1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "Désactiver le pack de mods"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "Activer le pack de mods"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Cacher le jeu"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Cacher le pack de mods"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgstr "Sélectionner un monde :"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgstr "Générateur de terrain"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgstr "Nom du monde"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "You have no subgames installed."
174 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
177 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
178 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
182 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
185 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
186 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "No of course not!"
190 msgstr "Non, bien sûr que non !"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Renommer le pack de mods :"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
215 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "(No description of setting given)"
219 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "< Back to Settings page"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
251 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Réinitialiser"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgstr "Sélectionner un chemin"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Montrer les noms techniques"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
310 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
324 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
329 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 msgstr "Fermer le magasin"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Downloading $1, please wait..."
338 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Page $1 of $2"
346 msgstr "Page $1 de $2"
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Installé avec succès :"
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgstr "Ré-installer"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Contributeurs actifs"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Développeurs principaux"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Anciens contributeurs"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Anciens développeurs"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Installed Mods:"
394 msgstr "Mods installés :"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Mod information:"
398 msgstr "Informations du mod :"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "No mod description available"
402 msgstr "Pas de description disponible"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Select Mod File:"
410 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected mod"
414 msgstr "Désinstaller le mod"
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected modpack"
418 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
421 msgid "Address / Port :"
422 msgstr "Adresse / Port :"
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Creative mode"
434 msgstr "Mode créatif"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Damage enabled"
438 msgstr "Dégâts activés"
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
446 msgid "Name / Password :"
447 msgstr "Nom / Mot de passe :"
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "Public Serverlist"
451 msgstr "Liste de serveurs publics"
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 msgstr "Combat activé"
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
459 msgstr "Adresse à assigner"
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Creative Mode"
468 msgstr "Mode créatif"
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 msgid "Enable Damage"
473 msgstr "Activer les dégâts"
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Nom / Mot de passe"
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Sélectionner un monde :"
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgstr "Port du serveur"
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Advanced Settings"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Antialiasing:"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
539 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Bilinear Filter"
544 msgstr "Filtrage bilinéaire"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
548 msgstr "Bump mapping"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgstr "Changer les touches"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Connected Glass"
557 msgstr "Verre unifié"
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Enable Particles"
562 msgstr "Tout activer"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Arbres détaillés"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Generate Normalmaps"
571 msgstr "Normal mapping"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
579 msgstr "MIP map + anisotropie"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgstr "Sans MIP map"
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Node Highlighting"
597 msgstr "Eclairage des blocs"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Opaque Leaves"
605 msgstr "Arbres minimaux"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 msgid "Parallax Occlusion"
613 msgstr "Occlusion parallaxe"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Simple Leaves"
625 msgstr "Arbres simples"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Lumière douce"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Filtrage trilinéaire"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Plantes mouvantes"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgstr "Liquides mouvants"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "Configurer les mods"
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgstr "Menu principal"
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Démarrer une partie solo"
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Pas d'information disponible"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgstr "Packs de textures"
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Connexion perdue."
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisation des blocs"
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisation des blocs..."
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Chargement des textures..."
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Reconstruction des shaders..."
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "gamespec invalide."
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgstr "Menu principal"
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Nom du joueur trop long."
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
755 "Check debug.txt for details."
758 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
762 msgstr "Changer les touches"
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Changer votre mot de passe"
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Connexion au serveur..."
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Création du client..."
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Création du serveur..."
786 "Default Controls:\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "- ZQSD : se déplacer\n"
800 "- Espace : sauter/grimper\n"
801 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
802 "- A : lâcher l'objet en main\n"
804 "- Souris : tourner/regarder\n"
805 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
806 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
807 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
812 "Default Controls:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
825 "Touches par défaut :\n"
826 "Sans menu visible :\n"
827 "- un seul appui : touche d'activation\n"
828 "- double-appui : placement / utilisation\n"
829 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
830 "Menu / Inventaire visible :\n"
831 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
832 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
833 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
837 msgstr "Quitter vers le menu"
841 msgstr "Quitter le jeu"
844 msgid "Item definitions..."
845 msgstr "Définitions des items..."
860 msgid "Node definitions..."
861 msgstr "Définitions des blocs..."
863 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
868 msgid "Resolving address..."
869 msgstr "Résolution de l'adresse..."
873 msgstr "Réapparaître"
876 msgid "Shutting down..."
877 msgstr "Fermeture du jeu..."
881 msgstr "Volume du son"
885 msgstr "Vous êtes mort."
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "\"Use\" = climb down"
897 msgstr "\"Use\" = descendre"
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
917 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Key already in use"
937 msgstr "Touche déjà utilisée"
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgstr "Afficher les stacks"
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgstr "Distance de vue"
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgstr "Marcher lentement"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle Cinematic"
965 msgstr "Mode cinématique"
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle noclip"
977 msgstr "Mode sans collision"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgstr "appuyez sur une touche"
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "Confirm Password"
993 msgstr "Confirmer le mot de passe"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgstr "Nouveau mot de passe"
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Old Password"
1001 msgstr "Ancien mot de passe"
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Passwords do not match!"
1005 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1011 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 msgid "Sound Volume: "
1013 msgstr "Volume du son : "
1017 msgstr "Applications"
1049 msgstr "Vider sélection"
1061 msgstr "Écraser l'OEF"
1105 msgstr "Bouton gauche"
1108 msgid "Left Control"
1109 msgstr "Contrôle gauche"
1113 msgstr "Menu gauche"
1117 msgstr "Shift gauche"
1120 msgid "Left Windows"
1121 msgstr "Windows gauche"
1128 msgid "Middle Button"
1129 msgstr "Bouton du milieu"
1137 msgstr "Changer de mode"
1145 msgstr "Non converti"
1153 msgstr "Pavé num. *"
1157 msgstr "Pavé num. +"
1161 msgstr "Pavé num. -"
1165 msgstr "Pavé num. /"
1169 msgstr "Pavé num. 0"
1173 msgstr "Pavé num. 1"
1177 msgstr "Pavé num. 2"
1181 msgstr "Pavé num. 3"
1185 msgstr "Pavé num. 4"
1189 msgstr "Pavé num. 5"
1193 msgstr "Pavé num. 6"
1197 msgstr "Pavé num. 7"
1201 msgstr "Pavé num. 8"
1205 msgstr "Pavé num. 9"
1240 msgid "Right Button"
1241 msgstr "Bouton droit"
1244 msgid "Right Control"
1245 msgstr "Contrôle droite"
1249 msgstr "Menu droite"
1253 msgstr "Shift droit"
1256 msgid "Right Windows"
1257 msgstr "Windows droite"
1261 msgstr "Verr. défilement"
1265 msgstr "Sélectionner"
1273 msgstr "Mise en veille"
1277 msgstr "Capture d'écran"
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1306 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1307 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1309 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1315 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1317 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1318 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgstr "Mode écran 3D"
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 "Currently supported:\n"
1333 "- none: no 3d output.\n"
1334 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1335 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1336 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1337 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1338 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1342 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1343 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1344 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1345 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1346 "- vertical : partage de l'écran vertical."
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1351 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1353 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1354 "une graine aléatoire.\n"
1355 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1360 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1369 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Acceleration in air"
1373 msgstr "Accélération en l'air"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active block range"
1377 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active object send range"
1381 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 "Address to connect to.\n"
1386 "Leave this blank to start a local server.\n"
1387 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1389 "Adresse où se connecter.\n"
1390 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1391 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1397 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1402 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1404 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1405 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Altitude Chill"
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Always fly and fast"
1417 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Ambient occlusion gamma"
1421 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Amplifies the valleys"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Anisotropic filtering"
1429 msgstr "Filtrage anisotrope"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Announce server"
1433 msgstr "Annoncer le serveur"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 "Announce to this serverlist.\n"
1438 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1441 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1442 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1443 "servers.minetest.net."
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1448 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Ask to reconnect after crash"
1452 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1457 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Backward key"
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Base terrain height"
1466 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Bilinear filtering"
1474 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Bind address"
1478 msgstr "Adresse à assigner"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1482 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Build inside player"
1486 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Camera smoothing"
1490 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1494 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Camera update toggle key"
1498 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Cave noise #1"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Cave noise #2"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Chat toggle key"
1518 msgstr "Afficher le chat"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1523 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1524 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1525 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1526 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1527 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1528 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1529 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1530 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1531 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1532 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1533 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1534 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1535 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1536 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1537 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1538 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1539 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1540 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgstr "Taille des chunks"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Cinematic mode"
1549 msgstr "Mode cinématique"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Cinematic mode key"
1553 msgstr "Mode cinématique"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Clean transparent textures"
1557 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Client and Server"
1561 msgstr "Client et Serveur"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Climbing speed"
1565 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Cloud height"
1569 msgstr "Hauteur des nuages"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Cloud radius"
1573 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Clouds are a client side effect."
1581 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Clouds in menu"
1585 msgstr "Nuages dans le menu"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgstr "Brume colorée"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1594 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1596 "Liste de mods fiables qui sont autorisées à des accès insécurisés\n"
1597 "de fonctions même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1598 "request_insecure_environment())."
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1603 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Connect glass"
1612 msgstr "Verre unifié"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Connect to external media server"
1616 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Connects glass if supported by node."
1620 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Console alpha"
1624 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Console color"
1628 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgstr "Console de jeu"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Continuous forward"
1636 msgstr "Avancer en continu"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1640 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgstr "Touches de contrôle"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 "Controls length of day/night cycle.\n"
1649 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1652 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1653 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1659 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1661 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1662 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1663 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Controls steepness/height of hills."
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Crash message"
1675 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1680 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1686 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Crosshair alpha"
1691 msgstr "Opacité du réticule"
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1695 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Crosshair color"
1699 msgstr "Couleur du réticule"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1703 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Crouch speed"
1707 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Debug info toggle key"
1719 msgstr "Infos de débogage"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Debug log level"
1723 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Dedicated server step"
1727 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Default acceleration"
1731 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Default game"
1735 msgstr "Jeu par défaut"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "Default game when creating a new world.\n"
1740 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1742 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1743 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Default password"
1747 msgstr "Mot de passe par défaut"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Default privileges"
1751 msgstr "Privilèges par défaut"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1756 "Only has an effect if compiled with cURL."
1758 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1759 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 "Defines sampling step of texture.\n"
1764 "A higher value results in smoother normal maps."
1766 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1767 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1772 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1777 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Deprecated Lua API handling"
1781 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Descending speed"
1793 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1799 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Desynchronize block animation"
1803 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1808 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Detailed mod profiling"
1812 msgstr "Profil détaillé des mods"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "Determines terrain shape.\n"
1817 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1818 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Disable anticheat"
1823 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Disallow empty passwords"
1827 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1831 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Double tap jump for fly"
1835 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1839 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Drop item key"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1847 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgstr "Activer le pack de mods"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Enable mod security"
1856 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Enable players getting damage and dying."
1860 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1865 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1870 "Disable for speed or for different looks."
1872 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1873 "Désactiver pour davantage de performances."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1878 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1880 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1883 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1884 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1885 "pas lors de la connexion\n"
1886 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1892 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1894 "when connecting to the server."
1896 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1897 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1898 "rapide de télécharger\n"
1899 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1904 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1905 "Ignored if bind_address is set."
1907 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1909 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1910 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Enables animation of inventory items."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1920 "or need to be auto-generated.\n"
1921 "Requires shaders to be enabled."
1923 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1924 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1925 "meilleur effet de relief,\n"
1926 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1927 "Nécessite les shaders pour être activé."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1931 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enables filmic tone mapping"
1936 msgstr "Active la mini-carte."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enables minimap."
1940 msgstr "Active la mini-carte."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1945 "Requires bumpmapping to be enabled."
1947 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1948 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1953 "Requires shaders to be enabled."
1955 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1956 "Nécessite les shaders pour être activé."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1961 "when set to higher number than 0."
1963 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1964 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "FPS in pause menu"
1968 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Fall bobbing"
1976 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Fallback font"
1980 msgstr "Police alternative"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Fallback font shadow"
1984 msgstr "Ombre de la police alternative"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Fallback font shadow alpha"
1988 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Fallback font size"
1992 msgstr "Taille de la police alternative"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgstr "Mode rapide"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Fast mode acceleration"
2000 msgstr "Accélération en mode rapide"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Fast mode speed"
2004 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Fast movement"
2008 msgstr "Mouvement rapide"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 "Fast movement (via use key).\n"
2013 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2016 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Field of view"
2020 msgstr "Champ de vision"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view in degrees."
2024 msgstr "Champ de vision en degrés."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2029 "the Multiplayer Tab."
2031 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2032 "l'onglet multijoueur."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Filler Depth"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filmic tone mapping"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2045 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2046 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2047 "at texture load time."
2049 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2051 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2053 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fixed map seed"
2061 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fog toggle key"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgstr "Chemin du fichier de police"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgstr "Ombre de la police"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Font shadow alpha"
2089 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2093 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2098 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Taille de la police"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Freetype fonts"
2111 msgstr "Polices Freetype"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2118 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2119 "position du client."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2125 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2132 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2133 "mapblocks (16^3 blocs)."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgstr "Plein écran"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Full screen BPP"
2141 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Fullscreen mode."
2145 msgstr "Mode plein écran."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgstr "Taille du GUI"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "GUI scaling filter"
2153 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2157 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Generate normalmaps"
2169 msgstr "Normal mapping"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 "Global map generation attributes.\n"
2175 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2176 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2177 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2179 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2181 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2182 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2183 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2184 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2186 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgstr "Options graphiques"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "HUD toggle key"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2208 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2209 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2210 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2212 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2213 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2214 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2215 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2216 "développeurs de mods)."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Height component of the initial window size."
2221 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Height on which clouds are appearing."
2225 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "High-precision FPU"
2229 msgstr "FPU de haute précision"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2233 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "How deep to make rivers"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2242 "mapblocks (16 nodes).\n"
2243 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2245 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2246 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2247 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2252 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2256 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2261 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2263 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2265 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "How wide to make rivers"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgstr "Serveur IPv6"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "IPv6 support."
2282 msgstr "Support IPv6."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2287 "to not waste CPU power for no benefit."
2289 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2291 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2298 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2299 "(si ceux-ci sont activés)."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2305 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2307 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2308 "solides en volant."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2315 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2316 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2321 "This option is only read when server starts."
2323 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2324 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2328 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2333 "Only enable this if you know what you are doing."
2335 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2337 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2342 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2349 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2351 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2352 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2357 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Ignore world errors"
2361 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgstr "Dans le jeu"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2369 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2373 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2378 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2383 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Inventory items animations"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Inventory key"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Invert mouse"
2395 msgstr "Inverser la souris"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Invert vertical mouse movement."
2399 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Item entity TTL"
2403 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Iterations of the recursive function.\n"
2409 "Controls the amount of fine detail."
2411 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2412 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2418 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2419 "Range roughly -2 to 2."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2427 "Range roughly -2 to 2."
2429 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2430 "La portée est environ entre -2 et 2."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2437 "Range roughly -2 to 2."
2439 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2440 "La portée est environ entre -2 et 2."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2447 "Range roughly -2 to 2."
2449 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2450 "La portée est environ entre -2 et 2."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Jumping speed"
2458 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2467 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2468 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2477 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2478 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 "Key for increasing the viewing range.\n"
2485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2488 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2489 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 "Key for jumping.\n"
2495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 "Touche pour sauter.\n"
2499 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2509 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 "Key for moving the player backward.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 "Touche pour reculer.\n"
2519 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 "Key for moving the player forward.\n"
2525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2528 "Touche pour avancer.\n"
2529 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Key for moving the player left.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2539 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "Key for moving the player right.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2548 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2549 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Key for opening the chat console.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2559 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2569 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Key for opening the chat window.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2579 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Key for opening the inventory.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2589 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2599 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Key for sneaking.\n"
2605 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2611 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2612 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2622 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Key for taking screenshots.\n"
2628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2632 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2642 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 "Key for toggling display of minimap.\n"
2648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2652 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Key for toggling fast mode.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Key for toggling flying.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 "Touche pour voler.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Key for toggling noclip mode.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2693 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2703 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2713 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2723 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2733 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2744 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2754 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Key use for climbing/descending"
2759 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Large cave depth"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Lava Features"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Leaves style"
2775 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "- Fancy: all faces visible\n"
2781 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2782 "- Opaque: disable transparency"
2784 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2785 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2786 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2787 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2796 "updated over network."
2797 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2802 "- <nothing> (no logging)\n"
2803 "- none (messages with no level)\n"
2810 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2811 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2812 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2821 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2825 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2830 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2831 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2832 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2833 "Only has an effect if compiled with cURL."
2835 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2836 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2837 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2838 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2839 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Liquid fluidity"
2843 msgstr "Fluidité des liquides"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2847 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Liquid loop max"
2851 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Liquid queue purge time"
2855 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Liquid update interval in seconds."
2863 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Liquid update tick"
2867 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Main menu game manager"
2871 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Main menu mod manager"
2875 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Main menu script"
2879 msgstr "Script de menu personnalisé"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2885 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2886 "la direction du regard."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2891 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Map directory"
2896 msgstr "Chemin du monde"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2902 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2904 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2905 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2907 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2908 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2910 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
2911 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
2912 "valeurs par défaut."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2918 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2919 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2921 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2923 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2924 "'ridges' sont les rivières.\n"
2925 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2927 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2932 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2934 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2936 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2938 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2939 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2940 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2941 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2943 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2948 "'ridges' are the rivers.\n"
2949 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2951 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2953 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2954 "'ridges' sont les rivières.\n"
2955 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2957 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Map generation limit"
2961 msgstr "Limites de génération du terrain"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Map save interval"
2965 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Mapblock limit"
2969 msgstr "Limite des mapblocks"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Mapblock unload timeout"
2973 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Mapgen Valleys"
2978 msgstr "Nom du générateur de carte"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2982 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2986 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2990 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Mapgen debug"
2994 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Mapgen flags"
2998 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3008 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3013 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3018 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Mapgen flat flags"
3023 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Mapgen flat ground level"
3028 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3041 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3046 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3051 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3056 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapgen fractal"
3060 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3064 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3068 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3072 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Mapgen fractal fractal"
3077 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Mapgen fractal iterations"
3082 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Mapgen fractal julia w"
3086 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen fractal julia x"
3090 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen fractal julia y"
3094 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen fractal julia z"
3098 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Mapgen fractal offset"
3103 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Mapgen fractal scale"
3108 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3112 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen fractal slice w"
3117 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3121 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgstr "Nom du générateur de carte"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3133 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3137 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3141 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3145 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3149 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3157 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3161 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3165 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3169 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3173 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3177 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen v6 flags"
3181 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3185 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3189 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3193 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3197 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3201 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3205 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3209 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3217 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3221 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3225 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v7 flags"
3229 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3233 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3237 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3241 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3245 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3249 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3253 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3257 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3261 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Massive cave depth"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Massive cave noise"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Massive caves form here."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Max block generate distance"
3277 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Max block send distance"
3281 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Max liquids processed per step."
3285 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3289 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Max. packets per iteration"
3293 msgstr "Paquets maximum par itération"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgstr "FPS maximum"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3301 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3305 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Maximum hotbar width"
3309 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3313 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3318 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3320 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3321 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3326 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3328 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3330 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3334 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3339 "Set to -1 for unlimited amount."
3341 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3342 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3347 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3350 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3351 "connexion lente,\n"
3352 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3353 "du double du nombre\n"
3354 "de clients maximum sur le serveur."
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3358 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3362 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3367 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3369 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3370 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3374 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3378 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3383 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum users"
3388 msgstr "Joueurs maximum"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maxmimum objects per block"
3392 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgstr "Mise en cache des meshes"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Message of the day"
3404 msgstr "Message du jour"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3408 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Method used to highlight selected object."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Minimap scan height"
3424 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Minimum texture size for filters"
3428 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgstr "Mip-mapping"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mod profiling"
3436 msgstr "Profilage des mods"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Modstore details URL"
3440 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Modstore download URL"
3444 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Modstore mods list URL"
3448 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Monospace font path"
3452 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Monospace font size"
3456 msgstr "Taille de la police Monospace"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Mouse sensitivity"
3460 msgstr "Sensibilité de la souris"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3464 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3469 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3471 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3472 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 "Multiplier for view bobbing.\n"
3477 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3479 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3480 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3485 "Creating a world in the main menu will override this."
3487 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3489 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "Name of the player.\n"
3494 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3495 "When starting from the main menu, this is overridden."
3498 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3505 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3506 "joueurs se connectent."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Network port to listen (UDP).\n"
3515 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3517 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3518 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "New users need to input this password."
3522 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgstr "Sans collision"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgstr "Mode sans collision"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Node highlighting"
3534 msgstr "Eclairage des blocs"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3539 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Normalmaps sampling"
3547 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Normalmaps strength"
3551 msgstr "Force des normalmaps"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Number of emerge threads"
3555 msgstr "Nombre de threads"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3561 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3563 "at the cost of slightly buggy caves."
3565 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3567 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3568 "va améliorer grandement\n"
3569 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3574 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3575 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3577 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3579 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3581 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3585 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3590 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3594 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Parallax occlusion"
3598 msgstr "Occlusion parallaxe"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Parallax occlusion Scale"
3602 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Parallax occlusion bias"
3606 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Parallax occlusion iterations"
3610 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Parallax occlusion mode"
3614 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Parallax occlusion strength"
3618 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3622 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Path to save screenshots at."
3626 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3631 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3632 "cherchées dans ce dossier."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3641 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3643 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3644 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgstr "Nom du joueur"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Player transfer distance"
3652 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Player versus Player"
3656 msgstr "Mode combat"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 "Port to connect to (UDP).\n"
3661 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3663 "Port où se connecter (UDP).\n"
3664 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3669 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3675 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3677 "Utile pour les développeurs."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Profiler toggle key"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Profiling print interval"
3685 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3690 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3693 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3694 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3695 "aux coins de l'aire."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Random input"
3703 msgstr "Entrée aléatoire"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Range select key"
3707 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Remote media"
3711 msgstr "Média distant"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgstr "Port distant"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3719 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Rightclick repetition interval"
3727 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Rollback recording"
3747 msgstr "Enregistrement des actions"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Round minimap"
3751 msgstr "Mini-carte circulaire"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Save the map received by the client on disk."
3755 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Saving map received from server"
3759 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Scale gui by a user specified value.\n"
3764 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3765 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3766 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3767 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3769 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3770 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3772 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3774 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Screen height"
3778 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Screen width"
3782 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgstr "Capture d'écran"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Screenshot folder"
3790 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3798 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3802 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Selection box color"
3806 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Selection box width"
3810 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Server / Singleplayer"
3814 msgstr "Serveur / Partie solo"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgstr "URL du serveur"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Server address"
3822 msgstr "Adresse du serveur"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Server description"
3826 msgstr "Description du serveur"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgstr "Nom du serveur"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgstr "Port du serveur"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Serverlist URL"
3838 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Serverlist file"
3842 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3847 "A restart is required after changing this."
3849 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3850 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "Set to true enables waving leaves.\n"
3855 "Requires shaders to be enabled."
3857 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3858 "Nécessite les shaders pour être activé."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 "Set to true enables waving plants.\n"
3863 "Requires shaders to be enabled."
3865 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3866 "Nécessite les shaders pour être activé."
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Set to true enables waving water.\n"
3871 "Requires shaders to be enabled."
3873 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3874 "Nécessite les shaders pour être activé."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3880 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3882 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3883 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3884 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3888 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Show debug info"
3892 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Shutdown message"
3896 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3902 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Smooth lighting"
3910 msgstr "Lumière douce"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3915 "Useful for recording videos."
3917 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3918 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3922 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3926 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgstr "Déplacement lent"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3939 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3940 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3941 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3943 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3944 "d'utiliser le port UDP.\n"
3945 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
3946 "(évidemment, remote_media devrait\n"
3947 "se terminer avec un slash).\n"
3948 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Static spawnpoint"
3952 msgstr "Emplacement du spawn"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Strength of generated normalmaps."
3956 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Strength of parallax."
3960 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Strict protocol checking"
3964 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Synchronous SQLite"
3968 msgstr "SQLite synchronisé"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Terrain Height"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3977 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3978 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3984 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3985 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Texture path"
3990 msgstr "Chemin des textures"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "The depth of dirt or other filler"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "The network interface that the server listens on."
4002 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "The privileges that new users automatically get.\n"
4007 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4009 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4010 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4014 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4019 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4020 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4021 "set to the nearest valid value."
4023 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4024 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4026 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4027 "valeur est en dehors\n"
4028 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4033 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4034 "items. A value of 0 disables the functionality."
4036 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4038 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4039 "taille en vidant\n"
4040 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4045 "right mouse button."
4047 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4048 "le bouton droit de la souris."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "This font will be used for certain languages."
4052 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4057 "Setting it to -1 disables the feature."
4059 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4060 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Time send interval"
4064 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgstr "Vitesse du temps"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4073 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4080 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4083 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4085 "est en train de construire quelque chose.\n"
4086 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Toggle camera mode key"
4091 msgstr "Changer de caméra"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Tone Mapping"
4096 msgstr "Mip-mapping"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Tooltip delay"
4100 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Trilinear filtering"
4104 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4114 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Trusted mods"
4119 msgstr "Mods sécurisés"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4123 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Unlimited player transfer distance"
4127 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Unload unused server data"
4131 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4135 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4139 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4143 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4147 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4155 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4159 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Useful for mod developers."
4163 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgstr "Synchronisation verticale"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Valley Depth"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Valley Profile"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Valley Slope"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Valleys C Flags"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Vertical screen synchronization."
4195 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Video driver"
4199 msgstr "Pilote vidéo"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "View bobbing"
4203 msgstr "Mouvement du bras"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "View distance in nodes.\n"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "View range decrease key"
4213 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "View range increase key"
4217 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Viewing range"
4222 msgstr "Distance de vue maximum"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Volume du son"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4232 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4233 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4234 "Range roughly -2 to 2."
4236 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4237 "La portée est environ entre -2 et 2."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Walking speed"
4241 msgstr "Vitesse de marche"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Water Features"
4246 msgstr "Niveau de l'eau"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgstr "Niveau de l'eau"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Water surface level of the world."
4254 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Waving Nodes"
4258 msgstr "Environnement mouvant"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Waving leaves"
4262 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Waving plants"
4266 msgstr "Plantes mouvantes"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Waving water"
4270 msgstr "Liquides mouvants"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Waving water height"
4274 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Waving water length"
4278 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Waving water speed"
4282 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4287 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4288 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4290 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4291 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4292 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4297 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4298 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4299 "propery support downloading textures back from hardware."
4301 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4302 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4303 "la méthode par défaut\n"
4304 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4305 "depuis le matériel."
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4310 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4311 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4312 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4313 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4314 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4317 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4318 "de basse résolution\n"
4319 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4320 "interpolation précise\n"
4321 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4323 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4324 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4325 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4326 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4327 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4328 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4329 "anisotrope est activé."
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Where the map generator stops.\n"
4335 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4336 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4337 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4338 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4340 "Limite de la génération de terrain.\n"
4342 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4343 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4345 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4346 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4353 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4354 "le support Freetype."
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4358 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4363 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4365 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4366 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4370 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4375 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4377 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4378 "interruption de serveur.\n"
4379 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4383 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4389 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Width component of the initial window size."
4395 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4399 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4404 "Not needed if starting from the main menu."
4406 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4407 "Inutile si démarré depuis le menu."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Y of flat ground."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "cURL file download timeout"
4419 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "cURL parallel limit"
4423 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "cURL timeout"
4427 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4432 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4434 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4435 #~ "le bloc complètement.\n"
4436 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4437 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4439 #~ msgid "If disabled "
4440 #~ msgstr "Si désactivé "
4442 #~ msgid "If enabled, "
4443 #~ msgstr "Si activé, "
4445 #~ msgid "Rendering:"
4446 #~ msgstr "Affichage :"
4448 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4449 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4451 #~ msgid "Game Name"
4452 #~ msgstr "Nom du jeu"
4454 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4455 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4464 #~ msgstr "nouveau jeu"
4466 #~ msgid "EDIT GAME"
4467 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4469 #~ msgid "Remove selected mod"
4470 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4472 #~ msgid "<<-- Add mod"
4473 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4478 #~ msgid "Favorites:"
4479 #~ msgstr "Favoris :"
4481 #~ msgid "START SERVER"
4482 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4488 #~ msgstr "Mot de passe"
4491 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4493 #~ msgid "Preload item visuals"
4494 #~ msgstr "Précharger les objets"
4496 #~ msgid "Finite Liquid"
4497 #~ msgstr "Liquides limités"
4499 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4500 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4502 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4503 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4509 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4511 #~ msgid "Local install"
4512 #~ msgstr "Installation locale"
4515 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4516 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4518 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4519 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4522 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4523 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4525 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4526 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4528 #~ msgid "Delete map"
4529 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4532 #~ "Default Controls:\n"
4534 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4535 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4536 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4537 #~ "- 0...9: select item\n"
4538 #~ "- Shift: sneak\n"
4539 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4540 #~ "- I: Inventory menu\n"
4541 #~ "- ESC: This menu\n"
4544 #~ "Touches par défaut :\n"
4545 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4546 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4547 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4548 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4549 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4550 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4551 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4552 #~ "- I : inventaire\n"
4553 #~ "- Échap : ce menu\n"
4554 #~ "- T : discuter\n"
4556 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4557 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4559 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4560 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4562 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4563 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4565 #~ msgid "Files to be deleted"
4566 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4568 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4569 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4571 #~ msgid "Address required."
4572 #~ msgstr "Adresse requise."
4574 #~ msgid "Create world"
4575 #~ msgstr "Créer un monde"
4577 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4578 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4580 #~ msgid "Show Favorites"
4581 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4583 #~ msgid "Show Public"
4584 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4586 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4588 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4590 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4591 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4593 #~ msgid "Configuration saved. "
4594 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4596 #~ msgid "is required by:"
4597 #~ msgstr "est requis par :"
4599 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4601 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4609 #~ msgid "Downloading"
4610 #~ msgstr "Téléchargement"
4612 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4613 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4615 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4616 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4618 #~ msgid "Wanted FPS"
4619 #~ msgstr "FPS minimum"
4621 #~ msgid "Viewing range minimum"
4622 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4624 #~ msgid "Vertical spawn range"
4625 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4627 #~ msgid "Vertical initial window size."
4628 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4631 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4633 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4634 #~ "adjustment algorithm."
4636 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4637 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4638 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4640 #~ msgid "Preload inventory textures"
4641 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4644 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4645 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4646 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4649 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4650 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4652 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4653 #~ "bugs dans votre inventaire."
4655 #~ msgid "New style water"
4656 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4659 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4660 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4661 #~ "viewing range min and max."
4663 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4664 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4665 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4668 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4669 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4670 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4671 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4673 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4674 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4676 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4677 #~ "trouvée, résultant\n"
4678 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4680 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4681 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4683 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4684 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4686 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4687 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4689 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4690 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4693 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4694 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4695 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4697 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4699 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4700 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4701 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4703 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4706 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4707 #~ "Range roughly -2 to 2."
4709 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4710 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4713 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4714 #~ "Controls scale of finest detail."
4716 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4717 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4719 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4720 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4723 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4724 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4726 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4727 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4728 #~ "en nombre de blocs."
4731 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4733 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4738 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4744 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4749 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4754 #~ "Range roughly -2 to 2."
4756 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4757 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4760 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4761 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4763 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4764 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4765 #~ "en nombre de blocs."
4767 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4769 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4773 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4775 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4776 #~ "water surface doesn't work with this."
4778 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4780 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4781 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4782 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4783 #~ "surface de l'eau."
4785 #~ msgid "Item textures..."
4786 #~ msgstr "Textures d'items..."