]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
f3aec72a66772cf6110610b01493ccfd7711d582
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuler"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dépend de :"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Activer le pack de mods"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Tout activer"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "autorisés.\n"
106 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Cacher le jeu"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod :"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Enregistrer"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "activé"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Créer"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jeu"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Générateur de terrain"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Graine"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nom du monde"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Supprimer"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accepter"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Naviguer"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Désactivé"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modifier"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Activé"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr ""
238 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
239 "parenthèses."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid ""
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
245 msgstr ""
246 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
247 "<octaves>, <persistence>"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid "Games"
251 msgstr "Jeux"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
254 msgid "Mods"
255 msgstr "Mods"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 msgstr ""
260 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
261 "d'en-tête."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Réinitialiser"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Select path"
285 msgstr "Sélectionner un chemin"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Montrer les noms techniques"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
306 "endommagée"
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Failed to install $1 to $2"
310 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
314 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
318 msgstr ""
319 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 msgstr ""
324 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
325 "pack de mods $1"
326
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Close store"
329 msgstr "Fermer le magasin"
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Downloading $1, please wait..."
333 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Install"
337 msgstr "Installer"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Page $1 of $2"
341 msgstr "Page $1 de $2"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Rating"
345 msgstr "Évaluation"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Search"
349 msgstr "Rechercher"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Shortname:"
353 msgstr "Nom court :"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Successfully installed:"
357 msgstr "Installé avec succès :"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Unsorted"
361 msgstr "Non-trié"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "re-Install"
365 msgstr "Réinstaller"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Active Contributors"
369 msgstr "Contributeurs actifs"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Core Developers"
373 msgstr "Développeurs principaux"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Credits"
377 msgstr "Crédits"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Previous Contributors"
381 msgstr "Anciens contributeurs"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Previous Core Developers"
385 msgstr "Anciens développeurs"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Installed Mods:"
389 msgstr "Mods installés :"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Mod information:"
393 msgstr "Informations du mod :"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "No mod description available"
397 msgstr "Pas de description du mod disponible"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Rename"
401 msgstr "Renommer"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Select Mod File:"
405 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Uninstall selected mod"
409 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 msgid "Uninstall selected modpack"
413 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
416 msgid "Address / Port"
417 msgstr "Adresse / Port :"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Client"
421 msgstr "Client"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Connect"
425 msgstr "Rejoindre"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Creative mode"
429 msgstr "Mode créatif"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Damage enabled"
433 msgstr "Dégâts activés"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Del. Favorite"
437 msgstr "Supprimer favori :"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "Favorite"
441 msgstr "Favori"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 msgid "Name / Password"
445 msgstr "Nom / Mot de passe"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgid "PvP enabled"
449 msgstr "Combat activé"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgid "Bind Address"
453 msgstr "Adresse à assigner"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgid "Configure"
457 msgstr "Configurer"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 msgid "Creative Mode"
462 msgstr "Mode créatif"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
466 msgid "Enable Damage"
467 msgstr "Activer les dégâts"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
470 msgid "Name/Password"
471 msgstr "Nom / Mot de passe"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
474 msgid "New"
475 msgstr "Nouveau"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
478 msgid "No world created or selected!"
479 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
482 msgid "Port"
483 msgstr "Port"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 msgid "Public"
487 msgstr "Public"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
490 msgid "Select World:"
491 msgstr "Sélectionner un monde :"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
494 msgid "Server"
495 msgstr "Serveur"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgid "Server Port"
499 msgstr "Port du serveur"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
502 msgid "Start Game"
503 msgstr "Démarrer"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "2x"
507 msgstr "2x"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "3D Clouds"
511 msgstr "Nuages en 3D"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "4x"
515 msgstr "4x"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "8x"
519 msgstr "8x"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Advanced Settings"
523 msgstr "Réglages avancés"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Antialiasing:"
527 msgstr "Anti-crénelage :"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
531 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Bilinear Filter"
535 msgstr "Filtrage bilinéaire"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Bump Mapping"
539 msgstr "Placage de relief"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Change keys"
543 msgstr "Changer les touches"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Connected Glass"
547 msgstr "Verre unifié"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Fancy Leaves"
551 msgstr "Arbres détaillés"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap"
555 msgstr "MIP mapping"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
559 msgstr "MIP map + anisotropie"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "No"
563 msgstr "Non"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "No Filter"
567 msgstr "Aucun filtre"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "No Mipmap"
571 msgstr "Sans MIP map"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Highlighting"
575 msgstr "Surbrillance des blocs"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Outlining"
579 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
582 msgid "None"
583 msgstr "Aucun"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Normal Mapping"
587 msgstr "Mappage de texture"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Opaque Leaves"
591 msgstr "Arbres minimaux"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Opaque Water"
595 msgstr "Eau opaque"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
598 msgid "Parallax Occlusion"
599 msgstr "Occlusion parallaxe"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Particles"
603 msgstr "Activer les particules"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Reset singleplayer world"
607 msgstr "Réinitialiser le monde"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Settings"
611 msgstr "Réglages"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 msgid "Shaders"
615 msgstr "Shaders"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Arbres simples"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Lumière douce"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Texturing:"
627 msgstr "Textures :"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr ""
632 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
635 msgid "Tone Mapping"
636 msgstr "mappage tonal"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Touchthreshold (px)"
640 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Trilinear Filter"
644 msgstr "Filtrage trilinéaire"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Leaves"
648 msgstr "Feuilles ondulantes"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Plants"
652 msgstr "Plantes ondulantes"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Waving Water"
656 msgstr "Eau ondulante"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "Config mods"
664 msgstr "Configurer les mods"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgid "Main"
668 msgstr "Principal"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgid "Start Singleplayer"
672 msgstr "Démarrer une partie solo"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
675 msgid "Play"
676 msgstr "Jouer"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
679 msgid "Singleplayer"
680 msgstr "Solo"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "No information available"
684 msgstr "Pas d'information disponible"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "Select texture pack:"
688 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
691 msgid "Texturepacks"
692 msgstr "Packs de textures"
693
694 #: src/client.cpp
695 msgid "Connection timed out."
696 msgstr "Connexion perdue."
697
698 #: src/client.cpp
699 msgid "Done!"
700 msgstr "Terminé !"
701
702 #: src/client.cpp
703 msgid "Initializing nodes"
704 msgstr "Initialisation des blocs"
705
706 #: src/client.cpp
707 msgid "Initializing nodes..."
708 msgstr "Initialisation des blocs..."
709
710 #: src/client.cpp
711 msgid "Loading textures..."
712 msgstr "Chargement des textures..."
713
714 #: src/client.cpp
715 msgid "Rebuilding shaders..."
716 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
717
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Connection error (timed out?)"
720 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Could not find or load game \""
724 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Invalid gamespec."
728 msgstr "gamespec invalide."
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Main Menu"
732 msgstr "Menu principal"
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
736 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Player name too long."
740 msgstr "Nom du joueur trop long."
741
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Provided world path doesn't exist: "
744 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
745
746 #: src/fontengine.cpp
747 msgid "needs_fallback_font"
748 msgstr ""
749 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Check debug.txt for details."
755 msgstr ""
756 "\n"
757 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Change Keys"
761 msgstr "Changer les touches"
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Change Password"
765 msgstr "Changer votre mot de passe"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Connecting to server..."
769 msgstr "Connexion au serveur..."
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Continue"
773 msgstr "Continuer"
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Creating client..."
777 msgstr "Création du client..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Creating server..."
781 msgstr "Création du serveur..."
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid ""
785 "Default Controls:\n"
786 "- WASD: move\n"
787 "- Space: jump/climb\n"
788 "- Shift: sneak/go down\n"
789 "- Q: drop item\n"
790 "- I: inventory\n"
791 "- Mouse: turn/look\n"
792 "- Mouse left: dig/punch\n"
793 "- Mouse right: place/use\n"
794 "- Mouse wheel: select item\n"
795 "- T: chat\n"
796 msgstr ""
797 "Contrôles:\n"
798 "- ZQSD : se déplacer\n"
799 "- Espace : sauter/grimper\n"
800 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
801 "- A : lâcher l'objet en main\n"
802 "- I : inventaire\n"
803 "- Souris : tourner/regarder\n"
804 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
805 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
806 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
807 "- T : discuter\n"
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid ""
811 "Default Controls:\n"
812 "No menu visible:\n"
813 "- single tap: button activate\n"
814 "- double tap: place/use\n"
815 "- slide finger: look around\n"
816 "Menu/Inventory visible:\n"
817 "- double tap (outside):\n"
818 " -->close\n"
819 "- touch stack, touch slot:\n"
820 " --> move stack\n"
821 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
822 " --> place single item to slot\n"
823 msgstr ""
824 "Touches par défaut :\n"
825 "Sans menu visible :\n"
826 "- un seul appui : touche d'activation\n"
827 "- double-appui : placement / utilisation\n"
828 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
829 "Menu / Inventaire visible :\n"
830 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
831 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
832 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid "Exit to Menu"
836 msgstr "Quitter vers le menu"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to OS"
840 msgstr "Quitter le jeu"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Définitions des items..."
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "KiB/s"
848 msgstr "Ko/s"
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "Media..."
852 msgstr "Média..."
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "MiB/s"
856 msgstr "Mo/s"
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Définitions des blocs..."
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Résolution de l'adresse..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Respawn"
868 msgstr "Réapparaître"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Fermeture du jeu..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Sound Volume"
876 msgstr "Volume du son"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "You died."
880 msgstr "Vous êtes mort."
881
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 msgid "ok"
884 msgstr "ok"
885
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "Enter "
888 msgstr "Entrer "
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Proceed"
892 msgstr "Procéder"
893
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "\"Use\" = descendre"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "Backward"
900 msgstr "Reculer"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Chat"
904 msgstr "Chatter"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Command"
908 msgstr "Commande"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Console"
912 msgstr "Console"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Drop"
920 msgstr "Lâcher"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Forward"
924 msgstr "Avancer"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Inventory"
928 msgstr "Inventaire"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Jump"
932 msgstr "Sauter"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Touche déjà utilisée"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 msgstr "Raccourcis"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
943 msgid "Left"
944 msgstr "Gauche"
945
946 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
947 msgid "Print stacks"
948 msgstr "Afficher les stacks"
949
950 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
951 msgid "Range select"
952 msgstr "Distance de vue"
953
954 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
955 msgid "Right"
956 msgstr "Droite"
957
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
959 msgid "Sneak"
960 msgstr "Marcher lentement"
961
962 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "Toggle Cinematic"
964 msgstr "Mode cinématique"
965
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgid "Toggle fast"
968 msgstr "Mode rapide"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Toggle fly"
972 msgstr "Voler"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgid "Toggle noclip"
976 msgstr "Mode sans collision"
977
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 msgid "Use"
980 msgstr "Utiliser"
981
982 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
983 msgid "Zoom"
984 msgstr "Zoomer"
985
986 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 msgid "press key"
988 msgstr "appuyez sur une touche"
989
990 #: src/guiPasswordChange.cpp
991 msgid "Change"
992 msgstr "Changer"
993
994 #: src/guiPasswordChange.cpp
995 msgid "Confirm Password"
996 msgstr "Confirmer le mot de passe"
997
998 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 msgid "New Password"
1000 msgstr "Nouveau mot de passe"
1001
1002 #: src/guiPasswordChange.cpp
1003 msgid "Old Password"
1004 msgstr "Ancien mot de passe"
1005
1006 #: src/guiPasswordChange.cpp
1007 msgid "Passwords do not match!"
1008 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1009
1010 #: src/guiVolumeChange.cpp
1011 msgid "Exit"
1012 msgstr "Quitter"
1013
1014 #: src/guiVolumeChange.cpp
1015 msgid "Sound Volume: "
1016 msgstr "Volume du son : "
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Apps"
1020 msgstr "Applications"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Attn"
1024 msgstr "Attente"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Back"
1028 msgstr "Retour"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Capital"
1032 msgstr "Verr Maj"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Clear"
1036 msgstr "Vider"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Comma"
1040 msgstr "Virgule"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Control"
1044 msgstr "Contrôle"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Convert"
1048 msgstr "Convertir"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "CrSel"
1052 msgstr "Vider sélection"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Down"
1056 msgstr "Bas"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "End"
1060 msgstr "Fin"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Erase OEF"
1064 msgstr "Écraser l'OEF"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Escape"
1068 msgstr "Échap"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "ExSel"
1072 msgstr "ExSel"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Execute"
1076 msgstr "Exécuter"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Final"
1080 msgstr "Final"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Help"
1084 msgstr "Aide"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Home"
1088 msgstr "Origine"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Insert"
1092 msgstr "Insérer"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Junja"
1096 msgstr "Junja"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Kana"
1100 msgstr "Kana"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Kanji"
1104 msgstr "Kanji"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Left Button"
1108 msgstr "Bouton gauche"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Left Control"
1112 msgstr "Contrôle gauche"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Left Menu"
1116 msgstr "Menu gauche"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Left Shift"
1120 msgstr "Shift gauche"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Left Windows"
1124 msgstr "Windows gauche"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Menu"
1128 msgstr "Menu"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Middle Button"
1132 msgstr "Bouton du milieu"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Minus"
1136 msgstr "Moins"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Mode Change"
1140 msgstr "Changer de mode"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Next"
1144 msgstr "Suivant"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Nonconvert"
1148 msgstr "Non converti"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Num Lock"
1152 msgstr "Verr Num"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Numpad *"
1156 msgstr "Pavé num. *"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Numpad +"
1160 msgstr "Pavé num. +"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Numpad -"
1164 msgstr "Pavé num. -"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Numpad /"
1168 msgstr "Pavé num. /"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Numpad 0"
1172 msgstr "Pavé num. 0"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Numpad 1"
1176 msgstr "Pavé num. 1"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Numpad 2"
1180 msgstr "Pavé num. 2"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Numpad 3"
1184 msgstr "Pavé num. 3"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Numpad 4"
1188 msgstr "Pavé num. 4"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Numpad 5"
1192 msgstr "Pavé num. 5"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Numpad 6"
1196 msgstr "Pavé num. 6"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Numpad 7"
1200 msgstr "Pavé num. 7"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Numpad 8"
1204 msgstr "Pavé num. 8"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Numpad 9"
1208 msgstr "Pavé num. 9"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "OEM Clear"
1212 msgstr "OEM Clear"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "PA1"
1216 msgstr "PA1"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Pause"
1220 msgstr "Pause"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Period"
1224 msgstr "Point"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Plus"
1228 msgstr "Plus"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Print"
1232 msgstr "Imprimer"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Prior"
1236 msgstr "Précédent"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Return"
1240 msgstr "Retour"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Right Button"
1244 msgstr "Bouton droit"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Right Control"
1248 msgstr "Contrôle droite"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Right Menu"
1252 msgstr "Menu droite"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Right Shift"
1256 msgstr "Shift droit"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Right Windows"
1260 msgstr "Windows droite"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Scroll Lock"
1264 msgstr "Verr. défilement"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Select"
1268 msgstr "Sélectionner"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Shift"
1272 msgstr "Shift"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Sleep"
1276 msgstr "Mise en veille"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Snapshot"
1280 msgstr "Capture d'écran"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Space"
1284 msgstr "Espace"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Tab"
1288 msgstr "Tabulation"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Up"
1292 msgstr "Haut"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "X Button 1"
1296 msgstr "Bouton X 1"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "X Button 2"
1300 msgstr "Bouton X 2"
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid ""
1304 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1305 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1306 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1307 "sets.\n"
1308 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1309 msgstr ""
1310 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1311 "\"d'échelle\".\n"
1312 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1313 "terres (0, 0).\n"
1314 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1315 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1316 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1317 "les nœuds."
1318
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgid ""
1321 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1322 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1323 msgstr ""
1324 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1325 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "3D clouds"
1329 msgstr "Nuages 3D"
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid "3D mode"
1333 msgstr "Mode écran 3D"
1334
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 msgid ""
1337 "3D support.\n"
1338 "Currently supported:\n"
1339 "-    none: no 3d output.\n"
1340 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1341 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1342 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1343 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1344 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1345 msgstr ""
1346 "Support 3D.\n"
1347 "Options :\n"
1348 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1349 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1350 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1351 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1352 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1353 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid ""
1357 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1358 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1359 msgstr ""
1360 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1361 "une graine aléatoire.\n"
1362 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1363
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1366 msgstr ""
1367 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1371 msgstr ""
1372 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1376 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Acceleration in air"
1380 msgstr "Accélération en l'air"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Active Block Management interval"
1384 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Active Block Modifier interval"
1388 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Modifiers"
1392 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active block range"
1396 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active object send range"
1400 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid ""
1404 "Address to connect to.\n"
1405 "Leave this blank to start a local server.\n"
1406 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 msgstr ""
1408 "Adresse où se connecter.\n"
1409 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1410 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1411 "réglage."
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid ""
1415 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 "screens."
1417 msgstr ""
1418 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1419 "les écrans 4k."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid ""
1423 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1424 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1425 msgstr ""
1426 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1427 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Advanced"
1431 msgstr "Avancé"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Altitude Chill"
1435 msgstr "Refroidissement en altitude"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Always fly and fast"
1439 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Ambient occlusion gamma"
1443 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "Amplifies the valleys"
1447 msgstr "Amplifier les vallées"
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "Anisotropic filtering"
1451 msgstr "Filtrage anisotrope"
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Announce server"
1455 msgstr "Annoncer le serveur"
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid ""
1459 "Announce to this serverlist.\n"
1460 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1461 "minetest.net."
1462 msgstr ""
1463 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1464 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1465 "servers.minetest.net."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1469 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Ask to reconnect after crash"
1473 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1477 msgstr ""
1478 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Autorun key"
1482 msgstr "Touche pour courir"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Backward key"
1486 msgstr "Reculer"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Base terrain height"
1490 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic"
1494 msgstr "Principal"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Privilèges par défaut"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Adresse à assigner"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Builtin"
1518 msgstr "Intégré"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Bumpmapping"
1522 msgstr "Bump mapping"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera smoothing"
1526 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1530 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Camera update toggle key"
1534 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cave noise #1"
1538 msgstr "Bruit de cave #1"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cave noise #2"
1542 msgstr "Bruit de grotte #2"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Cave width"
1546 msgstr "Largeur de la grotte"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1550 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Chat key"
1554 msgstr "Chatter"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Chat toggle key"
1558 msgstr "Afficher le chat"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Chatcommands"
1562 msgstr "Commandes de chat"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid ""
1566 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1567 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1568 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1569 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1570 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1573 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1574 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1585 msgstr ""
1586 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1587 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1588 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1589 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1590 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1591 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1592 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1593 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1594 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1595 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1596 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1597 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1598 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1599 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1600 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1601 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1602 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1603 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1604 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Chunk size"
1608 msgstr "Taille des chunks"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Cinematic mode"
1612 msgstr "Mode cinématique"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cinematic mode key"
1616 msgstr "Mode cinématique"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Clean transparent textures"
1620 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Client and Server"
1624 msgstr "Client et Serveur"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Climbing speed"
1628 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Cloud height"
1632 msgstr "Hauteur des nuages"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Cloud radius"
1636 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Clouds"
1640 msgstr "Nuages"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Clouds are a client side effect."
1644 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Clouds in menu"
1648 msgstr "Nuages dans le menu"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Colored fog"
1652 msgstr "Brume colorée"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 msgstr ""
1659 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1660 "accéder\n"
1661 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1662 "depuis Internet."
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid ""
1666 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1667 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1668 msgstr ""
1669 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1670 "accéder aux fonctions non\n"
1671 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1672 "request_insecure_environment())."
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Command key"
1676 msgstr "Commande"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Connect glass"
1680 msgstr "Verre unifié"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Connect to external media server"
1684 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Connects glass if supported by node."
1688 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Console alpha"
1692 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Console color"
1696 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Console key"
1700 msgstr "Console de jeu"
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Continuous forward"
1704 msgstr "Avancer en continu"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1708 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Controls"
1712 msgstr "Touches de contrôle"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Controls length of day/night cycle.\n"
1717 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1718 "unchanged."
1719 msgstr ""
1720 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1721 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1722 "reste figé(e)."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1727 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1728 msgstr ""
1729 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1730 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1731 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1735 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Controls steepness/height of hills."
1739 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1743 msgstr ""
1744 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1745 "plus larges."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Crash message"
1749 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid ""
1753 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1754 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1755 msgstr ""
1756 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1757 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1762 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1763 msgstr ""
1764 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1765 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Crosshair alpha"
1769 msgstr "Opacité du réticule"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1773 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair color"
1777 msgstr "Couleur du réticule"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1781 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crouch speed"
1785 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "DPI"
1789 msgstr "DPI"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Damage"
1793 msgstr "Dégâts"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Debug info toggle key"
1797 msgstr "Infos de débogage"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug log level"
1801 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Dedicated server step"
1805 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default acceleration"
1809 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default game"
1813 msgstr "Jeu par défaut"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid ""
1817 "Default game when creating a new world.\n"
1818 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1819 msgstr ""
1820 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1821 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Default password"
1825 msgstr "Mot de passe par défaut"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Default privileges"
1829 msgstr "Privilèges par défaut"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Default report format"
1833 msgstr "Format de rapport par défaut"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1838 "Only has an effect if compiled with cURL."
1839 msgstr ""
1840 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1841 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "Defines sampling step of texture.\n"
1846 "A higher value results in smoother normal maps."
1847 msgstr ""
1848 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1849 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1853 msgstr ""
1854 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1855 "illimité)."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Delay in sending blocks after building"
1859 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1863 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Deprecated Lua API handling"
1867 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1871 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1875 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Descending speed"
1879 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1884 "serverlist."
1885 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Desynchronize block animation"
1889 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid ""
1893 "Determines terrain shape.\n"
1894 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1895 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1896 msgstr ""
1897 "Détermine la forme du terrain.\n"
1898 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1899 "ces nombres doivent être identiques."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Disable anticheat"
1903 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Disable escape sequences"
1907 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid ""
1911 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1912 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1913 "disable\n"
1914 "the escape sequences generated by mods."
1915 msgstr ""
1916 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
1917 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
1918 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
1919 "les séquences d'échappement générées par les mods."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Disallow empty passwords"
1923 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1927 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Double tap jump for fly"
1931 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1935 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Drop item key"
1939 msgstr "Lâcher"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1943 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Enable Joysticks"
1947 msgstr "Activer souris"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Enable VBO"
1951 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable mod security"
1955 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable players getting damage and dying."
1959 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1963 msgstr ""
1964 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1969 "Disable for speed or for different looks."
1970 msgstr ""
1971 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1972 "Désactiver pour davantage de performances."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1977 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1978 "connecting\n"
1979 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1980 "expecting."
1981 msgstr ""
1982 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1983 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1984 "pas lors de la connexion\n"
1985 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1986 "fonctionnalités."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1991 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1992 "textures)\n"
1993 "when connecting to the server."
1994 msgstr ""
1995 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1996 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1997 "rapide de télécharger\n"
1998 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid ""
2002 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2003 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2004 "Ignored if bind_address is set."
2005 msgstr ""
2006 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2007 "restreint\n"
2008 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2009 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables animation of inventory items."
2013 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2018 "texture pack\n"
2019 "or need to be auto-generated.\n"
2020 "Requires shaders to be enabled."
2021 msgstr ""
2022 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2023 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2024 "meilleur effet de relief,\n"
2025 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2026 "Nécessite les shaders pour être activé."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2030 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Enables filmic tone mapping"
2034 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Enables minimap."
2038 msgstr "Active la mini-carte."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2043 "Requires bumpmapping to be enabled."
2044 msgstr ""
2045 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2046 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2051 "Requires shaders to be enabled."
2052 msgstr ""
2053 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2054 "Nécessite les shaders pour être activé."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Engine profiling data print interval"
2058 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Entity methods"
2062 msgstr "Systèmes d'entité"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid ""
2066 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2067 "when set to higher number than 0."
2068 msgstr ""
2069 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2070 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "FPS in pause menu"
2074 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "FSAA"
2078 msgstr "FSAA"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Fall bobbing"
2082 msgstr "Fréquence de mouvement du bras en tombant"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Fallback font"
2086 msgstr "Police alternative"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Fallback font shadow"
2090 msgstr "Ombre de la police alternative"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Fallback font shadow alpha"
2094 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Fallback font size"
2098 msgstr "Taille de la police alternative"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fast key"
2102 msgstr "Mode rapide"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Fast mode acceleration"
2106 msgstr "Accélération en mode rapide"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Fast mode speed"
2110 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Fast movement"
2114 msgstr "Mouvement rapide"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid ""
2118 "Fast movement (via use key).\n"
2119 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2120 msgstr ""
2121 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2122 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Field of view"
2126 msgstr "Champ de vision"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Field of view for zoom"
2130 msgstr "Champ de vision du zoom"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Field of view in degrees."
2134 msgstr "Champ de vision en degrés."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2139 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2140 msgstr ""
2141 "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
2142 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2147 "the Multiplayer Tab."
2148 msgstr ""
2149 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2150 "l'onglet multijoueur."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Filler Depth"
2154 msgstr "Profondeur du remplissage"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Filmic tone mapping"
2158 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2163 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2164 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2165 "at texture load time."
2166 msgstr ""
2167 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2168 "transparentes.\n"
2169 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2170 "transparentes.\n"
2171 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Filtering"
2175 msgstr "Filtrage"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Fixed map seed"
2179 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Fly key"
2183 msgstr "Voler"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Flying"
2187 msgstr "Voler"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Fog"
2191 msgstr "Brume"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Fog toggle key"
2195 msgstr "Brume"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Font path"
2199 msgstr "Chemin du fichier de police"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Font shadow"
2203 msgstr "Ombre de la police"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Font shadow alpha"
2207 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2211 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2215 msgstr ""
2216 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2217 "s'affichera pas."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Font size"
2221 msgstr "Taille de la police"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Format of screenshots."
2225 msgstr "Format de captures d'écran."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Forward key"
2229 msgstr "Avancer"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Freetype fonts"
2233 msgstr "Polices Freetype"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2238 "nodes)."
2239 msgstr ""
2240 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2241 "position du client."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2246 msgstr ""
2247 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2248 "(16^3 blocs)."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2253 msgstr ""
2254 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2255 "mapblocks (16^3 blocs)."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Full screen"
2259 msgstr "Plein écran"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Full screen BPP"
2263 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Fullscreen mode."
2267 msgstr "Mode plein écran."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "GUI scaling"
2271 msgstr "Taille du GUI"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "GUI scaling filter"
2275 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2279 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Gamma"
2283 msgstr "Gamma"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "General"
2287 msgstr "Général"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Generate normalmaps"
2291 msgstr "Normal mapping"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Global callbacks"
2295 msgstr "Rappels globaux"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "Global map generation attributes.\n"
2300 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2301 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2302 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2303 "default.\n"
2304 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2305 msgstr ""
2306 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2307 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2308 "les décorations sauf les arbres\n"
2309 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2310 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2311 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2312 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2313 "défaut.\n"
2314 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Graphics"
2318 msgstr "Options graphiques"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Gravity"
2322 msgstr "Gravité"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "HTTP Mods"
2326 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "HUD toggle key"
2330 msgstr "HUD"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid ""
2334 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2335 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2336 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2337 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2338 msgstr ""
2339 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2340 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2341 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2342 "debug).\n"
2343 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2344 "développeurs de mods)."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Have the profiler instrument itself:\n"
2349 "* Instrument an empty function.\n"
2350 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2351 "call).\n"
2352 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2353 msgstr ""
2354 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2355 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2356 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2357 "fonction à chaque fois).\n"
2358 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2359 "statistiques."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Height component of the initial window size."
2363 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Height on which clouds are appearing."
2367 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "High-precision FPU"
2371 msgstr "FPU de haute précision"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2375 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "How deep to make rivers"
2379 msgstr "Profondeur des rivières"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid ""
2383 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2384 "mapblocks (16 nodes).\n"
2385 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2386 msgstr ""
2387 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2388 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2389 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2394 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2395 msgstr ""
2396 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2397 "inactifs.\n"
2398 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2399 "mémoire."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "How wide to make rivers"
2403 msgstr "Largeur des rivières"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "IPv6"
2407 msgstr "IPv6"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "IPv6 server"
2411 msgstr "Serveur IPv6"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "IPv6 support."
2415 msgstr "Support IPv6."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2420 "to not waste CPU power for no benefit."
2421 msgstr ""
2422 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2423 "il est limité\n"
2424 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid ""
2428 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2429 "enabled."
2430 msgstr ""
2431 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2432 "(si ceux-ci sont activés)."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2437 "nodes.\n"
2438 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2439 msgstr ""
2440 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2441 "solides en volant."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2446 "and descending."
2447 msgstr ""
2448 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2449 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2454 "This option is only read when server starts."
2455 msgstr ""
2456 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2457 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2461 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2466 "Only enable this if you know what you are doing."
2467 msgstr ""
2468 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2469 "serveur.\n"
2470 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2474 msgstr ""
2475 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2476 "passe vide."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2481 "you stand.\n"
2482 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2483 msgstr ""
2484 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2485 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2486 "exiguës."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2490 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Ignore world errors"
2494 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "In-Game"
2498 msgstr "Dans le jeu"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2502 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2506 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid ""
2510 "Instrument builtin.\n"
2511 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2512 msgstr ""
2513 "Instrument d'intégration.\n"
2514 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2515 "noyau"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2519 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid ""
2523 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2524 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2525 msgstr ""
2526 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2527 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid ""
2531 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2532 msgstr ""
2533 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2534 "de l'enregistrement."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid ""
2538 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2539 msgstr ""
2540 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2541 "de l'enregistrement."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2545 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Instrumentation"
2549 msgstr "Instrumentalisation"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2553 msgstr ""
2554 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2555 "en secondes."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2559 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Inventory items animations"
2563 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Inventory key"
2567 msgstr "Touche d'inventaire"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Invert mouse"
2571 msgstr "Inverser la souris"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Invert vertical mouse movement."
2575 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Item entity TTL"
2579 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid ""
2583 "Iterations of the recursive function.\n"
2584 "Controls the amount of fine detail."
2585 msgstr ""
2586 "Itérations de la fonction récursive.\n"
2587 "Contrôle la quantité de détails fins."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Joystick button repetition interval"
2591 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2595 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2600 "shape.\n"
2601 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2602 "Range roughly -2 to 2."
2603 msgstr ""
2604 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2605 "déterminant la forme Julia.\n"
2606 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2607 "Portée environ -2 et 2."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2612 "shape.\n"
2613 "Range roughly -2 to 2."
2614 msgstr ""
2615 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2616 "déterminant la forme Julia.\n"
2617 "Portée environ -2 et 2."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2622 "shape.\n"
2623 "Range roughly -2 to 2."
2624 msgstr ""
2625 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
2626 "determinant la forme Julia.\n"
2627 "La portée est d'environ -2 à 2."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2632 "shape.\n"
2633 "Range roughly -2 to 2."
2634 msgstr ""
2635 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
2636 "déterminant la forme Julia.\n"
2637 "La portée est d'environ -2 à 2."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Jump key"
2641 msgstr "Sauter"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Jumping speed"
2645 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid ""
2649 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 msgstr ""
2653 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2654 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 msgstr ""
2663 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2664 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Key for increasing the viewing range.\n"
2670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 msgstr ""
2673 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2674 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Key for jumping.\n"
2680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 msgstr ""
2683 "Touche pour sauter.\n"
2684 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid ""
2689 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 msgstr ""
2693 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2694 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Key for moving the player backward.\n"
2700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 msgstr ""
2703 "Touche pour reculer.\n"
2704 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Key for moving the player forward.\n"
2710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 msgstr ""
2713 "Touche pour avancer.\n"
2714 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Key for moving the player left.\n"
2720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 msgstr ""
2723 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2724 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Key for moving the player right.\n"
2730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 msgstr ""
2733 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2734 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Key for opening the chat console.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 msgstr ""
2743 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
2744 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 msgstr ""
2753 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
2754 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid ""
2759 "Key for opening the chat window.\n"
2760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 msgstr ""
2763 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2764 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Key for opening the inventory.\n"
2770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 msgstr ""
2773 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2774 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 msgstr ""
2783 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2784 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Key for sneaking.\n"
2790 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2791 "disabled.\n"
2792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794 msgstr ""
2795 "Touche pour se faufiler.\n"
2796 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
2797 "désactivé.\n"
2798 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806 msgstr ""
2807 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2808 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "Key for taking screenshots.\n"
2814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2816 msgstr ""
2817 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2818 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Key for toggling autorun.\n"
2824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826 msgstr ""
2827 "Touche d’exécution automatique.\n"
2828 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid ""
2833 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836 msgstr ""
2837 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2838 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "Key for toggling display of minimap.\n"
2844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846 msgstr ""
2847 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2848 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "Key for toggling fast mode.\n"
2854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856 msgstr ""
2857 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2858 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Key for toggling flying.\n"
2864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 msgstr ""
2867 "Touche pour voler.\n"
2868 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Key for toggling noclip mode.\n"
2874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 msgstr ""
2877 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2878 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2886 msgstr ""
2887 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2888 "développement.\n"
2889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid ""
2894 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2897 msgstr ""
2898 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2899 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2907 msgstr ""
2908 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
2909 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid ""
2914 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2917 msgstr ""
2918 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2919 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2927 msgstr ""
2928 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2929 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2937 msgstr ""
2938 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2939 "développement.\n"
2940 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2948 msgstr ""
2949 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2950 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Key use for climbing/descending"
2955 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Language"
2959 msgstr "Langue"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Large cave depth"
2963 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Lava Features"
2967 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Leaves style"
2971 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid ""
2975 "Leaves style:\n"
2976 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2977 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2978 "-   Opaque: disable transparency"
2979 msgstr ""
2980 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2981 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2982 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2983 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Left key"
2987 msgstr "Touche gauche"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2992 "updated over network."
2993 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2997 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3001 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid ""
3005 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3006 "-    <nothing> (no logging)\n"
3007 "-    none (messages with no level)\n"
3008 "-    error\n"
3009 "-    warning\n"
3010 "-    action\n"
3011 "-    info\n"
3012 "-    verbose"
3013 msgstr ""
3014 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3015 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
3016 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
3017 "-  erreur\n"
3018 "-  avertissement\n"
3019 "-  action\n"
3020 "-  info\n"
3021 "-  prolixe"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3025 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3029 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3034 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3035 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3036 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3037 "Only has an effect if compiled with cURL."
3038 msgstr ""
3039 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3040 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3041 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3042 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3043 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Liquid fluidity"
3047 msgstr "Fluidité des liquides"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3051 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Liquid loop max"
3055 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Liquid queue purge time"
3059 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Liquid sink"
3063 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Liquid update interval in seconds."
3067 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Liquid update tick"
3071 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Load the game profiler"
3075 msgstr "Charger le profil de jeu"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3080 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3081 "Useful for mod developers and server operators."
3082 msgstr ""
3083 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3084 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3085 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Loading Block Modifiers"
3089 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Main menu game manager"
3093 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Main menu mod manager"
3097 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Main menu script"
3101 msgstr "Script du menu principal"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3106 msgstr ""
3107 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3108 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3112 msgstr ""
3113 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3114 "problèmes."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Map directory"
3118 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3123 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3124 "issues.\n"
3125 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3126 "would tend to pool,\n"
3127 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3128 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3129 "default.\n"
3130 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3131 msgstr ""
3132 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3133 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3134 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3135 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3136 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3137 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3138 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3139 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3140 "défaut.\n"
3141 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3142 "explicite."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3147 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3148 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3149 "default.\n"
3150 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3151 msgstr ""
3152 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3153 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3154 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3155 "défaut.\n"
3156 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid ""
3160 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3161 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3162 "flag is ignored.\n"
3163 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3164 "default.\n"
3165 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3166 msgstr ""
3167 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3168 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activées "
3169 "automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont ignorés.\n"
3170 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3171 "défaut.\n"
3172 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3177 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3178 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3179 "default.\n"
3180 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3181 msgstr ""
3182 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3183 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3184 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3185 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3186 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Map generation limit"
3190 msgstr "Limites de génération du terrain"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Map save interval"
3194 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapblock limit"
3198 msgstr "Limite des mapblocks"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapblock unload timeout"
3202 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen Valleys"
3206 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3210 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3214 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3218 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen debug"
3222 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen flags"
3226 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen flat"
3230 msgstr "Générateur de terrain plat"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen flat cave width"
3234 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3238 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3242 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3246 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen flat flags"
3250 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen flat ground level"
3254 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3258 msgstr "Élévation des collines dans le générateur de terrain plat"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3262 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3266 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3270 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3274 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3278 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen fractal"
3282 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen fractal cave width"
3286 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3290 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3294 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3298 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal fractal"
3302 msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal iterations"
3306 msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen fractal julia w"
3310 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen fractal julia x"
3314 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen fractal julia y"
3318 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen fractal julia z"
3322 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen fractal offset"
3326 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen fractal scale"
3330 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3334 msgstr "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen fractal slice w"
3338 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3342 msgstr ""
3343 "Paramètres de bruit du mélange de température pour le générateur de terrain"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen name"
3347 msgstr "Nom du générateur de carte"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v5"
3351 msgstr "Générateur de terrain V5"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v5 cave width"
3355 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3359 msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3363 msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3367 msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3371 msgstr ""
3372 "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de terrain "
3373 "v5"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3377 msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Mapgen v6"
3381 msgstr "Générateur de terrain V6"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3385 msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3389 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3393 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3397 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3401 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3405 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v6 flags"
3409 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3413 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3417 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3421 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3425 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3429 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3433 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3437 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Mapgen v7"
3441 msgstr "Mapgen V7"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Mapgen v7 cave width"
3445 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3449 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3453 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3457 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Mapgen v7 flags"
3461 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3465 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3469 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3473 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3477 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3481 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3485 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3489 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3493 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Massive cave depth"
3497 msgstr "Profondeur des caves massives"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Massive cave noise"
3501 msgstr "Bruit des caves massives"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Massive caves form here."
3505 msgstr "Forme des caves massives."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Max block generate distance"
3509 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Max block send distance"
3513 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Max liquids processed per step."
3517 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3521 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Max. packets per iteration"
3525 msgstr "Paquets maximum par itération"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Maximum FPS"
3529 msgstr "FPS maximum"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3533 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3537 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Maximum hotbar width"
3541 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3545 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3549 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3553 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3558 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3559 msgstr ""
3560 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3561 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3566 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3567 msgstr ""
3568 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3569 "fichier.\n"
3570 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3574 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3579 "Set to -1 for unlimited amount."
3580 msgstr ""
3581 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3582 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid ""
3586 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3587 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3588 "client number."
3589 msgstr ""
3590 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3591 "connexion lente,\n"
3592 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3593 "du double du nombre\n"
3594 "de clients maximum sur le serveur."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3598 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3602 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Maximum objects per block"
3606 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3611 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3612 msgstr ""
3613 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3614 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3618 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3622 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3626 msgstr ""
3627 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3628 "millisecondes."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Maximum users"
3632 msgstr "Joueurs maximum"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Menus"
3636 msgstr "Menus"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Mesh cache"
3640 msgstr "Mise en cache des meshes"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Message of the day"
3644 msgstr "Message du jour"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3648 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Method used to highlight selected object."
3652 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Minimap"
3656 msgstr "Mini-carte"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Minimap key"
3660 msgstr "Mini-carte"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Minimap scan height"
3664 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Minimum texture size for filters"
3668 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Mipmapping"
3672 msgstr "Mip-mapping"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Modstore details URL"
3676 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Modstore download URL"
3680 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Modstore mods list URL"
3684 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Monospace font path"
3688 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Monospace font size"
3692 msgstr "Taille de la police Monospace"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Mouse sensitivity"
3696 msgstr "Sensibilité de la souris"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3700 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3705 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3706 msgstr ""
3707 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3708 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "Multiplier for view bobbing.\n"
3713 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3714 msgstr ""
3715 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3716 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3721 "Creating a world in the main menu will override this."
3722 msgstr ""
3723 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3724 "monde.\n"
3725 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Name of the player.\n"
3730 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3731 "When starting from the main menu, this is overridden."
3732 msgstr ""
3733 "Nom du joueur.\n"
3734 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3735 "administrateurs."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3740 msgstr ""
3741 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3742 "joueurs se connectent."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Network"
3746 msgstr "Réseau"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid ""
3750 "Network port to listen (UDP).\n"
3751 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3752 msgstr ""
3753 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3754 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "New users need to input this password."
3758 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Noclip"
3762 msgstr "Sans collision"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Noclip key"
3766 msgstr "Mode sans collision"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Node highlighting"
3770 msgstr "Surbrillance des blocs"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "NodeTimer interval"
3774 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3778 msgstr ""
3779 "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de biomes."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Noises"
3783 msgstr "Bruits"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Normalmaps sampling"
3787 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Normalmaps strength"
3791 msgstr "Force des normalmaps"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Number of emerge threads"
3795 msgstr "Nombre de tâches en cours"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3800 "number\n"
3801 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3802 "speed greatly\n"
3803 "at the cost of slightly buggy caves."
3804 msgstr ""
3805 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
3806 "cette valeur\n"
3807 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
3808 "améliorer grandement\n"
3809 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid ""
3813 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3814 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3815 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3816 msgstr ""
3817 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3818 "l'immédiat.\n"
3819 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3820 "mémoire\n"
3821 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3825 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3829 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3833 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Parallax occlusion"
3837 msgstr "Occlusion parallaxe"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Parallax occlusion Scale"
3841 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Parallax occlusion bias"
3845 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Parallax occlusion iterations"
3849 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Parallax occlusion mode"
3853 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Parallax occlusion strength"
3857 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3861 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Path to save screenshots at."
3865 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3869 msgstr ""
3870 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3871 "cherchées dans ce dossier."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Physics"
3875 msgstr "Physique"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3880 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3881 msgstr ""
3882 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3883 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Player name"
3887 msgstr "Nom du joueur"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Player transfer distance"
3891 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Player versus Player"
3895 msgstr "Mode combat"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Port to connect to (UDP).\n"
3900 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3901 msgstr ""
3902 "Port où se connecter (UDP).\n"
3903 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3907 msgstr ""
3908 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3909 "système)."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3914 "disable. Useful for developers."
3915 msgstr ""
3916 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
3917 "désactivation.\n"
3918 "Utile pour les développeurs."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3922 msgstr ""
3923 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3924 "accorder"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Profiler"
3928 msgstr "Profileur"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Profiler toggle key"
3932 msgstr "Profilage"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Profiling"
3936 msgstr "Profilage"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3941 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3942 "corners."
3943 msgstr ""
3944 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
3945 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3946 "aux coins de l'aire."
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3950 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Random input"
3954 msgstr "Entrée aléatoire"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Range select key"
3958 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Remote media"
3962 msgstr "Média distant"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Remote port"
3966 msgstr "Port distant"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3970 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Report path"
3974 msgstr "Chemin du rapport"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Right key"
3978 msgstr "Droite"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Rightclick repetition interval"
3982 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "River Depth"
3986 msgstr "Profondeur des rivières"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "River Noise"
3990 msgstr "Bruit des rivières"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "River Size"
3994 msgstr "Taille des rivières"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3998 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Rollback recording"
4002 msgstr "Enregistrement des actions"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Round minimap"
4006 msgstr "Mini-carte circulaire"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Save the map received by the client on disk."
4010 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Saving map received from server"
4014 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "Scale gui by a user specified value.\n"
4019 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4020 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4021 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4022 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4023 msgstr ""
4024 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4025 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4026 "l'échelle\n"
4027 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4028 "sont\n"
4029 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Screen height"
4033 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Screen width"
4037 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Screenshot"
4041 msgstr "Capture d'écran"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Screenshot folder"
4045 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Screenshot format"
4049 msgstr "Format des captures d'écran"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Screenshot quality"
4053 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4058 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4059 "Use 0 for default quality."
4060 msgstr ""
4061 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4062 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4063 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Security"
4067 msgstr "Sécurité"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4071 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4075 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Selection box color"
4079 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Selection box width"
4083 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Server / Singleplayer"
4087 msgstr "Serveur / Partie solo"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Server URL"
4091 msgstr "URL du serveur"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Server address"
4095 msgstr "Adresse du serveur"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Server description"
4099 msgstr "Description du serveur"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Server name"
4103 msgstr "Nom du serveur"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Server port"
4107 msgstr "Port du serveur"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Serverlist URL"
4111 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Serverlist file"
4115 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4120 "A restart is required after changing this."
4121 msgstr ""
4122 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4123 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Set to true enables waving leaves.\n"
4128 "Requires shaders to be enabled."
4129 msgstr ""
4130 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4131 "Nécessite les shaders pour être activé."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Set to true enables waving plants.\n"
4136 "Requires shaders to be enabled."
4137 msgstr ""
4138 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4139 "Nécessite les shaders pour être activé."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Set to true enables waving water.\n"
4144 "Requires shaders to be enabled."
4145 msgstr ""
4146 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4147 "Nécessite les shaders pour être activé."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4152 "video cards.\n"
4153 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4154 msgstr ""
4155 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4156 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4157 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4161 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Show debug info"
4165 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Show entity selection boxes"
4169 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Shutdown message"
4173 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4178 "nodes)."
4179 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4183 msgstr ""
4184 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Smooth lighting"
4188 msgstr "Lumière douce"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4193 "Useful for recording videos."
4194 msgstr ""
4195 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4196 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4200 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4204 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Sneak key"
4208 msgstr "Déplacement lent"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Sound"
4212 msgstr "Audio"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4217 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4218 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4219 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4220 msgstr ""
4221 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4222 "d'utiliser le port UDP.\n"
4223 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4224 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4225 "se terminer avec un slash).\n"
4226 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4227 "habituelle."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Static spawnpoint"
4231 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Strength of generated normalmaps."
4235 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Strength of parallax."
4239 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Strict protocol checking"
4243 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Support older servers"
4247 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Synchronous SQLite"
4251 msgstr "SQLite synchronisé"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Terrain Height"
4255 msgstr "Hauteur du terrain"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4260 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4261 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4262 msgstr ""
4263 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4264 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4265 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4270 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4271 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4272 msgstr ""
4273 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4274 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4275 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Texture path"
4279 msgstr "Chemin des textures"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4283 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4288 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4289 msgstr ""
4290 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4291 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "The depth of dirt or other filler"
4295 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4300 "to.\n"
4301 msgstr ""
4302 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4303 "sauvegardés.\n"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "The network interface that the server listens on."
4307 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "The privileges that new users automatically get.\n"
4312 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4313 msgstr ""
4314 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4315 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4319 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4324 "ingame view frustum around."
4325 msgstr ""
4326 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4327 "vue en jeu autour du tronc."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4332 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4333 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4334 "set to the nearest valid value."
4335 msgstr ""
4336 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4337 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4338 "claires.\n"
4339 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4340 "valeur est en dehors\n"
4341 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4346 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4347 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4348 msgstr ""
4349 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4350 "sa\n"
4351 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4352 "sa taille en vidant\n"
4353 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4358 "when holding down a joystick button combination."
4359 msgstr ""
4360 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4361 "le bouton droit de la souris."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4366 "right mouse button."
4367 msgstr ""
4368 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4369 "le bouton droit de la souris."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "This font will be used for certain languages."
4373 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Time in between active block management cycles"
4377 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4382 "Setting it to -1 disables the feature."
4383 msgstr ""
4384 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4385 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Time send interval"
4389 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Time speed"
4393 msgstr "Vitesse du temps"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4397 msgstr ""
4398 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4399 "mémoire."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4404 "something.\n"
4405 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4406 "node."
4407 msgstr ""
4408 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4409 "joueur\n"
4410 "est en train de construire quelque chose.\n"
4411 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4412 "d'un bloc."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Toggle camera mode key"
4416 msgstr "Basculement en mode caméra"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Tooltip delay"
4420 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Trilinear filtering"
4424 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "True = 256\n"
4429 "False = 128\n"
4430 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4431 msgstr ""
4432 "True = 256\n"
4433 "False = 128\n"
4434 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4435 "performants."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Trusted mods"
4439 msgstr "Mods sécurisés"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4443 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Unlimited player transfer distance"
4447 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Unload unused server data"
4451 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4455 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4459 msgstr ""
4460 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4464 msgstr ""
4465 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4466 "biais."
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4470 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Use key"
4474 msgstr "Utiliser"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4478 msgstr ""
4479 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4483 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "V-Sync"
4487 msgstr "Synchronisation verticale"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "VBO"
4491 msgstr "VBO"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Valley Depth"
4495 msgstr "Profondeur des vallées"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Valley Fill"
4499 msgstr "Comblement de vallée"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Valley Profile"
4503 msgstr "Profil des vallées"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Valley Slope"
4507 msgstr "Inclinaison des vallées"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valleys C Flags"
4511 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Vertical screen synchronization."
4515 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Video driver"
4519 msgstr "Pilote vidéo"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "View bobbing"
4523 msgstr "Mouvement du bras"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "View distance in nodes.\n"
4528 "Min = 20"
4529 msgstr ""
4530 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4531 "Minimum à 20"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "View range decrease key"
4535 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View range increase key"
4539 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Viewing range"
4543 msgstr "Plage de visualisation"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Volume"
4547 msgstr "Volume du son"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4552 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4553 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4554 "Range roughly -2 to 2."
4555 msgstr ""
4556 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4557 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4558 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4559 "La portée est environ entre -2 et 2."
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Walking speed"
4563 msgstr "Vitesse de marche"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Water Features"
4567 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Water level"
4571 msgstr "Niveau de l'eau"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Water surface level of the world."
4575 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Waving Nodes"
4579 msgstr "Environnement mouvant"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Waving leaves"
4583 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Waving plants"
4587 msgstr "Plantes mouvantes"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Waving water"
4591 msgstr "Vagues"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving water height"
4595 msgstr "Hauteur des vagues"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving water length"
4599 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving water speed"
4603 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4608 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4609 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4610 msgstr ""
4611 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4612 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4613 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4618 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4619 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4620 "properly support downloading textures back from hardware."
4621 msgstr ""
4622 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
4623 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
4624 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
4625 "vidéos\n"
4626 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4631 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4632 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4633 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4634 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4635 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4636 "enabled."
4637 msgstr ""
4638 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4639 "de basse résolution\n"
4640 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
4641 "interpolation précise\n"
4642 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4643 "\n"
4644 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
4645 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4646 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4647 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4648 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4649 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4650 "anisotrope est activé."
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Where the map generator stops.\n"
4655 "Please note:\n"
4656 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4657 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4658 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4659 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4660 msgstr ""
4661 "Limite de la génération de terrain.\n"
4662 "Notes :\n"
4663 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4664 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4665 "mapblocks).\n"
4666 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4667 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4668 "sont générées"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4673 msgstr ""
4674 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4675 "le support Freetype."
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4679 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4684 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4685 msgstr ""
4686 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4687 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4691 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4696 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4697 msgstr ""
4698 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
4699 "du serveur.\n"
4700 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4704 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4709 msgstr ""
4710 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4711 "taper F5)."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4716 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4717 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4718 "Disabling this option will protect your password better."
4719 msgstr ""
4720 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4721 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4722 "antérieure.\n"
4723 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4724 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4725 "passe."
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Width component of the initial window size."
4729 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4733 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4738 "Not needed if starting from the main menu."
4739 msgstr ""
4740 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4741 "Inutile si démarré depuis le menu."
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Y of flat ground."
4745 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4749 msgstr ""
4750 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "cURL file download timeout"
4754 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "cURL parallel limit"
4758 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "cURL timeout"
4762 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4763
4764 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
4767
4768 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4769 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4773 #~ "server."
4774 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
4775
4776 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4777 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
4778
4779 #~ msgid "Useful for mod developers."
4780 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4781
4782 #~ msgid "No of course not!"
4783 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
4784
4785 #~ msgid "Public Serverlist"
4786 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4787
4788 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4789 #~ msgstr "Normal Mapping"
4790
4791 #~ msgid "No!!!"
4792 #~ msgstr "Non !"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4797 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4798 #~ "default.\n"
4799 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4800 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4801 #~ "issues.\n"
4802 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4803 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4804 #~ "biomes."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4807 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4808 #~ "leurs valeurs par défaut."
4809
4810 #~ msgid "\""
4811 #~ msgstr "\""
4812
4813 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4816 #~ "le bloc complètement.\n"
4817 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4818 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4819
4820 #~ msgid "If disabled "
4821 #~ msgstr "Si désactivé "
4822
4823 #~ msgid "If enabled, "
4824 #~ msgstr "Si activé, "
4825
4826 #~ msgid "Rendering:"
4827 #~ msgstr "Affichage :"
4828
4829 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4830 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4831
4832 #~ msgid "Game Name"
4833 #~ msgstr "Nom du jeu"
4834
4835 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4836 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4837
4838 #~ msgid "GAMES"
4839 #~ msgstr "JEUX"
4840
4841 #~ msgid "Mods:"
4842 #~ msgstr "Mods :"
4843
4844 #~ msgid "new game"
4845 #~ msgstr "nouveau jeu"
4846
4847 #~ msgid "EDIT GAME"
4848 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4849
4850 #~ msgid "Remove selected mod"
4851 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4852
4853 #~ msgid "<<-- Add mod"
4854 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4855
4856 #~ msgid "CLIENT"
4857 #~ msgstr "CLIENT"
4858
4859 #~ msgid "START SERVER"
4860 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4861
4862 #~ msgid "Name"
4863 #~ msgstr "Nom"
4864
4865 #~ msgid "Password"
4866 #~ msgstr "Mot de passe"
4867
4868 #~ msgid "SETTINGS"
4869 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4870
4871 #~ msgid "Preload item visuals"
4872 #~ msgstr "Précharger les objets"
4873
4874 #~ msgid "Finite Liquid"
4875 #~ msgstr "Liquides limités"
4876
4877 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4878 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4879
4880 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4881 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4882
4883 #~ msgid "MODS"
4884 #~ msgstr "MODS"
4885
4886 #~ msgid "Add mod:"
4887 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4888
4889 #~ msgid "Local install"
4890 #~ msgstr "Installation locale"
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4894 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4897 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4901 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4904 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4905
4906 #~ msgid "Delete map"
4907 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "Default Controls:\n"
4911 #~ "- WASD: Walk\n"
4912 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4913 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4914 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4915 #~ "- 0...9: select item\n"
4916 #~ "- Shift: sneak\n"
4917 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4918 #~ "- I: Inventory menu\n"
4919 #~ "- ESC: This menu\n"
4920 #~ "- T: Chat\n"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Touches par défaut :\n"
4923 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4924 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4925 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4926 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4927 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4928 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4929 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4930 #~ "- I : inventaire\n"
4931 #~ "- Échap : ce menu\n"
4932 #~ "- T : discuter\n"
4933
4934 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4935 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4936
4937 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4938 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4939
4940 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4941 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4942
4943 #~ msgid "Files to be deleted"
4944 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4945
4946 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4947 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4948
4949 #~ msgid "Address required."
4950 #~ msgstr "Adresse requise."
4951
4952 #~ msgid "Create world"
4953 #~ msgstr "Créer un monde"
4954
4955 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4956 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4957
4958 #~ msgid "Show Favorites"
4959 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4960
4961 #~ msgid "Show Public"
4962 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4963
4964 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4967
4968 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4969 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4970
4971 #~ msgid "Configuration saved.  "
4972 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4973
4974 #~ msgid "is required by:"
4975 #~ msgstr "est requis par :"
4976
4977 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4978 #~ msgstr ""
4979 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4980
4981 #~ msgid " MB/s"
4982 #~ msgstr " Mo/s"
4983
4984 #~ msgid " KB/s"
4985 #~ msgstr " Ko/s"
4986
4987 #~ msgid "Downloading"
4988 #~ msgstr "Téléchargement"
4989
4990 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4991 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4992
4993 #~ msgid "Wanted FPS"
4994 #~ msgstr "FPS minimum"
4995
4996 #~ msgid "Viewing range minimum"
4997 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4998
4999 #~ msgid "Vertical spawn range"
5000 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5001
5002 #~ msgid "Vertical initial window size."
5003 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5007 #~ "adjustment.\n"
5008 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5009 #~ "adjustment algorithm."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5012 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5013 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5014
5015 #~ msgid "Preload inventory textures"
5016 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5020 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5021 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5022 #~ "the inventory."
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5025 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5026 #~ "fluides.\n"
5027 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5028 #~ "bugs dans votre inventaire."
5029
5030 #~ msgid "New style water"
5031 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5035 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5036 #~ "viewing range min and max."
5037 #~ msgstr ""
5038 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5039 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5040 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5041
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5044 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5045 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5046 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5049 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5050 #~ "0, z = 0).\n"
5051 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5052 #~ "trouvée, résultant\n"
5053 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5054
5055 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5056 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5057
5058 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5059 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5060
5061 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5062 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5063
5064 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5065 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5066
5067 #~ msgid ""
5068 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5069 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5070 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5071 #~ "default.\n"
5072 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5075 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5076 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5077 #~ "par défaut.\n"
5078 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5079
5080 #~ msgid ""
5081 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5082 #~ "Range roughly -2 to 2."
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5085 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5086
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5089 #~ "Controls scale of finest detail."
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5092 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5093
5094 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5095 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5099 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5102 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5103 #~ "en nombre de blocs."
5104
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5107 #~ "range.\n"
5108 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5112 #~ "minimale.\n"
5113 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115
5116 #~ msgid ""
5117 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5118 #~ "range.\n"
5119 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5123 #~ "minimale.\n"
5124 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5129 #~ "Range roughly -2 to 2."
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5132 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5136 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5139 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5140 #~ "en nombre de blocs."
5141
5142 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5143 #~ msgstr ""
5144 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5145 #~ "sélection)."
5146
5147 #~ msgid ""
5148 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5149 #~ "completely.\n"
5150 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5151 #~ "water surface doesn't work with this."
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5154 #~ "submerge pas\n"
5155 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5156 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5157 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5158 #~ "surface de l'eau."
5159
5160 #~ msgid "Item textures..."
5161 #~ msgstr "Textures d'items..."
5162
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5165 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5166 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5167 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5168 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5169 #~ "default.\n"
5170 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5173 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5174 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5175 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5176 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5177 #~ "par défaut.\n"
5178 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5179
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5182 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5183 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5184 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5185 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5186 #~ "default.\n"
5187 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5190 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5191 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5192 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5193 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5194 #~ "valeurs par défaut.\n"
5195 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."