]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-02 19:33+0000\n"
7 "Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 #, fuzzy
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 #, fuzzy
24 msgid "Empty command."
25 msgstr "Commandes de tchat"
26
27 #: builtin/client/chatcommands.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "Menu principal"
31
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "Invalid command: "
35 msgstr "Commande locale"
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "Issued command: "
39 msgstr ""
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 #, fuzzy
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Solo"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 #, fuzzy
48 msgid "Online players: "
49 msgstr "Solo"
50
51 #: builtin/client/chatcommands.lua
52 msgid "The out chat queue is now empty."
53 msgstr ""
54
55 #: builtin/client/chatcommands.lua
56 msgid "This command is disabled by server."
57 msgstr ""
58
59 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgid "Respawn"
61 msgstr "Réapparaître"
62
63 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 msgid "You died"
65 msgstr "Vous êtes mort"
66
67 #: builtin/client/death_formspec.lua
68 #, fuzzy
69 msgid "You died."
70 msgstr "Vous êtes mort"
71
72 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 #, fuzzy
74 msgid "Available commands:"
75 msgstr "Commande locale"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 #, fuzzy
79 msgid "Available commands: "
80 msgstr "Commande locale"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid "Command not available: "
84 msgstr ""
85
86 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgid "Get help for commands"
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgid ""
92 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
93 msgstr ""
94
95 #: builtin/common/chatcommands.lua
96 msgid "[all | <cmd>]"
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
100 msgid "OK"
101 msgstr "OK"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "An error occurred in a Lua script:"
105 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "An error occurred:"
109 msgstr "Une erreur est survenue :"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "Main menu"
113 msgstr "Menu principal"
114
115 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgid "Reconnect"
117 msgstr "Se reconnecter"
118
119 #: builtin/fstk/ui.lua
120 msgid "The server has requested a reconnect:"
121 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Protocol version mismatch. "
125 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
126
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "Server enforces protocol version $1. "
129 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
130
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
133 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
134
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
136 msgid "We only support protocol version $1."
137 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
138
139 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
141 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
149 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Annuler"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
156 msgid "Dependencies:"
157 msgstr "Dépend de :"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable all"
161 msgstr "Tout désactiver"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Disable modpack"
165 msgstr "Désactiver le pack de mods"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable all"
169 msgstr "Tout activer"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "Enable modpack"
173 msgstr "Activer le pack de mods"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 msgid ""
177 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
178 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 msgstr ""
180 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
181 "autorisés.\n"
182 "Seuls les caractères alphanumériques [a–z0–9_] sont autorisés."
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Rechercher des mods"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Mod:"
190 msgstr "Mod :"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Pas de dépendances"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dépendances optionnelles :"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
218 msgid "Save"
219 msgstr "Enregistrer"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "World:"
223 msgstr "Monde :"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "enabled"
227 msgstr "activé"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "« $1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Les dépendances $1 et $2 vont être installées."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 by $2"
239 msgstr "$1 par $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid ""
243 "$1 downloading,\n"
244 "$2 queued"
245 msgstr ""
246 "$1 en téléchargement,\n"
247 "$2 mis en attente"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "Téléchargement de $1…"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "Les dépendances nécessaires à $1 n'ont pas pu être trouvées."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 sera installé, et les dépendances de $2 seront ignorées."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "All packages"
263 msgstr "Tous les paquets"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Déjà installé"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Retour au menu principal"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Base Game:"
275 msgstr "Jeu de base :"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Téléchargement…"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Failed to download $1"
287 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Games"
292 msgstr "Jeux"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install"
296 msgstr "Installer"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install $1"
300 msgstr "Installer $1"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Install missing dependencies"
304 msgstr "Installer les dépendances manquantes"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No packages could be retrieved"
313 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "No results"
317 msgstr "Aucun résultat"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "No updates"
321 msgstr "Aucune mise à jour"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Not found"
325 msgstr "Non trouvé"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Overwrite"
329 msgstr "Écraser"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Please check that the base game is correct."
333 msgstr "Veuillez vérifier que le jeu de base est correct."
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Queued"
337 msgstr "En file d'attente"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Texture packs"
341 msgstr "Packs de textures"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Uninstall"
345 msgstr "Désinstaller"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update"
349 msgstr "Mise à jour"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Update All [$1]"
353 msgstr "Tout mettre à jour [$1]"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "View more information in a web browser"
357 msgstr "Voir plus d'informations dans un navigateur web"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "A world named \"$1\" already exists"
361 msgstr "Le monde « $1 » existe déjà"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Additional terrain"
365 msgstr "Terrain supplémentaire"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
368 msgid "Altitude chill"
369 msgstr "Refroidissement en altitude"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Altitude dry"
373 msgstr "Faible humidité d'altitude"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biome blending"
377 msgstr "Mélange de biomes"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Biomes"
381 msgstr "Biomes"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Caverns"
385 msgstr "Cavernes"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Caves"
389 msgstr "Grottes"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Create"
393 msgstr "Créer"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Decorations"
397 msgstr "Décorations"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
401 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Download one from minetest.net"
405 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Dungeons"
409 msgstr "Donjons"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Flat terrain"
413 msgstr "Terrain plat"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floating landmasses in the sky"
417 msgstr "Îles volantes"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Floatlands (experimental)"
421 msgstr "Îles volantes (expérimental)"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
424 msgid "Game"
425 msgstr "Jeu"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
429 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et souterrain"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Hills"
433 msgstr "Collines"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Humid rivers"
437 msgstr "Rivières irrigantes"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Increases humidity around rivers"
441 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Lakes"
445 msgstr "Lacs"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
449 msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen"
453 msgstr "Générateur de terrain"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
456 msgid "Mapgen flags"
457 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mapgen-specific flags"
461 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mountains"
465 msgstr "Montagnes"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Mud flow"
469 msgstr "Coulée de boue"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Network of tunnels and caves"
473 msgstr "Réseau souterrain"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "No game selected"
477 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces heat with altitude"
481 msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Reduces humidity with altitude"
485 msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Rivers"
489 msgstr "Rivières"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Sea level rivers"
493 msgstr "Rivière au niveau de mer"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 msgid "Seed"
498 msgstr "Graine"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Smooth transition between biomes"
502 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid ""
506 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
507 "created by v6)"
508 msgstr ""
509 "Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
510 "de jungle par v6)"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
514 msgstr ""
515 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
516 "plantes"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Temperate, Desert"
520 msgstr "Tempéré, désertique"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
524 msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
528 msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Terrain surface erosion"
532 msgstr "Érosion du sol"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Trees and jungle grass"
536 msgstr "Arbres et végétation de jungle"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Vary river depth"
540 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Very large caverns deep in the underground"
544 msgstr "Très grande cavernes profondes"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
548 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "World name"
552 msgstr "Nom du monde"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "You have no games installed."
556 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
559 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
560 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « $1 » ?"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 #: src/client/keycode.cpp
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Supprimer"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
570 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer « $1 »"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
573 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
574 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide « $1 »"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
577 msgid "Delete World \"$1\"?"
578 msgstr "Supprimer le monde « $1 » ?"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 msgid "Accept"
582 msgstr "Accepter"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 msgid "Rename Modpack:"
586 msgstr "Renommer le pack de mods :"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
589 msgid ""
590 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
591 "override any renaming here."
592 msgstr ""
593 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
594 "il écrasera tout renommage effectué ici."
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "(No description of setting given)"
598 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "2D Noise"
602 msgstr "Bruit 2D"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "< Back to Settings page"
606 msgstr "< Revenir aux paramètres"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "Browse"
610 msgstr "Parcourir"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Disabled"
614 msgstr "Désactivé"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Edit"
618 msgstr "Modifier"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Enabled"
622 msgstr "Activé"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Lacunarity"
626 msgstr "Lacunarité"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "Octaves"
630 msgstr "Octaves"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Offset"
634 msgstr "Décallage"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "Persistance"
638 msgstr "Persistence"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "Please enter a valid integer."
642 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Please enter a valid number."
646 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Restore Default"
650 msgstr "Réinitialiser"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
653 msgid "Scale"
654 msgstr "Echelle"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
657 msgid "Search"
658 msgstr "Rechercher"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "Select directory"
662 msgstr "Choisissez un répertoire"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Select file"
666 msgstr "Choisir un fichier"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Show technical names"
670 msgstr "Montrer les noms techniques"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "The value must be at least $1."
674 msgstr "La valeur doit être au moins $1."
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "The value must not be larger than $1."
678 msgstr "La valeur ne doit pas être supérieure à $1."
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "X"
682 msgstr "X"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "X spread"
686 msgstr "Écart X"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Y"
690 msgstr "Y"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Y spread"
694 msgstr "Écart Y"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Z"
698 msgstr "Z"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "Z spread"
702 msgstr "Écart Z"
703
704 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
705 #. It is short for "absolute value".
706 #. It can be enabled in noise settings in
707 #. main menu -> "All Settings".
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "absvalue"
710 msgstr "Valeur absolue"
711
712 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
713 #. It describes the default processing options
714 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "defaults"
717 msgstr "Paramètres par défaut"
718
719 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
720 #. It is used to make the map smoother and
721 #. can be enabled in noise settings in
722 #. main menu -> "All Settings".
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
724 msgid "eased"
725 msgstr "lissé"
726
727 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
728 msgid "$1 (Enabled)"
729 msgstr "$1 (Activé)"
730
731 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 msgid "$1 mods"
733 msgstr "$1 mods"
734
735 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
736 msgid "Failed to install $1 to $2"
737 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
738
739 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
740 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
741 msgstr ""
742 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
746 msgstr ""
747 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
748 "pack de mods $1"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
752 msgstr ""
753 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté « $1 » ou archive "
754 "endommagée"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Install: file: \"$1\""
758 msgstr "Installation : fichier : « $1 »"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
762 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
766 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
767
768 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
769 msgid "Unable to install a game as a $1"
770 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
771
772 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
773 msgid "Unable to install a mod as a $1"
774 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
775
776 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
777 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
778 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
779
780 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
781 msgid "Loading..."
782 msgstr "Chargement…"
783
784 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
785 msgid "Public server list is disabled"
786 msgstr "La liste des serveurs publics est désactivée"
787
788 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
789 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
790 msgstr ""
791 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
792 "connexion Internet."
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "About"
796 msgstr ""
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Active Contributors"
800 msgstr "Contributeurs actifs"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 #, fuzzy
804 msgid "Active renderer:"
805 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 msgid "Core Developers"
809 msgstr "Développeurs principaux"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
812 msgid "Open User Data Directory"
813 msgstr "Répertoire de données utilisateur"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
816 msgid ""
817 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
818 "and texture packs in a file manager / explorer."
819 msgstr ""
820 "Ouvre le répertoire qui contient les mondes fournis par les utilisateurs, "
821 "les jeux, les mods,\n"
822 "et des paquets de textures dans un gestionnaire de fichiers."
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
825 msgid "Previous Contributors"
826 msgstr "Anciens contributeurs"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
829 msgid "Previous Core Developers"
830 msgstr "Anciens développeurs principaux"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "Browse online content"
834 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "Content"
838 msgstr "Contenu"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "Disable Texture Pack"
842 msgstr "Désactiver le pack de textures"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Information:"
846 msgstr "Informations :"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Installed Packages:"
850 msgstr "Paquets installés :"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
853 msgid "No dependencies."
854 msgstr "Pas de dépendances."
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
857 msgid "No package description available"
858 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
861 msgid "Rename"
862 msgstr "Renommer"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
865 msgid "Uninstall Package"
866 msgstr "Désinstaller le paquet"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
869 msgid "Use Texture Pack"
870 msgstr "Utiliser un pack de texture"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Announce Server"
874 msgstr "Annoncer le serveur"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Bind Address"
878 msgstr "Adresse à assigner"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
881 msgid "Creative Mode"
882 msgstr "Mode créatif"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
885 msgid "Enable Damage"
886 msgstr "Activer les dégâts"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "Host Game"
890 msgstr "Héberger une partie"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
893 msgid "Host Server"
894 msgstr "Héberger un serveur"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
897 msgid "Install games from ContentDB"
898 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 msgid "Name"
902 msgstr "Nom"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
905 msgid "New"
906 msgstr "Nouveau"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "No world created or selected!"
910 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
913 msgid "Password"
914 msgstr "Mot de passe"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgid "Play Game"
918 msgstr "Jouer"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
921 msgid "Port"
922 msgstr "Port"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
925 msgid "Select Mods"
926 msgstr "Sélectionner les mods"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "Select World:"
930 msgstr "Sélectionner un monde :"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgid "Server Port"
934 msgstr "Port du serveur"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Start Game"
938 msgstr "Démarrer"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 #, fuzzy
942 msgid "Address"
943 msgstr "- Adresse : "
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
946 msgid "Clear"
947 msgstr "Effacer"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Connect"
951 msgstr "Rejoindre"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Creative mode"
955 msgstr "Mode créatif"
956
957 #. ~ PvP = Player versus Player
958 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
959 #, fuzzy
960 msgid "Damage / PvP"
961 msgstr "Dégâts"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Del. Favorite"
965 msgstr "Supprimer favori"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 #, fuzzy
969 msgid "Favorites"
970 msgstr "Favori"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Incompatible Servers"
974 msgstr ""
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 msgid "Join Game"
978 msgstr "Rejoindre une partie"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgid "Ping"
982 msgstr "Ping"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
985 #, fuzzy
986 msgid "Public Servers"
987 msgstr "Annoncer le serveur"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
990 msgid "Refresh"
991 msgstr ""
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
994 #, fuzzy
995 msgid "Server Description"
996 msgstr "Description du serveur"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "2x"
1000 msgstr "2×"
1001
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "3D Clouds"
1004 msgstr "Nuages en 3D"
1005
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1007 msgid "4x"
1008 msgstr "4×"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1011 msgid "8x"
1012 msgstr "8×"
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1015 msgid "All Settings"
1016 msgstr "Tous les paramètres"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "Antialiasing:"
1020 msgstr "Anti-crénelage :"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Autosave Screen Size"
1024 msgstr "Sauv. autom. de la taille d'écran"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Bilinear Filter"
1028 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1031 msgid "Change Keys"
1032 msgstr "Changer les touches"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "Connected Glass"
1036 msgstr "Verre unifié"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Dynamic shadows"
1041 msgstr "Ombre de la police"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Dynamic shadows: "
1045 msgstr ""
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Fancy Leaves"
1049 msgstr "Feuilles détaillées"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "High"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Low"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Medium"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Mipmap"
1065 msgstr "MIP mapping"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1069 msgstr "MIP map + anisotropie"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "No Filter"
1073 msgstr "Aucun filtre"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "No Mipmap"
1077 msgstr "Sans MIP map"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Node Highlighting"
1081 msgstr "Surbrillance des blocs"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Node Outlining"
1085 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "None"
1089 msgstr "Aucun"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Opaque Leaves"
1093 msgstr "Feuilles opaques"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Opaque Water"
1097 msgstr "Eau opaque"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Particles"
1101 msgstr "Activer les particules"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Screen:"
1105 msgstr "Écran :"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Settings"
1109 msgstr "Réglages"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1112 msgid "Shaders"
1113 msgstr "Shaders"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Shaders (experimental)"
1117 msgstr "Shaders (expérimental)"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Shaders (unavailable)"
1121 msgstr "Shaders (indisponible)"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Simple Leaves"
1125 msgstr "Feuilles simples"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Smooth Lighting"
1129 msgstr "Lumière douce"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Texturing:"
1133 msgstr "Texturisation :"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1137 msgstr ""
1138 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1141 msgid "Tone Mapping"
1142 msgstr "Mappage tonal"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Touchthreshold: (px)"
1146 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Trilinear Filter"
1150 msgstr "Filtrage trilinéaire"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Ultra High"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Very Low"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Waving Leaves"
1162 msgstr "Feuilles ondulantes"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Waving Liquids"
1166 msgstr "Liquides ondulants"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Waving Plants"
1170 msgstr "Plantes ondulantes"
1171
1172 #: src/client/client.cpp
1173 msgid "Connection timed out."
1174 msgstr "Connexion perdue."
1175
1176 #: src/client/client.cpp
1177 msgid "Done!"
1178 msgstr "Terminé !"
1179
1180 #: src/client/client.cpp
1181 msgid "Initializing nodes"
1182 msgstr "Initialisation des blocs"
1183
1184 #: src/client/client.cpp
1185 msgid "Initializing nodes..."
1186 msgstr "Initialisation des blocs…"
1187
1188 #: src/client/client.cpp
1189 msgid "Loading textures..."
1190 msgstr "Chargement des textures…"
1191
1192 #: src/client/client.cpp
1193 msgid "Rebuilding shaders..."
1194 msgstr "Reconstruction des textures nuancées…"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Connection error (timed out?)"
1198 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Could not find or load game \""
1202 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1203
1204 #: src/client/clientlauncher.cpp
1205 msgid "Invalid gamespec."
1206 msgstr "gamespec invalide."
1207
1208 #: src/client/clientlauncher.cpp
1209 msgid "Main Menu"
1210 msgstr "Menu principal"
1211
1212 #: src/client/clientlauncher.cpp
1213 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1214 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1215
1216 #: src/client/clientlauncher.cpp
1217 msgid "Player name too long."
1218 msgstr "Nom du joueur trop long."
1219
1220 #: src/client/clientlauncher.cpp
1221 msgid "Please choose a name!"
1222 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1223
1224 #: src/client/clientlauncher.cpp
1225 msgid "Provided password file failed to open: "
1226 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1227
1228 #: src/client/clientlauncher.cpp
1229 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1230 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "Check debug.txt for details."
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "- Address: "
1242 msgstr "- Adresse : "
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "- Creative Mode: "
1246 msgstr "- Mode créatif : "
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "- Damage: "
1250 msgstr "- Dégâts : "
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "- Mode: "
1254 msgstr "- Mode : "
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "- Port: "
1258 msgstr "- Port : "
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "- Public: "
1262 msgstr "- Public : "
1263
1264 #. ~ PvP = Player versus Player
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "- PvP: "
1267 msgstr "- JcJ : "
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "- Server Name: "
1271 msgstr "- Nom du serveur : "
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Automatic forward disabled"
1275 msgstr "Marche automatique désactivée"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Automatic forward enabled"
1279 msgstr "Marche automatique activée"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Camera update disabled"
1283 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Camera update enabled"
1287 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Change Password"
1291 msgstr "Changer de mot de passe"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Cinematic mode disabled"
1295 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Cinematic mode enabled"
1299 msgstr "Mode cinématique activé"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Client side scripting is disabled"
1303 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Connecting to server..."
1307 msgstr "Connexion au serveur…"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Continue"
1311 msgstr "Continuer"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "Controls:\n"
1317 "- %s: move forwards\n"
1318 "- %s: move backwards\n"
1319 "- %s: move left\n"
1320 "- %s: move right\n"
1321 "- %s: jump/climb up\n"
1322 "- %s: dig/punch\n"
1323 "- %s: place/use\n"
1324 "- %s: sneak/climb down\n"
1325 "- %s: drop item\n"
1326 "- %s: inventory\n"
1327 "- Mouse: turn/look\n"
1328 "- Mouse wheel: select item\n"
1329 "- %s: chat\n"
1330 msgstr ""
1331 "Contrôles : \n"
1332 "– %s : avancer\n"
1333 "– %s : reculer\n"
1334 "– %s : à gauche\n"
1335 "– %s : à droite\n"
1336 "– %s : sauter/grimper\n"
1337 "– %s : creuser/actionner\n"
1338 "– %s : placer/utiliser\n"
1339 "– %s : marcher lentement/descendre\n"
1340 "– %s : lâcher un objet\n"
1341 "– %s : inventaire\n"
1342 "– Souris : tourner/regarder\n"
1343 "– Molette souris : sélectionner un objet\n"
1344 "– %s : tchat\n"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Creating client..."
1348 msgstr "Création du client…"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Creating server..."
1352 msgstr "Création du serveur…"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1356 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Debug info shown"
1360 msgstr "Infos de débogage affichées"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1364 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid ""
1368 "Default Controls:\n"
1369 "No menu visible:\n"
1370 "- single tap: button activate\n"
1371 "- double tap: place/use\n"
1372 "- slide finger: look around\n"
1373 "Menu/Inventory visible:\n"
1374 "- double tap (outside):\n"
1375 " -->close\n"
1376 "- touch stack, touch slot:\n"
1377 " --> move stack\n"
1378 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1379 " --> place single item to slot\n"
1380 msgstr ""
1381 "Touches par défaut : \n"
1382 "Sans menu visible : \n"
1383 "– un seul appui : touche d'activation\n"
1384 "– double-appui : placement / utilisation\n"
1385 "– Glissement du doigt : regarder autour\n"
1386 "Menu / Inventaire visible : \n"
1387 "– double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1388 "– objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1389 "– appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1393 msgstr "La limite de vue a été activée"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1397 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Exit to Menu"
1401 msgstr "Menu principal"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Exit to OS"
1405 msgstr "Quitter le jeu"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Fast mode disabled"
1409 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Fast mode enabled"
1413 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1417 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note : pas de privilège « fast »)"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Fly mode disabled"
1421 msgstr "Mode vol désactivé"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Fly mode enabled"
1425 msgstr "Mode vol activé"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1429 msgstr "Mode vol activé (note : pas de privilège « fly »)"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Fog disabled"
1433 msgstr "Brouillard désactivé"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fog enabled"
1437 msgstr "Brouillard activé"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Game info:"
1441 msgstr "Infos de jeu :"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Game paused"
1445 msgstr "Jeu en pause"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Hosting server"
1449 msgstr "Héberger un serveur"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Item definitions..."
1453 msgstr "Définitions des objets…"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "KiB/s"
1457 msgstr "Kio/s"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Media..."
1461 msgstr "Média…"
1462
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "MiB/s"
1465 msgstr "Mio/s"
1466
1467 #: src/client/game.cpp
1468 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1469 msgstr "Mini-carte actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1470
1471 #: src/client/game.cpp
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Multiplayer"
1474 msgstr "Solo"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Noclip mode disabled"
1478 msgstr "Collisions activées"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Noclip mode enabled"
1482 msgstr "Collisions désactivées"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1486 msgstr "Collisions activées (note : pas de privilège « noclip »)"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Node definitions..."
1490 msgstr "Définitions des blocs…"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Off"
1494 msgstr "Désactivé"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "On"
1498 msgstr "Activé"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Pitch move mode disabled"
1502 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Pitch move mode enabled"
1506 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Profiler graph shown"
1510 msgstr "Graphique de profil affiché"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Remote server"
1514 msgstr "Serveur distant"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Resolving address..."
1518 msgstr "Résolution de l'adresse…"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Shutting down..."
1522 msgstr "Fermeture du jeu…"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Singleplayer"
1526 msgstr "Solo"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Sound Volume"
1530 msgstr "Volume du son"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Sound muted"
1534 msgstr "Son coupé"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound system is disabled"
1538 msgstr "L'audio système est désactivé"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Sound system is not supported on this build"
1542 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound unmuted"
1546 msgstr "Son rétabli"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 #, c-format
1550 msgid "Viewing range changed to %d"
1551 msgstr "Distance de vue réglée sur %d"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 #, c-format
1555 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1556 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1561 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Volume changed to %d%%"
1566 msgstr "Volume réglé sur %d %%"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Wireframe shown"
1570 msgstr "Fils de fer affichés"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1574 msgstr "Zoom actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "ok"
1578 msgstr "ok"
1579
1580 #: src/client/gameui.cpp
1581 msgid "Chat hidden"
1582 msgstr "Tchat caché"
1583
1584 #: src/client/gameui.cpp
1585 msgid "Chat shown"
1586 msgstr "Tchat affiché"
1587
1588 #: src/client/gameui.cpp
1589 msgid "HUD hidden"
1590 msgstr "Interface cachée"
1591
1592 #: src/client/gameui.cpp
1593 msgid "HUD shown"
1594 msgstr "Interface affichée"
1595
1596 #: src/client/gameui.cpp
1597 msgid "Profiler hidden"
1598 msgstr "Profileur caché"
1599
1600 #: src/client/gameui.cpp
1601 #, c-format
1602 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1603 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Apps"
1607 msgstr "Applications"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Backspace"
1611 msgstr "Retour"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Caps Lock"
1615 msgstr "Verr. Maj"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Control"
1619 msgstr "Contrôle"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Down"
1623 msgstr "Bas"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "End"
1627 msgstr "Fin"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Erase EOF"
1631 msgstr "Écraser l'EOF"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Execute"
1635 msgstr "Exécuter"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Help"
1639 msgstr "Aide"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Home"
1643 msgstr "Origine"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "IME Accept"
1647 msgstr "Accepter IME"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "IME Convert"
1651 msgstr "Convertir IME"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "IME Escape"
1655 msgstr "Échap. IME"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "IME Mode Change"
1659 msgstr "Changer de mode IME"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "IME Nonconvert"
1663 msgstr "Non converti IME"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Insert"
1667 msgstr "Insérer"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Left"
1671 msgstr "Gauche"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Left Button"
1675 msgstr "Bouton gauche"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Left Control"
1679 msgstr "Contrôle gauche"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Left Menu"
1683 msgstr "Menu Gauche"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Left Shift"
1687 msgstr "Maj. gauche"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Left Windows"
1691 msgstr "Windows gauche"
1692
1693 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Menu"
1696 msgstr "Menu"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Middle Button"
1700 msgstr "Bouton du milieu"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Num Lock"
1704 msgstr "Verr Num"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Numpad *"
1708 msgstr "Pavé num. *"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Numpad +"
1712 msgstr "Pavé num. +"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Numpad -"
1716 msgstr "Pavé num. -"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Numpad ."
1720 msgstr "Pavé num. ."
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Numpad /"
1724 msgstr "Pavé num. /"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Numpad 0"
1728 msgstr "Pavé num. 0"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Numpad 1"
1732 msgstr "Pavé num. 1"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Numpad 2"
1736 msgstr "Pavé num. 2"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Numpad 3"
1740 msgstr "Pavé num. 3"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Numpad 4"
1744 msgstr "Pavé num. 4"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Numpad 5"
1748 msgstr "Pavé num. 5"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Numpad 6"
1752 msgstr "Pavé num. 6"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "Numpad 7"
1756 msgstr "Pavé num. 7"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "Numpad 8"
1760 msgstr "Pavé num. 8"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Numpad 9"
1764 msgstr "Pavé num. 9"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "OEM Clear"
1768 msgstr "OEM Clear"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Page down"
1772 msgstr "Bas de page"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Page up"
1776 msgstr "Haut de page"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Pause"
1780 msgstr "Pause"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Play"
1784 msgstr "Jouer"
1785
1786 #. ~ "Print screen" key
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Print"
1789 msgstr "Capture d'écran"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Return"
1793 msgstr "Retour"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Right"
1797 msgstr "Droite"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Right Button"
1801 msgstr "Bouton droit"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Right Control"
1805 msgstr "Contrôle droite"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Right Menu"
1809 msgstr "Menu droite"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Right Shift"
1813 msgstr "Majuscule droit"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Right Windows"
1817 msgstr "Windows droite"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Scroll Lock"
1821 msgstr "Verr. défilement"
1822
1823 #. ~ Key name
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Select"
1826 msgstr "Sélectionner"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Shift"
1830 msgstr "Maj."
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Sleep"
1834 msgstr "Mise en veille"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Snapshot"
1838 msgstr "Capture d'écran"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Space"
1842 msgstr "Espace"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Tab"
1846 msgstr "Tabulation"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Up"
1850 msgstr "Haut"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "X Button 1"
1854 msgstr "Bouton X 1"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "X Button 2"
1858 msgstr "Bouton X 2"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Zoom"
1862 msgstr "Zoom"
1863
1864 #: src/client/minimap.cpp
1865 msgid "Minimap hidden"
1866 msgstr "Mini-carte cachée"
1867
1868 #: src/client/minimap.cpp
1869 #, c-format
1870 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1871 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom ×%d"
1872
1873 #: src/client/minimap.cpp
1874 #, c-format
1875 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1876 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom ×%d"
1877
1878 #: src/client/minimap.cpp
1879 msgid "Minimap in texture mode"
1880 msgstr "Mini-carte en mode texture"
1881
1882 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1883 msgid "Passwords do not match!"
1884 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1885
1886 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1887 msgid "Register and Join"
1888 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1889
1890 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1894 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1895 "server.\n"
1896 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1897 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1898 msgstr ""
1899 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1900 "première fois.\n"
1901 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1902 "sur ce serveur.\n"
1903 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1904 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1905 "« Annuler »."
1906
1907 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1908 msgid "Proceed"
1909 msgstr "Procéder"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 #, fuzzy
1913 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1914 msgstr "« Spécial » = descendre"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Autoforward"
1918 msgstr "Avancer autom."
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Automatic jumping"
1922 msgstr "Sauts automatiques"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Aux1"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Backward"
1930 msgstr "Reculer"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Block bounds"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Change camera"
1938 msgstr "Changer la caméra"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Chat"
1942 msgstr "Tchat"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Command"
1946 msgstr "Commande"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Console"
1950 msgstr "Console"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Dec. range"
1954 msgstr "Réd. la distance"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Dec. volume"
1958 msgstr "Réd. le volume"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1962 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Drop"
1966 msgstr "Lâcher"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Forward"
1970 msgstr "Avancer"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Inc. range"
1974 msgstr "Augm. la distance"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Inc. volume"
1978 msgstr "Augm. le volume"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Inventory"
1982 msgstr "Inventaire"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Jump"
1986 msgstr "Sauter"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Key already in use"
1990 msgstr "Touche déjà utilisée"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1994 msgstr "Raccourcis clavier"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Local command"
1998 msgstr "Commande locale"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Mute"
2002 msgstr "Muet"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Next item"
2006 msgstr "Objet suivant"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Prev. item"
2010 msgstr "Objet précédent"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Range select"
2014 msgstr "Distance de vue"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Screenshot"
2018 msgstr "Capture d'écran"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Sneak"
2022 msgstr "Marcher lentement"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Toggle HUD"
2026 msgstr "Interface"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Toggle chat log"
2030 msgstr "Afficher le tchat"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Toggle fast"
2034 msgstr "Mode rapide"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Toggle fly"
2038 msgstr "Voler"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Toggle fog"
2042 msgstr "Brouillard"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Toggle minimap"
2046 msgstr "Mini-carte"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Toggle noclip"
2050 msgstr "Mode sans collision"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Toggle pitchmove"
2054 msgstr "Mouvement vertical"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "press key"
2058 msgstr "Appuyez sur une touche"
2059
2060 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2061 msgid "Change"
2062 msgstr "Changer"
2063
2064 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2065 msgid "Confirm Password"
2066 msgstr "Confirmer le mot de passe"
2067
2068 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2069 msgid "New Password"
2070 msgstr "Nouveau mot de passe"
2071
2072 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2073 msgid "Old Password"
2074 msgstr "Ancien mot de passe"
2075
2076 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2077 msgid "Exit"
2078 msgstr "Quitter"
2079
2080 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2081 msgid "Muted"
2082 msgstr "Muet"
2083
2084 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2085 msgid "Sound Volume: "
2086 msgstr "Volume du son : "
2087
2088 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2089 #. Don't forget the space.
2090 #: src/gui/modalMenu.cpp
2091 msgid "Enter "
2092 msgstr "Entrer "
2093
2094 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2095 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2096 #. language code (e.g. "de" for German).
2097 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2098 msgid "LANG_CODE"
2099 msgstr "fr"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid ""
2103 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2104 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2105 msgstr ""
2106 "(Android) Fixe la position de la manette virtuel.\n"
2107 "Si désactivé, la manette virtuelle sera centrée sur la position du doigt "
2108 "principal."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2114 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2115 "circle."
2116 msgstr ""
2117 "(Android) Utiliser la manette virtuelle pour déclencher le bouton « aux ».\n"
2118 "Si activé, la manette virtuelle va également appuyer sur le bouton « aux » "
2119 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2124 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2125 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2126 "point by increasing 'scale'.\n"
2127 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2128 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2129 "situations.\n"
2130 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2131 msgstr ""
2132 "(X,Y,Z) de décalage du fractal à partir du centre du monde en unités "
2133 "« échelle ».\n"
2134 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une zone "
2135 "d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un point désiré "
2136 "en augmentant l'« échelle ».\n"
2137 "La valeur par défaut est adaptée pour créer une zone d'apparition convenable "
2138 "pour les ensembles de Mandelbrot crées avec des paramètres par défaut. Elle "
2139 "peut nécessiter une modification dans d'autres situations.\n"
2140 "La gamme est d'environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage "
2141 "en nœuds."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2146 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2147 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2148 "not have to fit inside the world.\n"
2149 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2150 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2151 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2152 msgstr ""
2153 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
2154 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
2155 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
2156 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
2157 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
2158 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
2159 "appropriée pour\n"
2160 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2164 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2168 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2172 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2176 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2180 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2184 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2188 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées et les chenaux des rivières."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "3D clouds"
2192 msgstr "Nuages 3D"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "3D mode"
2196 msgstr "Mode écran 3D"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "3D mode parallax strength"
2200 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "3D noise defining giant caverns."
2204 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2209 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2210 msgstr ""
2211 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2212 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2217 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2218 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2219 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2220 msgstr ""
2221 "Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
2222 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut) "
2223 "doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes "
2224 "fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2228 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "3D noise defining terrain."
2232 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2236 msgstr ""
2237 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2241 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "3D support.\n"
2246 "Currently supported:\n"
2247 "-    none: no 3d output.\n"
2248 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2249 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2250 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2251 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2252 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2253 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2254 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2255 msgstr ""
2256 "Support 3D.\n"
2257 "Actuellement supporté : \n"
2258 "– aucun : pas de sortie 3D.\n"
2259 "– anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2260 "– entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2261 "– horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2262 "– vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2263 "– vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2264 "– pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2265 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2270 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2271 msgstr ""
2272 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2273 "une graine aléatoire.\n"
2274 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2278 msgstr ""
2279 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2283 msgstr ""
2284 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "ABM interval"
2288 msgstr "Intervalle « ABM »"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "ABM time budget"
2292 msgstr "Budget de temps « ABM »"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2296 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Acceleration in air"
2300 msgstr "Accélération en l'air"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2304 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Active Block Modifiers"
2308 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Active block management interval"
2312 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Active block range"
2316 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Active object send range"
2320 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "Address to connect to.\n"
2325 "Leave this blank to start a local server.\n"
2326 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2327 msgstr ""
2328 "Adresse où se connecter.\n"
2329 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2330 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2331 "réglage."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Adds particles when digging a node."
2335 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid ""
2339 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2340 "screens."
2341 msgstr ""
2342 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2343 "les écrans 4k."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2349 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2350 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2351 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2352 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2353 msgstr ""
2354 "Règle la densité de la couche des îles volantes.\n"
2355 "Augmenter la valeur pour augmenter la densité. Peut être positive ou "
2356 "négative.\n"
2357 "Valeur = 0,0 : 50 % du volume est île volante.\n"
2358 "Valeur = 2,0 (peut être plus élevée selon « mgv7_np_floatland », toujours "
2359 "vérifier pour être sûr) crée une couche d'île volante solide."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Advanced"
2363 msgstr "Avancé"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2368 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2369 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2370 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2371 "light, it has very little effect on natural night light."
2372 msgstr ""
2373 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une « correction gamma ».\n"
2374 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2375 "plus lumineux.\n"
2376 "La valeur « 1,0 » laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2377 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2378 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Always fly and fast"
2382 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Ambient occlusion gamma"
2386 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2390 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Amplifies the valleys."
2394 msgstr "Amplifier les vallées."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Anisotropic filtering"
2398 msgstr "Filtrage anisotrope"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Announce server"
2402 msgstr "Annoncer le serveur"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Announce to this serverlist."
2406 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Append item name"
2410 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Append item name to tooltip."
2414 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Apple trees noise"
2418 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Arm inertia"
2422 msgstr "Inertie du bras"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2427 "the arm when the camera moves."
2428 msgstr ""
2429 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste du bras lors des "
2430 "mouvements de caméra."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Ask to reconnect after crash"
2434 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid ""
2438 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2439 "to\n"
2440 "clients.\n"
2441 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2442 "visible\n"
2443 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2444 "caves,\n"
2445 "as well as sometimes on land).\n"
2446 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2447 "optimization.\n"
2448 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2449 msgstr ""
2450 "À cette distance, le serveur va agressivement optimiser quels blocs seront "
2451 "envoyés aux clients.\n"
2452 "Des valeurs faibles peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2453 "mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles (certains "
2454 "blocs ne seront pas affichés sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur "
2455 "terre).\n"
2456 "Une valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
2457 "optimisation.\n"
2458 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Automatic forward key"
2462 msgstr "Touche de marche automatique"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2466 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Automatically report to the serverlist."
2470 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Autosave screen size"
2474 msgstr "Sauvegarde automatique de la taille d'écran"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Autoscaling mode"
2478 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Aux1 key"
2483 msgstr "Sauter"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2488 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Backward key"
2492 msgstr "Reculer"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Base ground level"
2496 msgstr "Niveau du sol de base"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Base terrain height."
2500 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Basic"
2504 msgstr "Principal"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Basic privileges"
2508 msgstr "Privilèges de base"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Beach noise"
2512 msgstr "Bruit pour les plages"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Beach noise threshold"
2516 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Bilinear filtering"
2520 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Bind address"
2524 msgstr "Adresse à assigner"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2528 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Biome noise"
2532 msgstr "Bruit des biomes"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Block send optimize distance"
2536 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Bold and italic font path"
2540 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Bold and italic monospace font path"
2544 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras et en italique"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Bold font path"
2548 msgstr "Chemin du fichier de police en gras"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Bold monospace font path"
2552 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Build inside player"
2556 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Builtin"
2560 msgstr "Intégré"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2565 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2566 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2567 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2568 msgstr ""
2569 "Distance de la caméra 'près du plan de coupure' dans les nœuds, entre 0 et "
2570 "0,25\n"
2571 "Ne fonctionne que sur les plateformes GLES. La plupart des utilisateurs "
2572 "n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2573 "L’augmentation peut réduire les artefacts sur des GPUs plus faibles.\n"
2574 "0,1 = Défaut, 0,25 = Bonne valeur pour les tablettes plus faibles."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Camera smoothing"
2578 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2582 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Camera update toggle key"
2586 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Cave noise"
2590 msgstr "Bruit des caves"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cave noise #1"
2594 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cave noise #2"
2598 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Cave width"
2602 msgstr "Largeur de la grotte"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Cave1 noise"
2606 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Cave2 noise"
2610 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Cavern limit"
2614 msgstr "Limites des cavernes"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Cavern noise"
2618 msgstr "Bruit des caves"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Cavern taper"
2622 msgstr "Caillou de caverne"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Cavern threshold"
2626 msgstr "Limite des cavernes"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cavern upper limit"
2630 msgstr "Limite haute des cavernes"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Center of light curve boost range.\n"
2635 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2636 msgstr ""
2637 "Centre de la plage d'amplification de la courbe de lumière.\n"
2638 "Où 0,0 est le niveau de lumière minimale, et 1,0 est le niveau de lumière "
2639 "maximale."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Chat command time message threshold"
2644 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Chat font size"
2648 msgstr "Taille de police du tchat"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Chat key"
2652 msgstr "Tchatter"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Chat log level"
2656 msgstr "Niveau du journal du tchat"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Chat message count limit"
2660 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Chat message format"
2664 msgstr "Format du message de tchat"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Chat message kick threshold"
2668 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Chat message max length"
2672 msgstr "Longueur maximale d'un message de tchat"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Chat toggle key"
2676 msgstr "Afficher le tchat"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Chatcommands"
2680 msgstr "Commandes de tchat"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chunk size"
2684 msgstr "Taille des chunks"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Cinematic mode"
2688 msgstr "Mode cinématique"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cinematic mode key"
2692 msgstr "Mode cinématique"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Clean transparent textures"
2696 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Client"
2700 msgstr "Client"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Client and Server"
2704 msgstr "Client et serveur"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Client modding"
2708 msgstr "Personnalisation client"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Client side modding restrictions"
2712 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Client side node lookup range restriction"
2716 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Climbing speed"
2720 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cloud radius"
2724 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Clouds"
2728 msgstr "Nuages"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Clouds are a client side effect."
2732 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Clouds in menu"
2736 msgstr "Nuages dans le menu"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Colored fog"
2740 msgstr "Brouillard coloré"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Colored shadows"
2745 msgstr "Brouillard coloré"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2750 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2751 "software',\n"
2752 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2753 "You can also specify content ratings.\n"
2754 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2755 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2756 msgstr ""
2757 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2758 "« nonfree » peut être utilisé pour cacher les paquets non libres, comme "
2759 "défini par la Free Software Foundation.\n"
2760 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2761 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest, consultez la liste "
2762 "complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2767 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2768 msgstr ""
2769 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2770 "accéder\n"
2771 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2772 "depuis Internet."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2777 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2778 msgstr ""
2779 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2780 "accéder aux fonctions non sécurisées même lorsque l'option de sécurisation "
2781 "des mods est activée (via request_insecure_environment())."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Command key"
2785 msgstr "Commande"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Connect glass"
2789 msgstr "Verre unifié"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Connect to external media server"
2793 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Connects glass if supported by node."
2797 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Console alpha"
2801 msgstr "Opacité de la console"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Console color"
2805 msgstr "Couleur de la console"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Console height"
2809 msgstr "Hauteur de la console"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2813 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2817 msgstr "Maximum de téléchargement en parallèle pour ContentDB"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "ContentDB URL"
2821 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Continuous forward"
2825 msgstr "Avancer en continu"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2830 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2831 msgstr ""
2832 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2833 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2834 "désactiver."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Controls"
2838 msgstr "Contrôles"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Controls length of day/night cycle.\n"
2843 "Examples:\n"
2844 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2845 msgstr ""
2846 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2847 "Exemples : \n"
2848 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2849 "quoi éternellement."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2853 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2857 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Controls steepness/height of hills."
2861 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2866 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2867 "intensive noise calculations."
2868 msgstr ""
2869 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2870 "plus large.\n"
2871 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite\n"
2872 "le calcul intensif de bruit."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Crash message"
2876 msgstr "Message de plantage"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Creative"
2880 msgstr "Créatif"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Crosshair alpha"
2884 msgstr "Opacité du réticule"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2889 "Also controls the object crosshair color"
2890 msgstr ""
2891 "Opacité du réticule (entre 0 et 255).\n"
2892 "Contrôle également la couleur du réticule de l'objet"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Crosshair color"
2896 msgstr "Couleur du réticule"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2901 "Also controls the object crosshair color"
2902 msgstr ""
2903 "Couleur du réticule (R,V,B).\n"
2904 "Contrôle également la couleur du réticule de l'objet"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "DPI"
2908 msgstr "PPP"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Damage"
2912 msgstr "Dégâts"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Debug info toggle key"
2916 msgstr "Infos de débogage"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Debug log file size threshold"
2920 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Debug log level"
2924 msgstr "Niveau du journal de débogage"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Dec. volume key"
2928 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2932 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Dedicated server step"
2936 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Default acceleration"
2940 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Default game"
2944 msgstr "Jeu par défaut"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "Default game when creating a new world.\n"
2949 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2950 msgstr ""
2951 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2952 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Default password"
2956 msgstr "Mot de passe par défaut"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Default privileges"
2960 msgstr "Privilèges par défaut"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Default report format"
2964 msgstr "Format de rapport par défaut"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Default stack size"
2968 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid ""
2972 "Define shadow filtering quality\n"
2973 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2974 "but also uses more resources."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Defines areas where trees have apples."
2979 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2983 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2987 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2991 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2995 msgstr ""
2996 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2997 "cavernes plus larges."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3001 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3005 msgstr ""
3006 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Defines the base ground level."
3010 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Defines the depth of the river channel."
3014 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3018 msgstr ""
3019 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en blocs (0 = "
3020 "illimité)."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Defines the width of the river channel."
3024 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Defines the width of the river valley."
3028 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Defines tree areas and tree density."
3032 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3037 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3038 msgstr ""
3039 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
3040 "ceci\n"
3041 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
3042 "client lents."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Delay in sending blocks after building"
3046 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3050 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Deprecated Lua API handling"
3054 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3058 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3062 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3067 "serverlist."
3068 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Desert noise threshold"
3072 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3077 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3078 msgstr ""
3079 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
3080 "Quand le drapeau « snowbiomes » est activé (avec le nouveau système de "
3081 "biomes), ce paramètre est ignoré."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Desynchronize block animation"
3085 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Dig key"
3089 msgstr "Touche pour creuser"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Digging particles"
3093 msgstr "Particules au minage"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Disable anticheat"
3097 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Disallow empty passwords"
3101 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3105 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Double tap jump for fly"
3109 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3113 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Drop item key"
3117 msgstr "Lâcher"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Dump the mapgen debug information."
3121 msgstr "Afficher les informations de débogage de la génération de terrain."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Dungeon maximum Y"
3125 msgstr "Maximum Y des donjons"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Dungeon minimum Y"
3129 msgstr "Minimum Y des donjons"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Dungeon noise"
3133 msgstr "Bruit de donjon"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid ""
3137 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3138 "Required for IPv6 connections to work at all."
3139 msgstr ""
3140 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
3141 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid ""
3145 "Enable Lua modding support on client.\n"
3146 "This support is experimental and API can change."
3147 msgstr ""
3148 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
3149 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Enable colored shadows. \n"
3154 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Enable console window"
3159 msgstr "Activer la console"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Enable creative mode for all players"
3163 msgstr "Activer le mode créatif pour tous les joueurs"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Enable joysticks"
3167 msgstr "Activer les manettes"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Enable mod channels support."
3171 msgstr "Activer le support des canaux de mods."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Enable mod security"
3175 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Enable players getting damage and dying."
3179 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Enable poisson disk filtering.\n"
3184 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3185 "filtering."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3190 msgstr ""
3191 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Enable register confirmation"
3195 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid ""
3199 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3200 "If disabled, new account will be registered automatically."
3201 msgstr ""
3202 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3203 "serveur.\n"
3204 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3209 "Disable for speed or for different looks."
3210 msgstr ""
3211 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3212 "Désactiver pour davantage de performances."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3217 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3218 "connecting\n"
3219 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3220 "expecting."
3221 msgstr ""
3222 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3223 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3224 "pas lors de la connexion aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas "
3225 "supporter certaines fonctionnalités."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3230 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3231 "textures)\n"
3232 "when connecting to the server."
3233 msgstr ""
3234 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3235 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3236 "rapide de télécharger des données média (ex. : textures) lors de la "
3237 "connexion au serveur."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Enable vertex buffer objects.\n"
3242 "This should greatly improve graphics performance."
3243 msgstr ""
3244 "Active les vertex buffer objects.\n"
3245 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid ""
3249 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3250 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3251 msgstr ""
3252 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3253 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3258 "Ignored if bind_address is set.\n"
3259 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3260 msgstr ""
3261 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3262 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3263 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid ""
3267 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3268 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3269 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3270 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3271 msgstr ""
3272 "Active le mappage de tons filmique 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3273 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la "
3274 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3275 "gamme est légèrement améliorées, les reflets et les ombres sont "
3276 "progressivement compressés."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enables animation of inventory items."
3280 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3284 msgstr "Active la mise en cache des maillages orientés."
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Enables minimap."
3288 msgstr "Active la mini-carte."
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid ""
3292 "Enables the sound system.\n"
3293 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3294 "sound controls will be non-functional.\n"
3295 "Changing this setting requires a restart."
3296 msgstr ""
3297 "Active le système audio.\n"
3298 "Si désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et les "
3299 "commandes audio dans le jeu ne fonctionneront pas.\n"
3300 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Engine profiling data print interval"
3304 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Entity methods"
3308 msgstr "Systèmes d'entité"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid ""
3312 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3313 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3314 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3315 "floatlands.\n"
3316 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3317 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3318 msgstr ""
3319 "Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
3320 "Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
3321 "Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
3322 "plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
3323 "Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
3324 "définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "FPS when unfocused or paused"
3328 msgstr "FPS lorsqu’il n’est pas sélectionné ou mis en pause"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "FSAA"
3332 msgstr "FSAA"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Factor noise"
3336 msgstr "Facteur de bruit"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Fall bobbing factor"
3340 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Fallback font path"
3344 msgstr "Chemin de police alternative"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fast key"
3348 msgstr "Mode rapide"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fast mode acceleration"
3352 msgstr "Accélération en mode rapide"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fast mode speed"
3356 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fast movement"
3360 msgstr "Mouvement rapide"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3366 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3367 msgstr ""
3368 "Mouvement rapide (via la touche « spécial »).\n"
3369 "Nécessite le privilège « fast » sur le serveur."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Field of view"
3373 msgstr "Champ de vision"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Field of view in degrees."
3377 msgstr "Champ de vision en degrés."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3382 "the\n"
3383 "Multiplayer Tab."
3384 msgstr ""
3385 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3386 "affichés dans\n"
3387 "l'onglet multijoueur."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Filler depth"
3391 msgstr "Profondeur du remplissage"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Filler depth noise"
3395 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Filmic tone mapping"
3399 msgstr "Mappage de tons filmique"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3405 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3406 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3407 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3408 msgstr ""
3409 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RVB avec des zones "
3410 "complètement transparentes, que les optimiseurs PNG ignorent généralement, "
3411 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3412 "transparentes.\n"
3413 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Filtering"
3417 msgstr "Filtrage"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3421 msgstr ""
3422 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3423 "montagnes."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3427 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Fixed map seed"
3431 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Fixed virtual joystick"
3435 msgstr "Fixer la manette virtuelle"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Floatland density"
3439 msgstr "Densité des massifs volants"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Floatland maximum Y"
3443 msgstr "Maximum Y de massifs volants"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Floatland minimum Y"
3447 msgstr "Minimum Y des massifs volants"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Floatland noise"
3451 msgstr "Bruit des massifs volants"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Floatland taper exponent"
3455 msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Floatland tapering distance"
3459 msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Floatland water level"
3463 msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Fly key"
3467 msgstr "Voler"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Flying"
3471 msgstr "Voler"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Fog"
3475 msgstr "Brouillard"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Fog start"
3479 msgstr "Début du brouillard"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Fog toggle key"
3483 msgstr "Brouillard"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Font bold by default"
3487 msgstr "La police est en gras par défaut"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Font italic by default"
3491 msgstr "La police est en italique par défaut"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Font shadow"
3495 msgstr "Ombre de la police"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Font shadow alpha"
3499 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Font size"
3503 msgstr "Taille de la police"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3507 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3511 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3516 "Value 0 will use the default font size."
3517 msgstr ""
3518 "Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
3519 "La valeur 0 correspond à la taille par défaut."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid ""
3523 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3524 "placeholders:\n"
3525 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3526 msgstr ""
3527 "Format des messages de tchat des joueurs. Substituts valides : \n"
3528 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Format of screenshots."
3532 msgstr "Format de captures d'écran."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec Default Background Color"
3536 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3540 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3544 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3548 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3552 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,V,B)."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3556 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3560 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,V,B)."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3564 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Forward key"
3568 msgstr "Avancer"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3572 msgstr ""
3573 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3574 "montagnes."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fractal type"
3578 msgstr "Type fractal"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3582 msgstr ""
3583 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "FreeType fonts"
3587 msgstr "Polices Freetype"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3592 "nodes)."
3593 msgstr ""
3594 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3595 "position du client."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3600 msgstr ""
3601 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3602 "(16^3 blocs)."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3607 "\n"
3608 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3609 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3610 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3611 msgstr ""
3612 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3613 "définie en mapblocks (16 nœuds).\n"
3614 "\n"
3615 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur va "
3616 "maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où un "
3617 "joueur regarde (cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement de "
3618 "la vue)."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Full screen"
3622 msgstr "Plein écran"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Fullscreen mode."
3626 msgstr "Mode plein écran."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "GUI scaling"
3630 msgstr "Taille du GUI"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "GUI scaling filter"
3634 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3638 msgstr "Filtrage de mise à l'échelle txr2img du GUI"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Global callbacks"
3642 msgstr "Rappels globaux"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Global map generation attributes.\n"
3647 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3648 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3649 msgstr ""
3650 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3651 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3652 "les décorations sauf les arbres et l’herbe de la jungle, dans tous les "
3653 "autres générateurs de terrain, ce signal contrôle toutes les décorations."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3658 "Controls the contrast of the highest light levels."
3659 msgstr ""
3660 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximale.\n"
3661 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3666 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3667 msgstr ""
3668 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière minimale.\n"
3669 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Graphics"
3673 msgstr "Graphiques"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Gravity"
3677 msgstr "Gravité"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Ground level"
3681 msgstr "Niveau du sol"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Ground noise"
3685 msgstr "Bruit pour la boue"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "HTTP mods"
3689 msgstr "Mods HTTP"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "HUD scale factor"
3693 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "HUD toggle key"
3697 msgstr "HUD"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3702 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3703 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3704 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3705 msgstr ""
3706 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes : \n"
3707 "– aucun : N'enregistre pas les appels obsolètes\n"
3708 "– journal : imite et enregistre la trace des appels obsolètes (par défaut en "
3709 "mode debug).\n"
3710 "– erreur : s'interrompt lors d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3711 "développeurs de mods)."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid ""
3715 "Have the profiler instrument itself:\n"
3716 "* Instrument an empty function.\n"
3717 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3718 "call).\n"
3719 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3720 msgstr ""
3721 "Auto-instrumentaliser le profileur : \n"
3722 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3723 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3724 "fonction à chaque fois).\n"
3725 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3726 "statistiques."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Heat blend noise"
3730 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Heat noise"
3734 msgstr "Bruit de chaleur"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3740 msgstr "Composant de hauteur de la taille initiale de la fenêtre."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Height noise"
3744 msgstr "Bruit de hauteur"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Height select noise"
3748 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hill steepness"
3752 msgstr "Pente des collines"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hill threshold"
3756 msgstr "Seuil des collines"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hilliness1 noise"
3760 msgstr "Bruit de collines1"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hilliness2 noise"
3764 msgstr "Bruit de collines2"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hilliness3 noise"
3768 msgstr "Bruit de collines3"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hilliness4 noise"
3772 msgstr "Bruit de collines4"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3776 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3781 "in nodes per second per second."
3782 msgstr ""
3783 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3784 "en nœuds par seconde par seconde."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3789 "in nodes per second per second."
3790 msgstr ""
3791 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3792 "en nœuds par seconde par seconde."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3797 "in nodes per second per second."
3798 msgstr ""
3799 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3800 "en blocs par seconde."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar next key"
3804 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar previous key"
3808 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 1 key"
3812 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 10 key"
3816 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 11 key"
3820 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 12 key"
3824 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 13 key"
3828 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 14 key"
3832 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 15 key"
3836 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 16 key"
3840 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 17 key"
3844 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 18 key"
3848 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 19 key"
3852 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 2 key"
3856 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 20 key"
3860 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 21 key"
3864 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hotbar slot 22 key"
3868 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hotbar slot 23 key"
3872 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 24 key"
3876 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hotbar slot 25 key"
3880 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 26 key"
3884 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar slot 27 key"
3888 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Hotbar slot 28 key"
3892 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 29 key"
3896 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Hotbar slot 3 key"
3900 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Hotbar slot 30 key"
3904 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 31 key"
3908 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Hotbar slot 32 key"
3912 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 4 key"
3916 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Hotbar slot 5 key"
3920 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Hotbar slot 6 key"
3924 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Hotbar slot 7 key"
3928 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Hotbar slot 8 key"
3932 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Hotbar slot 9 key"
3936 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "How deep to make rivers."
3940 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3945 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3946 "Requires waving liquids to be enabled."
3947 msgstr ""
3948 "Vitesse à laquelle les ondes de liquides se déplacent. Plus élevé = plus "
3949 "rapide.\n"
3950 "Si elle est négative, les ondes de liquides se déplaceront en arrière.\n"
3951 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3956 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3957 msgstr ""
3958 "Délai maximal jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3959 "inactifs.\n"
3960 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3961 "mémoire."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "How wide to make rivers."
3965 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Humidity blend noise"
3969 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Humidity noise"
3973 msgstr "Bruit d'humidité"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Humidity variation for biomes."
3977 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "IPv6"
3981 msgstr "IPv6"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "IPv6 server"
3985 msgstr "Serveur IPv6"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3990 "to not waste CPU power for no benefit."
3991 msgstr ""
3992 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3993 "il est limité\n"
3994 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4000 "enabled."
4001 msgstr ""
4002 "Si désactivé, la touche « spécial » est utilisée pour voler vite si les "
4003 "modes vol et rapide sont activés."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4008 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4009 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4010 "invisible\n"
4011 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4012 msgstr ""
4013 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
4014 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50 % à 80 %\n"
4015 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
4016 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style « noclip "
4017 "»."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4022 "nodes.\n"
4023 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4024 msgstr ""
4025 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
4026 "solides en volant.\n"
4027 "Nécessite le privilège « noclip » sur le serveur."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4033 "and\n"
4034 "descending."
4035 msgstr ""
4036 "Si activé, la touche « spécial » est utilisée à la place de la touche "
4037 "« s’accroupir » pour monter ou descendre."
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4042 "This option is only read when server starts."
4043 msgstr ""
4044 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
4045 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4049 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4054 "Only enable this if you know what you are doing."
4055 msgstr ""
4056 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
4057 "serveur.\n"
4058 "Activer cette option seulement si vous savez ce que vous faites."
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4063 "or swimming."
4064 msgstr ""
4065 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
4066 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4070 msgstr ""
4071 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
4072 "passe vide."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4077 "you stand.\n"
4078 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4079 msgstr ""
4080 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
4081 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
4082 "exiguës."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4087 "limited\n"
4088 "to this distance from the player to the node."
4089 msgstr ""
4090 "Si la restriction CSM pour la distance des blocs est activé, les appels "
4091 "get_node sont limités à la distance entre le joueur et le bloc."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4096 "seconds, add the time information to the chat command message"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4102 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4103 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4104 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4105 msgstr ""
4106 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
4107 "dans\n"
4108 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
4109 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
4110 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4114 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Ignore world errors"
4118 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "In-Game"
4122 msgstr "Dans le jeu"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4126 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4130 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,V,B)."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4134 msgstr ""
4135 "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0,1 (10 %) et 1,0 (100 %)."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Inc. volume key"
4139 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4143 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid ""
4147 "Instrument builtin.\n"
4148 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4149 msgstr ""
4150 "Instrument d'intégration.\n"
4151 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4152 "noyau"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4156 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de tchat."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4161 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4162 msgstr ""
4163 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4164 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4169 msgstr ""
4170 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4171 "l'enregistrement."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4176 msgstr ""
4177 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4178 "chargement à l'enregistrement."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4182 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Instrumentation"
4186 msgstr "Instrumentalisation"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4190 msgstr ""
4191 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4192 "en secondes."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4196 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Inventory items animations"
4200 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Inventory key"
4204 msgstr "Touche d'inventaire"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Invert mouse"
4208 msgstr "Inverser la souris"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Invert vertical mouse movement."
4212 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Italic font path"
4216 msgstr "Chemin de la police Italique"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Italic monospace font path"
4220 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Item entity TTL"
4224 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Iterations"
4228 msgstr "Itérations"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid ""
4232 "Iterations of the recursive function.\n"
4233 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4234 "increases processing load.\n"
4235 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4236 msgstr ""
4237 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4238 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également la charge du "
4239 "processeur.\n"
4240 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4241 "ressources que la méthode v7."
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Joystick ID"
4245 msgstr "ID de manette"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Joystick button repetition interval"
4249 msgstr "Intervalle de répétition des boutons de la manette"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Joystick deadzone"
4253 msgstr "Zone morte de la manette"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4257 msgstr "Sensibilité tronconique de la manette"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Joystick type"
4261 msgstr "Type de manette"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Julia set only.\n"
4266 "W component of hypercomplex constant.\n"
4267 "Alters the shape of the fractal.\n"
4268 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4269 "Range roughly -2 to 2."
4270 msgstr ""
4271 "Réglage Julia uniquement.\n"
4272 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4273 "Modifie la forme de la fractale.\n"
4274 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4275 "Gamme d'environ -2 à 2."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Julia set only.\n"
4280 "X component of hypercomplex constant.\n"
4281 "Alters the shape of the fractal.\n"
4282 "Range roughly -2 to 2."
4283 msgstr ""
4284 "Série Julia uniquement.\n"
4285 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4286 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4287 "Portée environ -2 à 2."
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Julia set only.\n"
4292 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4293 "Alters the shape of the fractal.\n"
4294 "Range roughly -2 to 2."
4295 msgstr ""
4296 "Série Julia uniquement.\n"
4297 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4298 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4299 "Portée environ -2 à 2."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Julia set only.\n"
4304 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4305 "Alters the shape of the fractal.\n"
4306 "Range roughly -2 to 2."
4307 msgstr ""
4308 "Série Julia uniquement.\n"
4309 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4310 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4311 "Portée environ -2 à 2."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Julia w"
4315 msgstr "Julia w"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Julia x"
4319 msgstr "Julia x"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Julia y"
4323 msgstr "Julia y"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Julia z"
4327 msgstr "Julia z"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Jump key"
4331 msgstr "Sauter"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Jumping speed"
4335 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4344 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for decreasing the volume.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4354 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for digging.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Touche pour creuser.\n"
4364 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4374 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for increasing the viewing range.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4384 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for increasing the volume.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for jumping.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Touche pour sauter.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for moving the player backward.\n"
4420 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4425 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4426 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for moving the player forward.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Touche pour avancer.\n"
4436 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for moving the player left.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4446 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for moving the player right.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4456 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for muting the game.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4466 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes.\n"
4476 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4486 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for opening the chat window.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat.\n"
4496 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for opening the inventory.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4506 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for placing.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Touche pour placer.\n"
4516 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4526 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4536 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4546 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4556 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4566 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4576 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4586 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4596 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4606 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4616 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4626 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4636 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4646 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4656 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4666 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4676 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4686 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4696 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4706 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4716 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4726 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4736 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4746 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4756 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4766 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4776 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4786 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4796 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4806 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4816 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4826 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 msgstr ""
4835 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4836 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 msgstr ""
4845 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4846 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 msgstr ""
4855 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4856 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Key for sneaking.\n"
4862 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4863 "disabled.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Touche pour se faufiler.\n"
4868 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4869 "désactivé.\n"
4870 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Key for taking screenshots.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4890 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid ""
4895 "Key for toggling autoforward.\n"
4896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 msgstr ""
4899 "Touche d’exécution automatique.\n"
4900 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 msgstr ""
4909 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4910 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key for toggling display of minimap.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4920 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Key for toggling fast mode.\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 msgstr ""
4929 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4930 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid ""
4935 "Key for toggling flying.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 msgstr ""
4939 "Touche pour voler.\n"
4940 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Key for toggling noclip mode.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Touche pour passer en mode sans-collision.\n"
4950 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 msgstr ""
4959 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4970 "développement.\n"
4971 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for toggling the display of chat.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Touche pour afficher/cacher la zone de tchat.\n"
4981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4991 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Key for toggling the display of fog.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Touche pour afficher/cacher le brouillard.\n"
5001 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 msgstr ""
5010 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
5011 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
5021 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
5031 "développement.\n"
5032 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 msgstr ""
5041 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
5042 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key to use view zoom when possible.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
5052 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5057 msgstr ""
5058 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Lake steepness"
5062 msgstr "Pic du lac"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Lake threshold"
5066 msgstr "Seuil de lacs"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Language"
5070 msgstr "Langue"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Large cave depth"
5074 msgstr "Profondeur des grandes caves"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Large cave maximum number"
5078 msgstr "Nombre maximal de grandes grottes"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Large cave minimum number"
5082 msgstr "Nombre minimal de grandes grottes"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Large cave proportion flooded"
5086 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Large chat console key"
5090 msgstr "Touche de grande console de tchat"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Leaves style"
5094 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Leaves style:\n"
5099 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5100 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5101 "-   Opaque: disable transparency"
5102 msgstr ""
5103 "Apparence des feuilles d’arbres : \n"
5104 "– Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
5105 "– Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
5106 "définies\n"
5107 "– Opaque : désactive la transparence"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Left key"
5111 msgstr "Touche gauche"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5116 "updated over\n"
5117 "network."
5118 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid ""
5122 "Length of liquid waves.\n"
5123 "Requires waving liquids to be enabled."
5124 msgstr ""
5125 "Longueur des ondes de liquides.\n"
5126 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5130 msgstr ""
5131 "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (« ABM »)"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5135 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution « NodeTimer »"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Length of time between active block management cycles"
5139 msgstr "Durée entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5144 "-    <nothing> (no logging)\n"
5145 "-    none (messages with no level)\n"
5146 "-    error\n"
5147 "-    warning\n"
5148 "-    action\n"
5149 "-    info\n"
5150 "-    verbose"
5151 msgstr ""
5152 "Niveau de journalisation à écrire dans debug.txt : \n"
5153 "– <rien> (pas de journalisation)\n"
5154 "– aucun (messages sans niveau)\n"
5155 "– erreur\n"
5156 "– avertissement\n"
5157 "– action\n"
5158 "– info\n"
5159 "– prolixe"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Light curve boost"
5163 msgstr "Amplification de la courbe de lumière"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Light curve boost center"
5167 msgstr "Centre d'amplification de la courbe de lumière"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Light curve boost spread"
5171 msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Light curve gamma"
5175 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Light curve high gradient"
5179 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Light curve low gradient"
5183 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid ""
5187 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5188 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5189 "Value is stored per-world."
5190 msgstr ""
5191 "Limite du générateur de terrain, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5192 "(0,0,0).\n"
5193 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5194 "Valeur différente pour chaque monde."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5199 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5200 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5201 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5202 "Only has an effect if compiled with cURL."
5203 msgstr ""
5204 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte : \n"
5205 "– L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5206 "– Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5207 "– Les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
5208 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Liquid fluidity"
5212 msgstr "Fluidité des liquides"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5216 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Liquid loop max"
5220 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Liquid queue purge time"
5224 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Liquid sinking"
5228 msgstr "Écoulement du liquide"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Liquid update interval in seconds."
5232 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides en secondes."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Liquid update tick"
5236 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Load the game profiler"
5240 msgstr "Charger le profil de jeu"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5245 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5246 "Useful for mod developers and server operators."
5247 msgstr ""
5248 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5249 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5250 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Loading Block Modifiers"
5254 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5258 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5262 msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Main menu script"
5266 msgstr "Script du menu principal"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid ""
5270 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5271 msgstr ""
5272 "Rendre la couleur du brouillard et du ciel différents selon l'heure du jour "
5273 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Makes all liquids opaque"
5277 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5281 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le stockage sur disque"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5285 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le transfert de réseau"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Map directory"
5289 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5293 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain carpatien."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5298 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5299 msgstr ""
5300 "Attributs spécifiques au générateur de terrain plat.\n"
5301 "Des lacs et des collines peuvent être occasionnellement ajoutés au monde "
5302 "plat."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5307 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5308 "ocean, islands and underground."
5309 msgstr ""
5310 "Attributs spécifiques au générateur de terrain fractal.\n"
5311 "« terrain » active la création de terrain non fractal : océan, îles et "
5312 "souterrain."
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid ""
5316 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5317 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5318 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5319 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5320 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5321 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5322 msgstr ""
5323 "Attributs spécifiques au générateur de terrain vallées.\n"
5324 "« altitude_chill » : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5325 "« humid_rivers » : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5326 "« vary_river_dept » : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5327 "rendent les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5328 "« altitude_dry » : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5332 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain v5."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid ""
5336 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5337 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5338 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5339 "the 'jungles' flag is ignored."
5340 msgstr ""
5341 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v6.\n"
5342 "Le drapeau « snowbiomes » active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5343 "Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique et le "
5344 "drapeau « jungles » est ignoré."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid ""
5348 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5349 "'ridges': Rivers.\n"
5350 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5351 "'caverns': Giant caves deep underground."
5352 msgstr ""
5353 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v7.\n"
5354 "« crêtes » : pour des rivières.\n"
5355 "« massifs volant » : massifs de terres atmosphérique.\n"
5356 "« cavernes » : pour des grottes immenses et profondes."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Map generation limit"
5360 msgstr "Limites de génération du terrain"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Map save interval"
5364 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Map update time"
5369 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Mapblock limit"
5373 msgstr "Limite des mapblocks"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5377 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5381 msgstr "Taille du cache de MapBlocks en Mo du générateur de maillage"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Mapblock unload timeout"
5385 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Mapgen Carpathian"
5389 msgstr "Générateur de terrain carpatien"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5393 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain carpatien"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Mapgen Flat"
5397 msgstr "Générateur de terrain plat"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5401 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Mapgen Fractal"
5405 msgstr "Générateur de terrain fractal"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5409 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain fractal"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen V5"
5413 msgstr "Générateur de terrain v5"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5417 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v5"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Mapgen V6"
5421 msgstr "Générateur de terrain v6"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5425 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v6"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Mapgen V7"
5429 msgstr "Générateur de terrain v7"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5433 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v7"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Mapgen Valleys"
5437 msgstr "Générateur de terrain vallées"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5441 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain vallées"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Mapgen debug"
5445 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Mapgen name"
5449 msgstr "Nom du générateur de terrain"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Max block generate distance"
5453 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Max block send distance"
5457 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Max liquids processed per step."
5461 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5465 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Max. packets per iteration"
5469 msgstr "Paquets maximaux par itération"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Maximum FPS"
5473 msgstr "FPS maximum"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5477 msgstr ""
5478 "FPS maximum lorsque la fenêtre n'est pas sélectionnée, ou lorsque le jeu est "
5479 "en pause."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Maximum distance to render shadows."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5487 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Maximum hotbar width"
5491 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5495 msgstr ""
5496 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5500 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid ""
5504 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5505 "high speed."
5506 msgstr ""
5507 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5508 "entre dans un liquide à haute vitesse."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid ""
5512 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5513 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5514 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5515 msgstr ""
5516 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5517 "Le compte total maximal est calculé dynamiquement : \n"
5518 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) × per_client ÷ 4)"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5522 msgstr "Nombre maximal de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid ""
5526 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5527 "This limit is enforced per player."
5528 msgstr ""
5529 "Nombre maximal de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5530 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid ""
5534 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5535 "This limit is enforced per player."
5536 msgstr ""
5537 "Nombre maximal de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5538 "fichier.\n"
5539 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5544 "be queued.\n"
5545 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5546 msgstr ""
5547 "Nombre maximal de téléchargements simultanés. Les téléchargements dépassant "
5548 "cette limite seront mis en file d'attente.\n"
5549 "Ce nombre doit être inférieur à la limite de curl_parallel_limit."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5553 msgstr "Nombre maximal de mapblocks chargés de force."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid ""
5557 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5558 "Set to -1 for unlimited amount."
5559 msgstr ""
5560 "Nombre maximal de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5561 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid ""
5565 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5566 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5567 "client number."
5568 msgstr ""
5569 "Nombre maximal de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5570 "connexion lente, essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette "
5571 "valeur en-dessous du double du nombre de clients maximum sur le serveur."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5575 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5579 msgstr "Nombre maximal de message récent à afficher"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5583 msgstr "Nombre maximal d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Maximum objects per block"
5587 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5592 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5593 msgstr ""
5594 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5595 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5599 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5603 msgstr "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5608 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5609 msgstr ""
5610 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5611 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5617 "milliseconds."
5618 msgstr ""
5619 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex. : un mod), établi en "
5620 "millisecondes."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid ""
5624 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5625 "stated in milliseconds."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Maximum users"
5630 msgstr "Joueurs maximums"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Menus"
5634 msgstr "Menus"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mesh cache"
5638 msgstr "Mise en cache des maillages"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Message of the day"
5642 msgstr "Message du jour"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5646 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Method used to highlight selected object."
5650 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5654 msgstr "Niveau minimal de journalisation à écrire dans le tchat."
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Minimap"
5658 msgstr "Mini-carte"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Minimap key"
5662 msgstr "Mini-carte"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Minimap scan height"
5666 msgstr "Hauteur de balayage de la mini-carte"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5670 msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5674 msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Minimum texture size"
5678 msgstr "Taille minimale des textures"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mipmapping"
5682 msgstr "Mip-mapping"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mod channels"
5686 msgstr "Canaux de mods"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5690 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Monospace font path"
5694 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Monospace font size"
5698 msgstr "Taille de la police Monospace"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mountain height noise"
5702 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mountain noise"
5706 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mountain variation noise"
5710 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Mountain zero level"
5714 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Mouse sensitivity"
5718 msgstr "Sensibilité de la souris"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5722 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Mud noise"
5726 msgstr "Bruit pour la boue"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid ""
5730 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5731 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5732 msgstr ""
5733 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5734 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mute key"
5738 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mute sound"
5742 msgstr "Couper le son"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5747 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5748 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5749 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5750 msgstr ""
5751 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5752 "monde.\n"
5753 "Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
5754 "Les générateurs de terrain actuellement très instables sont : \n"
5755 "– Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Name of the player.\n"
5760 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5761 "When starting from the main menu, this is overridden."
5762 msgstr ""
5763 "Nom du joueur.\n"
5764 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5765 "administrateurs.\n"
5766 "Lorsque vous démarrez à partir du menu principal, celui-ci est remplacé."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5771 msgstr ""
5772 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5773 "joueurs se connectent."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Near plane"
5777 msgstr "Plan à proximité"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Network"
5781 msgstr "Réseau"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid ""
5785 "Network port to listen (UDP).\n"
5786 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5787 msgstr ""
5788 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5789 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "New users need to input this password."
5793 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Noclip"
5797 msgstr "Sans collision"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Noclip key"
5801 msgstr "Mode sans collision"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Node highlighting"
5805 msgstr "Surbrillance des blocs"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "NodeTimer interval"
5809 msgstr "Intervalle « NodeTimer »"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Noises"
5813 msgstr "Bruits"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Number of emerge threads"
5817 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "Number of emerge threads to use.\n"
5822 "Value 0:\n"
5823 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5824 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5825 "Any other value:\n"
5826 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5827 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5828 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5829 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5830 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5831 msgstr ""
5832 "Nombre de processus « emerge » à utiliser.\n"
5833 "Valeur 0 : \n"
5834 "– Sélection automatique. Le nombre de processus sera le\n"
5835 "– « nombre de processeurs - 2 », avec un minimum de 1.\n"
5836 "Toute autre valeur : \n"
5837 "– Spécifie le nombre de processus, avec un minimum de 1.\n"
5838 "ATTENTION : Augmenter le nombre de processus « emerge » accélère bien la\n"
5839 "création de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en "
5840 "interférant\n"
5841 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo et/ou lors de "
5842 "l’exécution de\n"
5843 "code Lua en mode « on_generated ». Pour beaucoup, le réglage optimal peut "
5844 "être « 1 »."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5849 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5850 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5851 msgstr ""
5852 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5853 "l'immédiat.\n"
5854 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5855 "mémoire\n"
5856 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Online Content Repository"
5860 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Opaque liquids"
5864 msgstr "Liquides opaques"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5869 msgstr ""
5870 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5875 "formspec is\n"
5876 "open."
5877 msgstr ""
5878 "Ouvre le menu pause lorsque la sélection de la fenêtre est perdue. Ne met "
5879 "pas en pause\n"
5880 "si un formspec est ouvert."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Path of the fallback font.\n"
5885 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5886 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5887 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5888 "unavailable."
5889 msgstr ""
5890 "Chemin de la police de repli.\n"
5891 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
5892 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
5893 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5894 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5895 "n’est pas disponible."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5900 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5901 msgstr ""
5902 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
5903 "La création du dossier sera faite si besoin."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5908 "used."
5909 msgstr ""
5910 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5911 "est utilisé."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5915 msgstr ""
5916 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5917 "cherchées dans ce dossier."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid ""
5921 "Path to the default font.\n"
5922 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5923 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5924 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5925 msgstr ""
5926 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5927 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
5928 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
5929 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5930 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid ""
5934 "Path to the monospace font.\n"
5935 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5936 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5937 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5938 msgstr ""
5939 "Chemin vers la police monospace.\n"
5940 "Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
5941 "Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
5942 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5943 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
5944 "profileur."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Pause on lost window focus"
5948 msgstr "Mettre en pause sur perte de sélection de la fenêtre"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5952 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5956 msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Physics"
5960 msgstr "Physique"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Pitch move key"
5964 msgstr "Touche de vol libre"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Pitch move mode"
5968 msgstr "Mode de mouvement libre"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Place key"
5972 msgstr "Touche pour placer"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Place repetition interval"
5976 msgstr "Intervalle de répétition du placement"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid ""
5980 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5981 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5982 msgstr ""
5983 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5984 "Nécessite le privilège « fly » sur le serveur."
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Player name"
5988 msgstr "Nom du joueur"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Player transfer distance"
5992 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Player versus player"
5996 msgstr "Joueur contre joueur"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Poisson filtering"
6001 msgstr "Filtrage bilinéaire"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid ""
6005 "Port to connect to (UDP).\n"
6006 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6007 msgstr ""
6008 "Port où se connecter (UDP).\n"
6009 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6014 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6015 msgstr ""
6016 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
6017 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
6018 "accident."
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6022 msgstr ""
6023 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
6024 "système)."
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid ""
6028 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6029 "0 = disable. Useful for developers."
6030 msgstr ""
6031 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
6032 "secondes).\n"
6033 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6037 msgstr ""
6038 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
6039 "accorder"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Profiler"
6043 msgstr "Profileur"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Profiler toggle key"
6047 msgstr "Profilage"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Profiling"
6051 msgstr "Profilage"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Prometheus listener address"
6055 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid ""
6059 "Prometheus listener address.\n"
6060 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6061 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6062 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6063 msgstr ""
6064 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
6065 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6066 "cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
6067 "Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6071 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid ""
6075 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6076 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6077 "corners."
6078 msgstr ""
6079 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
6080 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une « coupure » nette des nuages "
6081 "aux coins de l'aire."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6085 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Random input"
6089 msgstr "Entrée aléatoire"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Range select key"
6093 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Recent Chat Messages"
6097 msgstr "Messages de discussion récents"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Regular font path"
6101 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Remote media"
6105 msgstr "Média distant"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Remote port"
6109 msgstr "Port distant"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid ""
6113 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6114 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6115 msgstr ""
6116 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
6117 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
6118 "leurs messages"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6122 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Report path"
6126 msgstr "Chemin du rapport"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6131 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6132 "for no restrictions:\n"
6133 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6134 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6135 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6136 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6137 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6138 "csm_restriction_noderange)\n"
6139 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6140 msgstr ""
6141 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6142 "Combiner les byteflags ci dessous pour restreindre les fonctionnalités "
6143 "client, ou mettre 0 pour laisser sans restriction : \n"
6144 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods client)\n"
6145 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactive l'appel send_chat_message côté client)\n"
6146 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactive l'appel get_item_def côté client)\n"
6147 "READ_NODEDEFS : 8 (désactive l'appel get_node_def côté client)\n"
6148 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite l'appel get_node côté client à "
6149 "csm_restriction_noderange)\n"
6150 "READ_PLAYERINFO : 32 (désactive l'appel get_player_names côté client)"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Ridge mountain spread noise"
6154 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Ridge noise"
6158 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Ridge underwater noise"
6162 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Ridged mountain size noise"
6166 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Right key"
6170 msgstr "Droite"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "River channel depth"
6174 msgstr "Profondeur des rivières"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "River channel width"
6178 msgstr "Largeur des rivières"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "River depth"
6182 msgstr "Profondeur des rivières"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "River noise"
6186 msgstr "Bruit pour les rivières"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "River size"
6190 msgstr "Taille des rivières"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "River valley width"
6194 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Rollback recording"
6198 msgstr "Enregistrement des actions"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Rolling hill size noise"
6202 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Rolling hills spread noise"
6206 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Round minimap"
6210 msgstr "Mini-carte circulaire"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Safe digging and placing"
6214 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6218 msgstr ""
6219 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Save the map received by the client on disk."
6223 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque dur du client."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Save window size automatically when modified."
6227 msgstr ""
6228 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Saving map received from server"
6232 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid ""
6236 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6237 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6238 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6239 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6240 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6241 msgstr ""
6242 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6243 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6244 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6245 "l'échelle\n"
6246 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6247 "sont\n"
6248 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Screen height"
6252 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Screen width"
6256 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Screenshot folder"
6260 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Screenshot format"
6264 msgstr "Format des captures d'écran"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Screenshot quality"
6268 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6273 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6274 "Use 0 for default quality."
6275 msgstr ""
6276 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6277 "1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6278 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Seabed noise"
6282 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6286 msgstr ""
6287 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6288 "montagnes."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6292 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Security"
6296 msgstr "Sécurité"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6300 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6304 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,V,B)."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Selection box color"
6308 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Selection box width"
6312 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid ""
6316 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6317 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6318 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6319 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6320 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6321 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6322 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6323 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6324 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6325 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6326 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6327 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6328 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6329 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6330 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6331 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6332 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6333 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6334 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6335 msgstr ""
6336 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6337 "1 = réglage Mandelbrot « Roundy » 4D.\n"
6338 "2 = réglage Julia « Roundy » 4D.\n"
6339 "3 = réglage Mandelbrot « Squarry » 4D.\n"
6340 "4 = réglage Julia « Squarry » 4D.\n"
6341 "5 = réglage Mandelbrot « Cousin Mandy » 4D.\n"
6342 "6 = réglage Julia « Cousin Mandy » 4D.\n"
6343 "7 = réglage Mandelbrot « Variation » 4D.\n"
6344 "8 = réglage Julia « Variation » 4D.\n"
6345 "9 = réglage Mandelbrot « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6346 "10 = réglage Julia « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6347 "11 = réglage Mandelbrot « Christmas Tree » 3D.\n"
6348 "12 = réglage Julia « Christmas Tree » 3D.\n"
6349 "13 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 3D.\n"
6350 "14 = réglage Julia « Mandelbulb » 3D.\n"
6351 "15 = réglage Mandelbrot « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6352 "16 = réglage Julia « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6353 "17 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 4D.\n"
6354 "18 = réglage Julia « Mandelbulb » 4D."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Server / Singleplayer"
6358 msgstr "Serveur / Partie solo"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Server URL"
6362 msgstr "URL du serveur"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Server address"
6366 msgstr "Adresse du serveur"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Server description"
6370 msgstr "Description du serveur"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Server name"
6374 msgstr "Nom du serveur"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Server port"
6378 msgstr "Port du serveur"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Server side occlusion culling"
6382 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Serverlist URL"
6386 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Serverlist file"
6390 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid ""
6394 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6395 "A restart is required after changing this."
6396 msgstr ""
6397 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6398 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6402 msgstr ""
6403 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6404 "par les clients."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid ""
6408 "Set the shadow strength.\n"
6409 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Set the shadow update time.\n"
6415 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6416 "resources.\n"
6417 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "Set the soft shadow radius size.\n"
6423 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6424 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6430 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6431 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 #, fuzzy
6436 msgid ""
6437 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6438 "Requires shaders to be enabled."
6439 msgstr ""
6440 "Mettre sur « Activé » active les feuilles ondulantes.\n"
6441 "Nécessite les shaders pour être activé."
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6446 "Requires shaders to be enabled."
6447 msgstr ""
6448 "Mettre sur « Activé » active les feuilles ondulantes.\n"
6449 "Nécessite les shaders pour être activé."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid ""
6453 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6454 "Requires shaders to be enabled."
6455 msgstr ""
6456 "Mettre sur « Activé » active les liquides ondulants (comme l'eau).\n"
6457 "Nécessite les shaders pour être activé."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid ""
6461 "Set to true to enable waving plants.\n"
6462 "Requires shaders to be enabled."
6463 msgstr ""
6464 "Mettre sur « Activé » active le mouvement des végétaux.\n"
6465 "Nécessite les shaders pour être activé."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6470 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6471 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Shader path"
6476 msgstr "Chemin des shaders"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid ""
6480 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6481 "video\n"
6482 "cards.\n"
6483 "This only works with the OpenGL video backend."
6484 msgstr ""
6485 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6486 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6487 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Shadow filter quality"
6492 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Shadow map texture size"
6505 msgstr "Taille minimale des textures"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6510 "drawn."
6511 msgstr ""
6512 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6513 "valeur est 0."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Shadow strength"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6521 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Show debug info"
6525 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Show entity selection boxes"
6529 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "Show entity selection boxes\n"
6534 "A restart is required after changing this."
6535 msgstr ""
6536 "Afficher les boîtes de sélection de l'entité\n"
6537 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6541 msgstr "Afficher l'arrière-plan des badges par défaut"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Shutdown message"
6545 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6550 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6551 "increasing this value above 5.\n"
6552 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6553 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6554 "recommended."
6555 msgstr ""
6556 "Taille des mapchunks générés à la création de terrain, définie en mapblocks "
6557 "(16 nœuds).\n"
6558 "ATTENTION ! : Il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à augmenter "
6559 "cette valeur au-dessus de 5.\n"
6560 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6561 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
6562 "conseillé de la laisser inchangée."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid ""
6566 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6567 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6568 "thread, thus reducing jitter."
6569 msgstr ""
6570 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6571 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6572 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Slice w"
6580 msgstr "Largeur de part"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6584 msgstr ""
6585 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Small cave maximum number"
6589 msgstr "Nombre maximal de petites grottes"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Small cave minimum number"
6593 msgstr "Nombre minimal de petites grottes"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6597 msgstr ""
6598 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6602 msgstr ""
6603 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6604 "biomes."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Smooth lighting"
6608 msgstr "Lumière douce"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6613 "Useful for recording videos."
6614 msgstr ""
6615 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6616 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6620 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6624 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Sneak key"
6628 msgstr "Déplacement lent"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Sneaking speed"
6632 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6636 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Soft shadow radius"
6641 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Sound"
6645 msgstr "Audio"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid ""
6649 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6650 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6651 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6652 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6653 msgstr ""
6654 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6655 "d'utiliser le port UDP.\n"
6656 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6657 "(évidemment, remote_media devrait se terminer avec un slash).\n"
6658 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6659 "habituelle."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6664 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6665 "items."
6666 msgstr ""
6667 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6668 "d'outils.\n"
6669 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6670 "items."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "Spread of light curve boost range.\n"
6675 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6676 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6677 msgstr ""
6678 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6679 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6680 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Static spawnpoint"
6684 msgstr "Point d'apparition statique"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Steepness noise"
6688 msgstr "Bruit pour les pentes"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Step mountain size noise"
6692 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Step mountain spread noise"
6696 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6700 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "Strength of light curve boost.\n"
6705 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6706 "curve that is boosted in brightness."
6707 msgstr ""
6708 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6709 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
6710 "de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Strict protocol checking"
6714 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Strip color codes"
6718 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid ""
6722 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6723 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6724 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6725 "upper tapering).\n"
6726 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6727 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6728 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6729 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6730 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6731 "world surface below."
6732 msgstr ""
6733 "Niveau de la surface de l'eau (facultative) placée sur une couche solide de "
6734 "terre suspendue.\n"
6735 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est "
6736 "fixée à plus de « mgv7_floatland_ymax » - « mgv7_floatland_taper » (début de "
6737 "l’effilage du haut).\n"
6738 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES "
6739 "SERVEURS*** :\n"
6740 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les île volantes doivent être "
6741 "configurées avec une couche solide en mettant « mgv7_floatland_density » à "
6742 "2,0 (ou autre valeur dépendante de « mgv7_np_floatland »), pour éviter les "
6743 "chutes d'eaux énormes qui surchargent les serveurs et pourraient inonder les "
6744 "terres en dessous."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Synchronous SQLite"
6748 msgstr "SQLite synchronisé"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Temperature variation for biomes."
6752 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Terrain alternative noise"
6756 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Terrain base noise"
6760 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Terrain height"
6764 msgstr "Hauteur du terrain"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Terrain higher noise"
6768 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Terrain noise"
6772 msgstr "Bruit pour le terrain"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid ""
6776 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6777 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6778 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6779 msgstr ""
6780 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6781 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6782 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6787 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6788 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6789 msgstr ""
6790 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6791 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6792 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Terrain persistence noise"
6796 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Texture path"
6800 msgstr "Chemin des textures"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid ""
6804 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6805 "This must be a power of two.\n"
6806 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid ""
6811 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6812 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6813 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6814 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6815 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6816 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6817 msgstr ""
6818 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6819 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6820 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6821 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6822 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6823 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6824 "considéré comme EXPÉRIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "The URL for the content repository"
6828 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "The deadzone of the joystick"
6832 msgstr "La zone morte de la manette"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid ""
6836 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6837 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6838 msgstr ""
6839 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6840 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6844 msgstr ""
6845 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6846 "biome."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid ""
6850 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6851 msgstr ""
6852 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6853 "sauvegardés."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "The identifier of the joystick to use"
6857 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6861 msgstr ""
6862 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6863 "commence."
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid ""
6867 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6868 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6869 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6870 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6871 "Requires waving liquids to be enabled."
6872 msgstr ""
6873 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6874 "4,0 - La hauteur des vagues est de deux blocs.\n"
6875 "0,0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6876 "Par défaut est de 1,0 (1/2 bloc).\n"
6877 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "The network interface that the server listens on."
6881 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid ""
6885 "The privileges that new users automatically get.\n"
6886 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6887 msgstr ""
6888 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6889 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid ""
6893 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6894 "the\n"
6895 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6896 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6897 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6898 "maintained.\n"
6899 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6900 msgstr ""
6901 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis au bloc actif, "
6902 "définie en mapblocks (16 nœuds).\n"
6903 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont "
6904 "exécutés.\n"
6905 "C'est également la distance minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6906 "sont conservés.\n"
6907 "Ceci devrait être configuré avec active_object_send_range_blocks."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "The rendering back-end.\n"
6913 "A restart is required after changing this.\n"
6914 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6915 "otherwise.\n"
6916 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6917 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6918 msgstr ""
6919 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6920 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification.\n"
6921 "Remarque : Sur Android, restez avec OGLES1 en cas de doute ! Autrement, "
6922 "l'application peut ne pas démarrer.\n"
6923 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé.\n"
6924 "Les shaders sont pris en charge par OpenGL (ordinateur de bureau uniquement) "
6925 "et OGLES2 (expérimental)"
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6930 "ingame view frustum around."
6931 msgstr ""
6932 "Sensibilité des axes de la manette pour déplacer la vue en jeu autour du "
6933 "tronc."
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid ""
6937 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6938 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6939 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6940 "set to the nearest valid value."
6941 msgstr ""
6942 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6943 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6944 "claires.\n"
6945 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0. Si la "
6946 "valeur est en dehors de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche "
6947 "des valeurs valides."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid ""
6951 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6952 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6953 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6954 msgstr ""
6955 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de sa "
6956 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6957 "sa taille en vidant l'ancienne file d'articles.\n"
6958 "Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid ""
6962 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6963 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6964 msgstr ""
6965 "Budget de temps alloué aux « ABMs » pour s'exécuter à chaque étape (en "
6966 "fraction de l'intervalle « ABM »)"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid ""
6970 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6971 "when holding down a joystick button combination."
6972 msgstr ""
6973 "Le temps en secondes qu'il faut entre des événements répétés lors de l'appui "
6974 "d'une combinaison de boutons de la manette."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid ""
6978 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6979 "the place button."
6980 msgstr ""
6981 "Le temps en secondes qu'il faut entre des placements de blocs répétés lors "
6982 "de l'appui sur le bouton de placement."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "The type of joystick"
6986 msgstr "Le type de manette"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid ""
6990 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6991 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6992 "'altitude_dry' is enabled."
6993 msgstr ""
6994 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6995 "« altitude_chill » est activé. Également la distance verticale sur laquelle "
6996 "l’humidité diminue de 10 si « altitude_dry » est activé."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7000 msgstr ""
7001 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
7002 "collines et montagnes."
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7007 "Setting it to -1 disables the feature."
7008 msgstr ""
7009 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
7010 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7014 msgstr ""
7015 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures (0–"
7016 "23999)."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Time send interval"
7020 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Time speed"
7024 msgstr "Vitesse du temps"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7028 msgstr ""
7029 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
7030 "mémoire."
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid ""
7034 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7035 "something.\n"
7036 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7037 "node."
7038 msgstr ""
7039 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
7040 "construit quelque chose.\n"
7041 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
7042 "d'un nœud."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Toggle camera mode key"
7046 msgstr "Basculement en mode caméra"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Tooltip delay"
7050 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Touch screen threshold"
7054 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Trees noise"
7058 msgstr "Bruit pour les arbres"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Trilinear filtering"
7062 msgstr "Filtrage trilinéaire"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "True = 256\n"
7067 "False = 128\n"
7068 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7069 msgstr ""
7070 "Activé = 256\n"
7071 "Désactive = 128\n"
7072 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
7073 "performants."
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Trusted mods"
7077 msgstr "Mods sécurisés"
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7081 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Undersampling"
7085 msgstr "Sous-échantillonage"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid ""
7089 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7090 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7091 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7092 "image.\n"
7093 "Higher values result in a less detailed image."
7094 msgstr ""
7095 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
7096 "inférieure,\n"
7097 "mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface usager intacte.\n"
7098 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
7099 "la qualité d'image.\n"
7100 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Unlimited player transfer distance"
7104 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Unload unused server data"
7108 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7112 msgstr "Limite haute Y des donjons."
7113
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7116 msgstr "Limite en Y des îles volantes."
7117
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7120 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
7121
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7124 msgstr ""
7125 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7129 msgstr ""
7130 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
7131 "biais."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7135 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7140 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7141 "Gamma correct downscaling is not supported."
7142 msgstr ""
7143 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
7144 "légèrement les performances, surtout si vous utilisez un pack de textures "
7145 "haute résolution.\n"
7146 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid ""
7150 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7151 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7152 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7153 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7154 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7155 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7156 "A restart is required after changing this option."
7157 msgstr ""
7158 "Utilise l'anticrénelage multi-échantillons (MSAA) pour lisser les bords des "
7159 "blocs.\n"
7160 "Cet algorithme lisse la vue 3D tout en conservant l'image nette,\n"
7161 "mais cela ne concerne pas la partie interne des textures\n"
7162 "(ce qui est particulièrement visible avec des textures transparentes).\n"
7163 "Des espaces visibles apparaissent entre les blocs lorsque les shaders sont "
7164 "désactivés.\n"
7165 "Si définie à 0, MSAA est désactivé.\n"
7166 "Un redémarrage est nécessaire après la modification de cette option."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7170 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "VBO"
7174 msgstr "VBO"
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "VSync"
7178 msgstr "Synchronisation verticale"
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Valley depth"
7182 msgstr "Profondeur des vallées"
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Valley fill"
7186 msgstr "Comblement de vallée"
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Valley profile"
7190 msgstr "Profil des vallées"
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "Valley slope"
7194 msgstr "Inclinaison des vallées"
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Variation of biome filler depth."
7198 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7202 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "Variation of number of caves."
7206 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid ""
7210 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7211 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7212 msgstr ""
7213 "Variation du terrain en hauteur.\n"
7214 "Quand le bruit est inférieur à -0,55, le terrain est presque plat."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7218 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid ""
7222 "Varies roughness of terrain.\n"
7223 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7224 msgstr ""
7225 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
7226 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
7227 "terrain_alt."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Varies steepness of cliffs."
7231 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7235 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Vertical screen synchronization."
7239 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Video driver"
7243 msgstr "Pilote vidéo"
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "View bobbing factor"
7247 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "View distance in nodes."
7251 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "View range decrease key"
7255 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "View range increase key"
7259 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "View zoom key"
7263 msgstr "Touche de vue du zoom"
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Viewing range"
7267 msgstr "Plage de visualisation"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7272 msgstr "Manette virtuelle déclenche le bouton aux"
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "Volume"
7276 msgstr "Volume du son"
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid ""
7280 "Volume of all sounds.\n"
7281 "Requires the sound system to be enabled."
7282 msgstr ""
7283 "Volume de tous les sons.\n"
7284 "Exige que le son du système soit activé."
7285
7286 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgid ""
7288 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7289 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7290 "Alters the shape of the fractal.\n"
7291 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7292 "Range roughly -2 to 2."
7293 msgstr ""
7294 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7295 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7296 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7297 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7298 "La portée est d'environ -2 à 2."
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7302 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "Walking speed"
7306 msgstr "Vitesse de marche"
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7310 msgstr ""
7311 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Water level"
7315 msgstr "Niveau de l'eau"
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Water surface level of the world."
7319 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Waving Nodes"
7323 msgstr "Environnement mouvant"
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Waving leaves"
7327 msgstr "Feuilles ondulantes"
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Waving liquids"
7331 msgstr "Liquides ondulants"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Waving liquids wave height"
7335 msgstr "Hauteur des vagues"
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Waving liquids wave speed"
7339 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7340
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Waving liquids wavelength"
7343 msgstr "Longueur d'onde des liquides ondulants"
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Waving plants"
7347 msgstr "Plantes ondulantes"
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid ""
7351 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7352 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7353 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7354 msgstr ""
7355 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont filtrées "
7356 "par le logiciel, mais certaines sont générées directement par le matériel "
7357 "(ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
7358
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 msgid ""
7361 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7362 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7363 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7364 "properly support downloading textures back from hardware."
7365 msgstr ""
7366 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, copier les images du matériel "
7367 "au logiciel pour mise à l'échelle.\n"
7368 "Si désactivé, l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les "
7369 "pilotes vidéos qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le "
7370 "matériel."
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 #, fuzzy
7374 msgid ""
7375 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7376 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7377 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7378 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7379 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7380 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7381 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7382 "texture autoscaling."
7383 msgstr ""
7384 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7385 "basse résolution peuvent être brouillées. Elles seront donc automatiquement "
7386 "agrandies avec l'interpolation du plus proche voisin pour garder des pixels "
7387 "moins floues. Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les "
7388 "textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus détaillées, mais "
7389 "nécessitent plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir "
7390 "une valeur supérieure à 1 peut ne pas avoir d'effet visible sauf si le "
7391 "filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope est activé.\n"
7392 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour "
7393 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid ""
7397 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7398 "in.\n"
7399 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7400 msgstr ""
7401 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7402 "le support Freetype.\n"
7403 "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
7404 "remplacement."
7405
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid ""
7408 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7409 "Mods may still set a background."
7410 msgstr ""
7411 "Si l'arrière-plan des badges doit être affiché par défaut.\n"
7412 "Les mods peuvent toujours définir un arrière-plan."
7413
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7416 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7417
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid ""
7420 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7421 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7422 msgstr ""
7423 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7424 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7428 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid ""
7432 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7433 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7434 msgstr ""
7435 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7436 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7440 msgstr "Détermine la visibilité du brouillard au bout de l'aire visible."
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid ""
7444 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7445 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7446 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7447 "pause menu."
7448 msgstr ""
7449 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7450 "tout moment, sauf si le système de sonorisation est désactivé "
7451 "(enable_sound=false).\n"
7452 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7453 "sourdine ou en utilisant le menu pause."
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid ""
7457 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7458 msgstr ""
7459 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7460 "taper F5)."
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7465 msgstr "Composant de largeur de la taille initiale de la fenêtre."
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7469 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid ""
7473 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7474 "background.\n"
7475 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7476 msgstr ""
7477 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7478 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7479 "défaut)."
7480
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid ""
7483 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7484 "Not needed if starting from the main menu."
7485 msgstr ""
7486 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7487 "Inutile si démarré depuis le menu."
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid "World start time"
7491 msgstr "Heure de début du monde"
7492
7493 #: src/settings_translation_file.cpp
7494 msgid ""
7495 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7496 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7497 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7498 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7499 "See also texture_min_size.\n"
7500 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7501 msgstr ""
7502 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7503 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7504 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7505 "utilisez\n"
7506 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7507 "essaie\n"
7508 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7509 "texture.\n"
7510 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7511 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7512
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid "World-aligned textures mode"
7515 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Y of flat ground."
7519 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid ""
7523 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7524 "vertically."
7525 msgstr ""
7526 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7527 "déplacer les montagnes verticalement."
7528
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Y of upper limit of large caves."
7531 msgstr ""
7532 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7533
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7536 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7537
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid ""
7540 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7541 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7542 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7543 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7544 msgstr ""
7545 "Hauteur-Y à laquelle les îles volantes commence à rétrécir.\n"
7546 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7547 "Pour une courche solide de terre suspendue, ceci contrôle la hauteur des "
7548 "montagnes.\n"
7549 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Y-level of average terrain surface."
7553 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7557 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7561 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7565 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Y-level of seabed."
7569 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid ""
7573 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7574 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7575 "0 - no compresson, fastest\n"
7576 "9 - best compression, slowest\n"
7577 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7578 msgstr ""
7579 "Niveau de compression Zlib à utiliser lors de la sauvegarde des mapblocks "
7580 "sur le disque.\n"
7581 "-1 - niveau de compression de Zlib par défaut\n"
7582 "0 - aucune compression, le plus rapide\n"
7583 "9 - meilleure compression, le plus lent\n"
7584 "(les niveaux 1–3 utilisent la méthode « rapide », 4–9 utilisent la méthode "
7585 "normale)"
7586
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid ""
7589 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7590 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7591 "0 - no compresson, fastest\n"
7592 "9 - best compression, slowest\n"
7593 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7594 msgstr ""
7595 "Niveau de compression Zlib à utiliser lors de l'envoi des mapblocks au "
7596 "client.\n"
7597 "-1 - niveau de compression de Zlib par défaut\n"
7598 "0 - aucune compression, le plus rapide\n"
7599 "9 - meilleure compression, le plus lent\n"
7600 "(les niveaux 1–3 utilisent la méthode « rapide », 4–9 utilisent la méthode "
7601 "normale)"
7602
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "cURL file download timeout"
7605 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 #, fuzzy
7609 msgid "cURL interactive timeout"
7610 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "cURL parallel limit"
7614 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7615
7616 #~ msgid ""
7617 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7618 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
7621 #~ "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
7622
7623 #~ msgid "Address / Port"
7624 #~ msgstr "Adresse / Port"
7625
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7628 #~ "brighter.\n"
7629 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7630 #~ msgstr ""
7631 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7632 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7633
7634 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7637 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7638
7639 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7640 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
7641
7642 #~ msgid "Back"
7643 #~ msgstr "Retour"
7644
7645 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7646 #~ msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
7647
7648 #~ msgid "Bump Mapping"
7649 #~ msgstr "Placage de relief"
7650
7651 #~ msgid "Bumpmapping"
7652 #~ msgstr "Bump mapping"
7653
7654 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7655 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7656
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7659 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7660 #~ "chooser, etc.\n"
7661 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7662 #~ "be\n"
7663 #~ "necessary for smaller screens."
7664 #~ msgstr ""
7665 #~ "Change l’interface du menu principal :\n"
7666 #~ "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
7667 #~ "etc.\n"
7668 #~ "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de "
7669 #~ "textures. Peut être\n"
7670 #~ "nécessaire pour les plus petits écrans."
7671
7672 #~ msgid "Config mods"
7673 #~ msgstr "Configurer les mods"
7674
7675 #~ msgid "Configure"
7676 #~ msgstr "Configurer"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7680 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7683 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7684
7685 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7688 #~ "plus larges."
7689
7690 #~ msgid "Credits"
7691 #~ msgstr "Crédits"
7692
7693 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7694 #~ msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
7695
7696 #~ msgid "Damage enabled"
7697 #~ msgstr "Dégâts activés"
7698
7699 #~ msgid "Darkness sharpness"
7700 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7704 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
7707 #~ "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
7708
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7711 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7714 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7715
7716 #~ msgid ""
7717 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7718 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Niveau de lissage des normal maps.\n"
7721 #~ "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
7722
7723 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7724 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7725
7726 #~ msgid "Enable VBO"
7727 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7728
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7731 #~ "texture pack\n"
7732 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7733 #~ "Requires shaders to be enabled."
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
7736 #~ "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
7737 #~ "meilleur effet de relief,\n"
7738 #~ "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
7739 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7740
7741 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7742 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7743
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7746 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
7749 #~ "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
7750
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7753 #~ "Requires shaders to be enabled."
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "Active l'occlusion parallaxe.\n"
7756 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7757
7758 #~ msgid ""
7759 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7760 #~ "when set to higher number than 0."
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
7763 #~ "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
7764
7765 #~ msgid "FPS in pause menu"
7766 #~ msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
7767
7768 #~ msgid "Fallback font shadow"
7769 #~ msgstr "Ombre de la police alternative"
7770
7771 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7772 #~ msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
7773
7774 #~ msgid "Fallback font size"
7775 #~ msgstr "Taille de la police alternative"
7776
7777 #~ msgid "Floatland base height noise"
7778 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7779
7780 #~ msgid "Floatland mountain height"
7781 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7782
7783 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7784 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7785
7786 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7787 #~ msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
7788
7789 #~ msgid "Full screen BPP"
7790 #~ msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
7791
7792 #~ msgid "Gamma"
7793 #~ msgstr "Gamma"
7794
7795 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7796 #~ msgstr "Génération de Normal Maps"
7797
7798 #~ msgid "Generate normalmaps"
7799 #~ msgstr "Normal mapping"
7800
7801 #~ msgid "High-precision FPU"
7802 #~ msgstr "FPU de haute précision"
7803
7804 #~ msgid "IPv6 support."
7805 #~ msgstr "Support IPv6."
7806
7807 #~ msgid "Lava depth"
7808 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7809
7810 #~ msgid "Lightness sharpness"
7811 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7812
7813 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7814 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7815
7816 #~ msgid "Main"
7817 #~ msgstr "Principal"
7818
7819 #~ msgid "Main menu style"
7820 #~ msgstr "Style du menu principal"
7821
7822 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7823 #~ msgstr ""
7824 #~ "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
7825 #~ "problèmes."
7826
7827 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7828 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
7829
7830 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7831 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
7832
7833 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7834 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
7835
7836 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7837 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
7838
7839 #~ msgid "Name / Password"
7840 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7841
7842 #~ msgid "Name/Password"
7843 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7844
7845 #~ msgid "No"
7846 #~ msgstr "Non"
7847
7848 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7849 #~ msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
7850
7851 #~ msgid "Normalmaps strength"
7852 #~ msgstr "Force des normalmaps"
7853
7854 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7855 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
7856
7857 #~ msgid "Ok"
7858 #~ msgstr "Ok"
7859
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7862 #~ "255."
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
7865
7866 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7867 #~ msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
7868
7869 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7870 #~ msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
7871
7872 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7873 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7874
7875 #~ msgid "Parallax occlusion"
7876 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7877
7878 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7879 #~ msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
7880
7881 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7882 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
7883
7884 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7885 #~ msgstr "Mode occlusion parallaxe"
7886
7887 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7888 #~ msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
7889
7890 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7891 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7892
7893 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7894 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7895
7896 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7897 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7898
7899 #~ msgid "Projecting dungeons"
7900 #~ msgstr "Projection des donjons"
7901
7902 #~ msgid "PvP enabled"
7903 #~ msgstr "JcJ activé"
7904
7905 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7906 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
7907
7908 #~ msgid "Select Package File:"
7909 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7910
7911 #~ msgid "Shadow limit"
7912 #~ msgstr "Limite des ombres"
7913
7914 #~ msgid ""
7915 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7916 #~ "not be drawn."
7917 #~ msgstr ""
7918 #~ "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si "
7919 #~ "la valeur est 0."
7920
7921 #~ msgid "Special"
7922 #~ msgstr "Spécial"
7923
7924 #~ msgid "Special key"
7925 #~ msgstr "Touche spéciale"
7926
7927 #~ msgid "Start Singleplayer"
7928 #~ msgstr "Démarrer une partie solo"
7929
7930 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7931 #~ msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
7932
7933 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7934 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7935
7936 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7937 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7938
7939 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7940 #~ msgstr "Mode cinématique"
7941
7942 #~ msgid ""
7943 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7946 #~ "terrain de montagne flottantes."
7947
7948 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7949 #~ msgstr ""
7950 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7951 #~ "terrains plats flottants."
7952
7953 #~ msgid "View"
7954 #~ msgstr "Voir"
7955
7956 #~ msgid "Waving Water"
7957 #~ msgstr "Eau ondulante"
7958
7959 #~ msgid "Waving water"
7960 #~ msgstr "Vagues"
7961
7962 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7963 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7964
7965 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7968 #~ "aléatoires."
7969
7970 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7971 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7972
7973 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7974 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7975
7976 #~ msgid "Yes"
7977 #~ msgstr "Oui"
7978
7979 #~ msgid "needs_fallback_font"
7980 #~ msgstr "no"