]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 02:30+0000\n"
7 "Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Une erreur est survenue :"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Rechercher des mods"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod :"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Pas de dépendances"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Enregistrer"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "activé"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Tous les paquets"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Chargement..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Jeux"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Installer"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Aucun résultat"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Rechercher"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Packs de textures"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Désinstaller"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Mise à jour"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr "Affichage"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Terrain supplémentaire"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Refroidissement en altitude"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Altitude dry"
240 msgstr "Faible humidité d'altitude"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Mélange de biomes"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Biomes"
248 msgstr "Biomes"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Caverns"
252 msgstr "Cavernes"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Caves"
256 msgstr "Grottes"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Create"
260 msgstr "Créer"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Decorations"
264 msgstr "Décorations"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Donjons"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr "Terrain plat"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Îles volantes"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Îles volantes (expérimental)"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
291 msgid "Game"
292 msgstr "Jeu"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et sous-sol"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Hills"
300 msgstr "Collines"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Humid rivers"
304 msgstr "Rivières irrigantes"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Lakes"
312 msgstr "Lacs"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
319 msgid "Mapgen"
320 msgstr "Générateur de terrain"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgid "Mapgen flags"
324 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Drapeaux indicateurs du générateur de carte"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Mountains"
332 msgstr "Montagnes"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Mud flow"
336 msgstr "Coulée de boue"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Réseau souterrain"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Rivers"
356 msgstr "Rivières"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Rivière au niveau de mer"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Seed"
365 msgstr "Graine"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid ""
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
374 "created by v6)"
375 msgstr ""
376 "Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
377 "de jungle par v6)"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr ""
382 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
383 "plantes"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Temperate, Desert"
387 msgstr "Tempéré, désertique"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
391 msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
395 msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Terrain surface erosion"
399 msgstr "Érosion du sol"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Trees and jungle grass"
403 msgstr "Arbres et végétation de jungle"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Vary river depth"
407 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Very large caverns deep in the underground"
411 msgstr "Très grande cavernes profondes"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
415 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "World name"
419 msgstr "Nom du monde"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "You have no games installed."
423 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
426 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
427 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: src/client/keycode.cpp
432 msgid "Delete"
433 msgstr "Supprimer"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
436 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
437 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
440 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
441 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
444 msgid "Delete World \"$1\"?"
445 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
448 msgid "Accept"
449 msgstr "Accepter"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
452 msgid "Rename Modpack:"
453 msgstr "Renommer le pack de mods :"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
456 msgid ""
457 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
458 "override any renaming here."
459 msgstr ""
460 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
461 "il écrasera tout renommage effectué ici."
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
464 msgid "(No description of setting given)"
465 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
468 msgid "2D Noise"
469 msgstr "Bruit 2D"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
472 msgid "< Back to Settings page"
473 msgstr "< Revenir aux paramètres"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 msgid "Browse"
477 msgstr "Parcourir"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
480 msgid "Disabled"
481 msgstr "Désactivé"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 msgid "Edit"
485 msgstr "Modifier"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
488 msgid "Enabled"
489 msgstr "Activé"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Lacunarity"
493 msgstr "Lacunarité"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Octaves"
497 msgstr "Octaves"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
500 msgid "Offset"
501 msgstr "Décallage"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgid "Persistance"
505 msgstr "Persistence"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Please enter a valid integer."
509 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 msgid "Please enter a valid number."
513 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Restore Default"
517 msgstr "Réinitialiser"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
520 msgid "Scale"
521 msgstr "Echelle"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Select directory"
525 msgstr "Choisissez un répertoire"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Select file"
529 msgstr "Choisir un fichier"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Show technical names"
533 msgstr "Montrer les noms techniques"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "The value must be at least $1."
537 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "The value must not be larger than $1."
541 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "X"
545 msgstr "X"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "X spread"
549 msgstr "Écart X"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Y"
553 msgstr "Y"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "Y spread"
557 msgstr "Écart Y"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "Z"
561 msgstr "Z"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Z spread"
565 msgstr "Écart Z"
566
567 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
568 #. It is short for "absolute value".
569 #. It can be enabled in noise settings in
570 #. main menu -> "All Settings".
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "absvalue"
573 msgstr "Valeur absolue"
574
575 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
576 #. It describes the default processing options
577 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "defaults"
580 msgstr "Paramètres par défaut"
581
582 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
583 #. It is used to make the map smoother and
584 #. can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "eased"
588 msgstr "lissé"
589
590 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
591 msgid "$1 (Enabled)"
592 msgstr "$1 (Activé)"
593
594 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
595 msgid "$1 mods"
596 msgstr "$1 mods"
597
598 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
599 msgid "Failed to install $1 to $2"
600 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
601
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
604 msgstr ""
605 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
606
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
609 msgstr ""
610 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
611 "pack de mods $1"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
615 msgstr ""
616 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
617 "endommagée"
618
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Install: file: \"$1\""
621 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
622
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
625 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
626
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
629 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
630
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to install a game as a $1"
633 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
634
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a mod as a $1"
637 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
638
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
641 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
644 msgid "Browse online content"
645 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
648 msgid "Content"
649 msgstr "Contenu"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Disable Texture Pack"
653 msgstr "Désactiver le pack de textures"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Information:"
657 msgstr "Informations :"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Installed Packages:"
661 msgstr "Paquets installés :"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "No dependencies."
665 msgstr "Pas de dépendances."
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "No package description available"
669 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "Rename"
673 msgstr "Renommer"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "Uninstall Package"
677 msgstr "Désinstaller le paquet"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Use Texture Pack"
681 msgstr "Utiliser un pack de texture"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
684 msgid "Active Contributors"
685 msgstr "Contributeurs actifs"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 msgid "Core Developers"
689 msgstr "Développeurs principaux"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Credits"
693 msgstr "Crédits"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Previous Contributors"
697 msgstr "Anciens contributeurs"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Previous Core Developers"
701 msgstr "Anciens développeurs principaux"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgid "Announce Server"
705 msgstr "Annoncer le serveur"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
708 msgid "Bind Address"
709 msgstr "Adresse à assigner"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
712 msgid "Configure"
713 msgstr "Configurer"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
716 msgid "Creative Mode"
717 msgstr "Mode créatif"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
720 msgid "Enable Damage"
721 msgstr "Activer les dégâts"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Host Game"
725 msgstr "Héberger une partie"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
728 msgid "Host Server"
729 msgstr "Héberger un serveur"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
732 msgid "Install games from ContentDB"
733 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Name/Password"
737 msgstr "Nom / Mot de passe"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "New"
741 msgstr "Nouveau"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "No world created or selected!"
745 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Play Game"
749 msgstr "Jouer"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "Port"
753 msgstr "Port"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "Select World:"
757 msgstr "Sélectionner un monde :"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Server Port"
761 msgstr "Port du serveur"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Start Game"
765 msgstr "Démarrer"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
768 msgid "Address / Port"
769 msgstr "Adresse / Port"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 msgid "Connect"
773 msgstr "Rejoindre"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Creative mode"
777 msgstr "Mode créatif"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
780 msgid "Damage enabled"
781 msgstr "Dégâts activés"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Del. Favorite"
785 msgstr "Supprimer favori"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Favorite"
789 msgstr "Favori"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
792 msgid "Join Game"
793 msgstr "Rejoindre une partie"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Name / Password"
797 msgstr "Nom / Mot de passe"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Ping"
801 msgstr "Ping"
802
803 #. ~ PvP = Player versus Player
804 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "PvP enabled"
806 msgstr "JcJ activé"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 msgid "2x"
810 msgstr "2x"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 msgid "3D Clouds"
814 msgstr "Nuages en 3D"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 msgid "4x"
818 msgstr "4x"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "8x"
822 msgstr "8x"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "All Settings"
826 msgstr "Tous les paramètres"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Antialiasing:"
830 msgstr "Anti-crénelage :"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
834 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Autosave Screen Size"
838 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Bilinear Filter"
842 msgstr "Filtrage bilinéaire"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Bump Mapping"
846 msgstr "Placage de relief"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
849 msgid "Change Keys"
850 msgstr "Changer les touches"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Connected Glass"
854 msgstr "Verre unifié"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Fancy Leaves"
858 msgstr "Arbres détaillés"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
861 msgid "Generate Normal Maps"
862 msgstr "Génération de Normal Maps"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Mipmap"
866 msgstr "MIP mapping"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
870 msgstr "MIP map + anisotropie"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "No"
874 msgstr "Non"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "No Filter"
878 msgstr "Aucun filtre"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "No Mipmap"
882 msgstr "Sans MIP map"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "Node Highlighting"
886 msgstr "Surbrillance des blocs"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "Node Outlining"
890 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "None"
894 msgstr "Aucun"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Opaque Leaves"
898 msgstr "Arbres minimaux"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Opaque Water"
902 msgstr "Eau opaque"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
905 msgid "Parallax Occlusion"
906 msgstr "Occlusion parallaxe"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Particles"
910 msgstr "Activer les particules"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Reset singleplayer world"
914 msgstr "Réinitialiser le monde"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Screen:"
918 msgstr "Écran :"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Settings"
922 msgstr "Réglages"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
925 msgid "Shaders"
926 msgstr "Shaders"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Shaders (unavailable)"
930 msgstr "Shaders (indisponible)"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Simple Leaves"
934 msgstr "Arbres simples"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Smooth Lighting"
938 msgstr "Lumière douce"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Texturing:"
942 msgstr "Texturisation :"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
946 msgstr ""
947 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
950 msgid "Tone Mapping"
951 msgstr "mappage tonal"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Touchthreshold: (px)"
955 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Trilinear Filter"
959 msgstr "Filtrage trilinéaire"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Leaves"
963 msgstr "Feuilles ondulantes"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Liquids"
967 msgstr "Liquides ondulants"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Plants"
971 msgstr "Plantes ondulantes"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Yes"
975 msgstr "Oui"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Config mods"
979 msgstr "Configurer les mods"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
982 msgid "Main"
983 msgstr "Principal"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
986 msgid "Start Singleplayer"
987 msgstr "Démarrer une partie solo"
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Connection timed out."
991 msgstr "Connexion perdue."
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Done!"
995 msgstr "Terminé !"
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes"
999 msgstr "Initialisation des blocs"
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Initializing nodes..."
1003 msgstr "Initialisation des blocs..."
1004
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Loading textures..."
1007 msgstr "Chargement des textures..."
1008
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Rebuilding shaders..."
1011 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Connection error (timed out?)"
1015 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "gamespec invalide."
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Main Menu"
1027 msgstr "Menu principal"
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1031 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1032
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1034 msgid "Player name too long."
1035 msgstr "Nom du joueur trop long."
1036
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "Please choose a name!"
1039 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1040
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Provided password file failed to open: "
1043 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1044
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1047 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1048
1049 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1050 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1051 #. into the translation field (literally).
1052 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1053 #. font, "no" otherwise.
1054 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1055 #. non-Latin script, like Chinese.
1056 #. When in doubt, test your translation.
1057 #: src/client/fontengine.cpp
1058 msgid "needs_fallback_font"
1059 msgstr "no"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid ""
1063 "\n"
1064 "Check debug.txt for details."
1065 msgstr ""
1066 "\n"
1067 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "- Address: "
1071 msgstr "- Adresse : "
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Creative Mode: "
1075 msgstr "- Mode créatif : "
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "- Damage: "
1079 msgstr "- Dégâts : "
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "- Mode: "
1083 msgstr "- Mode : "
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "- Port: "
1087 msgstr "- Port : "
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "- Public: "
1091 msgstr "- Public : "
1092
1093 #. ~ PvP = Player versus Player
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "- PvP: "
1096 msgstr "- JcJ : "
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Server Name: "
1100 msgstr "- Nom du serveur : "
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Automatic forward disabled"
1104 msgstr "Marche automatique désactivée"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Automatic forward enabled"
1108 msgstr "Marche automatique activée"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Camera update disabled"
1112 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Camera update enabled"
1116 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Change Password"
1120 msgstr "Changer votre mot de passe"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Cinematic mode disabled"
1124 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Cinematic mode enabled"
1128 msgstr "Mode cinématique activé"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Client side scripting is disabled"
1132 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Connecting to server..."
1136 msgstr "Connexion au serveur..."
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Continue"
1140 msgstr "Continuer"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Controls:\n"
1146 "- %s: move forwards\n"
1147 "- %s: move backwards\n"
1148 "- %s: move left\n"
1149 "- %s: move right\n"
1150 "- %s: jump/climb\n"
1151 "- %s: sneak/go down\n"
1152 "- %s: drop item\n"
1153 "- %s: inventory\n"
1154 "- Mouse: turn/look\n"
1155 "- Mouse left: dig/punch\n"
1156 "- Mouse right: place/use\n"
1157 "- Mouse wheel: select item\n"
1158 "- %s: chat\n"
1159 msgstr ""
1160 "Contrôles:\n"
1161 "- %s: avancer\n"
1162 "- %s: reculer\n"
1163 "- %s: à gauche\n"
1164 "- %s: à droite\n"
1165 "- %s: sauter/grimper\n"
1166 "- %s: marcher lentement/descendre\n"
1167 "- %s: lâcher l'objet en main\n"
1168 "- %s: inventaire\n"
1169 "- Souris : tourner/regarder\n"
1170 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1171 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1172 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1173 "- %s: discuter\n"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Creating client..."
1177 msgstr "Création du client..."
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Creating server..."
1181 msgstr "Création du serveur..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1185 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Debug info shown"
1189 msgstr "Infos de débogage affichées"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1193 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid ""
1197 "Default Controls:\n"
1198 "No menu visible:\n"
1199 "- single tap: button activate\n"
1200 "- double tap: place/use\n"
1201 "- slide finger: look around\n"
1202 "Menu/Inventory visible:\n"
1203 "- double tap (outside):\n"
1204 " -->close\n"
1205 "- touch stack, touch slot:\n"
1206 " --> move stack\n"
1207 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1208 " --> place single item to slot\n"
1209 msgstr ""
1210 "Touches par défaut :\n"
1211 "Sans menu visible :\n"
1212 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1213 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1214 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1215 "Menu / Inventaire visible :\n"
1216 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1217 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1218 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "La limite de vue a été activée"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to Menu"
1230 msgstr "Menu Principal"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Exit to OS"
1234 msgstr "Quitter le jeu"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode disabled"
1238 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled"
1242 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1246 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fly mode disabled"
1250 msgstr "Mode vol désactivé"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode enabled"
1254 msgstr "Mode vol activé"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1258 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fog disabled"
1262 msgstr "Brouillard désactivé"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Fog enabled"
1266 msgstr "Brouillard activé"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Game info:"
1270 msgstr "Infos de jeu :"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Game paused"
1274 msgstr "Jeu en pause"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Hosting server"
1278 msgstr "Héberger un serveur"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Item definitions..."
1282 msgstr "Définitions des items..."
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "KiB/s"
1286 msgstr "Kio/s"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Media..."
1290 msgstr "Média..."
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "MiB/s"
1294 msgstr "Mio/s"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1298 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Minimap hidden"
1302 msgstr "Mini-carte cachée"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1306 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1310 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1314 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1318 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1322 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1326 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Noclip mode disabled"
1330 msgstr "Collisions activées"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Noclip mode enabled"
1334 msgstr "Collisions désactivées"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1338 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Node definitions..."
1342 msgstr "Définitions des blocs..."
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "Désactivé"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "On"
1350 msgstr "Activé"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Pitch move mode disabled"
1354 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Pitch move mode enabled"
1358 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Profiler graph shown"
1362 msgstr "Graphique de profil affiché"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Remote server"
1366 msgstr "Serveur distant"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Resolving address..."
1370 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Shutting down..."
1374 msgstr "Fermeture du jeu..."
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Singleplayer"
1378 msgstr "Solo"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Sound Volume"
1382 msgstr "Volume du son"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Sound muted"
1386 msgstr "Son coupé"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Sound system is disabled"
1390 msgstr "L'audio système est désactivé"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Sound system is not supported on this build"
1394 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Sound unmuted"
1398 msgstr "Son rétabli"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 #, c-format
1402 msgid "Viewing range changed to %d"
1403 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 #, c-format
1407 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1408 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 #, c-format
1412 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1413 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 #, c-format
1417 msgid "Volume changed to %d%%"
1418 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Wireframe shown"
1422 msgstr "Fils de fer affichés"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1426 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "ok"
1430 msgstr "ok"
1431
1432 #: src/client/gameui.cpp
1433 msgid "Chat hidden"
1434 msgstr "Tchat caché"
1435
1436 #: src/client/gameui.cpp
1437 msgid "Chat shown"
1438 msgstr "Tchat affiché"
1439
1440 #: src/client/gameui.cpp
1441 msgid "HUD hidden"
1442 msgstr "Interface cachée"
1443
1444 #: src/client/gameui.cpp
1445 msgid "HUD shown"
1446 msgstr "Interface affichée"
1447
1448 #: src/client/gameui.cpp
1449 msgid "Profiler hidden"
1450 msgstr "Profileur caché"
1451
1452 #: src/client/gameui.cpp
1453 #, c-format
1454 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1455 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Apps"
1459 msgstr "Applications"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Backspace"
1463 msgstr "Retour"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Caps Lock"
1467 msgstr "Verr. Maj"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Clear"
1471 msgstr "Vider"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Control"
1475 msgstr "Contrôle"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Down"
1479 msgstr "Bas"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "End"
1483 msgstr "Fin"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Erase EOF"
1487 msgstr "Écraser l'EOF"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Execute"
1491 msgstr "Exécuter"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Help"
1495 msgstr "Aide"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Home"
1499 msgstr "Origine"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "IME Accept"
1503 msgstr "Accepter IME"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "IME Convert"
1507 msgstr "Convertir IME"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "IME Escape"
1511 msgstr "Échap. IME"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "IME Mode Change"
1515 msgstr "Changer de mode IME"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "IME Nonconvert"
1519 msgstr "Non converti IME"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Insert"
1523 msgstr "Insérer"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgid "Left"
1527 msgstr "Gauche"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Left Button"
1531 msgstr "Bouton gauche"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Left Control"
1535 msgstr "Contrôle gauche"
1536
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Left Menu"
1539 msgstr "Menu Gauche"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Left Shift"
1543 msgstr "Maj. gauche"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Left Windows"
1547 msgstr "Windows gauche"
1548
1549 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Menu"
1552 msgstr "Menu"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Middle Button"
1556 msgstr "Bouton du milieu"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Num Lock"
1560 msgstr "Verr Num"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Numpad *"
1564 msgstr "Pavé num. *"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Numpad +"
1568 msgstr "Pavé num. +"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Numpad -"
1572 msgstr "Pavé num. -"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Numpad ."
1576 msgstr "Pavé num. ."
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "Numpad /"
1580 msgstr "Pavé num. /"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp
1583 msgid "Numpad 0"
1584 msgstr "Pavé num. 0"
1585
1586 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgid "Numpad 1"
1588 msgstr "Pavé num. 1"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Numpad 2"
1592 msgstr "Pavé num. 2"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgid "Numpad 3"
1596 msgstr "Pavé num. 3"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Numpad 4"
1600 msgstr "Pavé num. 4"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Numpad 5"
1604 msgstr "Pavé num. 5"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Numpad 6"
1608 msgstr "Pavé num. 6"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Numpad 7"
1612 msgstr "Pavé num. 7"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Numpad 8"
1616 msgstr "Pavé num. 8"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Numpad 9"
1620 msgstr "Pavé num. 9"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "OEM Clear"
1624 msgstr "OEM Clear"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Page down"
1628 msgstr "Bas de page"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Page up"
1632 msgstr "Haut de page"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Pause"
1636 msgstr "Pause"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Play"
1640 msgstr "Jouer"
1641
1642 #. ~ "Print screen" key
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Print"
1645 msgstr "Capture d'écran"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Return"
1649 msgstr "Retour"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Right"
1653 msgstr "Droite"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Right Button"
1657 msgstr "Bouton droit"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Right Control"
1661 msgstr "Contrôle droite"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Right Menu"
1665 msgstr "Menu droite"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Right Shift"
1669 msgstr "Majuscule droit"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Right Windows"
1673 msgstr "Windows droite"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Scroll Lock"
1677 msgstr "Verr. défilement"
1678
1679 #. ~ Key name
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Select"
1682 msgstr "Sélectionner"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Shift"
1686 msgstr "Maj."
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Sleep"
1690 msgstr "Mise en veille"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Snapshot"
1694 msgstr "Capture d'écran"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Space"
1698 msgstr "Espace"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Tab"
1702 msgstr "Tabulation"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Up"
1706 msgstr "Haut"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "X Button 1"
1710 msgstr "Bouton X 1"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "X Button 2"
1714 msgstr "Bouton X 2"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Zoom"
1718 msgstr "Zoomer"
1719
1720 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1721 msgid "Passwords do not match!"
1722 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1723
1724 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1725 msgid "Register and Join"
1726 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1727
1728 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1732 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1733 "server.\n"
1734 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1735 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1736 msgstr ""
1737 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1738 "première fois.\n"
1739 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1740 "sur ce serveur.\n"
1741 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1742 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1743 "« Annuler »."
1744
1745 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1746 msgid "Proceed"
1747 msgstr "Procéder"
1748
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgid "\"Special\" = climb down"
1751 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1752
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1754 msgid "Autoforward"
1755 msgstr "Avancer automatiquement"
1756
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Automatic jumping"
1759 msgstr "Sauts automatiques"
1760
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "Backward"
1763 msgstr "Reculer"
1764
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Change camera"
1767 msgstr "Changer la caméra"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Chat"
1771 msgstr "Tchat"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Command"
1775 msgstr "Commande"
1776
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Console"
1779 msgstr "Console"
1780
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Dec. range"
1783 msgstr "Reduire champ vision"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Dec. volume"
1787 msgstr "Réduire le volume"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1791 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "Drop"
1795 msgstr "Lâcher"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Forward"
1799 msgstr "Avancer"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Inc. range"
1803 msgstr "Augmenter la distance"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Inc. volume"
1807 msgstr "Augmenter le volume"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Inventory"
1811 msgstr "Inventaire"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Jump"
1815 msgstr "Sauter"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Key already in use"
1819 msgstr "Touche déjà utilisée"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1823 msgstr "Raccourcis"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Local command"
1827 msgstr "Commande locale"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Mute"
1831 msgstr "Muet"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Next item"
1835 msgstr "Objet suivant"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Prev. item"
1839 msgstr "Objet précédent"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Range select"
1843 msgstr "Distance de vue"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Screenshot"
1847 msgstr "Capture d'écran"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Sneak"
1851 msgstr "Marcher lentement"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Special"
1855 msgstr "Spécial"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Toggle HUD"
1859 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Toggle chat log"
1863 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Toggle fast"
1867 msgstr "Mode rapide"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Toggle fly"
1871 msgstr "Voler"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Toggle fog"
1875 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Toggle minimap"
1879 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1880
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Toggle noclip"
1883 msgstr "Mode sans collision"
1884
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Toggle pitchmove"
1887 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1888
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgid "press key"
1891 msgstr "Appuyez sur une touche"
1892
1893 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1894 msgid "Change"
1895 msgstr "Changer"
1896
1897 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1898 msgid "Confirm Password"
1899 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1900
1901 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1902 msgid "New Password"
1903 msgstr "Nouveau mot de passe"
1904
1905 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1906 msgid "Old Password"
1907 msgstr "Ancien mot de passe"
1908
1909 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1910 msgid "Exit"
1911 msgstr "Quitter"
1912
1913 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1914 msgid "Muted"
1915 msgstr "Muet"
1916
1917 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1918 msgid "Sound Volume: "
1919 msgstr "Volume du son : "
1920
1921 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1922 #. Don't forget the space.
1923 #: src/gui/modalMenu.cpp
1924 msgid "Enter "
1925 msgstr "Entrer "
1926
1927 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1928 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1929 #. language code (e.g. "de" for German).
1930 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1931 msgid "LANG_CODE"
1932 msgstr "fr"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1937 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1938 msgstr ""
1939 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1940 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1941 "principal."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1946 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1947 "circle."
1948 msgstr ""
1949 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton « aux ».\n"
1950 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton « aux » "
1951 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1956 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1957 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1958 "point by increasing 'scale'.\n"
1959 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1960 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1961 "situations.\n"
1962 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1963 msgstr ""
1964 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités « échelle "
1965 "».\n"
1966 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une\n"
1967 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1968 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1969 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1970 "pour les ensembles\n"
1971 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1972 "modification dans\n"
1973 "d'autres situations.\n"
1974 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1979 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1980 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1981 "not have to fit inside the world.\n"
1982 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1983 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1984 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1985 msgstr ""
1986 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1987 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1988 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1989 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1990 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1991 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1992 "appropriée pour\n"
1993 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1998 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1999 msgstr ""
2000 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
2001 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2005 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2009 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2013 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2017 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2021 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2025 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2029 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées fluviales et les canaux."
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "3D clouds"
2033 msgstr "Nuages 3D"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "3D mode"
2037 msgstr "Mode écran 3D"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "3D mode parallax strength"
2041 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "3D noise defining giant caverns."
2045 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2050 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2051 msgstr ""
2052 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2053 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid ""
2057 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2058 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2059 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2060 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2061 msgstr ""
2062 "Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
2063 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut)"
2064 "\n"
2065 "doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes\n"
2066 "fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2070 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D noise defining terrain."
2074 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2078 msgstr ""
2079 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2083 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "3D support.\n"
2088 "Currently supported:\n"
2089 "-    none: no 3d output.\n"
2090 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2091 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2092 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2093 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2094 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2095 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2096 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2097 msgstr ""
2098 "Support 3D.\n"
2099 "Actuellement supporté :\n"
2100 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
2101 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2102 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2103 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2104 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2105 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2106 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2107 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid ""
2111 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2112 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2113 msgstr ""
2114 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2115 "une graine aléatoire.\n"
2116 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2120 msgstr ""
2121 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2125 msgstr ""
2126 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "ABM interval"
2130 msgstr "Intervalle des ABM"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2134 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Acceleration in air"
2138 msgstr "Accélération en l'air"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2142 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Active Block Modifiers"
2146 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Active block management interval"
2150 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Active block range"
2154 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Active object send range"
2158 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Address to connect to.\n"
2163 "Leave this blank to start a local server.\n"
2164 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2165 msgstr ""
2166 "Adresse où se connecter.\n"
2167 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2168 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2169 "réglage."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Adds particles when digging a node."
2173 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid ""
2177 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2178 "screens."
2179 msgstr ""
2180 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2181 "les écrans 4k."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2187 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2188 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2189 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2190 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2191 msgstr ""
2192 "Règle la densité de la couche de massifs volants.\n"
2193 "La densité augmente avec cette valeur. Peut être positive ou négative.\n"
2194 "Valeur égale à 0,0 implique 50 % du volume est du massif volant.\n"
2195 "Valeur égale à 2,0 implique une couche de massifs volants solide\n"
2196 "(peut dépendre de « mgv7_np_floatland », toujours vérifier pour\n"
2197 "être sûr)."
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Advanced"
2201 msgstr "Avancé"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2206 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2207 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2208 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2209 "light, it has very little effect on natural night light."
2210 msgstr ""
2211 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2212 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2213 "plus lumineux.\n"
2214 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2215 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2216 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Always fly and fast"
2220 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Ambient occlusion gamma"
2224 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2228 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amplifies the valleys."
2232 msgstr "Amplifier les vallées."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Anisotropic filtering"
2236 msgstr "Filtrage anisotrope"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Announce server"
2240 msgstr "Annoncer le serveur"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Announce to this serverlist."
2244 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Append item name"
2248 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name to tooltip."
2252 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Apple trees noise"
2256 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Arm inertia"
2260 msgstr "Inertie du bras"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2265 "the arm when the camera moves."
2266 msgstr ""
2267 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2268 "du bras lors des mouvements de caméra."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Ask to reconnect after crash"
2272 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2277 "to\n"
2278 "clients.\n"
2279 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2280 "visible\n"
2281 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2282 "caves,\n"
2283 "as well as sometimes on land).\n"
2284 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2285 "optimization.\n"
2286 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2287 msgstr ""
2288 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2289 "envoyés aux\n"
2290 "clients.\n"
2291 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2292 "mais peut\n"
2293 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2294 "seront pas affichés\n"
2295 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2296 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2297 "optimisation.\n"
2298 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Automatic forward key"
2302 msgstr "Touche de marche automatique"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2306 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Automatically report to the serverlist."
2310 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Autosave screen size"
2314 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Autoscaling mode"
2318 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Backward key"
2322 msgstr "Reculer"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Base ground level"
2326 msgstr "Niveau du sol de base"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Base terrain height."
2330 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Basic"
2334 msgstr "Principal"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Basic privileges"
2338 msgstr "Privilèges par défaut"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Beach noise"
2342 msgstr "Bruit pour les plages"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Beach noise threshold"
2346 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Bilinear filtering"
2350 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Bind address"
2354 msgstr "Adresse à assigner"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2358 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Biome noise"
2362 msgstr "Bruit des biomes"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2366 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Block send optimize distance"
2370 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Bold and italic font path"
2374 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Bold and italic monospace font path"
2378 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bold font path"
2382 msgstr "Chemin de police audacieux"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold monospace font path"
2386 msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Build inside player"
2390 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Builtin"
2394 msgstr "Intégré"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Bumpmapping"
2398 msgstr "Bump mapping"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2403 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2404 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2405 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2406 msgstr ""
2407 "Caméra « près de la coupure de distance » dans les nœuds, entre 0 et 0,25.\n"
2408 "Fonctionne uniquement sur plateformes GLES.\n"
2409 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2410 "L’augmentation peut réduire les anomalies sur des petites cartes graphique.\n"
2411 "0,1 par défaut, 0,25 bonne valeur pour des composants faibles."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Camera smoothing"
2415 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2419 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera update toggle key"
2423 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Cave noise"
2427 msgstr "Bruit des caves"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Cave noise #1"
2431 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cave noise #2"
2435 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cave width"
2439 msgstr "Largeur de la grotte"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave1 noise"
2443 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave2 noise"
2447 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cavern limit"
2451 msgstr "Limites des cavernes"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cavern noise"
2455 msgstr "Bruit des caves"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern taper"
2459 msgstr "Caillou de caverne"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern threshold"
2463 msgstr "Limite des cavernes"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern upper limit"
2467 msgstr "Limite haute des cavernes"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Center of light curve boost range.\n"
2472 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2473 msgstr ""
2474 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2475 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2476 "lumière maximum."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Changes the main menu UI:\n"
2481 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2482 "etc.\n"
2483 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2484 "be\n"
2485 "necessary for smaller screens."
2486 msgstr ""
2487 "Change l’interface du menu principal :\n"
2488 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2489 "etc.\n"
2490 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2491 "Peut être\n"
2492 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2493 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat font size"
2497 msgstr "Taille de police du chat"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat key"
2501 msgstr "Tchatter"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat log level"
2505 msgstr "Verbosité logicielle"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat message count limit"
2509 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat message format"
2513 msgstr "Format du message de chat"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message kick threshold"
2517 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat message max length"
2521 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chat toggle key"
2525 msgstr "Afficher le chat"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Chatcommands"
2529 msgstr "Commandes de tchat"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Chunk size"
2533 msgstr "Taille des chunks"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Cinematic mode"
2537 msgstr "Mode cinématique"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Cinematic mode key"
2541 msgstr "Mode cinématique"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Clean transparent textures"
2545 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client"
2549 msgstr "Client"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Client and Server"
2553 msgstr "Client et serveur"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Client modding"
2557 msgstr "Personnalisation client"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client side modding restrictions"
2561 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Client side node lookup range restriction"
2565 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Climbing speed"
2569 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Cloud radius"
2573 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Clouds"
2577 msgstr "Nuages"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Clouds are a client side effect."
2581 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Clouds in menu"
2585 msgstr "Nuages dans le menu"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Colored fog"
2589 msgstr "Brume colorée"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid ""
2593 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2594 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2595 "software',\n"
2596 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2597 "You can also specify content ratings.\n"
2598 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2599 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2600 msgstr ""
2601 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2602 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2603 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2604 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2605 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2606 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2607 "content_flags/"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2612 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2613 msgstr ""
2614 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2615 "accéder\n"
2616 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2617 "depuis Internet."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2622 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2623 msgstr ""
2624 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2625 "accéder aux fonctions non\n"
2626 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2627 "request_insecure_environment())."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Command key"
2631 msgstr "Commande"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Connect glass"
2635 msgstr "Verre unifié"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Connect to external media server"
2639 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Connects glass if supported by node."
2643 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Console alpha"
2647 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Console color"
2651 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Console height"
2655 msgstr "Hauteur de la console"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2659 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "ContentDB URL"
2663 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Continuous forward"
2667 msgstr "Avancer en continu"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2672 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2673 msgstr ""
2674 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2675 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2676 "désactiver."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Controls"
2680 msgstr "Touches de contrôle"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Controls length of day/night cycle.\n"
2685 "Examples:\n"
2686 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2687 msgstr ""
2688 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2689 "Exemples :\n"
2690 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2691 "quoi éternellement."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2695 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2699 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Controls steepness/height of hills."
2703 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2708 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2709 "intensive noise calculations."
2710 msgstr ""
2711 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2712 "plus large.\n"
2713 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
2714 "calcul intensif de bruit."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crash message"
2718 msgstr "Message de plantage"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Creative"
2722 msgstr "Créatif"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crosshair alpha"
2726 msgstr "Opacité du réticule"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2730 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Crosshair color"
2734 msgstr "Couleur du réticule"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2738 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "DPI"
2742 msgstr "DPI"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Damage"
2746 msgstr "Dégâts"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Debug info toggle key"
2750 msgstr "Infos de débogage"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Debug log file size threshold"
2754 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Debug log level"
2758 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Dec. volume key"
2762 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2766 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Dedicated server step"
2770 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default acceleration"
2774 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default game"
2778 msgstr "Jeu par défaut"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid ""
2782 "Default game when creating a new world.\n"
2783 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2784 msgstr ""
2785 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2786 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Default password"
2790 msgstr "Mot de passe par défaut"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Default privileges"
2794 msgstr "Privilèges par défaut"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Default report format"
2798 msgstr "Format de rapport par défaut"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Default stack size"
2802 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid ""
2806 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2807 "Only has an effect if compiled with cURL."
2808 msgstr ""
2809 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2810 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Defines areas where trees have apples."
2814 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2818 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2822 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2826 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2830 msgstr ""
2831 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2832 "cavernes plus larges."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2836 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2840 msgstr ""
2841 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Defines sampling step of texture.\n"
2846 "A higher value results in smoother normal maps."
2847 msgstr ""
2848 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2849 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines the base ground level."
2853 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines the depth of the river channel."
2857 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2861 msgstr ""
2862 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2863 "illimité)."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the width of the river channel."
2867 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the width of the river valley."
2871 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines tree areas and tree density."
2875 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2880 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2881 msgstr ""
2882 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2883 "ceci\n"
2884 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2885 "client lents."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Delay in sending blocks after building"
2889 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2893 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Deprecated Lua API handling"
2897 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2901 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2905 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid ""
2909 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2910 "serverlist."
2911 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Desert noise threshold"
2915 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2920 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2921 msgstr ""
2922 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2923 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2924 "ce paramètre est ignoré."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Desynchronize block animation"
2928 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Digging particles"
2932 msgstr "Particules au minage"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Disable anticheat"
2936 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Disallow empty passwords"
2940 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2944 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Double tap jump for fly"
2948 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2952 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Drop item key"
2956 msgstr "Lâcher"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Dump the mapgen debug information."
2960 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Dungeon maximum Y"
2964 msgstr "Maximum Y des donjons"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Dungeon minimum Y"
2968 msgstr "Minimum Y des donjons"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Dungeon noise"
2972 msgstr "Bruit de donjon"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2977 "Required for IPv6 connections to work at all."
2978 msgstr ""
2979 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2980 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "Enable Lua modding support on client.\n"
2985 "This support is experimental and API can change."
2986 msgstr ""
2987 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2988 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Enable console window"
2992 msgstr "Activer la console"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2996 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable joysticks"
3000 msgstr "Activer les joysticks"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable mod channels support."
3004 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable mod security"
3008 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable players getting damage and dying."
3012 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3016 msgstr ""
3017 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable register confirmation"
3021 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3026 "If disabled, new account will be registered automatically."
3027 msgstr ""
3028 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3029 "serveur.\n"
3030 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid ""
3034 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3035 "Disable for speed or for different looks."
3036 msgstr ""
3037 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3038 "Désactiver pour davantage de performances."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3043 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3044 "connecting\n"
3045 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3046 "expecting."
3047 msgstr ""
3048 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3049 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3050 "pas lors de la connexion\n"
3051 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
3052 "fonctionnalités."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3057 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3058 "textures)\n"
3059 "when connecting to the server."
3060 msgstr ""
3061 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3062 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3063 "rapide de télécharger\n"
3064 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "Enable vertex buffer objects.\n"
3069 "This should greatly improve graphics performance."
3070 msgstr ""
3071 "Active les vertex buffer objects.\n"
3072 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3077 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3078 msgstr ""
3079 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3080 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3085 "Ignored if bind_address is set.\n"
3086 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3087 msgstr ""
3088 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3089 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3090 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3095 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3096 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3097 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3098 msgstr ""
3099 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
3100 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
3101 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3102 "gamme est légèrement\n"
3103 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enables animation of inventory items."
3107 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3112 "texture pack\n"
3113 "or need to be auto-generated.\n"
3114 "Requires shaders to be enabled."
3115 msgstr ""
3116 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
3117 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
3118 "meilleur effet de relief,\n"
3119 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
3120 "Nécessite les shaders pour être activé."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3124 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Enables minimap."
3128 msgstr "Active la mini-carte."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3133 "Requires bumpmapping to be enabled."
3134 msgstr ""
3135 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
3136 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3141 "Requires shaders to be enabled."
3142 msgstr ""
3143 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
3144 "Nécessite les shaders pour être activé."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Enables the sound system.\n"
3149 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3150 "sound controls will be non-functional.\n"
3151 "Changing this setting requires a restart."
3152 msgstr ""
3153 "Active le système audio.\n"
3154 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
3155 "jeu\n"
3156 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
3157 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Engine profiling data print interval"
3161 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Entity methods"
3165 msgstr "Systèmes d'entité"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3170 "when set to higher number than 0."
3171 msgstr ""
3172 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
3173 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid ""
3177 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3178 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3179 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3180 "floatlands.\n"
3181 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3182 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3183 msgstr ""
3184 "Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
3185 "Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
3186 "Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
3187 "plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
3188 "Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
3189 "définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "FPS in pause menu"
3193 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "FSAA"
3197 msgstr "FSAA"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Factor noise"
3201 msgstr "Facteur de bruit"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fall bobbing factor"
3205 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fallback font path"
3209 msgstr "Chemin de police alternative"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fallback font shadow"
3213 msgstr "Ombre de la police alternative"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fallback font shadow alpha"
3217 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fallback font size"
3221 msgstr "Taille de la police alternative"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Fast key"
3225 msgstr "Mode rapide"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Fast mode acceleration"
3229 msgstr "Accélération en mode rapide"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Fast mode speed"
3233 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Fast movement"
3237 msgstr "Mouvement rapide"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3242 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3243 msgstr ""
3244 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3245 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Field of view"
3249 msgstr "Champ de vision"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Field of view in degrees."
3253 msgstr "Champ de vision en degrés."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3258 "the\n"
3259 "Multiplayer Tab."
3260 msgstr ""
3261 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3262 "affichés dans\n"
3263 "l'onglet multijoueur."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Filler depth"
3267 msgstr "Profondeur du remplissage"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Filler depth noise"
3271 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Filmic tone mapping"
3275 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid ""
3279 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3280 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3281 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3282 "at texture load time."
3283 msgstr ""
3284 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100 % "
3285 "transparentes.\n"
3286 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3287 "transparentes.\n"
3288 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Filtering"
3292 msgstr "Filtrage"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3296 msgstr ""
3297 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3298 "montagnes."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3302 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fixed map seed"
3306 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fixed virtual joystick"
3310 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland density"
3314 msgstr "Densité des massifs volants"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland maximum Y"
3318 msgstr "Maximum Y de massifs volants"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Floatland minimum Y"
3322 msgstr "Minimum Y des massifs volants"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Floatland noise"
3326 msgstr "Bruit des massifs volants"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Floatland taper exponent"
3330 msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Floatland tapering distance"
3334 msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Floatland water level"
3338 msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Fly key"
3342 msgstr "Voler"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Flying"
3346 msgstr "Voler"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Fog"
3350 msgstr "Brume"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fog start"
3354 msgstr "Début du brouillard"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Brume"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3362 msgstr "La police est en gras par défaut"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3366 msgstr "La police est en gras par défaut"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow"
3370 msgstr "Ombre de la police"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size"
3378 msgstr "Taille de la police"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3382 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3386 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3390 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3396 msgstr ""
3397 "Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
3398 "Une valeur nulle correspond à la taille par défaut."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3403 "placeholders:\n"
3404 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3405 msgstr ""
3406 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3407 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Format of screenshots."
3411 msgstr "Format de captures d'écran."
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Formspec Default Background Color"
3415 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3419 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3423 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3427 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3431 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3435 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3443 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Forward key"
3447 msgstr "Avancer"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3451 msgstr ""
3452 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3453 "montagnes."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fractal type"
3457 msgstr "Type fractal"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3461 msgstr ""
3462 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "FreeType fonts"
3466 msgstr "Polices Freetype"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3471 "nodes)."
3472 msgstr ""
3473 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3474 "position du client."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3479 msgstr ""
3480 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3481 "(16^3 blocs)."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3486 "\n"
3487 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3488 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3489 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3490 msgstr ""
3491 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3492 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3493 "\n"
3494 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3495 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3496 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3497 "de la vue.)"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Full screen"
3501 msgstr "Plein écran"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Full screen BPP"
3505 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Fullscreen mode."
3509 msgstr "Mode plein écran."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "GUI scaling"
3513 msgstr "Taille du GUI"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "GUI scaling filter"
3517 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3521 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Generate normalmaps"
3525 msgstr "Normal mapping"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Global callbacks"
3529 msgstr "Rappels globaux"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid ""
3533 "Global map generation attributes.\n"
3534 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3535 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3536 msgstr ""
3537 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3538 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3539 "les décorations sauf les arbres\n"
3540 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3541 "signal contrôle toutes les décorations."
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid ""
3545 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3546 "Controls the contrast of the highest light levels."
3547 msgstr ""
3548 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3549 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3554 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3555 msgstr ""
3556 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3557 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Graphics"
3561 msgstr "Options graphiques"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Gravity"
3565 msgstr "Gravité"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Ground level"
3569 msgstr "Niveau du sol"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Ground noise"
3573 msgstr "Bruit pour la boue"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HTTP mods"
3577 msgstr "Mods HTTP"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD scale factor"
3581 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "HUD toggle key"
3585 msgstr "HUD"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3590 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3591 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3592 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3593 msgstr ""
3594 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3595 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3596 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
3597 "\n"
3598 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3599 "développeurs de mods)."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Have the profiler instrument itself:\n"
3604 "* Instrument an empty function.\n"
3605 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3606 "call).\n"
3607 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3608 msgstr ""
3609 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3610 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3611 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3612 "fonction à chaque fois).\n"
3613 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3614 "statistiques."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Heat blend noise"
3618 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Heat noise"
3622 msgstr "Bruit de chaleur"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Height component of the initial window size."
3626 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Height noise"
3630 msgstr "Bruit de hauteur"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Height select noise"
3634 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "High-precision FPU"
3638 msgstr "FPU de haute précision"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Hill steepness"
3642 msgstr "Pente des collines"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Hill threshold"
3646 msgstr "Seuil des collines"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Hilliness1 noise"
3650 msgstr "Bruit de collines1"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hilliness2 noise"
3654 msgstr "Bruit de colline2"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hilliness3 noise"
3658 msgstr "Bruit de colline3"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hilliness4 noise"
3662 msgstr "Bruit de collines4"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3666 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid ""
3670 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3671 "in nodes per second per second."
3672 msgstr ""
3673 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3674 "en nœuds par seconde par seconde."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3679 "in nodes per second per second."
3680 msgstr ""
3681 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3682 "en nœuds par seconde par seconde."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid ""
3686 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3687 "in nodes per second per second."
3688 msgstr ""
3689 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3690 "en blocs par seconde."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar next key"
3694 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar previous key"
3698 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 1 key"
3702 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 10 key"
3706 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 11 key"
3710 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 12 key"
3714 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 13 key"
3718 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 14 key"
3722 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 15 key"
3726 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 16 key"
3730 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 17 key"
3734 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 18 key"
3738 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 19 key"
3742 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 2 key"
3746 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 20 key"
3750 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 21 key"
3754 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 22 key"
3758 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 23 key"
3762 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 24 key"
3766 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 25 key"
3770 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 26 key"
3774 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 27 key"
3778 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 28 key"
3782 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 29 key"
3786 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 3 key"
3790 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 30 key"
3794 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 31 key"
3798 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 32 key"
3802 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 4 key"
3806 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 5 key"
3810 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 6 key"
3814 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 7 key"
3818 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 8 key"
3822 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 9 key"
3826 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "How deep to make rivers."
3830 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid ""
3834 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3835 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3836 "Requires waving liquids to be enabled."
3837 msgstr ""
3838 "La vitesse des vagues augmente avec cette valeur.\n"
3839 "Une valeur négative inverse leur mouvement.\n"
3840 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid ""
3844 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3845 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3846 msgstr ""
3847 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3848 "inactifs.\n"
3849 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3850 "mémoire."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "How wide to make rivers."
3854 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Humidity blend noise"
3858 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Humidity noise"
3862 msgstr "Bruit d'humidité"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Humidity variation for biomes."
3866 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "IPv6"
3870 msgstr "IPv6"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "IPv6 server"
3874 msgstr "Serveur IPv6"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3879 "to not waste CPU power for no benefit."
3880 msgstr ""
3881 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3882 "il est limité\n"
3883 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3888 "are\n"
3889 "enabled."
3890 msgstr ""
3891 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3892 "rapide sont tous les deux activés."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3897 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3898 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3899 "invisible\n"
3900 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3901 msgstr ""
3902 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3903 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3904 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3905 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3906 "\"."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3911 "nodes.\n"
3912 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3913 msgstr ""
3914 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3915 "solides en volant."
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3920 "down and\n"
3921 "descending."
3922 msgstr ""
3923 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3924 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3929 "This option is only read when server starts."
3930 msgstr ""
3931 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3932 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3936 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3941 "Only enable this if you know what you are doing."
3942 msgstr ""
3943 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3944 "serveur.\n"
3945 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid ""
3949 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3950 "or swimming."
3951 msgstr ""
3952 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3953 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3957 msgstr ""
3958 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3959 "passe vide."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3964 "you stand.\n"
3965 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3966 msgstr ""
3967 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3968 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3969 "exiguës."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3974 "limited\n"
3975 "to this distance from the player to the node."
3976 msgstr ""
3977 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3978 "à get_node sont limités\n"
3979 "à la distance entre le joueur et le node."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3984 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3985 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3986 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3987 msgstr ""
3988 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
3989 "dans\n"
3990 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
3991 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
3992 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3996 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Ignore world errors"
4000 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "In-Game"
4004 msgstr "Dans le jeu"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4008 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4012 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4016 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Inc. volume key"
4020 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4024 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "Instrument builtin.\n"
4029 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4030 msgstr ""
4031 "Instrument d'intégration.\n"
4032 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4033 "noyau"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4037 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4042 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4043 msgstr ""
4044 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4045 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4050 msgstr ""
4051 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4052 "l'enregistrement."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4057 msgstr ""
4058 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4059 "chargement à l'enregistrement."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4063 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Instrumentation"
4067 msgstr "Instrumentalisation"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4071 msgstr ""
4072 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4073 "en secondes."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4077 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Inventory items animations"
4081 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory key"
4085 msgstr "Touche d'inventaire"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Invert mouse"
4089 msgstr "Inverser la souris"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert vertical mouse movement."
4093 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Italic font path"
4097 msgstr "Chemin de la police Italique"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic monospace font path"
4101 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Item entity TTL"
4105 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Iterations"
4109 msgstr "Itérations"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Iterations of the recursive function.\n"
4114 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4115 "increases processing load.\n"
4116 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4117 msgstr ""
4118 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4119 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
4120 "la charge du processeur.\n"
4121 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4122 "ressources que la méthode v7."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Joystick ID"
4126 msgstr "ID de manette"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Joystick button repetition interval"
4130 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4134 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Joystick type"
4138 msgstr "Type de manette"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Julia set only.\n"
4143 "W component of hypercomplex constant.\n"
4144 "Alters the shape of the fractal.\n"
4145 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4146 "Range roughly -2 to 2."
4147 msgstr ""
4148 "Réglage Julia uniquement.\n"
4149 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4150 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4151 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4152 "Portée environ -2 à 2."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Julia set only.\n"
4157 "X component of hypercomplex constant.\n"
4158 "Alters the shape of the fractal.\n"
4159 "Range roughly -2 to 2."
4160 msgstr ""
4161 "Série Julia uniquement.\n"
4162 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4163 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4164 "Portée environ -2 à 2."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Julia set only.\n"
4169 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4170 "Alters the shape of the fractal.\n"
4171 "Range roughly -2 to 2."
4172 msgstr ""
4173 "Série Julia uniquement.\n"
4174 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4175 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4176 "Portée environ -2 à 2."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Julia set only.\n"
4181 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4182 "Alters the shape of the fractal.\n"
4183 "Range roughly -2 to 2."
4184 msgstr ""
4185 "Série Julia uniquement.\n"
4186 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4187 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4188 "Portée environ -2 à 2."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Julia w"
4192 msgstr "Julia w"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Julia x"
4196 msgstr "Julia x"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Julia y"
4200 msgstr "Julia y"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Julia z"
4204 msgstr "Julia z"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Jump key"
4208 msgstr "Sauter"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Jumping speed"
4212 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4221 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for decreasing the volume.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4231 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4241 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for increasing the viewing range.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4251 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for increasing the volume.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for jumping.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Touche pour sauter.\n"
4271 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4281 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for moving the player backward.\n"
4287 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4292 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4293 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for moving the player forward.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Touche pour avancer.\n"
4303 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for moving the player left.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4313 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for moving the player right.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4323 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for muting the game.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4333 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4343 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4353 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for opening the chat window.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4363 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for opening the inventory.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4373 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4383 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4393 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4403 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4413 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4423 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4433 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4443 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4453 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4463 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4473 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4483 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4493 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4503 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4513 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4523 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4533 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4543 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4553 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4563 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4573 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4583 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4593 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4603 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4613 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4623 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4633 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4643 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4653 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 msgstr ""
4662 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4663 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 msgstr ""
4672 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4673 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 msgstr ""
4682 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4683 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 msgstr ""
4692 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4693 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 msgstr ""
4702 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4703 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 msgstr ""
4712 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4713 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid ""
4718 "Key for sneaking.\n"
4719 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4720 "disabled.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Touche pour se faufiler.\n"
4725 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4726 "désactivé.\n"
4727 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4737 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for taking screenshots.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4747 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for toggling autoforward.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Touche d’exécution automatique.\n"
4757 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4767 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for toggling display of minimap.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4777 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for toggling fast mode.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4787 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for toggling flying.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Touche pour voler.\n"
4797 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for toggling noclip mode.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4807 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4817 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4827 "développement.\n"
4828 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for toggling the display of chat.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4838 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4848 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for toggling the display of fog.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4858 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4868 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4878 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4888 "développement.\n"
4889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4899 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key to use view zoom when possible.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4909 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4914 msgstr ""
4915 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Lake steepness"
4919 msgstr "Pic du lac"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Lake threshold"
4923 msgstr "Seuil de lacs"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Language"
4927 msgstr "Langue"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Large cave depth"
4931 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Large cave maximum number"
4935 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Large cave minimum number"
4939 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Large cave proportion flooded"
4943 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Large chat console key"
4947 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Leaves style"
4951 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Leaves style:\n"
4956 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4957 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4958 "-   Opaque: disable transparency"
4959 msgstr ""
4960 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4961 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4962 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4963 "définies\n"
4964 "— Opaque : désactive la transparence"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Left key"
4968 msgstr "Touche gauche"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4973 "updated over\n"
4974 "network."
4975 msgstr ""
4976 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4977 "réseau."
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Length of liquid waves.\n"
4982 "Requires waving liquids to be enabled."
4983 msgstr ""
4984 "Longueur des vagues.\n"
4985 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4989 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4993 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Length of time between active block management cycles"
4997 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5002 "-    <nothing> (no logging)\n"
5003 "-    none (messages with no level)\n"
5004 "-    error\n"
5005 "-    warning\n"
5006 "-    action\n"
5007 "-    info\n"
5008 "-    verbose"
5009 msgstr ""
5010 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
5011 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
5012 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
5013 "-  erreur\n"
5014 "-  avertissement\n"
5015 "-  action\n"
5016 "-  info\n"
5017 "-  prolixe"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Light curve boost"
5021 msgstr "Boost de courbe de lumière"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Light curve boost center"
5025 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Light curve boost spread"
5029 msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Light curve gamma"
5033 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Light curve high gradient"
5037 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Light curve low gradient"
5041 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid ""
5045 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5046 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5047 "Value is stored per-world."
5048 msgstr ""
5049 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5050 "(0,0,0).\n"
5051 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5052 "Valeur différente pour chaque monde."
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5057 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5058 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5059 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5060 "Only has an effect if compiled with cURL."
5061 msgstr ""
5062 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5063 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5064 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5065 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
5066 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Liquid fluidity"
5070 msgstr "Fluidité des liquides"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5074 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Liquid loop max"
5078 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Liquid queue purge time"
5082 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Liquid sinking"
5086 msgstr "Écoulement du liquide"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Liquid update interval in seconds."
5090 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Liquid update tick"
5094 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Load the game profiler"
5098 msgstr "Charger le profil de jeu"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid ""
5102 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5103 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5104 "Useful for mod developers and server operators."
5105 msgstr ""
5106 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5107 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5108 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Loading Block Modifiers"
5112 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5116 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5120 msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Main menu script"
5124 msgstr "Script du menu principal"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Main menu style"
5128 msgstr "Style du menu principal"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5133 msgstr ""
5134 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
5135 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5139 msgstr ""
5140 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
5141 "problèmes."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Makes all liquids opaque"
5145 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Map directory"
5149 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5153 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5158 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5159 msgstr ""
5160 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde plat.\n"
5161 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5166 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5167 "ocean, islands and underground."
5168 msgstr ""
5169 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde fractal.\n"
5170 "'terrain' active la création de terrain non fractal,\n"
5171 "c-à-d un océan, des îles et du souterrain."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5176 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5177 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5178 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5179 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5180 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5181 msgstr ""
5182 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
5183 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5184 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5185 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5186 "rendent\n"
5187 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5188 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5192 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid ""
5196 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5197 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5198 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5199 "the 'jungles' flag is ignored."
5200 msgstr ""
5201 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
5202 "Le paramètre ‹snowbiomes› active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5203 "Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique\n"
5204 "et le paramètre ‹jungles› est ignoré."
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid ""
5208 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5209 "'ridges': Rivers.\n"
5210 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5211 "'caverns': Giant caves deep underground."
5212 msgstr ""
5213 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5214 "- 'ridges', « crêtes » pour des rivières.\n"
5215 "- 'floatlands', « massifs volant » massifs de terres atmosphèrique.\n"
5216 "- 'caverns', « cavernes » pour des grottes immenses et profondes."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Map generation limit"
5220 msgstr "Limites de génération du terrain"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Map save interval"
5224 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapblock limit"
5228 msgstr "Limite des mapblocks"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5232 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5236 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mo"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapblock unload timeout"
5240 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen Carpathian"
5244 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5248 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen Flat"
5252 msgstr "Générateur de terrain plat"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5256 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen Fractal"
5260 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5264 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur Fractal"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen V5"
5268 msgstr "Générateur de terrain V5"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5272 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen V6"
5276 msgstr "Générateur de terrain V6"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5280 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V6"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen V7"
5284 msgstr "Générateur de terrain v7"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5288 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V7"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Valleys"
5292 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5296 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen debug"
5300 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen name"
5304 msgstr "Nom du générateur de carte"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Max block generate distance"
5308 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Max block send distance"
5312 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Max liquids processed per step."
5316 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5320 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Max. packets per iteration"
5324 msgstr "Paquets maximum par itération"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Maximum FPS"
5328 msgstr "FPS maximum"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5332 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5336 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Maximum hotbar width"
5340 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5344 msgstr ""
5345 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5349 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5354 "high speed."
5355 msgstr ""
5356 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5357 "entre dans un liquide à\n"
5358 "haute vitesse."
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid ""
5362 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5363 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5364 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5365 msgstr ""
5366 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5367 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5368 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5372 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid ""
5376 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5377 "This limit is enforced per player."
5378 msgstr ""
5379 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5380 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5385 "This limit is enforced per player."
5386 msgstr ""
5387 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5388 "fichier.\n"
5389 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5393 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid ""
5397 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5398 "Set to -1 for unlimited amount."
5399 msgstr ""
5400 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5401 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid ""
5405 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5406 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5407 "client number."
5408 msgstr ""
5409 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5410 "connexion lente,\n"
5411 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5412 "du double du nombre\n"
5413 "de clients maximum sur le serveur."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5417 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5421 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5425 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Maximum objects per block"
5429 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid ""
5433 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5434 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5435 msgstr ""
5436 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5437 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5441 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5445 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5450 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5451 msgstr ""
5452 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5453 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5457 msgstr ""
5458 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5459 "millisecondes."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum users"
5463 msgstr "Joueurs maximum"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Menus"
5467 msgstr "Menus"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Mesh cache"
5471 msgstr "Mise en cache des meshes"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Message of the day"
5475 msgstr "Message du jour"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5479 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Method used to highlight selected object."
5483 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5487 msgstr "Verbosité minimale du log dans le chat."
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Minimap"
5491 msgstr "Mini-carte"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Minimap key"
5495 msgstr "Mini-carte"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Minimap scan height"
5499 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5503 msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5507 msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Minimum texture size"
5511 msgstr "Taille minimum des textures"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Mipmapping"
5515 msgstr "Mip-mapping"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Mod channels"
5519 msgstr "Canaux de mods"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5523 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Monospace font path"
5527 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Monospace font size"
5531 msgstr "Taille de la police Monospace"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Mountain height noise"
5535 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Mountain noise"
5539 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Mountain variation noise"
5543 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Mountain zero level"
5547 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Mouse sensitivity"
5551 msgstr "Sensibilité de la souris"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5555 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Mud noise"
5559 msgstr "Bruit pour la boue"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid ""
5563 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5564 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5565 msgstr ""
5566 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5567 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Mute key"
5571 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Mute sound"
5575 msgstr "Couper le son"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5580 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5581 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5582 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5583 msgstr ""
5584 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5585 "monde.\n"
5586 "Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
5587 "Les générateurs actuellement très instables sont :\n"
5588 "- Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Name of the player.\n"
5593 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5594 "When starting from the main menu, this is overridden."
5595 msgstr ""
5596 "Nom du joueur.\n"
5597 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5598 "administrateurs."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid ""
5602 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5603 msgstr ""
5604 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5605 "joueurs se connectent."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Near plane"
5609 msgstr "Plan à proximité"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Network"
5613 msgstr "Réseau"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Network port to listen (UDP).\n"
5618 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5619 msgstr ""
5620 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5621 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "New users need to input this password."
5625 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Noclip"
5629 msgstr "Sans collision"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Noclip key"
5633 msgstr "Mode sans collision"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Node highlighting"
5637 msgstr "Surbrillance des blocs"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "NodeTimer interval"
5641 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Noises"
5645 msgstr "Bruits"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Normalmaps sampling"
5649 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Normalmaps strength"
5653 msgstr "Force des normalmaps"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Number of emerge threads"
5657 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Number of emerge threads to use.\n"
5662 "Value 0:\n"
5663 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5664 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5665 "Any other value:\n"
5666 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5667 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5668 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5669 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5670 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5671 msgstr ""
5672 "Nombre de threads « emerge » à utiliser.\n"
5673 "Valeur nulle :\n"
5674 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera le\n"
5675 "« nombre de processeurs moins 2 », avec un minimum de 1.\n"
5676 "Toute autre valeur :\n"
5677 "— Spécifie le nombre de threads, avec un minimum de 1.\n"
5678 "ATTENTION : augmenter le nombre de threads accélère bien la création\n"
5679 "de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant\n"
5680 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo ou lors de \n"
5681 "l’exécution du code Lua en mode « on_generated ».\n"
5682 "Pour beaucoup, le réglage optimal peut être « 1 »."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5687 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5688 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5689 msgstr ""
5690 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5691 "l'immédiat.\n"
5692 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5693 "mémoire\n"
5694 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5698 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Online Content Repository"
5702 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Opaque liquids"
5706 msgstr "Liquides opaques"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5711 msgstr ""
5712 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid ""
5716 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5717 msgstr ""
5718 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5723 "formspec is\n"
5724 "open."
5725 msgstr ""
5726 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5727 "en pause si un formspec est ouvert."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5731 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5735 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Parallax occlusion"
5739 msgstr "Occlusion parallaxe"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Parallax occlusion bias"
5743 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Parallax occlusion iterations"
5747 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Parallax occlusion mode"
5751 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Parallax occlusion scale"
5755 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Path of the fallback font.\n"
5760 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5761 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5762 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5763 "unavailable."
5764 msgstr ""
5765 "Chemin de la police de repli.\n"
5766 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5767 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5768 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5769 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5770 "n’est pas disponible."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5775 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5776 msgstr ""
5777 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
5778 "La création du dossier sera faite si besoin."
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid ""
5782 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5783 "used."
5784 msgstr ""
5785 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5786 "est utilisé."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5790 msgstr ""
5791 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5792 "cherchées dans ce dossier."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid ""
5796 "Path to the default font.\n"
5797 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5798 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5799 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5800 msgstr ""
5801 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5802 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5803 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5804 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5805 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Path to the monospace font.\n"
5810 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5811 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5812 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5813 msgstr ""
5814 "Chemin vers la police monospace.\n"
5815 "Si \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5816 "Si \"freetype\" est désactivé : doit être une police de vecteurs bitmap ou "
5817 "XML.\n"
5818 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
5819 "profileur."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Pause on lost window focus"
5823 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5827 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5831 msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Physics"
5835 msgstr "Physique"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Pitch move key"
5839 msgstr "Touche de vol libre"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Pitch move mode"
5843 msgstr "Mode de mouvement libre"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid ""
5847 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5848 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5849 msgstr ""
5850 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5851 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Player name"
5855 msgstr "Nom du joueur"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Player transfer distance"
5859 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Player versus player"
5863 msgstr "Joueur contre joueur"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "Port to connect to (UDP).\n"
5868 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5869 msgstr ""
5870 "Port où se connecter (UDP).\n"
5871 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5876 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5877 msgstr ""
5878 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5879 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5880 "accident."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5884 msgstr ""
5885 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5886 "système)."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid ""
5890 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5891 "0 = disable. Useful for developers."
5892 msgstr ""
5893 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5894 "secondes).\n"
5895 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5899 msgstr ""
5900 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5901 "accorder"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Profiler"
5905 msgstr "Profileur"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Profiler toggle key"
5909 msgstr "Profilage"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Profiling"
5913 msgstr "Profilage"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Prometheus listener address"
5917 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid ""
5921 "Prometheus listener address.\n"
5922 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5923 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5924 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5925 msgstr ""
5926 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
5927 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5928 "cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
5929 "Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5933 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5938 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5939 "corners."
5940 msgstr ""
5941 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5942 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5943 "aux coins de l'aire."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5947 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Random input"
5951 msgstr "Entrée aléatoire"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Range select key"
5955 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Recent Chat Messages"
5959 msgstr "Messages de discussion récents"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Regular font path"
5963 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Remote media"
5967 msgstr "Média distant"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Remote port"
5971 msgstr "Port distant"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5976 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5977 msgstr ""
5978 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5979 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5980 "leurs messages"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5984 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Report path"
5988 msgstr "Chemin du rapport"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid ""
5992 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5993 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5994 "for no restrictions:\n"
5995 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5996 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5997 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5998 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5999 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6000 "csm_restriction_noderange)\n"
6001 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6002 msgstr ""
6003 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6004 "Combiner les byteflags si dessous pour restraindre ou mettre 0\n"
6005 "pour laisser sans restriction.\n"
6006 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
6007 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
6008 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
6009 "READ_NODEDEFS : 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
6010 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
6011 "csm_restriction_noderange)"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Ridge mountain spread noise"
6015 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Ridge noise"
6019 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Ridge underwater noise"
6023 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Ridged mountain size noise"
6027 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Right key"
6031 msgstr "Droite"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Rightclick repetition interval"
6035 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "River channel depth"
6039 msgstr "Profondeur des rivières"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "River channel width"
6043 msgstr "Largeur des rivières"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "River depth"
6047 msgstr "Profondeur des rivières"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "River noise"
6051 msgstr "Bruit pour les rivières"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "River size"
6055 msgstr "Taille des rivières"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "River valley width"
6059 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Rollback recording"
6063 msgstr "Enregistrement des actions"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Rolling hill size noise"
6067 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Rolling hills spread noise"
6071 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Round minimap"
6075 msgstr "Mini-carte circulaire"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Safe digging and placing"
6079 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6083 msgstr ""
6084 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Save the map received by the client on disk."
6088 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Save window size automatically when modified."
6092 msgstr ""
6093 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Saving map received from server"
6097 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6102 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6103 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6104 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6105 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6106 msgstr ""
6107 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6108 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6109 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6110 "l'échelle\n"
6111 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6112 "sont\n"
6113 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Screen height"
6117 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Screen width"
6121 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Screenshot folder"
6125 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Screenshot format"
6129 msgstr "Format des captures d'écran"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Screenshot quality"
6133 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6138 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6139 "Use 0 for default quality."
6140 msgstr ""
6141 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6142 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6143 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Seabed noise"
6147 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6151 msgstr ""
6152 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6153 "montagnes."
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6157 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Security"
6161 msgstr "Sécurité"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6165 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6169 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Selection box color"
6173 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Selection box width"
6177 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid ""
6181 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6182 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6183 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6184 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6185 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6186 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6187 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6188 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6189 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6190 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6191 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6192 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6193 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6194 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6195 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6196 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6197 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6198 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6199 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6200 msgstr ""
6201 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6202 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6203 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
6204 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6205 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
6206 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6207 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6208 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6209 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
6210 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6211 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6212 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6213 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6214 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6215 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6216 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6217 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6218 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6219 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Server / Singleplayer"
6223 msgstr "Serveur / Partie solo"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Server URL"
6227 msgstr "URL du serveur"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Server address"
6231 msgstr "Adresse du serveur"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Server description"
6235 msgstr "Description du serveur"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Server name"
6239 msgstr "Nom du serveur"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server port"
6243 msgstr "Port du serveur"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Server side occlusion culling"
6247 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Serverlist URL"
6251 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Serverlist file"
6255 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6260 "A restart is required after changing this."
6261 msgstr ""
6262 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6263 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6267 msgstr ""
6268 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6269 "par les clients."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid ""
6273 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6274 "Requires shaders to be enabled."
6275 msgstr ""
6276 "Mettre sur « true » active le mouvement des\n"
6277 "feuilles d'arbres mouvantes. Nécessite les\n"
6278 "shaders pour être activé."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6283 "Requires shaders to be enabled."
6284 msgstr ""
6285 "Mettre sur « true » active les vagues.\n"
6286 "Nécessite les shaders pour être activé."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Set to true to enable waving plants.\n"
6291 "Requires shaders to be enabled."
6292 msgstr ""
6293 "Mettre sur « true » active le mouvement\n"
6294 "des végétaux.\n"
6295 "Nécessite les shaders pour être activé."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Shader path"
6299 msgstr "Chemin des shaders"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6304 "video\n"
6305 "cards.\n"
6306 "This only works with the OpenGL video backend."
6307 msgstr ""
6308 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6309 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6310 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid ""
6314 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6315 "drawn."
6316 msgstr ""
6317 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6318 "valeur est 0."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid ""
6322 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6323 "be drawn."
6324 msgstr ""
6325 "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si la "
6326 "valeur est 0."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6330 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Show debug info"
6334 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Show entity selection boxes"
6338 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Shutdown message"
6342 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid ""
6346 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6347 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6348 "increasing this value above 5.\n"
6349 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6350 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6351 "recommended."
6352 msgstr ""
6353 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6354 "nœuds).\n"
6355 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6356 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6357 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6358 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6359 "inchangée.\n"
6360 "conseillé."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6365 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6366 "thread, thus reducing jitter."
6367 msgstr ""
6368 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6369 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6370 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Slice w"
6374 msgstr "Largeur de part"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6378 msgstr ""
6379 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Small cave maximum number"
6383 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Small cave minimum number"
6387 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6391 msgstr ""
6392 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6396 msgstr ""
6397 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6398 "biomes."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Smooth lighting"
6402 msgstr "Lumière douce"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid ""
6406 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6407 "Useful for recording videos."
6408 msgstr ""
6409 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6410 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6414 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6418 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Sneak key"
6422 msgstr "Déplacement lent"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Sneaking speed"
6426 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6430 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Sound"
6434 msgstr "Audio"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Special key"
6438 msgstr "Touche spéciale"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Special key for climbing/descending"
6442 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6447 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6448 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6449 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6450 msgstr ""
6451 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6452 "d'utiliser le port UDP.\n"
6453 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6454 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6455 "se terminer avec un slash).\n"
6456 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6457 "habituelle."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid ""
6461 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6462 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6463 "items."
6464 msgstr ""
6465 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6466 "d'outils.\n"
6467 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6468 "items."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "Spread of light curve boost range.\n"
6473 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6474 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6475 msgstr ""
6476 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6477 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6478 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Static spawnpoint"
6482 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Steepness noise"
6486 msgstr "Bruit pour les pentes"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Step mountain size noise"
6490 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Step mountain spread noise"
6494 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6498 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Strength of generated normalmaps."
6502 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid ""
6506 "Strength of light curve boost.\n"
6507 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6508 "curve that is boosted in brightness."
6509 msgstr ""
6510 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6511 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
6512 "de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Strict protocol checking"
6516 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Strip color codes"
6520 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6525 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6526 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6527 "upper tapering).\n"
6528 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6529 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6530 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6531 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6532 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6533 "world surface below."
6534 msgstr ""
6535 "Niveau de la surface de l'eau (facultative) placée sur une couche solide de "
6536 "terre suspendue.\n"
6537 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est\n"
6538 "fixée à plus de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6539 "(début de l’effilage du haut)\n"
6540 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES SERVEURS*** "
6541 ":\n"
6542 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les île volantes doivent être\n"
6543 "configurées avec une couche solide en mettant 'mgv7_floatland_density' à 2."
6544 "0\n"
6545 "(ou autre valeur dépendante de 'mgv7_np_floatland'), pour éviter\n"
6546 "les chutes d'eaux énormes qui surchargent les serveurs et pourraient\n"
6547 "inonder les terres en dessous."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Synchronous SQLite"
6551 msgstr "SQLite synchronisé"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Temperature variation for biomes."
6555 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Terrain alternative noise"
6559 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Terrain base noise"
6563 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Terrain height"
6567 msgstr "Hauteur du terrain"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Terrain higher noise"
6571 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Terrain noise"
6575 msgstr "Bruit pour le terrain"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid ""
6579 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6580 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6581 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6582 msgstr ""
6583 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6584 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6585 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid ""
6589 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6590 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6591 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6592 msgstr ""
6593 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6594 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6595 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Terrain persistence noise"
6599 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Texture path"
6603 msgstr "Chemin des textures"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6608 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6609 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6610 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6611 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6612 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6613 msgstr ""
6614 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6615 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6616 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6617 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6618 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6619 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6620 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "The URL for the content repository"
6624 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6629 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6630 msgstr ""
6631 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6632 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6636 msgstr ""
6637 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6638 "biome."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6643 msgstr ""
6644 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6645 "sauvegardés."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "The identifier of the joystick to use"
6649 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6653 msgstr ""
6654 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6655 "commence."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6660 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6661 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6662 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6663 "Requires waving liquids to be enabled."
6664 msgstr ""
6665 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6666 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6667 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6668 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6669 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "The network interface that the server listens on."
6673 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid ""
6677 "The privileges that new users automatically get.\n"
6678 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6679 msgstr ""
6680 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6681 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid ""
6685 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6686 "the\n"
6687 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6688 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6689 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6690 "maintained.\n"
6691 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6692 msgstr ""
6693 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6694 "matière de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 nœuds).\n"
6695 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les ABMs sont exécutés.\n"
6696 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6697 "sont conservés.\n"
6698 "Ceci devrait être configuré avec 'active_object_send_range_blocks'."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid ""
6702 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6703 "A restart is required after changing this.\n"
6704 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6705 "otherwise.\n"
6706 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6707 "shader support currently."
6708 msgstr ""
6709 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6710 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6711 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6712 "jeu risque de planter.\n"
6713 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6714 "à prendre en charge les shaders."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid ""
6718 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6719 "ingame view frustum around."
6720 msgstr ""
6721 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6722 "vue en jeu autour du tronc."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6727 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6728 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6729 "set to the nearest valid value."
6730 msgstr ""
6731 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6732 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6733 "claires.\n"
6734 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6735 "valeur est en dehors\n"
6736 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6741 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6742 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6743 msgstr ""
6744 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6745 "sa\n"
6746 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6747 "sa taille en vidant\n"
6748 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6753 "when holding down a joystick button combination."
6754 msgstr ""
6755 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6756 "le bouton droit de la souris."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid ""
6760 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6761 "right\n"
6762 "mouse button."
6763 msgstr ""
6764 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6765 "le bouton droit de la souris."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "The type of joystick"
6769 msgstr "Le type de manette"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid ""
6773 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6774 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6775 "'altitude_dry' is enabled."
6776 msgstr ""
6777 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6778 "« altitude_chill » est\n"
6779 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6780 "10 si\n"
6781 "« altitude_dry » est activé."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6785 msgstr ""
6786 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6787 "collines et montagnes."
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid ""
6791 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6792 "Setting it to -1 disables the feature."
6793 msgstr ""
6794 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6795 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6799 msgstr ""
6800 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6801 "(0-23999)."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Time send interval"
6805 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Time speed"
6809 msgstr "Vitesse du temps"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6813 msgstr ""
6814 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6815 "mémoire."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid ""
6819 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6820 "something.\n"
6821 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6822 "node."
6823 msgstr ""
6824 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6825 "construit quelque chose.\n"
6826 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6827 "d'un nœud."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Toggle camera mode key"
6831 msgstr "Basculement en mode caméra"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Tooltip delay"
6835 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Touch screen threshold"
6839 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Trees noise"
6843 msgstr "Bruit pour les arbres"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Trilinear filtering"
6847 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 #, fuzzy
6851 msgid ""
6852 "True = 256\n"
6853 "False = 128\n"
6854 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6855 msgstr ""
6856 "True = 256\n"
6857 "False = 128\n"
6858 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6859 "performants."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Trusted mods"
6863 msgstr "Mods sécurisés"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6867 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Undersampling"
6871 msgstr "Sous-échantillonage"
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid ""
6875 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6876 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6877 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6878 "image.\n"
6879 "Higher values result in a less detailed image."
6880 msgstr ""
6881 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
6882 "inférieure,\n"
6883 "mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface usager intacte.\n"
6884 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6885 "la qualité d'image.\n"
6886 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Unlimited player transfer distance"
6890 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Unload unused server data"
6894 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6898 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6902 msgstr "Limite en Y des îles volantes."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6906 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6910 msgstr ""
6911 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6915 msgstr ""
6916 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6917 "biais."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6921 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6926 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6927 "Gamma correct downscaling is not supported."
6928 msgstr ""
6929 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6930 "légèrement les performances,\n"
6931 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6932 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6936 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "VBO"
6940 msgstr "VBO"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "VSync"
6944 msgstr "Synchronisation verticale"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Valley depth"
6948 msgstr "Profondeur des vallées"
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Valley fill"
6952 msgstr "Comblement de vallée"
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Valley profile"
6956 msgstr "Profil des vallées"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Valley slope"
6960 msgstr "Inclinaison des vallées"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Variation of biome filler depth."
6964 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6968 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Variation of number of caves."
6972 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid ""
6976 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6977 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6978 msgstr ""
6979 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6980 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6984 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid ""
6988 "Varies roughness of terrain.\n"
6989 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6990 msgstr ""
6991 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6992 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6993 "terrain_alt."
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Varies steepness of cliffs."
6997 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7001 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Vertical screen synchronization."
7005 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Video driver"
7009 msgstr "Pilote vidéo"
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "View bobbing factor"
7013 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "View distance in nodes."
7017 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "View range decrease key"
7021 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "View range increase key"
7025 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "View zoom key"
7029 msgstr "Touche de vue du zoom"
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Viewing range"
7033 msgstr "Plage de visualisation"
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7037 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Volume"
7041 msgstr "Volume du son"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid ""
7045 "Volume of all sounds.\n"
7046 "Requires the sound system to be enabled."
7047 msgstr ""
7048 "Volume de tous les sons.\n"
7049 "Exige que le son du système soit activé."
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid ""
7053 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7054 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7055 "Alters the shape of the fractal.\n"
7056 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7057 "Range roughly -2 to 2."
7058 msgstr ""
7059 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7060 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7061 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7062 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7063 "La portée est d'environ -2 à 2."
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7067 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Walking speed"
7071 msgstr "Vitesse de marche"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7075 msgstr ""
7076 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Water level"
7080 msgstr "Niveau de l'eau"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Water surface level of the world."
7084 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Waving Nodes"
7088 msgstr "Environnement mouvant"
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "Waving leaves"
7092 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Waving liquids"
7096 msgstr "Liquides ondulants"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Waving liquids wave height"
7100 msgstr "Hauteur des vagues"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Waving liquids wave speed"
7104 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Waving liquids wavelength"
7108 msgstr "Espacement des vagues de liquides"
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid "Waving plants"
7112 msgstr "Plantes mouvantes"
7113
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 msgid ""
7116 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7117 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7118 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7119 msgstr ""
7120 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
7121 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
7122 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid ""
7126 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7127 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7128 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7129 "properly support downloading textures back from hardware."
7130 msgstr ""
7131 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
7132 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
7133 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
7134 "vidéos\n"
7135 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7140 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7141 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7142 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7143 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7144 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7145 "enabled.\n"
7146 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7147 "texture autoscaling."
7148 msgstr ""
7149 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7150 "basse résolution\n"
7151 "peuvent être brouillées.  Elles seront donc automatiquement agrandies avec l'"
7152 "interpolation\n"
7153 "du plus proche voisin pour garder des pixels moins floues. Ceci détermine la "
7154 "taille de la texture minimale\n"
7155 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus "
7156 "détaillées, mais nécessitent\n"
7157 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
7158 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
7159 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
7160 "anisotrope est activé.\n"
7161 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
7162 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid ""
7166 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7167 "in.\n"
7168 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7169 msgstr ""
7170 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7171 "le support Freetype.\n"
7172 "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
7173 "remplacement."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7177 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid ""
7181 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7182 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7183 msgstr ""
7184 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7185 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7189 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7194 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7195 msgstr ""
7196 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7197 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7201 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid ""
7205 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7206 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7207 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7208 "pause menu."
7209 msgstr ""
7210 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7211 "tout moment, sauf si\n"
7212 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
7213 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7214 "sourdine ou en utilisant le\n"
7215 "menu pause."
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid ""
7219 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7220 msgstr ""
7221 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7222 "taper F5)."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Width component of the initial window size."
7226 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7230 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid ""
7234 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7235 "background.\n"
7236 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7237 msgstr ""
7238 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7239 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7240 "défaut)."
7241
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid ""
7244 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7245 "Not needed if starting from the main menu."
7246 msgstr ""
7247 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7248 "Inutile si démarré depuis le menu."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "World start time"
7252 msgstr "Heure de début du monde"
7253
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 msgid ""
7256 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7257 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7258 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7259 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7260 "See also texture_min_size.\n"
7261 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7262 msgstr ""
7263 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7264 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7265 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7266 "utilisez\n"
7267 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7268 "essaie\n"
7269 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7270 "texture.\n"
7271 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7272 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "World-aligned textures mode"
7276 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Y of flat ground."
7280 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid ""
7284 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7285 "vertically."
7286 msgstr ""
7287 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7288 "déplacer les montagnes verticalement."
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid "Y of upper limit of large caves."
7292 msgstr ""
7293 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7297 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid ""
7301 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7302 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7303 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7304 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7305 msgstr ""
7306 "Hauteur-Y à laquelle les îles volantes commence à rétrécir.\n"
7307 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7308 "Pour une courche solide de terre suspendue, ceci contrôle la hauteur des "
7309 "montagnes.\n"
7310 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Y-level of average terrain surface."
7314 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7318 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7322 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7326 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Y-level of seabed."
7330 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "cURL file download timeout"
7334 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "cURL parallel limit"
7338 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "cURL timeout"
7342 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7343
7344 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7345 #~ msgstr "Mode cinématique"
7346
7347 #~ msgid "Select Package File:"
7348 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7349
7350 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7353 #~ "aléatoires."
7354
7355 #~ msgid "Waving Water"
7356 #~ msgstr "Eau ondulante"
7357
7358 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7359 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7360
7361 #~ msgid "Projecting dungeons"
7362 #~ msgstr "Projection des donjons"
7363
7364 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7365 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7366
7367 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7368 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7369
7370 #~ msgid "Waving water"
7371 #~ msgstr "Vagues"
7372
7373 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7376 #~ "terrains plats flottants."
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7380 #~ msgstr ""
7381 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7382 #~ "terrain de montagne flottantes."
7383
7384 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7385 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7386
7387 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7388 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7389
7390 #~ msgid "Shadow limit"
7391 #~ msgstr "Limite des ombres"
7392
7393 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7394 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7395
7396 #~ msgid "Lightness sharpness"
7397 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7398
7399 #~ msgid "Lava depth"
7400 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7401
7402 #~ msgid "IPv6 support."
7403 #~ msgstr "Support IPv6."
7404
7405 #~ msgid "Gamma"
7406 #~ msgstr "Gamma"
7407
7408 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7409 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7410
7411 #~ msgid "Floatland mountain height"
7412 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7413
7414 #~ msgid "Floatland base height noise"
7415 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7416
7417 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7418 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7419
7420 #~ msgid "Enable VBO"
7421 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7422
7423 #~ msgid ""
7424 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7425 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7428 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7429
7430 #~ msgid "Darkness sharpness"
7431 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7432
7433 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7434 #~ msgstr ""
7435 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7436 #~ "plus larges."
7437
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7440 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7443 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7444
7445 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7446 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7447
7448 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7449 #~ msgstr ""
7450 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7451 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7455 #~ "brighter.\n"
7456 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7459 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7460
7461 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7462 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7463
7464 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7465 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7466
7467 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7468 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7469
7470 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7471 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7472
7473 #~ msgid "Back"
7474 #~ msgstr "Retour"
7475
7476 #~ msgid "Ok"
7477 #~ msgstr "Ok"