
1388 "de fonctions même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1389 "request_insecure_environment())."
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid "Command key"
1393 msgstr "Commande"
1394
1395 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 msgid "Connect glass"
1397 msgstr "Verre unifié"
1398
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 msgid "Connect to external media server"
1401 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1402
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid "Connects glass if supported by node."
1405 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Console alpha"
1409 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Console color"
1413 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Console key"
1417 msgstr "Console de jeu"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Continuous forward"
1421 msgstr "Avancer en continu"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1425 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Controls"
1429 msgstr "Touches de contrôle"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid ""
1433 "Controls length of day/night cycle.\n"
1434 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1435 "unchanged."
1436 msgstr ""
1437 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1438 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1439 "reste figé(e)."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1444 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1445 msgstr ""
1446 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1447 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1448 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Crash message"
1452 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Crosshair alpha"
1456 msgstr "Opacité du réticule"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1460 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Crosshair color"
1464 msgstr "Couleur du réticule"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1468 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crouch speed"
1472 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "DPI"
1476 msgstr "DPI"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Damage"
1480 msgstr "Dégâts"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Debug info toggle key"
1484 msgstr "Infos de débogage"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Debug log level"
1488 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Dedicated server step"
1492 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Default acceleration"
1496 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Default game"
1500 msgstr "Jeu par défaut"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid ""
1504 "Default game when creating a new world.\n"
1505 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1506 msgstr ""
1507 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1508 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Default password"
1512 msgstr "Mot de passe par défaut"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Default privileges"
1516 msgstr "Privilèges par défaut"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid ""
1520 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1521 "Only has an effect if compiled with cURL."
1522 msgstr ""
1523 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1524 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid ""
1528 "Defines sampling step of texture.\n"
1529 "A higher value results in smoother normal maps."
1530 msgstr ""
1531 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1532 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1536 msgstr ""
1537 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1538 "illimité)."
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1542 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Deprecated Lua API handling"
1546 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Descending speed"
1550 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid ""
1554 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1555 "serverlist."
1556 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Desynchronize block animation"
1560 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1564 msgstr ""
1565 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Detailed mod profiling"
1569 msgstr "Profil détaillé des mods"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Disable anticheat"
1573 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Disallow empty passwords"
1577 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1581 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Double tap jump for fly"
1585 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1589 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Drop item key"
1593 msgstr "Lâcher"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1597 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1601 msgstr ""
1602 "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas le "
1603 "bloc complètement.\n"
1604 "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux ne "
1605 "fonctionne pas dessus. "
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Enable mod security"
1609 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Enable players getting damage and dying."
1613 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1617 msgstr "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1621 msgstr ""
1622 "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
1623 "sélection)."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid ""
1627 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1628 "Disable for speed or for different looks."
1629 msgstr ""
1630 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1631 "Désactiver pour davantage de performances."
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid ""
1635 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1636 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1637 "connecting\n"
1638 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1639 "expecting."
1640 msgstr ""
1641 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1642 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1643 "pas lors de la connexion\n"
1644 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1645 "fonctionnalités."
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid ""
1649 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1650 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1651 "textures)\n"
1652 "when connecting to the server."
1653 msgstr ""
1654 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1655 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1656 "rapide de télécharger\n"
1657 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid ""
1661 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1662 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1663 "Ignored if bind_address is set."
1664 msgstr ""
1665 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1666 "restreint\n"
1667 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1668 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid ""
1672 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1673 "texture pack\n"
1674 "or need to be auto-generated.\n"
1675 "Requires shaders to be enabled."
1676 msgstr ""
1677 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1678 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1679 "meilleur effet de relief,\n"
1680 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1681 "Nécessite les shaders pour être activé."
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1685 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Enables minimap."
1689 msgstr "Active la mini-carte."
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid ""
1693 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1694 "Requires bumpmapping to be enabled."
1695 msgstr ""
1696 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1697 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid ""
1701 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1702 "Requires shaders to be enabled."
1703 msgstr ""
1704 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1705 "Nécessite les shaders pour être activé."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid ""
1709 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1710 "when set to higher number than 0."
1711 msgstr ""
1712 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1713 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "FPS in pause menu"
1717 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "FSAA"
1721 msgstr "FSAA"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Fall bobbing"
1725 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Fallback font"
1729 msgstr "Police alternative"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fallback font shadow"
1733 msgstr "Ombre de la police alternative"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fallback font shadow alpha"
1737 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fallback font size"
1741 msgstr "Taille de la police alternative"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Fast key"
1745 msgstr "Mode rapide"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Fast mode acceleration"
1749 msgstr "Accélération en mode rapide"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Fast mode speed"
1753 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Fast movement"
1757 msgstr "Mouvement rapide"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "Fast movement (via use key).\n"
1762 "This requires the "
1763 msgstr ""
1764 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
1765 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur. "
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Field of view"
1769 msgstr "Champ de vision"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Field of view in degrees."
1773 msgstr "Champ de vision en degrés."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid ""
1777 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1778 "the Multiplayer Tab."
1779 msgstr ""
1780 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
1781 "l'onglet multijoueur."
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1786 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1787 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1788 "at texture load time."
1789 msgstr ""
1790 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
1791 "transparentes.\n"
1792 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
1793 "transparentes.\n"
1794 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Filtering"
1798 msgstr "Filtrage"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Fixed map seed"
1802 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Fly key"
1806 msgstr "Voler"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Flying"
1810 msgstr "Voler"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Fog"
1814 msgstr "Brume"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Fog toggle key"
1818 msgstr "Brume"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Font path"
1822 msgstr "Chemin du fichier de police"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Font shadow"
1826 msgstr "Ombre de la police"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Font shadow alpha"
1830 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1834 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1838 msgstr ""
1839 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
1840 "s'affichera pas."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Font size"
1844 msgstr "Taille de la police"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Forward key"
1848 msgstr "Avancer"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Freetype fonts"
1852 msgstr "Polices Freetype"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1857 "nodes)."
1858 msgstr ""
1859 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
1860 "position du client."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1865 msgstr ""
1866 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
1867 "(16^3 blocs)."
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid ""
1871 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1872 msgstr ""
1873 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
1874 "mapblocks (16^3 blocs)."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Full screen"
1878 msgstr "Plein écran"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Full screen BPP"
1882 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Fullscreen mode."
1886 msgstr "Mode plein écran."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "GUI scaling"
1890 msgstr "Taille du GUI"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "GUI scaling filter"
1894 msgstr "Filtrage des images du GUI"
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1898 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Gamma"
1902 msgstr "Gamma"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Generate normalmaps"
1906 msgstr "Normal mapping"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid ""
1910 "Global map generation attributes.\n"
1911 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1912 "default.\n"
1913 "Flags starting with "
1914 msgstr ""
1915 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
1916 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
1917 "valeurs par défaut. "
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Graphics"
1921 msgstr "Options graphiques"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Gravity"
1925 msgstr "Gravité"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "HUD toggle key"
1929 msgstr "HUD"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1934 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1935 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1936 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1937 msgstr ""
1938 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
1939 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
1940 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
1941 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
1942 "développeurs de mods)."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Height on which clouds are appearing."
1946 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "High-precision FPU"
1950 msgstr "FPU de haute précision"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1954 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Horizontal initial window size."
1958 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1963 "mapblocks (16 nodes).\n"
1964 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1965 msgstr ""
1966 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
1967 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
1968 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1973 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1977 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid ""
1981 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1982 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1983 msgstr ""
1984 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de décharger les "
1985 "mapblocks inactifs.\n"
1986 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
1987 "mémoire."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "IPv6"
1991 msgstr "IPv6"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "IPv6 server"
1995 msgstr "Serveur IPv6"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6 support."
1999 msgstr "Support IPv6."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2004 "to not waste CPU power for no benefit."
2005 msgstr ""
2006 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2007 "il est limité\n"
2008 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "If disabled "
2012 msgstr "Si désactivé "
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid ""
2016 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2017 "nodes.\n"
2018 "This requires the "
2019 msgstr ""
2020 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2021 "solides. "
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "If enabled, "
2025 msgstr "Si activé, "
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2030 "This option is only read when server starts."
2031 msgstr ""
2032 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2033 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2037 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2042 "Only enable this if you know what you are doing."
2043 msgstr ""
2044 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2045 "serveur.\n"
2046 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2050 msgstr ""
2051 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2052 "passe vide."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid ""
2056 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2057 "you stand.\n"
2058 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2059 msgstr ""
2060 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2061 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2062 "exiguës."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2066 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Ignore world errors"
2070 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "In-Game"
2074 msgstr "Dans le jeu"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2078 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2082 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2086 msgstr ""
2087 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2088 "en secondes."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2092 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Inventory key"
2096 msgstr "Inventaire"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Invert mouse"
2100 msgstr "Inverser la souris"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Invert vertical mouse movement."
2104 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Item entity TTL"
2108 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Jump key"
2112 msgstr "Sauter"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Jumping speed"
2116 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid ""
2120 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2123 msgstr ""
2124 "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue minimale."
2125 "\n"
2126 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2127 "5e3da1b0edf72eb3"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2134 msgstr ""
2135 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2136 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2137 "5e3da1b0edf72eb3"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid ""
2141 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2144 msgstr ""
2145 "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
2146 "minimale.\n"
2147 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2148 "5e3da1b0edf72eb3"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid ""
2152 "Key for jumping.\n"
2153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2155 msgstr ""
2156 "Touche pour sauter.\n"
2157 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2158 "5e3da1b0edf72eb3"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2165 msgstr ""
2166 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2167 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2168 "5e3da1b0edf72eb3"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid ""
2172 "Key for moving the player backward.\n"
2173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2175 msgstr ""
2176 "Touche pour reculer.\n"
2177 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2178 "5e3da1b0edf72eb3"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "Key for moving the player forward.\n"
2183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2185 msgstr ""
2186 "Touche pour avancer.\n"
2187 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2188 "5e3da1b0edf72eb3"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Key for moving the player left.\n"
2193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2195 msgstr ""
2196 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2197 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2198 "5e3da1b0edf72eb3"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "Key for moving the player right.\n"
2203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2205 msgstr ""
2206 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2207 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2208 "5e3da1b0edf72eb3"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Key for opening the chat console.\n"
2213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2215 msgstr ""
2216 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2217 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2218 "5e3da1b0edf72eb3"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2225 msgstr ""
2226 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2227 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2228 "5e3da1b0edf72eb3"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Key for opening the chat window.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2235 msgstr ""
2236 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2237 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2238 "5e3da1b0edf72eb3"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Key for opening the inventory.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2245 msgstr ""
2246 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2247 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2248 "5e3da1b0edf72eb3"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2255 msgstr ""
2256 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2257 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2258 "5e3da1b0edf72eb3"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Key for sneaking.\n"
2263 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2264 "disabled.\n"
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2267 msgstr ""
2268 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2269 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2270 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2271 "5e3da1b0edf72eb3"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 msgstr ""
2279 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2280 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2281 "5e3da1b0edf72eb3"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "Key for taking screenshots.\n"
2286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 msgstr ""
2289 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2290 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2291 "5e3da1b0edf72eb3"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2298 msgstr ""
2299 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2300 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2301 "5e3da1b0edf72eb3"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Key for toggling display of minimap.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2308 msgstr ""
2309 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2310 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2311 "5e3da1b0edf72eb3"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Key for toggling fast mode.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2318 msgstr ""
2319 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2321 "5e3da1b0edf72eb3"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "Key for toggling flying.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2328 msgstr ""
2329 "Touche pour voler.\n"
2330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2331 "5e3da1b0edf72eb3"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Key for toggling noclip mode.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2338 msgstr ""
2339 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2340 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2341 "5e3da1b0edf72eb3"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2348 msgstr ""
2349 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
2350 "\n"
2351 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2352 "5e3da1b0edf72eb3"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359 msgstr ""
2360 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2361 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2362 "5e3da1b0edf72eb3"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2369 msgstr ""
2370 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2371 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2372 "5e3da1b0edf72eb3"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2379 msgstr ""
2380 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2381 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2382 "5e3da1b0edf72eb3"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2389 msgstr ""
2390 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2391 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2392 "5e3da1b0edf72eb3"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2399 msgstr ""
2400 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2401 "développement.\n"
2402 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2403 "5e3da1b0edf72eb3"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 msgstr ""
2411 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2412 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2413 "5e3da1b0edf72eb3"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Key use for climbing/descending"
2417 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Language"
2421 msgstr "Langue"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Leaves style"
2425 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid ""
2429 "Leaves style:\n"
2430 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2431 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2432 "-   Opaque: disable transparency"
2433 msgstr ""
2434 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2435 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2436 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2437 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Left key"
2441 msgstr "Gauche"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2446 "updated over network."
2447 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid ""
2451 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2452 "-    <nothing> (no logging)\n"
2453 "-    none (messages with no level)\n"
2454 "-    error\n"
2455 "-    warning\n"
2456 "-    action\n"
2457 "-    info\n"
2458 "-    verbose"
2459 msgstr ""
2460 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2461 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2462 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2463 "-  erreur\n"
2464 "-  avertissement\n"
2465 "-  action\n"
2466 "-  info\n"
2467 "-  prolixe"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2471 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2475 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2480 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2481 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2482 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2483 "Only has an effect if compiled with cURL."
2484 msgstr ""
2485 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2486 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2487 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2488 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2489 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Liquid fluidity"
2493 msgstr "Fluidité des liquides"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2497 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Liquid loop max"
2501 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Liquid queue purge time"
2505 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Liquid sink"
2509 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Liquid update interval in seconds."
2513 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Liquid update tick"
2517 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Main menu game manager"
2521 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Main menu mod manager"
2525 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Main menu script"
2529 msgstr "Script de menu personnalisé"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2534 msgstr ""
2535 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2536 "la direction du regard."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2540 msgstr ""
2541 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2542 "problèmes."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Map directory"
2546 msgstr "Chemin du monde"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2551 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2552 "ignored.\n"
2553 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2554 "default.\n"
2555 "Flags starting with "
2556 msgstr ""
2557 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2558 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2559 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2560 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2561 "défaut.\n"
2562 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés. "
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2567 "'ridges' are the rivers.\n"
2568 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2569 "default.\n"
2570 "Flags starting with "
2571 msgstr ""
2572 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2573 "'ridges' sont les rivières.\n"
2574 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2575 "défaut.\n"
2576 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés. "
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Map generation limit"
2580 msgstr "Limites de génération du terrain"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Map save interval"
2584 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Mapblock limit"
2588 msgstr "Limite des mapblocks"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Mapblock unload timeout"
2592 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2596 msgstr "Mapgen : paramètres de dispersion de la température"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2600 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2604 msgstr "Mapgen : paramètres de dispersion de l'humidité"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Mapgen debug"
2608 msgstr "Débogage de génération de terrain"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Mapgen flags"
2612 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2616 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Mapgen name"
2620 msgstr "Nom du générateur de carte"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Mapgen v5"
2624 msgstr "Mapgen V5"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2636 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2644 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de dispersion de hauteur"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Mapgen v6"
2648 msgstr "Mapgen V6"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2652 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des pommiers"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2656 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2660 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des plages"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2664 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des biomes"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2668 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des caves"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2672 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Mapgen v6 flags"
2676 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2684 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de l'humidité"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2688 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de la vase"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2696 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de l'altitude"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2704 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des arbres"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Mapgen v7"
2708 msgstr "Mapgen V7"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Mapgen v7 flags"
2724 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2736 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion des montagnes"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2740 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion des rivières"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2744 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion de l'eau des rivières"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2748 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion de l'altitude"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Max block generate distance"
2760 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Max block send distance"
2764 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Max liquids processed per step."
2768 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2772 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Max. packets per iteration"
2776 msgstr "Paquets maximum par itération"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Maximum FPS"
2780 msgstr "FPS maximum"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2784 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2788 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Maximum hotbar width"
2792 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2796 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2801 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2802 msgstr ""
2803 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
2804 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2809 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2810 msgstr ""
2811 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
2812 "fichier.\n"
2813 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2817 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2822 "Set to -1 for unlimited amount."
2823 msgstr ""
2824 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
2825 "Définir à -1 pour un montant illimité."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2830 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2831 "client number."
2832 msgstr ""
2833 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
2834 "connexion lente,\n"
2835 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
2836 "du double du nombre\n"
2837 "de clients maximum sur le serveur."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2841 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2845 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2850 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2851 msgstr ""
2852 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
2853 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2857 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2861 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2865 msgstr ""
2866 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
2867 "millisecondes."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Maximum users"
2871 msgstr "Joueurs maximum"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Maxmimum objects per block"
2875 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Menus"
2879 msgstr "Menus"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Mesh cache"
2883 msgstr "Mise en cache des meshes"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Message of the day"
2887 msgstr "Message du jour"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2891 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Minimap"
2895 msgstr "Mini-carte"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Minimap key"
2899 msgstr "Mini-carte"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Minimap scan height"
2903 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Minimum texture size for filters"
2907 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Minimum wanted FPS.\n"
2912 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2913 "viewing range min and max."
2914 msgstr ""
2915 "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
2916 "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
2917 "distance de vue (minimale et maximale)."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Mipmapping"
2921 msgstr "Mip-mapping"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Mod profiling"
2925 msgstr "Profilage des mods"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Modstore details URL"
2929 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Modstore download URL"
2933 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Modstore mods list URL"
2937 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Monospace font path"
2941 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Monospace font size"
2945 msgstr "Taille de la police Monospace"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Mouse sensitivity"
2949 msgstr "Sensibilité de la souris"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2953 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid ""
2957 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2958 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2959 msgstr ""
2960 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
2961 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Multiplier for view bobbing.\n"
2966 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2967 msgstr ""
2968 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2969 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2974 "Creating a world in the main menu will override this."
2975 msgstr ""
2976 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
2977 "monde.\n"
2978 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "Name of the player.\n"
2983 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
2984 "When starting from the main menu, this is overridden."
2985 msgstr ""
2986 "Nom du joueur.\n"
2987 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
2988 "administrateurs."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
2993 msgstr ""
2994 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
2995 "joueurs se connectent."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Network"
2999 msgstr "Réseau"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid ""
3003 "Network port to listen (UDP).\n"
3004 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3005 msgstr ""
3006 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3007 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "New style water"
3011 msgstr "Nouveau style de liquide"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "New users need to input this password."
3015 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Noclip"
3019 msgstr "Sans collision"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Noclip key"
3023 msgstr "Mode sans collision"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Node highlighting"
3027 msgstr "Eclairage des blocs"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3031 msgstr ""
3032 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Normalmaps sampling"
3036 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Normalmaps strength"
3040 msgstr "Force des normalmaps"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Number of emerge threads"
3044 msgstr "Nombre de threads"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3049 "number\n"
3050 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3051 "speed greatly\n"
3052 "at the cost of slightly buggy caves."
3053 msgstr ""
3054 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3055 "valeur\n"
3056 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3057 "va améliorer grandement\n"
3058 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3063 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3064 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3065 msgstr ""
3066 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3067 "l'immédiat.\n"
3068 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3069 "mémoire\n"
3070 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3074 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3078 msgstr ""
3079 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3083 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Parallax Occlusion"
3087 msgstr "Occlusion parallaxe"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Parallax occlusion"
3091 msgstr "Occlusion parallaxe"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Parallax occlusion Scale"
3095 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Parallax occlusion bias"
3099 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Parallax occlusion iterations"
3103 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Parallax occlusion mode"
3107 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Parallax occlusion strength"
3111 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3115 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Path to save screenshots at."
3119 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3123 msgstr ""
3124 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3125 "cherchées dans ce dossier."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Physics"
3129 msgstr "Physique"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3134 "This requires the "
3135 msgstr ""
3136 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3137 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur. "
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Player name"
3141 msgstr "Nom du joueur"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Player transfer distance"
3145 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Player versus Player"
3149 msgstr "Mode combat"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Port to connect to (UDP).\n"
3154 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3155 msgstr ""
3156 "Port où se connecter (UDP).\n"
3157 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3162 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3163 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3164 "inventory."
3165 msgstr ""
3166 "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
3167 "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus fluides."
3168 "\n"
3169 "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
3170 "bugs dans votre inventaire."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Preload inventory textures"
3174 msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3178 msgstr ""
3179 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3180 "système)."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3184 msgstr ""
3185 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = désactivation."
3186 "\n"
3187 "Utile pour les développeurs."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Profiler toggle key"
3191 msgstr "Profilage"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Profiling print interval"
3195 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid ""
3199 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3200 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3201 "corners."
3202 msgstr ""
3203 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3204 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3205 "aux coins de l'aire."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Random input"
3209 msgstr "Entrée aléatoire"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Range select key"
3213 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Remote media"
3217 msgstr "Média distant"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Remote port"
3221 msgstr "Port distant"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3225 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Right key"
3229 msgstr "Droite"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Rightclick repetition interval"
3233 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Rollback recording"
3237 msgstr "Enregistrement des actions"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Round minimap"
3241 msgstr "Mini-carte circulaire"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Save the map received by the client on disk."
3245 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Saving map received from server"
3249 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid ""
3253 "Scale gui by a user specified value.\n"
3254 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3255 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3256 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3257 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3258 msgstr ""
3259 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3260 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3261 "l'échelle\n"
3262 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3263 "sont\n"
3264 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Screen height"
3268 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Screen width"
3272 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Screenshot"
3276 msgstr "Capture d'écran"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Screenshot folder"
3280 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Security"
3284 msgstr "Sécurité"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3288 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3292 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Selection box color"
3296 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Selection box width"
3300 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Server / Singleplayer"
3304 msgstr "Serveur / Partie solo"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Server URL"
3308 msgstr "URL du serveur"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Server address"
3312 msgstr "Adresse du serveur"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Server description"
3316 msgstr "Description du serveur"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Server name"
3320 msgstr "Nom du serveur"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Server port"
3324 msgstr "Port du serveur"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Serverlist URL"
3328 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Serverlist file"
3332 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3337 "A restart is required after changing this."
3338 msgstr ""
3339 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3340 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Set to true enables waving leaves.\n"
3345 "Requires shaders to be enabled."
3346 msgstr ""
3347 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3348 "Nécessite les shaders pour être activé."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Set to true enables waving plants.\n"
3353 "Requires shaders to be enabled."
3354 msgstr ""
3355 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3356 "Nécessite les shaders pour être activé."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Set to true enables waving water.\n"
3361 "Requires shaders to be enabled."
3362 msgstr ""
3363 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3364 "Nécessite les shaders pour être activé."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Shaders"
3368 msgstr "Shaders"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3373 "video cards.\n"
3374 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3375 msgstr ""
3376 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3377 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3378 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3382 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Show debug info"
3386 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Shutdown message"
3390 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3395 "nodes)."
3396 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Smooth lighting"
3400 msgstr "Lumière douce"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3405 "Useful for recording videos."
3406 msgstr ""
3407 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3408 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3412 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3416 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Sneak key"
3420 msgstr "Déplacement lent"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Sound"
3424 msgstr "Audio"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3429 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3430 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3431 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3432 msgstr ""
3433 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3434 "d'utiliser le port UDP.\n"
3435 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
3436 "évidemment, remote_media devrait\n"
3437 "se terminer avec un slash).\n"
3438 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Static spawnpoint"
3442 msgstr "Emplacement du spawn"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Strength of generated normalmaps."
3446 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Strength of parallax."
3450 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Strict protocol checking"
3454 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Synchronous SQLite"
3458 msgstr "SQLite synchronisé"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Texture path"
3462 msgstr "Chemin des textures"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3467 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3468 "algorithm."
3469 msgstr ""
3470 "Distance d'affichage maximum.\n"
3471 "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
3472 "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "The network interface that the server listens on."
3476 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "The privileges that new users automatically get.\n"
3481 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3482 msgstr ""
3483 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
3484 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3488 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3493 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3494 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3495 "set to the nearest valid value."
3496 msgstr ""
3497 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
3498 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
3499 "claires.\n"
3500 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
3501 "valeur est en dehors\n"
3502 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3507 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3508 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3509 msgstr ""
3510 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
3511 "sa\n"
3512 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
3513 "taille en vidant\n"
3514 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3519 "right mouse button."
3520 msgstr ""
3521 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
3522 "le bouton droit de la souris."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "This font will be used for certain languages."
3526 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3531 "Setting it to -1 disables the feature."
3532 msgstr ""
3533 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
3534 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Time send interval"
3538 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Time speed"
3542 msgstr "Vitesse du temps"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3546 msgstr ""
3547 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
3548 "mémoire."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3553 "something.\n"
3554 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3555 "node."
3556 msgstr ""
3557 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
3558 "joueur\n"
3559 "est en train de construire quelque chose.\n"
3560 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
3561 "d'un bloc."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Toggle camera mode key"
3565 msgstr "Changer de caméra"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Tooltip delay"
3569 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Trilinear filtering"
3573 msgstr "Filtrage trilinéaire"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "True = 256\n"
3578 "False = 128\n"
3579 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3580 msgstr ""
3581 "True = 256\n"
3582 "False = 128\n"
3583 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
3584 "performants."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Trusted mods"
3588 msgstr "Mods sécurisés"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3592 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Unlimited player transfer distance"
3596 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Unload unused server data"
3600 msgstr "Décharger les données de serveur inutiles"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3604 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3608 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3612 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3616 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Use key"
3620 msgstr "Utiliser"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3624 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3628 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Useful for mod developers."
3632 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "V-Sync"
3636 msgstr "Synchronisation verticale"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Vertical initial window size."
3640 msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Vertical screen synchronization."
3644 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Video driver"
3648 msgstr "Pilote vidéo"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "View bobbing"
3652 msgstr "Mouvement du bras"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "View range decrease key"
3656 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "View range increase key"
3660 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Viewing range maximum"
3664 msgstr "Distance de vue maximum"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Viewing range minimum"
3668 msgstr "Distance de vue minimum"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Volume"
3672 msgstr "Volume du son"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Walking speed"
3676 msgstr "Vitesse de marche"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Wanted FPS"
3680 msgstr "FPS minimum"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Water level"
3684 msgstr "Niveau de l'eau"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Water surface level of the world."
3688 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Waving Nodes"
3692 msgstr "Environnement mouvant"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Waving leaves"
3696 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Waving plants"
3700 msgstr "Plantes mouvantes"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Waving water"
3704 msgstr "Liquides mouvants"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Waving water height"
3708 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Waving water length"
3712 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Waving water speed"
3716 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3721 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3722 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3723 msgstr ""
3724 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
3725 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
3726 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3731 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3732 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3733 "propery support downloading textures back from hardware."
3734 msgstr ""
3735 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
3736 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
3737 "la méthode par défaut\n"
3738 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
3739 "depuis le matériel."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3744 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3745 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3746 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3747 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3748 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3749 "enabled."
3750 msgstr ""
3751 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
3752 "de basse résolution\n"
3753 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
3754 "interpolation précise\n"
3755 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
3756 "\n"
3757 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
3758 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
3759 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
3760 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
3761 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
3762 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
3763 "anisotrope est activé."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Where the map generator stops.\n"
3768 "Please note:\n"
3769 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3770 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3771 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3772 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3773 msgstr ""
3774 "Limite de la génération de terrain.\n"
3775 "Notes :\n"
3776 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
3777 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
3778 "mapblocks).\n"
3779 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
3780 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
3781 "sont générées"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3786 msgstr ""
3787 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
3788 "le support Freetype."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3792 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3797 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3798 msgstr ""
3799 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
3800 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3804 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3809 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3810 msgstr ""
3811 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
3812 "interruption de serveur.\n"
3813 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3817 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3822 msgstr ""
3823 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
3824 "taper F5)."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3828 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3833 "Not needed if starting from the main menu."
3834 msgstr ""
3835 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
3836 "Inutile si démarré depuis le menu."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "cURL file download timeout"
3840 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "cURL parallel limit"
3844 msgstr "Limite parallèle de cURL"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "cURL timeout"
3848 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
3849
3850 #~ msgid "Rendering:"
3851 #~ msgstr "Affichage :"
3852
3853 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3854 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
3855
3856 #~ msgid "Game Name"
3857 #~ msgstr "Nom du jeu"
3858
3859 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
3860 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
3861
3862 #~ msgid "GAMES"
3863 #~ msgstr "JEUX"
3864
3865 #~ msgid "Mods:"
3866 #~ msgstr "Mods :"
3867
3868 #~ msgid "new game"
3869 #~ msgstr "nouveau jeu"
3870
3871 #~ msgid "EDIT GAME"
3872 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
3873
3874 #~ msgid "Remove selected mod"
3875 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
3876
3877 #~ msgid "<<-- Add mod"
3878 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
3879
3880 #~ msgid "CLIENT"
3881 #~ msgstr "CLIENT"
3882
3883 #~ msgid "Favorites:"
3884 #~ msgstr "Favoris :"
3885
3886 #~ msgid "START SERVER"
3887 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
3888
3889 #~ msgid "Name"
3890 #~ msgstr "Nom"
3891
3892 #~ msgid "Password"
3893 #~ msgstr "Mot de passe"
3894
3895 #~ msgid "SETTINGS"
3896 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
3897
3898 #~ msgid "Preload item visuals"
3899 #~ msgstr "Précharger les objets"
3900
3901 #~ msgid "Finite Liquid"
3902 #~ msgstr "Liquides limités"
3903
3904 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3905 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
3906
3907 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3908 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
3909
3910 #~ msgid "MODS"
3911 #~ msgstr "MODS"
3912
3913 #~ msgid "Add mod:"
3914 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
3915
3916 #~ msgid "Local install"
3917 #~ msgstr "Installation locale"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3921 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
3924 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3928 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
3931 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
3932
3933 #~ msgid "Delete map"
3934 #~ msgstr "Supprimer la carte"
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "Default Controls:\n"
3938 #~ "- WASD: Walk\n"
3939 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3940 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3941 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3942 #~ "- 0...9: select item\n"
3943 #~ "- Shift: sneak\n"
3944 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3945 #~ "- I: Inventory menu\n"
3946 #~ "- ESC: This menu\n"
3947 #~ "- T: Chat\n"
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Touches par défaut :\n"
3950 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
3951 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
3952 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
3953 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
3954 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
3955 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
3956 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
3957 #~ "- I : inventaire\n"
3958 #~ "- Échap : ce menu\n"
3959 #~ "- T : discuter\n"
3960
3961 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3962 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
3963
3964 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3965 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
3966
3967 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3968 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
3969
3970 #~ msgid "Files to be deleted"
3971 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
3972
3973 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3974 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
3975
3976 #~ msgid "Address required."
3977 #~ msgstr "Adresse requise."
3978
3979 #~ msgid "Create world"
3980 #~ msgstr "Créer un monde"
3981
3982 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3983 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
3984
3985 #~ msgid "Show Favorites"
3986 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
3987
3988 #~ msgid "Show Public"
3989 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
3990
3991 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
3994
3995 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3996 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
3997
3998 #~ msgid "Configuration saved.  "
3999 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4000
4001 #~ msgid "is required by:"
4002 #~ msgstr "est requis par :"
4003
4004 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4007
4008 #~ msgid " MB/s"
4009 #~ msgstr " Mo/s"
4010
4011 #~ msgid " KB/s"
4012 #~ msgstr " Ko/s"
4013
4014 #~ msgid "Downloading"
4015 #~ msgstr "Téléchargement"
4016
4017 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4018 #~ msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
4019
4020 #~ msgid "Texturing:"
4021 #~ msgstr "Textures :"
4022
4023 #~ msgid "Simple Leaves"
4024 #~ msgstr "Arbres simples"
4025
4026 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4027 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4028
4029 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4030 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4031
4032 #~ msgid "Opaque Water"
4033 #~ msgstr "Eau opaque"
4034
4035 #~ msgid "Opaque Leaves"
4036 #~ msgstr "Arbres minimaux"
4037
4038 #~ msgid "No!!!"
4039 #~ msgstr "Non !"
4040
4041 #~ msgid "No Mipmap"
4042 #~ msgstr "Sans MIP map"
4043
4044 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4045 #~ msgstr "MIP map + anisotropie"
4046
4047 #~ msgid "Mipmap"
4048 #~ msgstr "MIP mapping"
4049
4050 #~ msgid "Fancy Leaves"
4051 #~ msgstr "Arbres détaillés"
4052
4053 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4054 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"