]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-22 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: José <lists.jjorge@free.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Réapparaître"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Vous êtes mort."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Une erreur est survenue :"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu principal"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Se reconnecter"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Chargement..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annuler"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Dépend de :"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable MP"
97 msgstr "Désactiver les packs de mods"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable all"
101 msgstr "Tout désactiver"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable MP"
105 msgstr "Activer le pack de mods"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable all"
109 msgstr "Tout activer"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid ""
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
115 msgstr ""
116 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
117 "autorisés.\n"
118 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod :"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Enregistrer"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Sélectionner un monde :"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "activé"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Créer"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Game"
159 msgstr "Jeu"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Mapgen"
163 msgstr "Générateur de terrain"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "Seed"
171 msgstr "Graine"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "World name"
179 msgstr "Nom du monde"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "You have no subgames installed."
183 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
187 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
191 msgid "Delete"
192 msgstr "Supprimer"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
196 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
200 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 msgid "Delete World \"$1\"?"
204 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Accept"
208 msgstr "Accepter"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Rename Modpack:"
212 msgstr "Renommer le pack de mods :"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
216 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "(No description of setting given)"
220 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "< Back to Settings page"
224 msgstr "< Revenir aux paramètres"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "Browse"
228 msgstr "Naviguer"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Disabled"
232 msgstr "Désactivé"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Edit"
236 msgstr "Modifier"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Enabled"
240 msgstr "Activé"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 msgstr ""
245 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
246 "parenthèses."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid ""
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
252 msgstr ""
253 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Games"
258 msgstr "Jeux"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 msgid "Mods"
262 msgstr "Mods"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr ""
267 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
268 "d'en-tête."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Réinitialiser"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 msgid "Search"
293 msgstr "Rechercher"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Select path"
297 msgstr "Sélectionner un chemin"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Montrer les noms techniques"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "The value must not be larger than $1."
309 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
318 "endommagée"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Failed to install $1 to $2"
322 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
326 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
330 msgstr ""
331 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
335 msgstr ""
336 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
337 "pack de mods $1"
338
339 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
340 msgid "Subgame Mods"
341 msgstr "Mods de sous-jeu"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Close store"
345 msgstr "Fermer le magasin"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Downloading $1, please wait..."
349 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Install"
353 msgstr "Installer"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Page $1 of $2"
357 msgstr "Page $1 de $2"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Rating"
361 msgstr "Évaluation"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Shortname:"
365 msgstr "Nom court :"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Successfully installed:"
369 msgstr "Installé avec succès :"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Unsorted"
373 msgstr "Non-trié"
374
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "re-Install"
377 msgstr "Réinstaller"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Active Contributors"
381 msgstr "Contributeurs actifs"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Core Developers"
385 msgstr "Développeurs principaux"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Crédits"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Contributors"
393 msgstr "Anciens contributeurs"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Core Developers"
397 msgstr "Anciens développeurs"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgid "Announce Server"
401 msgstr "Annoncer le serveur"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 msgid "Bind Address"
405 msgstr "Adresse à assigner"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 msgid "Configure"
409 msgstr "Configurer"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative Mode"
413 msgstr "Mode créatif"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Enable Damage"
417 msgstr "Activer les dégâts"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 msgid "Host Game"
421 msgstr "Héberger une partie"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 msgid "Host Server"
425 msgstr "Héberger un serveur"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgid "Local Game"
429 msgstr "Jeu local"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 msgid "Name/Password"
433 msgstr "Nom / Mot de passe"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 msgid "New"
437 msgstr "Nouveau"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "No world created or selected!"
441 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "Play Game"
445 msgstr "Jouer"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Port"
449 msgstr "Port"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Select World:"
453 msgstr "Sélectionner un monde :"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Server Port"
457 msgstr "Port du serveur"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Installed Mods:"
461 msgstr "Mods installés :"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Mod information:"
465 msgstr "Informations du mod :"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No dependencies."
469 msgstr "Pas de dépendances."
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No mod description available"
473 msgstr "Pas de description du mod disponible"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "Rename"
477 msgstr "Renommer"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Select Mod File:"
481 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected mod"
485 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected modpack"
489 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
492 msgid "Address / Port"
493 msgstr "Adresse / Port :"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
496 msgid "Connect"
497 msgstr "Rejoindre"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative mode"
501 msgstr "Mode créatif"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Damage enabled"
505 msgstr "Dégâts activés"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Del. Favorite"
509 msgstr "Supprimer favori :"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Favorite"
513 msgstr "Favori"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Name / Password"
517 msgstr "Nom / Mot de passe"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Ping"
521 msgstr "Ping"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
524 msgid "Play Online"
525 msgstr "Jouer en ligne"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
528 msgid "PvP enabled"
529 msgstr "Combat activé"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "2x"
533 msgstr "2x"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "3D Clouds"
537 msgstr "Nuages en 3D"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "4x"
541 msgstr "4x"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "8x"
545 msgstr "8x"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Advanced Settings"
549 msgstr "Réglages avancés"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Antialiasing:"
553 msgstr "Anti-crénelage :"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
557 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Autosave screen size"
561 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Bilinear Filter"
565 msgstr "Filtrage bilinéaire"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Bump Mapping"
569 msgstr "Placage de relief"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Change keys"
573 msgstr "Changer les touches"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Connected Glass"
577 msgstr "Verre unifié"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Fancy Leaves"
581 msgstr "Arbres détaillés"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Mipmap"
585 msgstr "MIP mapping"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
589 msgstr "MIP map + anisotropie"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "No"
593 msgstr "Non"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "No Filter"
597 msgstr "Aucun filtre"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "No Mipmap"
601 msgstr "Sans MIP map"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Node Highlighting"
605 msgstr "Surbrillance des blocs"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Node Outlining"
609 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
612 msgid "None"
613 msgstr "Aucun"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Normal Mapping"
617 msgstr "Mappage de texture"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Opaque Leaves"
621 msgstr "Arbres minimaux"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Opaque Water"
625 msgstr "Eau opaque"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Parallax Occlusion"
629 msgstr "Occlusion parallaxe"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Particles"
633 msgstr "Activer les particules"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Reset singleplayer world"
637 msgstr "Réinitialiser le monde"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Screen:"
641 msgstr "Ecran :"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Settings"
645 msgstr "Réglages"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Shaders"
649 msgstr "Shaders"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Simple Leaves"
653 msgstr "Arbres simples"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Smooth Lighting"
657 msgstr "Lumière douce"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Texturing:"
661 msgstr "Textures :"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
665 msgstr ""
666 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
669 msgid "Tone Mapping"
670 msgstr "mappage tonal"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Touchthreshold (px)"
674 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Trilinear Filter"
678 msgstr "Filtrage trilinéaire"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Leaves"
682 msgstr "Feuilles ondulantes"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Waving Plants"
686 msgstr "Plantes ondulantes"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Waving Water"
690 msgstr "Eau ondulante"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Oui"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Config mods"
698 msgstr "Configurer les mods"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
701 msgid "Main"
702 msgstr "Principal"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Start Singleplayer"
706 msgstr "Démarrer une partie solo"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "No information available"
710 msgstr "Pas d'information disponible"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
713 msgid "Select texture pack:"
714 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
717 msgid "Texturepacks"
718 msgstr "Packs de textures"
719
720 #: src/client.cpp
721 msgid "Connection timed out."
722 msgstr "Connexion perdue."
723
724 #: src/client.cpp
725 msgid "Done!"
726 msgstr "Terminé !"
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Initializing nodes"
730 msgstr "Initialisation des blocs"
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Initializing nodes..."
734 msgstr "Initialisation des blocs..."
735
736 #: src/client.cpp
737 msgid "Loading textures..."
738 msgstr "Chargement des textures..."
739
740 #: src/client.cpp
741 msgid "Rebuilding shaders..."
742 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Connection error (timed out?)"
746 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
747
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Could not find or load game \""
750 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Invalid gamespec."
754 msgstr "gamespec invalide."
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Main Menu"
758 msgstr "Menu principal"
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
762 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Player name too long."
766 msgstr "Nom du joueur trop long."
767
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "Please choose a name!"
770 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
771
772 #: src/client/clientlauncher.cpp
773 msgid "Provided world path doesn't exist: "
774 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
775
776 #: src/fontengine.cpp
777 msgid "needs_fallback_font"
778 msgstr ""
779 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Check debug.txt for details."
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "- Address: "
791 msgstr "- Adresse : "
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "- Creative Mode: "
795 msgstr "- Mode créatif : "
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "- Damage: "
799 msgstr "- Dégâts : "
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "- Mode: "
803 msgstr "- Mode : "
804
805 #: src/game.cpp
806 msgid "- Port: "
807 msgstr "- Port : "
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "- Public: "
811 msgstr "- Public : "
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "- PvP: "
815 msgstr "- JcJ : "
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "- Server Name: "
819 msgstr "- Nom du serveur : "
820
821 #: src/game.cpp
822 msgid "Change Keys"
823 msgstr "Changer les touches"
824
825 #: src/game.cpp
826 msgid "Change Password"
827 msgstr "Changer votre mot de passe"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Connecting to server..."
831 msgstr "Connexion au serveur..."
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Continue"
835 msgstr "Continuer"
836
837 #: src/game.cpp
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Controls:\n"
841 "- %s: move forwards\n"
842 "- %s: move backwards\n"
843 "- %s: move left\n"
844 "- %s: move right\n"
845 "- %s: jump/climb\n"
846 "- %s: sneak/go down\n"
847 "- %s: drop item\n"
848 "- %s: inventory\n"
849 "- Mouse: turn/look\n"
850 "- Mouse left: dig/punch\n"
851 "- Mouse right: place/use\n"
852 "- Mouse wheel: select item\n"
853 "- %s: chat\n"
854 msgstr ""
855 "Contrôles:\n"
856 "- %s1 : avancer\n"
857 "- %s2 : reculer\n"
858 "- %s3 : à gauche\n"
859 "- %s4 : à droite\n"
860 "- %s5 : sauter/grimper\n"
861 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
862 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
863 "- %s8 : inventaire\n"
864 "- Souris : tourner/regarder\n"
865 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
866 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
867 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
868 "- %s9 : discuter\n"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Creating client..."
872 msgstr "Création du client..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Creating server..."
876 msgstr "Création du serveur..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid ""
880 "Default Controls:\n"
881 "No menu visible:\n"
882 "- single tap: button activate\n"
883 "- double tap: place/use\n"
884 "- slide finger: look around\n"
885 "Menu/Inventory visible:\n"
886 "- double tap (outside):\n"
887 " -->close\n"
888 "- touch stack, touch slot:\n"
889 " --> move stack\n"
890 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
891 " --> place single item to slot\n"
892 msgstr ""
893 "Touches par défaut :\n"
894 "Sans menu visible :\n"
895 "- un seul appui : touche d'activation\n"
896 "- double-appui : placement / utilisation\n"
897 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
898 "Menu / Inventaire visible :\n"
899 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
900 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
901 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
902
903 #: src/game.cpp
904 msgid "Exit to Menu"
905 msgstr "Quitter vers le menu"
906
907 #: src/game.cpp
908 msgid "Exit to OS"
909 msgstr "Quitter le jeu"
910
911 #: src/game.cpp
912 msgid "Game info:"
913 msgstr "Infos de jeu :"
914
915 #: src/game.cpp
916 msgid "Game paused"
917 msgstr "Jeu en pause"
918
919 #: src/game.cpp
920 msgid "Hosting server"
921 msgstr "Héberger un serveur"
922
923 #: src/game.cpp
924 msgid "Item definitions..."
925 msgstr "Définitions des items..."
926
927 #: src/game.cpp
928 msgid "KiB/s"
929 msgstr "Ko/s"
930
931 #: src/game.cpp
932 msgid "Media..."
933 msgstr "Média..."
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "MiB/s"
937 msgstr "Mo/s"
938
939 #: src/game.cpp
940 msgid "Node definitions..."
941 msgstr "Définitions des blocs..."
942
943 #: src/game.cpp
944 msgid "Off"
945 msgstr "Désactivé"
946
947 #: src/game.cpp
948 msgid "On"
949 msgstr "Activé"
950
951 #: src/game.cpp
952 msgid "Remote server"
953 msgstr "Serveur distant"
954
955 #: src/game.cpp
956 msgid "Resolving address..."
957 msgstr "Résolution de l'adresse..."
958
959 #: src/game.cpp
960 msgid "Shutting down..."
961 msgstr "Fermeture du jeu..."
962
963 #: src/game.cpp
964 msgid "Singleplayer"
965 msgstr "Solo"
966
967 #: src/game.cpp
968 msgid "Sound Volume"
969 msgstr "Volume du son"
970
971 #: src/game.cpp
972 #, c-format
973 msgid "Volume changed to %d%%"
974 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
975
976 #: src/game.cpp
977 msgid "Volume changed to 0%"
978 msgstr "Volume mis à 0%"
979
980 #: src/game.cpp
981 msgid "Volume changed to 100%"
982 msgstr "Volume mis à 100%"
983
984 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
985 msgid "ok"
986 msgstr "ok"
987
988 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
989 msgid "Enter "
990 msgstr "Entrer "
991
992 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
993 msgid "Proceed"
994 msgstr "Procéder"
995
996 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 msgid "\"Use\" = climb down"
998 msgstr "\"Use\" = descendre"
999
1000 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 msgid "Backward"
1002 msgstr "Reculer"
1003
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 msgid "Chat"
1006 msgstr "Chatter"
1007
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 msgid "Command"
1010 msgstr "Commande"
1011
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgid "Console"
1014 msgstr "Console"
1015
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Dec. volume"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1022 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 msgid "Drop"
1026 msgstr "Lâcher"
1027
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgid "Forward"
1030 msgstr "Avancer"
1031
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Inc. volume"
1034 msgstr "Augmenter le volume"
1035
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Inventory"
1038 msgstr "Inventaire"
1039
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Jump"
1042 msgstr "Sauter"
1043
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Key already in use"
1046 msgstr "Touche déjà utilisée"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1050 msgstr "Raccourcis"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1053 msgid "Left"
1054 msgstr "Gauche"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Local command"
1058 msgstr "Commande locale"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Mute"
1062 msgstr "Muet"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Next item"
1066 msgstr "Objet suivant"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Prev. item"
1070 msgstr "Objet précédent"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1073 msgid "Print stacks"
1074 msgstr "Afficher les stacks"
1075
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 msgid "Range select"
1078 msgstr "Distance de vue"
1079
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 msgid "Right"
1082 msgstr "Droite"
1083
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 msgid "Sneak"
1086 msgstr "Marcher lentement"
1087
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Toggle Cinematic"
1090 msgstr "Mode cinématique"
1091
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgid "Toggle fast"
1094 msgstr "Mode rapide"
1095
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Toggle fly"
1098 msgstr "Voler"
1099
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Mode sans collision"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 msgid "Use"
1106 msgstr "Utiliser"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1109 msgid "Zoom"
1110 msgstr "Zoomer"
1111
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgid "press key"
1114 msgstr "appuyez sur une touche"
1115
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Change"
1118 msgstr "Changer"
1119
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1123
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Nouveau mot de passe"
1127
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Ancien mot de passe"
1131
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1135
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Exit"
1138 msgstr "Quitter"
1139
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Volume du son : "
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Apps"
1146 msgstr "Applications"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Back"
1150 msgstr "Retour"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Caps Lock"
1154 msgstr "Verr. Maj"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Clear"
1158 msgstr "Vider"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Control"
1162 msgstr "Contrôle"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Down"
1166 msgstr "Bas"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "End"
1170 msgstr "Fin"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Erase EOF"
1175 msgstr "Écraser l'OEF"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Execute"
1179 msgstr "Exécuter"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Help"
1183 msgstr "Aide"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Home"
1187 msgstr "Origine"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 #, fuzzy
1191 msgid "IME Accept"
1192 msgstr "Accepter"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 #, fuzzy
1196 msgid "IME Convert"
1197 msgstr "Convertir"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 #, fuzzy
1201 msgid "IME Escape"
1202 msgstr "Échap"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 #, fuzzy
1206 msgid "IME Mode Change"
1207 msgstr "Changer de mode"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 #, fuzzy
1211 msgid "IME Nonconvert"
1212 msgstr "Non converti"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "Insert"
1216 msgstr "Insérer"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Left Button"
1220 msgstr "Bouton gauche"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Left Control"
1224 msgstr "Contrôle gauche"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Left Menu"
1228 msgstr "Menu gauche"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Left Shift"
1232 msgstr "Shift gauche"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Left Windows"
1236 msgstr "Windows gauche"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Menu"
1240 msgstr "Menu"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Middle Button"
1244 msgstr "Bouton du milieu"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Next"
1248 msgstr "Suivant"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Num Lock"
1252 msgstr "Verr Num"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Numpad *"
1256 msgstr "Pavé num. *"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Numpad +"
1260 msgstr "Pavé num. +"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Numpad -"
1264 msgstr "Pavé num. -"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Numpad ."
1268 msgstr "Pavé num. ."
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Numpad /"
1272 msgstr "Pavé num. /"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Numpad 0"
1276 msgstr "Pavé num. 0"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Numpad 1"
1280 msgstr "Pavé num. 1"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Numpad 2"
1284 msgstr "Pavé num. 2"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Numpad 3"
1288 msgstr "Pavé num. 3"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Numpad 4"
1292 msgstr "Pavé num. 4"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Numpad 5"
1296 msgstr "Pavé num. 5"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Numpad 6"
1300 msgstr "Pavé num. 6"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Numpad 7"
1304 msgstr "Pavé num. 7"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "Numpad 8"
1308 msgstr "Pavé num. 8"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "Numpad 9"
1312 msgstr "Pavé num. 9"
1313
1314 #: src/keycode.cpp
1315 msgid "OEM Clear"
1316 msgstr "OEM Clear"
1317
1318 #: src/keycode.cpp
1319 msgid "Pause"
1320 msgstr "Pause"
1321
1322 #: src/keycode.cpp
1323 msgid "Play"
1324 msgstr "Jouer"
1325
1326 #: src/keycode.cpp
1327 msgid "Print"
1328 msgstr "Imprimer"
1329
1330 #: src/keycode.cpp
1331 msgid "Prior"
1332 msgstr "Précédent"
1333
1334 #: src/keycode.cpp
1335 msgid "Return"
1336 msgstr "Retour"
1337
1338 #: src/keycode.cpp
1339 msgid "Right Button"
1340 msgstr "Bouton droit"
1341
1342 #: src/keycode.cpp
1343 msgid "Right Control"
1344 msgstr "Contrôle droite"
1345
1346 #: src/keycode.cpp
1347 msgid "Right Menu"
1348 msgstr "Menu droite"
1349
1350 #: src/keycode.cpp
1351 msgid "Right Shift"
1352 msgstr "Shift droit"
1353
1354 #: src/keycode.cpp
1355 msgid "Right Windows"
1356 msgstr "Windows droite"
1357
1358 #: src/keycode.cpp
1359 msgid "Scroll Lock"
1360 msgstr "Verr. défilement"
1361
1362 #: src/keycode.cpp
1363 msgid "Select"
1364 msgstr "Sélectionner"
1365
1366 #: src/keycode.cpp
1367 msgid "Shift"
1368 msgstr "Shift"
1369
1370 #: src/keycode.cpp
1371 msgid "Sleep"
1372 msgstr "Mise en veille"
1373
1374 #: src/keycode.cpp
1375 msgid "Snapshot"
1376 msgstr "Capture d'écran"
1377
1378 #: src/keycode.cpp
1379 msgid "Space"
1380 msgstr "Espace"
1381
1382 #: src/keycode.cpp
1383 msgid "Tab"
1384 msgstr "Tabulation"
1385
1386 #: src/keycode.cpp
1387 msgid "Up"
1388 msgstr "Haut"
1389
1390 #: src/keycode.cpp
1391 msgid "X Button 1"
1392 msgstr "Bouton X 1"
1393
1394 #: src/keycode.cpp
1395 msgid "X Button 2"
1396 msgstr "Bouton X 2"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid ""
1400 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1401 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1402 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1403 "sets.\n"
1404 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1405 msgstr ""
1406 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1407 "\"d'échelle\".\n"
1408 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1409 "terres (0, 0).\n"
1410 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1411 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1412 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1413 "les nœuds."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid ""
1417 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1418 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1419 msgstr ""
1420 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1421 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "3D clouds"
1425 msgstr "Nuages 3D"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "3D mode"
1429 msgstr "Mode écran 3D"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "3D noise defining giant caverns."
1433 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid ""
1437 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1438 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid ""
1447 "3D support.\n"
1448 "Currently supported:\n"
1449 "-    none: no 3d output.\n"
1450 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1451 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1452 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1453 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1454 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1455 msgstr ""
1456 "Support 3D.\n"
1457 "Options :\n"
1458 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1459 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1460 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1461 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1462 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1463 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid ""
1467 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1468 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1469 msgstr ""
1470 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1471 "une graine aléatoire.\n"
1472 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1476 msgstr ""
1477 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1481 msgstr ""
1482 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1486 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Acceleration in air"
1490 msgstr "Accélération en l'air"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Management interval"
1494 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active Block Modifier interval"
1498 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active Block Modifiers"
1502 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Active block range"
1506 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Active object send range"
1510 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid ""
1514 "Address to connect to.\n"
1515 "Leave this blank to start a local server.\n"
1516 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1517 msgstr ""
1518 "Adresse où se connecter.\n"
1519 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1520 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1521 "réglage."
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Adds particles when digging a node."
1525 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid ""
1529 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1530 "screens."
1531 msgstr ""
1532 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1533 "les écrans 4k."
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid ""
1537 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1538 "brighter.\n"
1539 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1540 msgstr ""
1541 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1542 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Advanced"
1546 msgstr "Avancé"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Altitude Chill"
1550 msgstr "Refroidissement en altitude"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Always fly and fast"
1554 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Ambient occlusion gamma"
1558 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Amplifies the valleys"
1562 msgstr "Amplifier les vallées"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid ""
1566 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1567 "when no supported render was found."
1568 msgstr ""
1569 "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir des "
1570 "meshes\n"
1571 "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Anisotropic filtering"
1575 msgstr "Filtrage anisotrope"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Announce server"
1579 msgstr "Annoncer le serveur"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid ""
1583 "Announce to this serverlist.\n"
1584 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1585 "minetest.net."
1586 msgstr ""
1587 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1588 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1589 "servers.minetest.net."
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Apple trees noise"
1593 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1597 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Ask to reconnect after crash"
1601 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid ""
1605 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1606 "to clients.\n"
1607 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1608 "visible rendering glitches.\n"
1609 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1610 "sometimes on land)\n"
1611 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1612 "optimization.\n"
1613 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1618 msgstr ""
1619 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Autorun key"
1623 msgstr "Touche pour courir"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Backward key"
1627 msgstr "Reculer"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Base terrain height"
1631 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Basic"
1635 msgstr "Principal"
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Basic Privileges"
1639 msgstr "Privilèges par défaut"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Beach noise"
1643 msgstr "Bruit pour les plages"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Beach noise threshold"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Bilinear filtering"
1651 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Bind address"
1655 msgstr "Adresse à assigner"
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1660 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Biome noise"
1664 msgstr "Bruit des biomes"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1668 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Build inside player"
1672 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Builtin"
1676 msgstr "Intégré"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Bumpmapping"
1680 msgstr "Bump mapping"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Camera smoothing"
1684 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1688 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Camera update toggle key"
1692 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Cave noise"
1696 msgstr "Bruit des caves"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Cave noise #1"
1700 msgstr "Bruit de cave #1"
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Cave noise #2"
1704 msgstr "Bruit de grotte #2"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Cave width"
1708 msgstr "Largeur de la grotte"
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cave1 noise"
1712 msgstr "Bruit des cave #1"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cave2 noise"
1716 msgstr "Bruit des caves #2"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Cavern limit"
1720 msgstr "Limites des cavernes"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Cavern noise"
1724 msgstr "Bruit des caves"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Cavern taper"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Cavern threshold"
1732 msgstr "Limite des cavernes"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1736 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Chat key"
1740 msgstr "Chatter"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Chat toggle key"
1744 msgstr "Afficher le chat"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Chatcommands"
1748 msgstr "Commandes de chat"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1753 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1754 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1755 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1756 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1757 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1758 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1759 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1760 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1761 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1762 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1763 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1764 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1765 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1766 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1767 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1768 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1769 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1770 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1771 msgstr ""
1772 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1773 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1774 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1775 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1776 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1777 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1778 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1779 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1780 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1781 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1782 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1783 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1784 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1785 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1786 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1787 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1788 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1789 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1790 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Chunk size"
1794 msgstr "Taille des chunks"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Cinematic mode"
1798 msgstr "Mode cinématique"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Cinematic mode key"
1802 msgstr "Mode cinématique"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Clean transparent textures"
1806 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Client"
1810 msgstr "Client"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Client and Server"
1814 msgstr "Client et Serveur"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Client modding"
1818 msgstr "Personnalisation client"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Climbing speed"
1822 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cloud height"
1826 msgstr "Hauteur des nuages"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Cloud radius"
1830 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Clouds"
1834 msgstr "Nuages"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Clouds are a client side effect."
1838 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Clouds in menu"
1842 msgstr "Nuages dans le menu"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Colored fog"
1846 msgstr "Brume colorée"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1851 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1852 msgstr ""
1853 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1854 "accéder\n"
1855 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1856 "depuis Internet."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid ""
1860 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1861 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1862 msgstr ""
1863 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1864 "accéder aux fonctions non\n"
1865 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1866 "request_insecure_environment())."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Command key"
1870 msgstr "Commande"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Connect glass"
1874 msgstr "Verre unifié"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Connect to external media server"
1878 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Connects glass if supported by node."
1882 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Console alpha"
1886 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Console color"
1890 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Console height"
1894 msgstr "Hauteur de la console"
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Console key"
1898 msgstr "Console de jeu"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Continuous forward"
1902 msgstr "Avancer en continu"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1906 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Controls"
1910 msgstr "Touches de contrôle"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid ""
1914 "Controls length of day/night cycle.\n"
1915 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1916 "unchanged."
1917 msgstr ""
1918 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1919 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1920 "reste figé(e)."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1924 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Controls steepness/height of hills."
1928 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid ""
1932 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1933 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1938 msgstr ""
1939 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1940 "plus larges."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Crash message"
1944 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid ""
1948 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1949 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1950 msgstr ""
1951 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1952 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1957 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1958 msgstr ""
1959 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1960 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Creative"
1964 msgstr "Créatif"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Crosshair alpha"
1968 msgstr "Opacité du réticule"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1972 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Crosshair color"
1976 msgstr "Couleur du réticule"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1980 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Crouch speed"
1984 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "DPI"
1988 msgstr "DPI"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Damage"
1992 msgstr "Dégâts"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Debug info toggle key"
1996 msgstr "Infos de débogage"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Debug log level"
2000 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Dec. volume key"
2004 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Dedicated server step"
2008 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Default acceleration"
2012 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Default game"
2016 msgstr "Jeu par défaut"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid ""
2020 "Default game when creating a new world.\n"
2021 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2022 msgstr ""
2023 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2024 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Default password"
2028 msgstr "Mot de passe par défaut"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Default privileges"
2032 msgstr "Privilèges par défaut"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Default report format"
2036 msgstr "Format de rapport par défaut"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid ""
2040 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2041 "Only has an effect if compiled with cURL."
2042 msgstr ""
2043 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2044 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2053 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid ""
2058 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Defines areas where trees have apples."
2063 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2067 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid ""
2083 "Defines sampling step of texture.\n"
2084 "A higher value results in smoother normal maps."
2085 msgstr ""
2086 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2087 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2091 msgstr ""
2092 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2093 "illimité)."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Defines tree areas and tree density."
2097 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2102 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Delay in sending blocks after building"
2107 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2111 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Deprecated Lua API handling"
2115 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2119 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2123 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Descending speed"
2127 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2132 "serverlist."
2133 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Desert noise threshold"
2137 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid ""
2141 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2142 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Desynchronize block animation"
2147 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Digging particles"
2151 msgstr "Particules au minage"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Disable anticheat"
2155 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Disable escape sequences"
2159 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2164 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2165 "disable\n"
2166 "the escape sequences generated by mods."
2167 msgstr ""
2168 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
2169 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
2170 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
2171 "les séquences d'échappement générées par les mods."
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Disallow empty passwords"
2175 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2179 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Double tap jump for fly"
2183 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2187 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Drop item key"
2191 msgstr "Lâcher"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2195 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Enable Joysticks"
2199 msgstr "Activer souris"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "Enable Lua modding support on client.\n"
2204 "This support is experimental and API can change."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Enable VBO"
2209 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Enable console window"
2213 msgstr "Activer la console"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2217 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Enable mod security"
2221 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Enable players getting damage and dying."
2225 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2229 msgstr ""
2230 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2235 "Disable for speed or for different looks."
2236 msgstr ""
2237 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2238 "Désactiver pour davantage de performances."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2243 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2244 "connecting\n"
2245 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2246 "expecting."
2247 msgstr ""
2248 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2249 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2250 "pas lors de la connexion\n"
2251 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2252 "fonctionnalités."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid ""
2256 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2257 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2258 "textures)\n"
2259 "when connecting to the server."
2260 msgstr ""
2261 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2262 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2263 "rapide de télécharger\n"
2264 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Enable view bobbing"
2269 msgstr "Mouvement du bras"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2274 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2275 msgstr ""
2276 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2277 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2282 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2283 "Ignored if bind_address is set."
2284 msgstr ""
2285 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2286 "restreint\n"
2287 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2288 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Enables animation of inventory items."
2292 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2297 "texture pack\n"
2298 "or need to be auto-generated.\n"
2299 "Requires shaders to be enabled."
2300 msgstr ""
2301 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2302 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2303 "meilleur effet de relief,\n"
2304 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2305 "Nécessite les shaders pour être activé."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2309 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Enables filmic tone mapping"
2313 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Enables minimap."
2317 msgstr "Active la mini-carte."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2322 "Requires bumpmapping to be enabled."
2323 msgstr ""
2324 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2325 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid ""
2329 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2330 "Requires shaders to be enabled."
2331 msgstr ""
2332 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2333 "Nécessite les shaders pour être activé."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Enables view bobbing when walking."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Engine profiling data print interval"
2341 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Entity methods"
2345 msgstr "Systèmes d'entité"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid ""
2349 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2350 "when set to higher number than 0."
2351 msgstr ""
2352 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2353 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "FPS in pause menu"
2357 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "FSAA"
2361 msgstr "FSAA"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Factor noise"
2365 msgstr "Facteur de bruit"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Fall bobbing factor"
2370 msgstr "Fréquence de mouvement du bras en tombant"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Fallback font"
2374 msgstr "Police alternative"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fallback font shadow"
2378 msgstr "Ombre de la police alternative"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fallback font shadow alpha"
2382 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fallback font size"
2386 msgstr "Taille de la police alternative"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fast key"
2390 msgstr "Mode rapide"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fast mode acceleration"
2394 msgstr "Accélération en mode rapide"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fast mode speed"
2398 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Fast movement"
2402 msgstr "Mouvement rapide"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "Fast movement (via use key).\n"
2407 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2408 msgstr ""
2409 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2410 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Field of view"
2414 msgstr "Champ de vision"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Field of view for zoom"
2418 msgstr "Champ de vision du zoom"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Field of view in degrees."
2422 msgstr "Champ de vision en degrés."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2427 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2428 msgstr ""
2429 "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
2430 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2435 "the Multiplayer Tab."
2436 msgstr ""
2437 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2438 "l'onglet multijoueur."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Filler Depth"
2442 msgstr "Profondeur du remplissage"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Filler depth noise"
2447 msgstr "Profondeur du remplissage"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Filmic tone mapping"
2451 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2456 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2457 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2458 "at texture load time."
2459 msgstr ""
2460 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2461 "transparentes.\n"
2462 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2463 "transparentes.\n"
2464 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Filtering"
2468 msgstr "Filtrage"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Fixed map seed"
2476 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland base height noise"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland base noise"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Floatland level"
2489 msgstr "Niveau de l'eau"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Floatland mountain density"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Floatland mountain height"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Fly key"
2501 msgstr "Voler"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Flying"
2505 msgstr "Voler"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Fog"
2509 msgstr "Brume"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Fog Start"
2513 msgstr "Début du brouillard"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Fog toggle key"
2517 msgstr "Brume"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Font path"
2521 msgstr "Chemin du fichier de police"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Font shadow"
2525 msgstr "Ombre de la police"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Font shadow alpha"
2529 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2533 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2537 msgstr ""
2538 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2539 "s'affichera pas."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Font size"
2543 msgstr "Taille de la police"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Format of screenshots."
2547 msgstr "Format de captures d'écran."
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Forward key"
2551 msgstr "Avancer"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Fractal type"
2555 msgstr "Type fractal"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Freetype fonts"
2563 msgstr "Polices Freetype"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2568 "nodes)."
2569 msgstr ""
2570 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2571 "position du client."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2576 msgstr ""
2577 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2578 "(16^3 blocs)."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2583 msgstr ""
2584 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2585 "mapblocks (16^3 blocs)."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Full screen"
2589 msgstr "Plein écran"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Full screen BPP"
2593 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Fullscreen mode."
2597 msgstr "Mode plein écran."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "GUI scaling"
2601 msgstr "Taille du GUI"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "GUI scaling filter"
2605 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2609 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Gamma"
2613 msgstr "Gamma"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "General"
2617 msgstr "Général"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Generate normalmaps"
2621 msgstr "Normal mapping"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Global callbacks"
2625 msgstr "Rappels globaux"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid ""
2629 "Global map generation attributes.\n"
2630 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2631 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2632 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2633 "default.\n"
2634 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2635 msgstr ""
2636 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2637 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2638 "les décorations sauf les arbres\n"
2639 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2640 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2641 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2642 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2643 "défaut.\n"
2644 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Graphics"
2648 msgstr "Options graphiques"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Gravity"
2652 msgstr "Gravité"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Ground level"
2657 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "HTTP Mods"
2661 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "HUD scale factor"
2665 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "HUD toggle key"
2669 msgstr "HUD"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2674 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2675 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2676 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2677 msgstr ""
2678 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2679 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2680 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2681 "debug).\n"
2682 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2683 "développeurs de mods)."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Have the profiler instrument itself:\n"
2688 "* Instrument an empty function.\n"
2689 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2690 "call).\n"
2691 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2692 msgstr ""
2693 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2694 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2695 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2696 "fonction à chaque fois).\n"
2697 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2698 "statistiques."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Heat blend noise"
2703 msgstr ""
2704 "Paramètres de bruit du mélange de température pour le générateur de terrain"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Heat noise"
2709 msgstr "Bruit de cave #1"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Height component of the initial window size."
2713 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Height noise"
2718 msgstr "Windows droite"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Height on which clouds are appearing."
2722 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Height select noise"
2727 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "High-precision FPU"
2731 msgstr "FPU de haute précision"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Hill steepness"
2736 msgstr "Élévation des collines dans le générateur de terrain plat"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Hill threshold"
2741 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2745 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Hotbar next key"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Hotbar previous key"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "How deep to make rivers"
2757 msgstr "Profondeur des rivières"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2762 "mapblocks (16 nodes).\n"
2763 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2764 msgstr ""
2765 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2766 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2767 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid ""
2771 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2772 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2773 msgstr ""
2774 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2775 "inactifs.\n"
2776 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2777 "mémoire."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "How wide to make rivers"
2781 msgstr "Largeur des rivières"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Humidity blend noise"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Humidity noise"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Humidity variation for biomes."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "IPv6"
2797 msgstr "IPv6"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "IPv6 server"
2801 msgstr "Serveur IPv6"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "IPv6 support."
2805 msgstr "Support IPv6."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2810 "to not waste CPU power for no benefit."
2811 msgstr ""
2812 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2813 "il est limité\n"
2814 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2819 "enabled."
2820 msgstr ""
2821 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2822 "(si ceux-ci sont activés)."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2827 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2828 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2829 "invisible\n"
2830 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2836 "nodes.\n"
2837 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2838 msgstr ""
2839 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2840 "solides en volant."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2845 "and descending."
2846 msgstr ""
2847 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2848 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2853 "This option is only read when server starts."
2854 msgstr ""
2855 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2856 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2860 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2865 "Only enable this if you know what you are doing."
2866 msgstr ""
2867 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2868 "serveur.\n"
2869 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2873 msgstr ""
2874 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2875 "passe vide."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 #, fuzzy
2879 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2880 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2885 "you stand.\n"
2886 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2887 msgstr ""
2888 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2889 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2890 "exiguës."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2894 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Ignore world errors"
2898 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "In-Game"
2902 msgstr "Dans le jeu"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2906 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2910 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 #, fuzzy
2914 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2915 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Inc. volume key"
2920 msgstr "Console de jeu"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Instrument builtin.\n"
2925 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2926 msgstr ""
2927 "Instrument d'intégration.\n"
2928 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2929 "noyau"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2933 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2938 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2939 msgstr ""
2940 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2941 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2946 msgstr ""
2947 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2948 "de l'enregistrement."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2953 msgstr ""
2954 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2955 "de l'enregistrement."
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2959 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Instrumentation"
2963 msgstr "Instrumentalisation"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2967 msgstr ""
2968 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2969 "en secondes."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2973 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Inventory image hack"
2978 msgstr "Touche d'inventaire"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Inventory items animations"
2982 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Inventory key"
2986 msgstr "Touche d'inventaire"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Invert mouse"
2990 msgstr "Inverser la souris"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Invert vertical mouse movement."
2994 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Item entity TTL"
2998 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Iterations"
3003 msgstr "Instrumentalisation"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Iterations of the recursive function.\n"
3008 "Controls the amount of fine detail."
3009 msgstr ""
3010 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3011 "Contrôle la quantité de détails fins."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Joystick ID"
3015 msgstr "ID de manette"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Joystick Type"
3019 msgstr "Type de manette"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Joystick button repetition interval"
3023 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3027 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3032 "shape.\n"
3033 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3034 "Range roughly -2 to 2."
3035 msgstr ""
3036 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3037 "déterminant la forme Julia.\n"
3038 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3039 "Portée environ -2 et 2."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3044 "shape.\n"
3045 "Range roughly -2 to 2."
3046 msgstr ""
3047 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3048 "déterminant la forme Julia.\n"
3049 "Portée environ -2 et 2."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3054 "shape.\n"
3055 "Range roughly -2 to 2."
3056 msgstr ""
3057 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3058 "determinant la forme Julia.\n"
3059 "La portée est d'environ -2 à 2."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3064 "shape.\n"
3065 "Range roughly -2 to 2."
3066 msgstr ""
3067 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3068 "déterminant la forme Julia.\n"
3069 "La portée est d'environ -2 à 2."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Julia w"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Julia x"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Julia y"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Julia z"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Jump key"
3089 msgstr "Sauter"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Jumping speed"
3093 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid ""
3097 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100 msgstr ""
3101 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3102 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Key for decreasing the volume.\n"
3109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3111 msgstr ""
3112 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3113 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid ""
3118 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3121 msgstr ""
3122 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3123 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid ""
3128 "Key for increasing the viewing range.\n"
3129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 msgstr ""
3132 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3133 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "Key for increasing the volume.\n"
3140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3142 msgstr ""
3143 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3144 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid ""
3149 "Key for jumping.\n"
3150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 msgstr ""
3153 "Touche pour sauter.\n"
3154 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid ""
3159 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162 msgstr ""
3163 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3164 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Key for moving the player backward.\n"
3170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172 msgstr ""
3173 "Touche pour reculer.\n"
3174 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "Key for moving the player forward.\n"
3180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3182 msgstr ""
3183 "Touche pour avancer.\n"
3184 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid ""
3189 "Key for moving the player left.\n"
3190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 msgstr ""
3193 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3194 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid ""
3199 "Key for moving the player right.\n"
3200 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 msgstr ""
3203 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3204 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Key for muting the game.\n"
3211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3213 msgstr ""
3214 "Touche pour sauter.\n"
3215 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Key for opening the chat console.\n"
3221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3223 msgstr ""
3224 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
3225 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid ""
3230 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233 msgstr ""
3234 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3235 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 msgstr ""
3245 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3246 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Key for opening the chat window.\n"
3252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3254 msgstr ""
3255 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3256 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid ""
3261 "Key for opening the inventory.\n"
3262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264 msgstr ""
3265 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3266 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid ""
3271 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274 msgstr ""
3275 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
3276 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285 msgstr ""
3286 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3287 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid ""
3293 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 msgstr ""
3297 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3298 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid ""
3303 "Key for sneaking.\n"
3304 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3305 "disabled.\n"
3306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 msgstr ""
3309 "Touche pour se faufiler.\n"
3310 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
3311 "désactivé.\n"
3312 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 msgstr ""
3321 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
3322 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Key for taking screenshots.\n"
3328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 msgstr ""
3331 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
3332 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid ""
3337 "Key for toggling autorun.\n"
3338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 msgstr ""
3341 "Touche d’exécution automatique.\n"
3342 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid ""
3347 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 msgstr ""
3351 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
3352 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Key for toggling display of minimap.\n"
3358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 msgstr ""
3361 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
3362 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Key for toggling fast mode.\n"
3368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 msgstr ""
3371 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
3372 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "Key for toggling flying.\n"
3378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 msgstr ""
3381 "Touche pour voler.\n"
3382 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid ""
3387 "Key for toggling noclip mode.\n"
3388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 msgstr ""
3391 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
3392 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid ""
3397 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 msgstr ""
3401 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
3402 "développement.\n"
3403 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411 msgstr ""
3412 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
3413 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421 msgstr ""
3422 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
3423 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431 msgstr ""
3432 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3433 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid ""
3438 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 msgstr ""
3442 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
3443 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3452 msgstr ""
3453 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3454 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3462 msgstr ""
3463 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
3464 "développement.\n"
3465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3473 msgstr ""
3474 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
3475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "Key to use view zoom when possible.\n"
3482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3484 msgstr ""
3485 "Touche pour sauter.\n"
3486 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Key use for climbing/descending"
3491 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Lake steepness"
3496 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Lake threshold"
3501 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Language"
3505 msgstr "Langue"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Large cave depth"
3509 msgstr "Profondeur des grandes caves"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Large chat console key"
3514 msgstr "Console de jeu"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Lava Features"
3518 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Leaves style"
3522 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "Leaves style:\n"
3527 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3528 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3529 "-   Opaque: disable transparency"
3530 msgstr ""
3531 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
3532 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
3533 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
3534 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Left key"
3538 msgstr "Touche gauche"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3543 "updated over network."
3544 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3548 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3552 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3557 "-    <nothing> (no logging)\n"
3558 "-    none (messages with no level)\n"
3559 "-    error\n"
3560 "-    warning\n"
3561 "-    action\n"
3562 "-    info\n"
3563 "-    verbose"
3564 msgstr ""
3565 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3566 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
3567 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
3568 "-  erreur\n"
3569 "-  avertissement\n"
3570 "-  action\n"
3571 "-  info\n"
3572 "-  prolixe"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3576 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3580 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3585 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3586 "Value is stored per-world."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3592 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3593 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3594 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3595 "Only has an effect if compiled with cURL."
3596 msgstr ""
3597 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3598 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3599 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3600 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3601 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Liquid fluidity"
3605 msgstr "Fluidité des liquides"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3609 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Liquid loop max"
3613 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Liquid queue purge time"
3617 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Liquid sink"
3621 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Liquid update interval in seconds."
3625 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Liquid update tick"
3629 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Load the game profiler"
3633 msgstr "Charger le profil de jeu"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3638 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3639 "Useful for mod developers and server operators."
3640 msgstr ""
3641 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3642 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3643 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Loading Block Modifiers"
3647 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Main menu game manager"
3651 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Main menu mod manager"
3655 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Main menu script"
3659 msgstr "Script du menu principal"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid ""
3663 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3664 msgstr ""
3665 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3666 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3670 msgstr ""
3671 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3672 "problèmes."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Makes all liquids opaque"
3676 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Map directory"
3680 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3685 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3686 "issues.\n"
3687 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3688 "would tend to pool,\n"
3689 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3690 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3691 "default.\n"
3692 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3693 msgstr ""
3694 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3695 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3696 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3697 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3698 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3699 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3700 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3701 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3702 "défaut.\n"
3703 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3704 "explicite."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3709 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3710 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3711 "default.\n"
3712 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3713 msgstr ""
3714 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3715 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3716 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3717 "défaut.\n"
3718 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3724 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3725 "default.\n"
3726 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3727 msgstr ""
3728 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3729 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3730 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3731 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3732 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3738 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3739 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3740 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3741 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3742 "default.\n"
3743 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3744 msgstr ""
3745 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3746 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activées "
3747 "automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont ignorés.\n"
3748 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3749 "défaut.\n"
3750 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3756 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3757 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3758 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3759 "default.\n"
3760 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3761 msgstr ""
3762 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3763 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3764 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3765 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3766 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Map generation limit"
3770 msgstr "Limites de génération du terrain"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Map save interval"
3774 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Mapblock limit"
3778 msgstr "Limite des mapblocks"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3783 msgstr "Limites de génération du terrain"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapblock unload timeout"
3791 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen Valleys"
3795 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen debug"
3799 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen flags"
3803 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Mapgen flat"
3807 msgstr "Générateur de terrain plat"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Mapgen flat specific flags"
3812 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Mapgen fractal"
3816 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapgen name"
3820 msgstr "Nom du générateur de carte"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen v5"
3824 msgstr "Générateur de terrain V5"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3829 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Mapgen v6"
3833 msgstr "Générateur de terrain V6"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3838 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Mapgen v7"
3842 msgstr "Mapgen V7"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3847 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Massive cave depth"
3851 msgstr "Profondeur des caves massives"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Massive cave noise"
3855 msgstr "Bruit des caves massives"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Massive caves form here."
3859 msgstr "Forme des caves massives."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Max block generate distance"
3863 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Max block send distance"
3867 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Max liquids processed per step."
3871 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3875 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Max. packets per iteration"
3879 msgstr "Paquets maximum par itération"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum FPS"
3883 msgstr "FPS maximum"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3887 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3891 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Maximum hotbar width"
3895 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3899 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3903 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3907 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3912 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3913 msgstr ""
3914 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3915 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3920 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3921 msgstr ""
3922 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3923 "fichier.\n"
3924 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3928 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3933 "Set to -1 for unlimited amount."
3934 msgstr ""
3935 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3936 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3941 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3942 "client number."
3943 msgstr ""
3944 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3945 "connexion lente,\n"
3946 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3947 "du double du nombre\n"
3948 "de clients maximum sur le serveur."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3952 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3956 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Maximum objects per block"
3960 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3965 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3966 msgstr ""
3967 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3968 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3972 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3976 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3980 msgstr ""
3981 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3982 "millisecondes."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Maximum users"
3986 msgstr "Joueurs maximum"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Menus"
3990 msgstr "Menus"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Mesh cache"
3994 msgstr "Mise en cache des meshes"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Message of the day"
3998 msgstr "Message du jour"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4002 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Method used to highlight selected object."
4006 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Minimap"
4010 msgstr "Mini-carte"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Minimap key"
4014 msgstr "Mini-carte"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Minimap scan height"
4018 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Minimum texture size for filters"
4022 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Mipmapping"
4026 msgstr "Mip-mapping"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4030 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Modstore details URL"
4034 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Modstore download URL"
4038 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Modstore mods list URL"
4042 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Monospace font path"
4046 msgstr "Chemin de la police Monospace"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Monospace font size"
4050 msgstr "Taille de la police Monospace"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Mountain height noise"
4055 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Mountain noise"
4059 msgstr "Bruit pour les montagnes"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Mouse sensitivity"
4063 msgstr "Sensibilité de la souris"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4067 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Mud noise"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4076 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4077 msgstr ""
4078 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
4079 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Mute key"
4084 msgstr "Utiliser"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid ""
4088 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4089 "Creating a world in the main menu will override this."
4090 msgstr ""
4091 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
4092 "monde.\n"
4093 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Name of the player.\n"
4098 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4099 "When starting from the main menu, this is overridden."
4100 msgstr ""
4101 "Nom du joueur.\n"
4102 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
4103 "administrateurs."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4108 msgstr ""
4109 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
4110 "joueurs se connectent."
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Network"
4114 msgstr "Réseau"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid ""
4118 "Network port to listen (UDP).\n"
4119 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4120 msgstr ""
4121 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
4122 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "New users need to input this password."
4126 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Noclip"
4130 msgstr "Sans collision"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Noclip key"
4134 msgstr "Mode sans collision"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Node highlighting"
4138 msgstr "Surbrillance des blocs"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "NodeTimer interval"
4142 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Noises"
4146 msgstr "Bruits"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Normalmaps sampling"
4150 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Normalmaps strength"
4154 msgstr "Force des normalmaps"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Number of emerge threads"
4158 msgstr "Nombre de tâches en cours"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4163 "number\n"
4164 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4165 "speed greatly\n"
4166 "at the cost of slightly buggy caves."
4167 msgstr ""
4168 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
4169 "cette valeur\n"
4170 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
4171 "améliorer grandement\n"
4172 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4177 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4178 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4179 msgstr ""
4180 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
4181 "l'immédiat.\n"
4182 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
4183 "mémoire\n"
4184 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4188 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Offset"
4192 msgstr "Décallage"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Opaque liquids"
4196 msgstr "Liquides opaques"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4200 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4204 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Parallax occlusion"
4208 msgstr "Occlusion parallaxe"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Parallax occlusion Scale"
4212 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Parallax occlusion bias"
4216 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Parallax occlusion iterations"
4220 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Parallax occlusion mode"
4224 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Parallax occlusion strength"
4228 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4232 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Path to save screenshots at."
4236 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4241 "used."
4242 msgstr ""
4243 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
4244 "est utilisé."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4248 msgstr ""
4249 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
4250 "cherchées dans ce dossier."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Physics"
4254 msgstr "Physique"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4259 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4260 msgstr ""
4261 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
4262 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Player name"
4266 msgstr "Nom du joueur"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Player transfer distance"
4270 msgstr "Distance de transfert du joueur"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Player versus Player"
4274 msgstr "Mode combat"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Port to connect to (UDP).\n"
4279 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4280 msgstr ""
4281 "Port où se connecter (UDP).\n"
4282 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4286 msgstr ""
4287 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
4288 "système)."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4293 "disable. Useful for developers."
4294 msgstr ""
4295 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
4296 "désactivation.\n"
4297 "Utile pour les développeurs."
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4301 msgstr ""
4302 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
4303 "accorder"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Profiler"
4307 msgstr "Profileur"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Profiler toggle key"
4311 msgstr "Profilage"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Profiling"
4315 msgstr "Profilage"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4320 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4321 "corners."
4322 msgstr ""
4323 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
4324 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
4325 "aux coins de l'aire."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4329 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Random input"
4333 msgstr "Entrée aléatoire"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Range select key"
4337 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Remote media"
4341 msgstr "Média distant"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Remote port"
4345 msgstr "Port distant"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4349 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Report path"
4353 msgstr "Chemin du rapport"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ridge noise"
4358 msgstr "Bruit des rivières"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Ridge underwater noise"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Right key"
4366 msgstr "Droite"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Rightclick repetition interval"
4370 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "River Depth"
4374 msgstr "Profondeur des rivières"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "River Noise"
4378 msgstr "Bruit des rivières"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "River Size"
4382 msgstr "Taille des rivières"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4386 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Rollback recording"
4390 msgstr "Enregistrement des actions"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Round minimap"
4394 msgstr "Mini-carte circulaire"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Save the map received by the client on disk."
4402 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Saving map received from server"
4406 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Scale"
4410 msgstr "Echelle"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Scale gui by a user specified value.\n"
4415 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4416 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4417 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4418 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4419 msgstr ""
4420 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4421 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4422 "l'échelle\n"
4423 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4424 "sont\n"
4425 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Screen height"
4429 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Screen width"
4433 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Screenshot"
4437 msgstr "Capture d'écran"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Screenshot folder"
4441 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Screenshot format"
4445 msgstr "Format des captures d'écran"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Screenshot quality"
4449 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4454 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4455 "Use 0 for default quality."
4456 msgstr ""
4457 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4458 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4459 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Seabed noise"
4464 msgstr "Bruit de cave #1"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Security"
4472 msgstr "Sécurité"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4476 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4480 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Selection box color"
4484 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Selection box width"
4488 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Server / Singleplayer"
4492 msgstr "Serveur / Partie solo"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server URL"
4496 msgstr "URL du serveur"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Server address"
4500 msgstr "Adresse du serveur"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Server description"
4504 msgstr "Description du serveur"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Server name"
4508 msgstr "Nom du serveur"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Server port"
4512 msgstr "Port du serveur"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Server side occlusion culling"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Serverlist URL"
4520 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Serverlist file"
4524 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4529 "A restart is required after changing this."
4530 msgstr ""
4531 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4532 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Set to true enables waving leaves.\n"
4537 "Requires shaders to be enabled."
4538 msgstr ""
4539 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4540 "Nécessite les shaders pour être activé."
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Set to true enables waving plants.\n"
4545 "Requires shaders to be enabled."
4546 msgstr ""
4547 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4548 "Nécessite les shaders pour être activé."
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Set to true enables waving water.\n"
4553 "Requires shaders to be enabled."
4554 msgstr ""
4555 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4556 "Nécessite les shaders pour être activé."
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Shader path"
4561 msgstr "Shaders"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4567 "video cards.\n"
4568 "This only works with the OpenGL video backend."
4569 msgstr ""
4570 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4571 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4572 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Shadow limit"
4577 msgstr "Limite des mapblocks"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4581 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid "Show debug info"
4585 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Show entity selection boxes"
4589 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Shutdown message"
4593 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4598 "nodes)."
4599 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4604 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4605 "thread, thus reducing jitter."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Slice w"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4614 msgstr ""
4615 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Smooth lighting"
4627 msgstr "Lumière douce"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4632 "Useful for recording videos."
4633 msgstr ""
4634 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4635 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4639 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4643 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Sneak key"
4647 msgstr "Déplacement lent"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Sound"
4651 msgstr "Audio"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4656 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4657 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4658 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4659 msgstr ""
4660 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4661 "d'utiliser le port UDP.\n"
4662 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4663 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4664 "se terminer avec un slash).\n"
4665 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4666 "habituelle."
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Static spawnpoint"
4670 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Status message on connection"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Steepness noise"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Strength of generated normalmaps."
4682 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Strength of parallax."
4686 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Strict protocol checking"
4690 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Support older servers"
4694 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Synchronous SQLite"
4698 msgstr "SQLite synchronisé"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Temperature variation for biomes."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Terrain Height"
4706 msgstr "Hauteur du terrain"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Terrain alt noise"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Terrain base noise"
4715 msgstr "Hauteur du terrain"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Terrain higher noise"
4720 msgstr "Hauteur du terrain"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Terrain noise"
4725 msgstr "Hauteur du terrain"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4730 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4731 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4732 msgstr ""
4733 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4734 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4735 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4740 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4741 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4742 msgstr ""
4743 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4744 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4745 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Terrain persistence noise"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "Texture path"
4753 msgstr "Chemin des textures"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4757 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4762 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4763 msgstr ""
4764 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4765 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "The depth of dirt or other filler"
4769 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4775 msgstr ""
4776 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4777 "sauvegardés.\n"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "The identifier of the joystick to use"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "The network interface that the server listens on."
4785 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "The privileges that new users automatically get.\n"
4790 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4791 msgstr ""
4792 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4793 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4797 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4802 "ingame view frustum around."
4803 msgstr ""
4804 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4805 "vue en jeu autour du tronc."
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4810 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4811 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4812 "set to the nearest valid value."
4813 msgstr ""
4814 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4815 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4816 "claires.\n"
4817 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4818 "valeur est en dehors\n"
4819 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4824 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4825 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4826 msgstr ""
4827 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4828 "sa\n"
4829 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4830 "sa taille en vidant\n"
4831 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4836 "when holding down a joystick button combination."
4837 msgstr ""
4838 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4839 "le bouton droit de la souris."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4844 "right mouse button."
4845 msgstr ""
4846 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4847 "le bouton droit de la souris."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "The type of joystick"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "This font will be used for certain languages."
4855 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Time in between active block management cycles"
4859 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4864 "Setting it to -1 disables the feature."
4865 msgstr ""
4866 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4867 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Time send interval"
4871 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Time speed"
4875 msgstr "Vitesse du temps"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4879 msgstr ""
4880 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4881 "mémoire."
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4886 "something.\n"
4887 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4888 "node."
4889 msgstr ""
4890 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4891 "joueur\n"
4892 "est en train de construire quelque chose.\n"
4893 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4894 "d'un bloc."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Toggle camera mode key"
4898 msgstr "Basculement en mode caméra"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Tooltip delay"
4902 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Trees noise"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Trilinear filtering"
4910 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "True = 256\n"
4915 "False = 128\n"
4916 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4917 msgstr ""
4918 "True = 256\n"
4919 "False = 128\n"
4920 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4921 "performants."
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Trusted mods"
4925 msgstr "Mods sécurisés"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4930 "terrain."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4935 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Undersampling"
4940 msgstr "Affichage :"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4945 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4946 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4947 "image."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Unlimited player transfer distance"
4952 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Unload unused server data"
4956 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4960 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4964 msgstr ""
4965 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4969 msgstr ""
4970 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4971 "biais."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4975 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Use key"
4979 msgstr "Utiliser"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4983 msgstr ""
4984 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4988 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "V-Sync"
4992 msgstr "Synchronisation verticale"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "VBO"
4996 msgstr "VBO"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Valley Depth"
5000 msgstr "Profondeur des vallées"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Valley Fill"
5004 msgstr "Comblement de vallée"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Valley Profile"
5008 msgstr "Profil des vallées"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Valley Slope"
5012 msgstr "Inclinaison des vallées"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Valleys C Flags"
5016 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Variation of biome filler depth."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Variation of number of caves."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5037 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Varies roughness of terrain.\n"
5047 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Varies steepness of cliffs."
5053 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Vertical screen synchronization."
5057 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Video driver"
5061 msgstr "Pilote vidéo"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 #, fuzzy
5065 msgid "View bobbing factor"
5066 msgstr "Mouvement du bras"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 #, fuzzy
5070 msgid "View distance in nodes."
5071 msgstr ""
5072 "Distance d'affichage en blocs.\n"
5073 "Minimum à 20"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "View range decrease key"
5077 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "View range increase key"
5081 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "View zoom key"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Viewing range"
5089 msgstr "Plage de visualisation"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Volume"
5093 msgstr "Volume du son"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5098 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5099 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5100 "Range roughly -2 to 2."
5101 msgstr ""
5102 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5103 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
5104 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
5105 "La portée est environ entre -2 et 2."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Walking speed"
5109 msgstr "Vitesse de marche"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Water Features"
5113 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Water level"
5117 msgstr "Niveau de l'eau"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Water surface level of the world."
5121 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Waving Nodes"
5125 msgstr "Environnement mouvant"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Waving leaves"
5129 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Waving plants"
5133 msgstr "Plantes mouvantes"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Waving water"
5137 msgstr "Vagues"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Waving water height"
5141 msgstr "Hauteur des vagues"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Waving water length"
5145 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Waving water speed"
5149 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid ""
5153 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5154 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5155 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5156 msgstr ""
5157 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
5158 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
5159 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid ""
5163 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5164 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5165 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5166 "properly support downloading textures back from hardware."
5167 msgstr ""
5168 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
5169 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
5170 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
5171 "vidéos\n"
5172 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5177 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5178 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5179 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5180 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5181 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5182 "enabled."
5183 msgstr ""
5184 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
5185 "de basse résolution\n"
5186 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
5187 "interpolation précise\n"
5188 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
5189 "\n"
5190 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
5191 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
5192 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
5193 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
5194 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
5195 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
5196 "anisotrope est activé."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid ""
5200 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5201 msgstr ""
5202 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
5203 "le support Freetype."
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5207 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5212 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5213 msgstr ""
5214 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
5215 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5219 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid ""
5223 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5224 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5225 msgstr ""
5226 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
5227 "du serveur.\n"
5228 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5232 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid ""
5236 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5237 msgstr ""
5238 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
5239 "taper F5)."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5244 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5245 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5246 "Disabling this option will protect your password better."
5247 msgstr ""
5248 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
5249 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
5250 "antérieure.\n"
5251 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
5252 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
5253 "passe."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Width component of the initial window size."
5257 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5261 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5266 "background.\n"
5267 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5273 "Not needed if starting from the main menu."
5274 msgstr ""
5275 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
5276 "Inutile si démarré depuis le menu."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Y of flat ground."
5280 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5284 msgstr ""
5285 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Y-level of average terrain surface."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Y-level of seabed."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #, fuzzy
5321 msgid "block send optimize distance"
5322 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "cURL file download timeout"
5326 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "cURL parallel limit"
5330 msgstr "Limite parallèle de cURL"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "cURL timeout"
5334 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
5335
5336 #~ msgid "Hide mp content"
5337 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
5338
5339 #~ msgid "Start Game"
5340 #~ msgstr "Démarrer"
5341
5342 #~ msgid "Attn"
5343 #~ msgstr "Attente"
5344
5345 #~ msgid "Capital"
5346 #~ msgstr "Verr Maj"
5347
5348 #~ msgid "Comma"
5349 #~ msgstr "Virgule"
5350
5351 #~ msgid "CrSel"
5352 #~ msgstr "Vider sélection"
5353
5354 #~ msgid "ExSel"
5355 #~ msgstr "ExSel"
5356
5357 #~ msgid "Final"
5358 #~ msgstr "Final"
5359
5360 #~ msgid "Junja"
5361 #~ msgstr "Junja"
5362
5363 #~ msgid "Kana"
5364 #~ msgstr "Kana"
5365
5366 #~ msgid "Kanji"
5367 #~ msgstr "Kanji"
5368
5369 #~ msgid "Minus"
5370 #~ msgstr "Moins"
5371
5372 #~ msgid "PA1"
5373 #~ msgstr "PA1"
5374
5375 #~ msgid "Period"
5376 #~ msgstr "Point"
5377
5378 #~ msgid "Plus"
5379 #~ msgstr "Plus"
5380
5381 #~ msgid ""
5382 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5383 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
5386 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
5387 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
5388
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "Determines terrain shape.\n"
5391 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5392 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
5395 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
5396 #~ "ces nombres doivent être identiques."
5397
5398 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5399 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
5400
5401 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5402 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
5403
5404 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
5406
5407 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5408 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
5409
5410 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5411 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
5412
5413 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5414 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
5415
5416 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5417 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
5418
5419 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5420 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
5421
5422 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5423 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
5424
5425 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5426 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
5427
5428 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5429 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
5430
5431 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5432 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
5433
5434 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5436
5437 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5438 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
5439
5440 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5441 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
5442
5443 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5444 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
5445
5446 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5447 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
5448
5449 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5450 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
5451
5452 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5453 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
5454
5455 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5456 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
5457
5458 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5459 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
5464
5465 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5466 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
5467
5468 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5469 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
5470
5471 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5472 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
5473
5474 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5475 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
5476
5477 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5478 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
5479
5480 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
5483 #~ "terrain v5"
5484
5485 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5486 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
5487
5488 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5489 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
5490
5491 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5492 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
5493
5494 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5495 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
5496
5497 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5498 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
5499
5500 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5501 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
5502
5503 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5504 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
5505
5506 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5507 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
5508
5509 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5510 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
5511
5512 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5513 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5514
5515 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5516 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
5517
5518 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5519 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
5520
5521 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5522 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
5523
5524 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5525 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
5526
5527 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5528 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
5529
5530 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5531 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5532
5533 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5534 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
5535
5536 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5537 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
5538
5539 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5540 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
5541
5542 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5543 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
5544
5545 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5546 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5547
5548 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5549 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
5550
5551 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5552 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
5558 #~ "biomes."
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ "Where the map generator stops.\n"
5562 #~ "Please note:\n"
5563 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5564 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5565 #~ "MapBlocks).\n"
5566 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5567 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
5570 #~ "Notes :\n"
5571 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
5572 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
5573 #~ "mapblocks).\n"
5574 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
5575 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
5576 #~ "map_generation_limit sont générées"
5577
5578 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
5581
5582 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5583 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5587 #~ "server."
5588 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5589
5590 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5591 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5592
5593 #~ msgid "Useful for mod developers."
5594 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5595
5596 #~ msgid "No of course not!"
5597 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5598
5599 #~ msgid "Public Serverlist"
5600 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5601
5602 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5603 #~ msgstr "Normal Mapping"
5604
5605 #~ msgid "No!!!"
5606 #~ msgstr "Non !"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5611 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5612 #~ "default.\n"
5613 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5614 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5615 #~ "issues.\n"
5616 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5617 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5618 #~ "biomes."
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5621 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5622 #~ "leurs valeurs par défaut."
5623
5624 #~ msgid "\""
5625 #~ msgstr "\""
5626
5627 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5630 #~ "le bloc complètement.\n"
5631 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5632 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5633
5634 #~ msgid "If disabled "
5635 #~ msgstr "Si désactivé "
5636
5637 #~ msgid "If enabled, "
5638 #~ msgstr "Si activé, "
5639
5640 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5641 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5642
5643 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5644 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5645
5646 #~ msgid "GAMES"
5647 #~ msgstr "JEUX"
5648
5649 #~ msgid "Mods:"
5650 #~ msgstr "Mods :"
5651
5652 #~ msgid "new game"
5653 #~ msgstr "nouveau jeu"
5654
5655 #~ msgid "EDIT GAME"
5656 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5657
5658 #~ msgid "Remove selected mod"
5659 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5660
5661 #~ msgid "<<-- Add mod"
5662 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5663
5664 #~ msgid "CLIENT"
5665 #~ msgstr "CLIENT"
5666
5667 #~ msgid "START SERVER"
5668 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5669
5670 #~ msgid "Name"
5671 #~ msgstr "Nom"
5672
5673 #~ msgid "Password"
5674 #~ msgstr "Mot de passe"
5675
5676 #~ msgid "SETTINGS"
5677 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5678
5679 #~ msgid "Preload item visuals"
5680 #~ msgstr "Précharger les objets"
5681
5682 #~ msgid "Finite Liquid"
5683 #~ msgstr "Liquides limités"
5684
5685 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5686 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5687
5688 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5689 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5690
5691 #~ msgid "MODS"
5692 #~ msgstr "MODS"
5693
5694 #~ msgid "Add mod:"
5695 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5699 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5702 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5706 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5709 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5710
5711 #~ msgid "Delete map"
5712 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5713
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "Default Controls:\n"
5716 #~ "- WASD: Walk\n"
5717 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5718 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5719 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5720 #~ "- 0...9: select item\n"
5721 #~ "- Shift: sneak\n"
5722 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5723 #~ "- I: Inventory menu\n"
5724 #~ "- ESC: This menu\n"
5725 #~ "- T: Chat\n"
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "Touches par défaut :\n"
5728 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5729 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5730 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5731 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5732 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5733 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5734 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5735 #~ "- I : inventaire\n"
5736 #~ "- Échap : ce menu\n"
5737 #~ "- T : discuter\n"
5738
5739 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5740 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5741
5742 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5743 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5744
5745 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5746 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5747
5748 #~ msgid "Files to be deleted"
5749 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5750
5751 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5752 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5753
5754 #~ msgid "Address required."
5755 #~ msgstr "Adresse requise."
5756
5757 #~ msgid "Create world"
5758 #~ msgstr "Créer un monde"
5759
5760 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5761 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5762
5763 #~ msgid "Show Favorites"
5764 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5765
5766 #~ msgid "Show Public"
5767 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5768
5769 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5772
5773 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5774 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5775
5776 #~ msgid "Configuration saved.  "
5777 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5778
5779 #~ msgid "is required by:"
5780 #~ msgstr "est requis par :"
5781
5782 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5785
5786 #~ msgid " MB/s"
5787 #~ msgstr " Mo/s"
5788
5789 #~ msgid " KB/s"
5790 #~ msgstr " Ko/s"
5791
5792 #~ msgid "Downloading"
5793 #~ msgstr "Téléchargement"
5794
5795 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5796 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
5797
5798 #~ msgid "Wanted FPS"
5799 #~ msgstr "FPS minimum"
5800
5801 #~ msgid "Viewing range minimum"
5802 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
5803
5804 #~ msgid "Vertical spawn range"
5805 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5806
5807 #~ msgid "Vertical initial window size."
5808 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5812 #~ "adjustment.\n"
5813 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5814 #~ "adjustment algorithm."
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5817 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5818 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5819
5820 #~ msgid "Preload inventory textures"
5821 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5825 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5826 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5827 #~ "the inventory."
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5830 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5831 #~ "fluides.\n"
5832 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5833 #~ "bugs dans votre inventaire."
5834
5835 #~ msgid "New style water"
5836 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5837
5838 #~ msgid ""
5839 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5840 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5841 #~ "viewing range min and max."
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5844 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5845 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5846
5847 #~ msgid ""
5848 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5849 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5850 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5851 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5852 #~ msgstr ""
5853 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5854 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5855 #~ "0, z = 0).\n"
5856 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5857 #~ "trouvée, résultant\n"
5858 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5859
5860 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5861 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5862
5863 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5864 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5865
5866 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5867 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5868
5869 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5870 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5874 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5875 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5876 #~ "default.\n"
5877 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5880 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5881 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5882 #~ "par défaut.\n"
5883 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5884
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5887 #~ "Range roughly -2 to 2."
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5890 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5891
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5894 #~ "Controls scale of finest detail."
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5897 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5898
5899 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5900 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5901
5902 #~ msgid ""
5903 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5904 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5905 #~ msgstr ""
5906 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5907 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5908 #~ "en nombre de blocs."
5909
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5912 #~ "range.\n"
5913 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5914 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5917 #~ "minimale.\n"
5918 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5919 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5920
5921 #~ msgid ""
5922 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5923 #~ "range.\n"
5924 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5925 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5926 #~ msgstr ""
5927 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5928 #~ "minimale.\n"
5929 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5931
5932 #~ msgid ""
5933 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5934 #~ "Range roughly -2 to 2."
5935 #~ msgstr ""
5936 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5937 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5941 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5944 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5945 #~ "en nombre de blocs."
5946
5947 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5950 #~ "sélection)."
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5954 #~ "completely.\n"
5955 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5956 #~ "water surface doesn't work with this."
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5959 #~ "submerge pas\n"
5960 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5961 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5962 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5963 #~ "surface de l'eau."
5964
5965 #~ msgid "Item textures..."
5966 #~ msgstr "Textures d'items..."
5967
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5970 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5971 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5972 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5973 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5974 #~ "default.\n"
5975 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5978 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5979 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5980 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5981 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5982 #~ "par défaut.\n"
5983 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5987 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5988 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5989 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5990 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5991 #~ "default.\n"
5992 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5995 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5996 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5997 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5998 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5999 #~ "valeurs par défaut.\n"
6000 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."