]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "OK"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Chargement..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
44 msgid "World:"
45 msgstr "Sélectionner un monde :"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
49 msgid "Hide Game"
50 msgstr "Cacher le jeu"
51
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
54 msgid "Hide mp content"
55 msgstr "Cacher le pack de mods"
56
57 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
58 msgid "Mod:"
59 msgstr "Mod :"
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
62 msgid "Depends:"
63 msgstr "Dépend de :"
64
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
66 msgid "Save"
67 msgstr "Enregistrer"
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
71 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
72 #: src/keycode.cpp:223
73 msgid "Cancel"
74 msgstr "Annuler"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
77 msgid "Enable MP"
78 msgstr "Activer le pack de mods"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
81 msgid "Disable MP"
82 msgstr "Désactiver le pack de mods"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
86 msgid "enabled"
87 msgstr "activé"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
90 msgid "Enable all"
91 msgstr "Tout activer"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
94 msgid "World name"
95 msgstr "Nom du monde"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
98 msgid "Seed"
99 msgstr "Graine"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
102 msgid "Mapgen"
103 msgstr "Générateur de carte"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
106 msgid "Game"
107 msgstr "Jeu"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
110 msgid "Create"
111 msgstr "Créer"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
114 msgid "You have no subgames installed."
115 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
118 msgid "Download one from minetest.net"
119 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
122 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
123 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
126 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
127 msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
130 msgid "A world named \"$1\" already exists"
131 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
134 msgid "No worldname given or no game selected"
135 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
138 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
139 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
144 msgid "Yes"
145 msgstr "Oui"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
148 msgid "No of course not!"
149 msgstr "Non, bien sûr que non !"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
152 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
153 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
156 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
157 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
160 msgid "Delete World \"$1\"?"
161 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
164 msgid "No"
165 msgstr "Non"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
168 msgid "Rename Modpack:"
169 msgstr "Renommer le pack de mods :"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
172 msgid "Accept"
173 msgstr "Accepter"
174
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
176 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
177 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
178
179 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
180 msgid ""
181 "\n"
182 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
183 msgstr ""
184 "\n"
185 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
186
187 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
188 msgid "Failed to install $1 to $2"
189 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
190
191 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
192 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
193 msgstr ""
194 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
195 "pack de mods $1"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
199 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
200
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
202 msgid "Unsorted"
203 msgstr "Non trié"
204
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
206 msgid "Search"
207 msgstr "Rechercher"
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
210 msgid "Downloading $1, please wait..."
211 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
214 msgid "Successfully installed:"
215 msgstr "Installé avec succès :"
216
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
218 msgid "Shortname:"
219 msgstr "Nom :"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
222 msgid "Rating"
223 msgstr "Note"
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
226 msgid "re-Install"
227 msgstr "Réinstaller"
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
230 msgid "Install"
231 msgstr "Installer"
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
234 msgid "Close store"
235 msgstr "Fermer le store"
236
237 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
238 msgid "Page $1 of $2"
239 msgstr "Page $1 sur $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Crédits"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
246 msgid "Core Developers"
247 msgstr "Développeurs principaux"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
250 msgid "Active Contributors"
251 msgstr "Contributeurs actifs"
252
253 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
254 msgid "Previous Core Developers"
255 msgstr "Anciens développeurs"
256
257 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
258 msgid "Previous Contributors"
259 msgstr "Anciens contributeurs"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
262 msgid "Installed Mods:"
263 msgstr "Mods installés :"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
266 msgid "Online mod repository"
267 msgstr "Dépôt de mods en ligne"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
270 msgid "No mod description available"
271 msgstr "Pas de description disponible"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
274 msgid "Mod information:"
275 msgstr "Information du mod :"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
278 msgid "Rename"
279 msgstr "Renommer"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
282 msgid "Uninstall selected modpack"
283 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
286 msgid "Uninstall selected mod"
287 msgstr "Désinstaller le mod"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
290 msgid "Select Mod File:"
291 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
294 msgid "Mods"
295 msgstr "Mods"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
298 msgid "Address / Port :"
299 msgstr "Adresse / Port :"
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
302 msgid "Name / Password :"
303 msgstr "Nom / Mot de passe :"
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
307 msgid "Public Serverlist"
308 msgstr "Liste de serveurs publics"
309
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
311 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Supprimer"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
316 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
317 msgid "Connect"
318 msgstr "Rejoindre"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
322 msgid "Creative mode"
323 msgstr "Mode créatif"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
327 msgid "Damage enabled"
328 msgstr "Dégâts activés"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
332 msgid "PvP enabled"
333 msgstr "Combat activé"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
336 msgid "Client"
337 msgstr "Client"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
340 msgid "New"
341 msgstr "Nouveau"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
344 msgid "Configure"
345 msgstr "Configurer"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
348 msgid "Start Game"
349 msgstr "Démarrer"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
353 msgid "Select World:"
354 msgstr "Sélectionner un monde :"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Mode créatif"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Activer les dégâts"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
367 msgid "Public"
368 msgstr "Public"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
371 msgid "Name/Password"
372 msgstr "Nom / Mot de passe"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
375 msgid "Bind Address"
376 msgstr "Adresse à assigner"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
379 msgid "Port"
380 msgstr "Port"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
383 msgid "Server Port"
384 msgstr "Port du serveur"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
387 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
388 msgid "No world created or selected!"
389 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
392 msgid "Server"
393 msgstr "Serveur"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
396 msgid "Opaque Leaves"
397 msgstr "Arbres minimaux"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Arbres simples"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
404 msgid "Fancy Leaves"
405 msgstr "Arbres détaillés"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
408 msgid "No Filter"
409 msgstr "Aucun filtrage"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
412 msgid "Bilinear Filter"
413 msgstr "Filtrage bilinéaire"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
416 msgid "Trilinear Filter"
417 msgstr "Filtrage trilinéaire"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
420 msgid "No Mipmap"
421 msgstr "Sans MIP map"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
424 msgid "Mipmap"
425 msgstr "MIP mapping"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
428 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
429 msgstr "MIP map + anisotropie"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
432 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
433 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
436 msgid "No!!!"
437 msgstr "Non !"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
440 msgid "Smooth Lighting"
441 msgstr "Lumière douce"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Particules"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
448 msgid "3D Clouds"
449 msgstr "Nuages 3D"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
452 msgid "Opaque Water"
453 msgstr "Eau opaque"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
456 msgid "Connected Glass"
457 msgstr "Verre connecté"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
460 msgid "Node Highlighting"
461 msgstr "Eclairage des nodes"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
464 msgid "Texturing:"
465 msgstr "Textures :"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
468 msgid "Rendering:"
469 msgstr "Affichage :"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
472 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
473 msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
476 msgid "Shaders"
477 msgstr "Shaders"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
480 msgid "Change keys"
481 msgstr "Changer les touches"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
484 msgid "Reset singleplayer world"
485 msgstr "Réinitialiser le monde"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
488 msgid "GUI scale factor"
489 msgstr "Taille des menus"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
492 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
493 msgstr "Taille appliquée aux menus : "
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
496 #, fuzzy
497 msgid "Touch free target"
498 msgstr ""
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
501 #, fuzzy
502 msgid "Touchthreshold (px)"
503 msgstr ""
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
506 msgid "Bumpmapping"
507 msgstr "Bump mapping"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
510 msgid "Generate Normalmaps"
511 msgstr "Normal mapping"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
514 msgid "Parallax Occlusion"
515 msgstr "Occlusion parallaxe"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
518 msgid "Waving Water"
519 msgstr "Liquides mouvants"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
522 msgid "Waving Leaves"
523 msgstr "Feuilles mouvantes"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
526 msgid "Waving Plants"
527 msgstr "Plantes mouvantes"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
530 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
531 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
534 msgid "Settings"
535 msgstr "Réglages"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
538 msgid "Start Singleplayer"
539 msgstr "Démarrer la partie solo"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
542 msgid "Config mods"
543 msgstr "Configurer les mods"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
546 msgid "Main"
547 msgstr "Menu principal"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
550 msgid "Play"
551 msgstr "Jouer"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
554 msgid "Singleplayer"
555 msgstr "Solo"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
558 msgid "Select texture pack:"
559 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
562 msgid "No information available"
563 msgstr "Pas d'information disponible"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
566 msgid "Texturepacks"
567 msgstr "Packs de textures"
568
569 #: src/client.cpp:1721
570 msgid "Loading textures..."
571 msgstr "Chargement des textures..."
572
573 #: src/client.cpp:1736
574 msgid "Rebuilding shaders..."
575 msgstr "Construction des shaders..."
576
577 #: src/client.cpp:1743
578 msgid "Initializing nodes..."
579 msgstr "Initialisation des nodes..."
580
581 #: src/client.cpp:1760
582 msgid "Initializing nodes"
583 msgstr "Initialisation des nodes"
584
585 #: src/client.cpp:1768
586 msgid "Item textures..."
587 msgstr "Textures d'objets..."
588
589 #: src/client.cpp:1793
590 msgid "Done!"
591 msgstr "Terminé !"
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
594 msgid "Main Menu"
595 msgstr "Menu principal"
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Nom du joueur trop long."
600
601 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
602 msgid "Connection error (timed out?)"
603 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
604
605 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
606 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
607 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
608
609 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
610 msgid "Provided world path doesn't exist: "
611 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
612
613 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
614 msgid "Could not find or load game \""
615 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
616
617 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
618 msgid "Invalid gamespec."
619 msgstr "gamespec invalide."
620
621 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
622 #, fuzzy
623 msgid "needs_fallback_font"
624 msgstr "needs_fallback_font"
625
626 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
627 msgid "Proceed"
628 msgstr "Procéder"
629
630 #: src/game.cpp:1072
631 msgid "You died."
632 msgstr "Vous êtes mort."
633
634 #: src/game.cpp:1073
635 msgid "Respawn"
636 msgstr "Ressusciter"
637
638 #: src/game.cpp:1092
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "Default Controls:\n"
642 "No menu visible:\n"
643 "- single tap: button activate\n"
644 "- double tap: place/use\n"
645 "- slide finger: look around\n"
646 "Menu/Inventory visible:\n"
647 "- double tap (outside):\n"
648 " -->close\n"
649 "- touch stack, touch slot:\n"
650 " --> move stack\n"
651 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
652 " --> place single item to slot\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/game.cpp:1106
656 msgid ""
657 "Default Controls:\n"
658 "- WASD: move\n"
659 "- Space: jump/climb\n"
660 "- Shift: sneak/go down\n"
661 "- Q: drop item\n"
662 "- I: inventory\n"
663 "- Mouse: turn/look\n"
664 "- Mouse left: dig/punch\n"
665 "- Mouse right: place/use\n"
666 "- Mouse wheel: select item\n"
667 "- T: chat\n"
668 msgstr ""
669 "Contrôles:\n"
670 "- ZQSD : se déplacer\n"
671 "- Espace : sauter/grimper\n"
672 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
673 "- A : lâcher l'objet en main\n"
674 "- I : inventaire\n"
675 "- Souris : tourner/regarder\n"
676 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
677 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
678 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
679 "- T : discuter\n"
680
681 #: src/game.cpp:1125
682 msgid "Continue"
683 msgstr "Continuer"
684
685 #: src/game.cpp:1129
686 msgid "Change Password"
687 msgstr "Changer mot de passe"
688
689 #: src/game.cpp:1134
690 msgid "Sound Volume"
691 msgstr "Volume du son"
692
693 #: src/game.cpp:1136
694 msgid "Change Keys"
695 msgstr "Changer les touches"
696
697 #: src/game.cpp:1139
698 msgid "Exit to Menu"
699 msgstr "Quitter vers le menu"
700
701 #: src/game.cpp:1141
702 msgid "Exit to OS"
703 msgstr "Quitter le jeu"
704
705 #: src/game.cpp:1841
706 msgid "Shutting down..."
707 msgstr "Fermeture du jeu..."
708
709 #: src/game.cpp:1948
710 msgid "Creating server..."
711 msgstr "Création du serveur..."
712
713 #: src/game.cpp:1984
714 msgid "Creating client..."
715 msgstr "Création du client..."
716
717 #: src/game.cpp:2159
718 msgid "Resolving address..."
719 msgstr "Résolution de l'adresse..."
720
721 #: src/game.cpp:2261
722 msgid "Connecting to server..."
723 msgstr "Connexion au serveur..."
724
725 #: src/game.cpp:2317
726 msgid "Item definitions..."
727 msgstr "Définitions d'objets..."
728
729 #: src/game.cpp:2322
730 msgid "Node definitions..."
731 msgstr "Définitions des blocs..."
732
733 #: src/game.cpp:2329
734 msgid "Media..."
735 msgstr "Média..."
736
737 #: src/game.cpp:2334
738 msgid "KiB/s"
739 msgstr "Ko/s"
740
741 #: src/game.cpp:2338
742 msgid "MiB/s"
743 msgstr "Mo/s"
744
745 #: src/game.cpp:4363
746 msgid ""
747 "\n"
748 "Check debug.txt for details."
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Voir debug.txt pour plus d'information."
752
753 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
754 msgid "Enter "
755 msgstr "Entrer "
756
757 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
758 msgid "ok"
759 msgstr "ok"
760
761 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
762 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
763 msgstr "Raccourcis"
764
765 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
766 msgid "\"Use\" = climb down"
767 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
768
769 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
770 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
771 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
772
773 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
774 msgid "Key already in use"
775 msgstr "Touche déjà utilisée"
776
777 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
778 msgid "press key"
779 msgstr "appuyez sur une touche"
780
781 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
782 msgid "Forward"
783 msgstr "Avancer"
784
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
786 msgid "Backward"
787 msgstr "Reculer"
788
789 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
790 msgid "Left"
791 msgstr "Gauche"
792
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
794 msgid "Right"
795 msgstr "Droite"
796
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
798 msgid "Use"
799 msgstr "Utiliser"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
802 msgid "Jump"
803 msgstr "Sauter"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
806 msgid "Sneak"
807 msgstr "Marcher"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
810 msgid "Drop"
811 msgstr "Jeter"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
814 msgid "Inventory"
815 msgstr "Inventaire"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
818 msgid "Chat"
819 msgstr "Chatter"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
822 msgid "Command"
823 msgstr "Commande"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
826 msgid "Console"
827 msgstr "Console"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
830 msgid "Toggle fly"
831 msgstr "Voler"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
834 msgid "Toggle fast"
835 msgstr "Mode rapide"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
838 msgid "Toggle Cinematic"
839 msgstr "Mode cinématique"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
842 msgid "Toggle noclip"
843 msgstr "Mode sans collision"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
846 msgid "Range select"
847 msgstr "Distance d'affichage"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
850 msgid "Print stacks"
851 msgstr "Imprimer stacks"
852
853 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
854 msgid "Old Password"
855 msgstr "Ancien mot de passe"
856
857 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
858 msgid "New Password"
859 msgstr "Nouveau mot de passe"
860
861 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
862 msgid "Confirm Password"
863 msgstr "Confirmer mot de passe"
864
865 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
866 msgid "Change"
867 msgstr "Changer"
868
869 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
870 msgid "Passwords do not match!"
871 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
872
873 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
874 msgid "Sound Volume: "
875 msgstr "Volume du son : "
876
877 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
878 msgid "Exit"
879 msgstr "Quitter"
880
881 #: src/keycode.cpp:223
882 msgid "Left Button"
883 msgstr "Bouton gauche"
884
885 #: src/keycode.cpp:223
886 msgid "Middle Button"
887 msgstr "Bouton du milieu"
888
889 #: src/keycode.cpp:223
890 msgid "Right Button"
891 msgstr "Bouton droit"
892
893 #: src/keycode.cpp:223
894 msgid "X Button 1"
895 msgstr "Bouton X 1"
896
897 #: src/keycode.cpp:224
898 msgid "Back"
899 msgstr "Retour en arrière"
900
901 #: src/keycode.cpp:224
902 msgid "Clear"
903 msgstr "Vider"
904
905 #: src/keycode.cpp:224
906 msgid "Return"
907 msgstr "Retour"
908
909 #: src/keycode.cpp:224
910 msgid "Tab"
911 msgstr "Tabulation"
912
913 #: src/keycode.cpp:224
914 msgid "X Button 2"
915 msgstr "Bouton X 2"
916
917 #: src/keycode.cpp:225
918 msgid "Capital"
919 msgstr "Verr Maj"
920
921 #: src/keycode.cpp:225
922 msgid "Control"
923 msgstr "Contrôle"
924
925 #: src/keycode.cpp:225
926 #, fuzzy
927 msgid "Kana"
928 msgstr "Kana"
929
930 #: src/keycode.cpp:225
931 msgid "Menu"
932 msgstr "Menu"
933
934 #: src/keycode.cpp:225
935 msgid "Pause"
936 msgstr "Pause"
937
938 #: src/keycode.cpp:225
939 msgid "Shift"
940 msgstr "Shift"
941
942 #: src/keycode.cpp:226
943 msgid "Convert"
944 msgstr "Convertir"
945
946 #: src/keycode.cpp:226
947 msgid "Escape"
948 msgstr "Échap"
949
950 #: src/keycode.cpp:226
951 msgid "Final"
952 msgstr "Final"
953
954 #: src/keycode.cpp:226
955 #, fuzzy
956 msgid "Junja"
957 msgstr "Junja"
958
959 #: src/keycode.cpp:226
960 #, fuzzy
961 msgid "Kanji"
962 msgstr "Kanji"
963
964 #: src/keycode.cpp:226
965 #, fuzzy
966 msgid "Nonconvert"
967 msgstr "Nonconvert"
968
969 #: src/keycode.cpp:227
970 msgid "End"
971 msgstr "Fin"
972
973 #: src/keycode.cpp:227
974 msgid "Home"
975 msgstr "Origine"
976
977 #: src/keycode.cpp:227
978 msgid "Mode Change"
979 msgstr "Changer de mode"
980
981 #: src/keycode.cpp:227
982 msgid "Next"
983 msgstr "Suivant"
984
985 #: src/keycode.cpp:227
986 msgid "Prior"
987 msgstr "Précédent"
988
989 #: src/keycode.cpp:227
990 msgid "Space"
991 msgstr "Espace"
992
993 #: src/keycode.cpp:228
994 msgid "Down"
995 msgstr "Bas"
996
997 #: src/keycode.cpp:228
998 msgid "Execute"
999 msgstr "Exécuter"
1000
1001 #: src/keycode.cpp:228
1002 msgid "Print"
1003 msgstr "Imprimer"
1004
1005 #: src/keycode.cpp:228
1006 msgid "Select"
1007 msgstr "Sélectionner"
1008
1009 #: src/keycode.cpp:228
1010 msgid "Up"
1011 msgstr "Haut"
1012
1013 #: src/keycode.cpp:229
1014 msgid "Help"
1015 msgstr "Aide"
1016
1017 #: src/keycode.cpp:229
1018 msgid "Insert"
1019 msgstr "Insérer"
1020
1021 #: src/keycode.cpp:229
1022 msgid "Snapshot"
1023 msgstr "Capture d'écran"
1024
1025 #: src/keycode.cpp:232
1026 msgid "Left Windows"
1027 msgstr "Windows gauche"
1028
1029 #: src/keycode.cpp:233
1030 msgid "Apps"
1031 msgstr "Applications"
1032
1033 #: src/keycode.cpp:233
1034 msgid "Numpad 0"
1035 msgstr "Pavé num. 0"
1036
1037 #: src/keycode.cpp:233
1038 msgid "Numpad 1"
1039 msgstr "Pavé num. 1"
1040
1041 #: src/keycode.cpp:233
1042 msgid "Right Windows"
1043 msgstr "Windows droite"
1044
1045 #: src/keycode.cpp:233
1046 msgid "Sleep"
1047 msgstr "Mise en veille"
1048
1049 #: src/keycode.cpp:234
1050 msgid "Numpad 2"
1051 msgstr "Pavé num. 2"
1052
1053 #: src/keycode.cpp:234
1054 msgid "Numpad 3"
1055 msgstr "Pavé num. 3"
1056
1057 #: src/keycode.cpp:234
1058 msgid "Numpad 4"
1059 msgstr "Pavé num. 4"
1060
1061 #: src/keycode.cpp:234
1062 msgid "Numpad 5"
1063 msgstr "Pavé num. 5"
1064
1065 #: src/keycode.cpp:234
1066 msgid "Numpad 6"
1067 msgstr "Pavé num. 6"
1068
1069 #: src/keycode.cpp:234
1070 msgid "Numpad 7"
1071 msgstr "Pavé num. 7"
1072
1073 #: src/keycode.cpp:235
1074 msgid "Numpad *"
1075 msgstr "Pavé num. *"
1076
1077 #: src/keycode.cpp:235
1078 msgid "Numpad +"
1079 msgstr "Pavé num. +"
1080
1081 #: src/keycode.cpp:235
1082 msgid "Numpad -"
1083 msgstr "Pavé num. -"
1084
1085 #: src/keycode.cpp:235
1086 msgid "Numpad /"
1087 msgstr "Pavé num. /"
1088
1089 #: src/keycode.cpp:235
1090 msgid "Numpad 8"
1091 msgstr "Pavé num. 8"
1092
1093 #: src/keycode.cpp:235
1094 msgid "Numpad 9"
1095 msgstr "Pavé num. 9"
1096
1097 #: src/keycode.cpp:239
1098 msgid "Num Lock"
1099 msgstr "Verr Num"
1100
1101 #: src/keycode.cpp:239
1102 msgid "Scroll Lock"
1103 msgstr "Verr. défilement"
1104
1105 #: src/keycode.cpp:240
1106 msgid "Left Shift"
1107 msgstr "Shift gauche"
1108
1109 #: src/keycode.cpp:240
1110 msgid "Right Shift"
1111 msgstr "Shift droite"
1112
1113 #: src/keycode.cpp:241
1114 msgid "Left Control"
1115 msgstr "Contrôle gauche"
1116
1117 #: src/keycode.cpp:241
1118 msgid "Left Menu"
1119 msgstr "Menu gauche"
1120
1121 #: src/keycode.cpp:241
1122 msgid "Right Control"
1123 msgstr "Contrôle droite"
1124
1125 #: src/keycode.cpp:241
1126 msgid "Right Menu"
1127 msgstr "Menu droite"
1128
1129 #: src/keycode.cpp:243
1130 msgid "Comma"
1131 msgstr "Virgule"
1132
1133 #: src/keycode.cpp:243
1134 msgid "Minus"
1135 msgstr "Moins"
1136
1137 #: src/keycode.cpp:243
1138 msgid "Period"
1139 msgstr "Point"
1140
1141 #: src/keycode.cpp:243
1142 msgid "Plus"
1143 msgstr "Plus"
1144
1145 #: src/keycode.cpp:247
1146 msgid "Attn"
1147 msgstr "Attente"
1148
1149 #: src/keycode.cpp:247
1150 msgid "CrSel"
1151 msgstr "Vider sélection"
1152
1153 #: src/keycode.cpp:248
1154 msgid "Erase OEF"
1155 msgstr "Écraser l'OEF"
1156
1157 #: src/keycode.cpp:248
1158 #, fuzzy
1159 msgid "ExSel"
1160 msgstr "ExSel"
1161
1162 #: src/keycode.cpp:248
1163 #, fuzzy
1164 msgid "OEM Clear"
1165 msgstr "OEM Clear"
1166
1167 #: src/keycode.cpp:248
1168 msgid "PA1"
1169 msgstr "PA1"
1170
1171 #: src/keycode.cpp:248
1172 msgid "Zoom"
1173 msgstr "Zoomer"
1174
1175 #~ msgid "Game Name"
1176 #~ msgstr "Nom du jeu"
1177
1178 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1179 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
1180
1181 #~ msgid "GAMES"
1182 #~ msgstr "JEUX"
1183
1184 #~ msgid "Games"
1185 #~ msgstr "Jeux"
1186
1187 #~ msgid "Mods:"
1188 #~ msgstr "Mods :"
1189
1190 #~ msgid "edit game"
1191 #~ msgstr "éditer le jeu"
1192
1193 #~ msgid "new game"
1194 #~ msgstr "nouveau jeu"
1195
1196 #~ msgid "EDIT GAME"
1197 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
1198
1199 #~ msgid "Remove selected mod"
1200 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
1201
1202 #~ msgid "<<-- Add mod"
1203 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
1204
1205 #~ msgid "CLIENT"
1206 #~ msgstr "CLIENT"
1207
1208 #~ msgid "Favorites:"
1209 #~ msgstr "Favoris :"
1210
1211 #~ msgid "START SERVER"
1212 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
1213
1214 #~ msgid "Name"
1215 #~ msgstr "Nom"
1216
1217 #~ msgid "Password"
1218 #~ msgstr "Mot de passe"
1219
1220 #~ msgid "SETTINGS"
1221 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
1222
1223 #~ msgid "Preload item visuals"
1224 #~ msgstr "Précharger les objets"
1225
1226 #~ msgid "Finite Liquid"
1227 #~ msgstr "Liquides limités"
1228
1229 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1230 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
1231
1232 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1233 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
1234
1235 #~ msgid "MODS"
1236 #~ msgstr "MODS"
1237
1238 #~ msgid "Add mod:"
1239 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
1240
1241 #~ msgid "Local install"
1242 #~ msgstr "Installation locale"
1243
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1246 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1249 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1253 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1256 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1257
1258 #~ msgid "Delete map"
1259 #~ msgstr "Supprimer la carte"
1260
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "Default Controls:\n"
1263 #~ "- WASD: Walk\n"
1264 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1265 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1266 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1267 #~ "- 0...9: select item\n"
1268 #~ "- Shift: sneak\n"
1269 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1270 #~ "- I: Inventory menu\n"
1271 #~ "- ESC: This menu\n"
1272 #~ "- T: Chat\n"
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "Touches par défaut :\n"
1275 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1276 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1277 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1278 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1279 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1280 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1281 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1282 #~ "- I : inventaire\n"
1283 #~ "- Échap : ce menu\n"
1284 #~ "- T : discuter\n"
1285
1286 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1287 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1288
1289 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1290 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1291
1292 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1293 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1294
1295 #~ msgid "Files to be deleted"
1296 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1297
1298 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1299 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
1300
1301 #~ msgid "Address required."
1302 #~ msgstr "Adresse requise."
1303
1304 #~ msgid "Create world"
1305 #~ msgstr "Créer un monde"
1306
1307 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1308 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
1309
1310 #~ msgid "Show Favorites"
1311 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
1312
1313 #~ msgid "Show Public"
1314 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
1315
1316 #~ msgid "Advanced"
1317 #~ msgstr "Avancé"
1318
1319 #~ msgid "Multiplayer"
1320 #~ msgstr "Multijoueur"
1321
1322 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
1325
1326 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1327 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
1328
1329 #~ msgid "Configuration saved.  "
1330 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
1331
1332 #~ msgid "is required by:"
1333 #~ msgstr "est requis par :"
1334
1335 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1336 #~ msgstr ""
1337 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
1338
1339 #~ msgid " MB/s"
1340 #~ msgstr " Mo/s"
1341
1342 #~ msgid " KB/s"
1343 #~ msgstr " Ko/s"
1344
1345 #~ msgid "Fly mode"
1346 #~ msgstr "Voler"
1347
1348 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1349 #~ msgstr "Filtrage anisotrope"
1350
1351 #~ msgid "Mip-Mapping"
1352 #~ msgstr "Mip-mapping"
1353
1354 #~ msgid "Downloading"
1355 #~ msgstr "Téléchargement"