]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Set acceleration only once in falling node
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
78 #: src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Annuler"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Dépend de :"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "Désactiver le pack de mods"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "Activer le pack de mods"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Tout activer"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
104 "autorisés.\n"
105 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Cacher le jeu"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Cacher le pack de mods"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod :"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Enregistrer"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Sélectionner un monde :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "activé"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Créer"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Jeu"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Générateur de terrain"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "Seed"
162 msgstr "Graine"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "World name"
170 msgstr "Nom du monde"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "You have no subgames installed."
174 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
177 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
178 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
182 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
185 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
186 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "No of course not!"
190 msgstr "Non, bien sûr que non !"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Oui"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Non"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Accepter"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Renommer le pack de mods :"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
215 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "(No description of setting given)"
219 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "< Back to Settings page"
223 msgstr ""
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Browse"
227 msgstr "Naviguer"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Disabled"
231 msgstr "Désactivé"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Edit"
235 msgstr "Modifier"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Enabled"
239 msgstr "Activé"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
243 msgstr ""
244 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid ""
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
250 msgstr ""
251 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Games"
256 msgstr "Jeux"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 msgid "Mods"
260 msgstr "Mods"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
264 msgstr ""
265 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
266 "d'en-tête."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Réinitialiser"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Sélectionner un chemin"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Montrer les noms techniques"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
311 "endommagée"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
323 msgstr ""
324 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
328 msgstr ""
329 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
330 "pack de mods $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Close store"
334 msgstr "Fermer le magasin"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Downloading $1, please wait..."
338 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Install"
342 msgstr "Installer"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Page $1 of $2"
346 msgstr "Page $1 de $2"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Rating"
350 msgstr "Note"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Search"
354 msgstr "Rechercher"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Shortname:"
358 msgstr "Nom court :"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Installé avec succès :"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Unsorted"
366 msgstr "Non-trié"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "re-Install"
370 msgstr "Ré-installer"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Contributeurs actifs"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Développeurs principaux"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Crédits"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Anciens contributeurs"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Anciens développeurs"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Installed Mods:"
394 msgstr "Mods installés :"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Mod information:"
398 msgstr "Informations du mod :"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "No mod description available"
402 msgstr "Pas de description disponible"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Rename"
406 msgstr "Renommer"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Select Mod File:"
410 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected mod"
414 msgstr "Désinstaller le mod"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected modpack"
418 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
421 msgid "Address / Port :"
422 msgstr "Adresse / Port :"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
425 msgid "Client"
426 msgstr "Client"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Connect"
430 msgstr "Rejoindre"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Creative mode"
434 msgstr "Mode créatif"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Damage enabled"
438 msgstr "Dégâts activés"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Supprimer"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
446 msgid "Name / Password :"
447 msgstr "Nom / Mot de passe :"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "Public Serverlist"
451 msgstr "Liste de serveurs publics"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
454 msgid "PvP enabled"
455 msgstr "Combat activé"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
458 msgid "Bind Address"
459 msgstr "Adresse à assigner"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Configure"
463 msgstr "Configurer"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Creative Mode"
468 msgstr "Mode créatif"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 msgid "Enable Damage"
473 msgstr "Activer les dégâts"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Nom / Mot de passe"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "New"
481 msgstr "Nouveau"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 msgid "Port"
489 msgstr "Port"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 msgid "Public"
493 msgstr "Public"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Sélectionner un monde :"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgid "Server"
501 msgstr "Serveur"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Server Port"
505 msgstr "Port du serveur"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
508 msgid "Start Game"
509 msgstr "Démarrer"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "2x"
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #, fuzzy
517 msgid "3D Clouds"
518 msgstr "Nuages 3D"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "4x"
522 msgstr ""
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "8x"
526 msgstr ""
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 #, fuzzy
530 msgid "Advanced Settings"
531 msgstr "Réglages"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Antialiasing:"
535 msgstr ""
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
539 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #, fuzzy
543 msgid "Bilinear Filter"
544 msgstr "Filtrage bilinéaire"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
547 msgid "Bumpmapping"
548 msgstr "Bump mapping"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Change keys"
552 msgstr "Changer les touches"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 #, fuzzy
556 msgid "Connected Glass"
557 msgstr "Verre unifié"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #, fuzzy
561 msgid "Enable Particles"
562 msgstr "Tout activer"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Fancy Leaves"
566 msgstr "Arbres détaillés"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 #, fuzzy
570 msgid "Generate Normalmaps"
571 msgstr "Normal mapping"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Mipmap"
575 msgstr "MIP mapping"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
579 msgstr "MIP map + anisotropie"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "No Filter"
584 msgstr "Filtrage"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "No Mipmap"
588 msgstr "Sans MIP map"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "No!!!"
592 msgstr "Non !"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 #, fuzzy
596 msgid "Node Highlighting"
597 msgstr "Eclairage des blocs"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
600 msgid "None"
601 msgstr "Aucun"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Opaque Leaves"
605 msgstr "Arbres minimaux"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Opaque Water"
609 msgstr "Eau opaque"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 msgid "Parallax Occlusion"
613 msgstr "Occlusion parallaxe"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Settings"
617 msgstr "Réglages"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
620 msgid "Shaders"
621 msgstr "Shaders"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Simple Leaves"
625 msgstr "Arbres simples"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #, fuzzy
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Lumière douce"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Texturing:"
634 msgstr "Textures :"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr ""
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #, fuzzy
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Filtrage trilinéaire"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #, fuzzy
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #, fuzzy
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Plantes mouvantes"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #, fuzzy
661 msgid "Waving Water"
662 msgstr "Liquides mouvants"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Config mods"
666 msgstr "Configurer les mods"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Main"
670 msgstr "Menu principal"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Démarrer une partie solo"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 msgid "Play"
678 msgstr "Jouer"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
681 msgid "Singleplayer"
682 msgstr "Solo"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Pas d'information disponible"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Texturepacks"
694 msgstr "Packs de textures"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Connexion perdue."
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Done!"
702 msgstr "Terminé !"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisation des blocs"
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisation des blocs..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Chargement des textures..."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Reconstruction des shaders..."
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "gamespec invalide."
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Main Menu"
734 msgstr "Menu principal"
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Nom du joueur trop long."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
747
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
750 msgstr "yes"
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Check debug.txt for details."
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Keys"
762 msgstr "Changer les touches"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Changer votre mot de passe"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Connexion au serveur..."
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Continuer"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Création du client..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Création du serveur..."
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid ""
786 "Default Controls:\n"
787 "- WASD: move\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
790 "- Q: drop item\n"
791 "- I: inventory\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "- T: chat\n"
797 msgstr ""
798 "Contrôles:\n"
799 "- ZQSD : se déplacer\n"
800 "- Espace : sauter/grimper\n"
801 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
802 "- A : lâcher l'objet en main\n"
803 "- I : inventaire\n"
804 "- Souris : tourner/regarder\n"
805 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
806 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
807 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
808 "- T : discuter\n"
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid ""
812 "Default Controls:\n"
813 "No menu visible:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
819 " -->close\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
821 " --> move stack\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
824 msgstr ""
825 "Touches par défaut :\n"
826 "Sans menu visible :\n"
827 "- un seul appui : touche d'activation\n"
828 "- double-appui : placement / utilisation\n"
829 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
830 "Menu / Inventaire visible :\n"
831 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
832 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
833 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Exit to Menu"
837 msgstr "Quitter vers le menu"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Exit to OS"
841 msgstr "Quitter le jeu"
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Item definitions..."
845 msgstr "Définitions des items..."
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "KiB/s"
849 msgstr "Ko/s"
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "Media..."
853 msgstr "Média..."
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "MiB/s"
857 msgstr "Mo/s"
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "Node definitions..."
861 msgstr "Définitions des blocs..."
862
863 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
864 msgid "Proceed"
865 msgstr "Procéder"
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Resolving address..."
869 msgstr "Résolution de l'adresse..."
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Respawn"
873 msgstr "Réapparaître"
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "Shutting down..."
877 msgstr "Fermeture du jeu..."
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Sound Volume"
881 msgstr "Volume du son"
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "You died."
885 msgstr "Vous êtes mort."
886
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 msgid "Enter "
889 msgstr "Entrer "
890
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 msgid "ok"
893 msgstr "ok"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "\"Use\" = climb down"
897 msgstr "\"Use\" = descendre"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Backward"
901 msgstr "Reculer"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Chat"
905 msgstr "Chatter"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Command"
909 msgstr "Commande"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Console"
913 msgstr "Console"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
917 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Drop"
921 msgstr "Lâcher"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Forward"
925 msgstr "Avancer"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Inventory"
929 msgstr "Inventaire"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Jump"
933 msgstr "Sauter"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Key already in use"
937 msgstr "Touche déjà utilisée"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
941 msgstr "Raccourcis"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
944 msgid "Left"
945 msgstr "Gauche"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
948 msgid "Print stacks"
949 msgstr "Afficher les stacks"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
952 msgid "Range select"
953 msgstr "Distance de vue"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 msgid "Right"
957 msgstr "Droite"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Sneak"
961 msgstr "Marcher lentement"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle Cinematic"
965 msgstr "Mode cinématique"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle fast"
969 msgstr "Mode rapide"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle fly"
973 msgstr "Voler"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle noclip"
977 msgstr "Mode sans collision"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Use"
981 msgstr "Utiliser"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "press key"
985 msgstr "appuyez sur une touche"
986
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "Change"
989 msgstr "Changer"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "Confirm Password"
993 msgstr "Confirmer le mot de passe"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "New Password"
997 msgstr "Nouveau mot de passe"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Old Password"
1001 msgstr "Ancien mot de passe"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Passwords do not match!"
1005 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1006
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 msgid "Exit"
1009 msgstr "Quitter"
1010
1011 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 msgid "Sound Volume: "
1013 msgstr "Volume du son : "
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Apps"
1017 msgstr "Applications"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Attn"
1021 msgstr "Attente"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Back"
1025 msgstr "Retour"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Capital"
1029 msgstr "Verr Maj"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Clear"
1033 msgstr "Vider"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Comma"
1037 msgstr "Virgule"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Control"
1041 msgstr "Contrôle"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Convert"
1045 msgstr "Convertir"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "CrSel"
1049 msgstr "Vider sélection"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Down"
1053 msgstr "Bas"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "End"
1057 msgstr "Fin"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Erase OEF"
1061 msgstr "Écraser l'OEF"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Escape"
1065 msgstr "Échap"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "ExSel"
1069 msgstr "ExSel"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Execute"
1073 msgstr "Exécuter"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Final"
1077 msgstr "Final"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Help"
1081 msgstr "Aide"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Home"
1085 msgstr "Origine"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Insert"
1089 msgstr "Insérer"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Junja"
1093 msgstr "Junja"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Kana"
1097 msgstr "Kana"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Kanji"
1101 msgstr "Kanji"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Left Button"
1105 msgstr "Bouton gauche"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Left Control"
1109 msgstr "Contrôle gauche"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Menu"
1113 msgstr "Menu gauche"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Shift"
1117 msgstr "Shift gauche"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Windows"
1121 msgstr "Windows gauche"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Menu"
1125 msgstr "Menu"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Middle Button"
1129 msgstr "Bouton du milieu"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Minus"
1133 msgstr "Moins"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Mode Change"
1137 msgstr "Changer de mode"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Next"
1141 msgstr "Suivant"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Nonconvert"
1145 msgstr "Non converti"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Num Lock"
1149 msgstr "Verr Num"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Numpad *"
1153 msgstr "Pavé num. *"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Numpad +"
1157 msgstr "Pavé num. +"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad -"
1161 msgstr "Pavé num. -"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad /"
1165 msgstr "Pavé num. /"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad 0"
1169 msgstr "Pavé num. 0"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad 1"
1173 msgstr "Pavé num. 1"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 2"
1177 msgstr "Pavé num. 2"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 3"
1181 msgstr "Pavé num. 3"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 4"
1185 msgstr "Pavé num. 4"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 5"
1189 msgstr "Pavé num. 5"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 6"
1193 msgstr "Pavé num. 6"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 7"
1197 msgstr "Pavé num. 7"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 8"
1201 msgstr "Pavé num. 8"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 9"
1205 msgstr "Pavé num. 9"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "OEM Clear"
1209 msgstr "OEM Clear"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "PA1"
1213 msgstr "PA1"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Pause"
1217 msgstr "Pause"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Period"
1221 msgstr "Point"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Plus"
1225 msgstr "Plus"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Print"
1229 msgstr "Imprimer"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Prior"
1233 msgstr "Précédent"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Return"
1237 msgstr "Retour"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Right Button"
1241 msgstr "Bouton droit"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Right Control"
1245 msgstr "Contrôle droite"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Menu"
1249 msgstr "Menu droite"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Shift"
1253 msgstr "Shift droit"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Right Windows"
1257 msgstr "Windows droite"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Scroll Lock"
1261 msgstr "Verr. défilement"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Select"
1265 msgstr "Sélectionner"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Shift"
1269 msgstr "Shift"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Sleep"
1273 msgstr "Mise en veille"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Snapshot"
1277 msgstr "Capture d'écran"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Space"
1281 msgstr "Espace"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Tab"
1285 msgstr "Tabulation"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Up"
1289 msgstr "Haut"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "X Button 1"
1293 msgstr "Bouton X 1"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "X Button 2"
1297 msgstr "Bouton X 2"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "Zoom"
1301 msgstr "Zoomer"
1302
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgid ""
1305 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1306 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1307 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1308 "sets.\n"
1309 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid ""
1314 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1315 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1316 msgstr ""
1317 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1318 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "3D clouds"
1322 msgstr "Nuages 3D"
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "3D mode"
1326 msgstr "Mode écran 3D"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "3D support.\n"
1332 "Currently supported:\n"
1333 "-    none: no 3d output.\n"
1334 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1335 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1336 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1337 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1338 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1339 msgstr ""
1340 "Support 3D.\n"
1341 "Options :\n"
1342 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1343 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1344 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1345 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1346 "-  vertical : partage de l'écran vertical."
1347
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid ""
1350 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1351 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1352 msgstr ""
1353 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1354 "une graine aléatoire.\n"
1355 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1356
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1359 msgstr ""
1360 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1364 msgstr ""
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1369 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Acceleration in air"
1373 msgstr "Accélération en l'air"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active block range"
1377 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active object send range"
1381 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid ""
1385 "Address to connect to.\n"
1386 "Leave this blank to start a local server.\n"
1387 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1388 msgstr ""
1389 "Adresse où se connecter.\n"
1390 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1391 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid ""
1395 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1396 "screens."
1397 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1398
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 msgid ""
1401 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1402 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1403 msgstr ""
1404 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1405 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Advanced"
1409 msgstr "Avancé"
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Altitude Chill"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Always fly and fast"
1417 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Ambient occlusion gamma"
1421 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Amplifies the valleys"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Anisotropic filtering"
1429 msgstr "Filtrage anisotrope"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Announce server"
1433 msgstr "Annoncer le serveur"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid ""
1437 "Announce to this serverlist.\n"
1438 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1439 "minetest.net."
1440 msgstr ""
1441 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1442 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1443 "servers.minetest.net."
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1448 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Ask to reconnect after crash"
1452 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1456 msgstr ""
1457 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Backward key"
1461 msgstr "Reculer"
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Base terrain height"
1466 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Basic"
1470 msgstr "Principal"
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Bilinear filtering"
1474 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Bind address"
1478 msgstr "Adresse à assigner"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1482 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Build inside player"
1486 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Camera smoothing"
1490 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1494 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Camera update toggle key"
1498 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Cave noise #1"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Cave noise #2"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Chat key"
1514 msgstr "Chatter"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Chat toggle key"
1518 msgstr "Afficher le chat"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid ""
1522 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1523 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1524 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1525 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1526 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1527 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1528 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1529 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1530 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1531 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1532 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1533 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1534 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1535 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1536 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1537 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1538 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1539 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1540 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Chunk size"
1545 msgstr "Taille des chunks"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Cinematic mode"
1549 msgstr "Mode cinématique"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Cinematic mode key"
1553 msgstr "Mode cinématique"
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Clean transparent textures"
1557 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Client and Server"
1561 msgstr "Client et Serveur"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Climbing speed"
1565 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Cloud height"
1569 msgstr "Hauteur des nuages"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Cloud radius"
1573 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Clouds"
1577 msgstr "Nuages"
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Clouds are a client side effect."
1581 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Clouds in menu"
1585 msgstr "Nuages dans le menu"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Colored fog"
1589 msgstr "Brume colorée"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid ""
1593 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1594 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1595 msgstr ""
1596 "Liste de mods fiables qui sont autorisées à des accès insécurisés\n"
1597 "de fonctions même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1598 "request_insecure_environment())."
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid ""
1602 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1603 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Command key"
1608 msgstr "Commande"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Connect glass"
1612 msgstr "Verre unifié"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Connect to external media server"
1616 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Connects glass if supported by node."
1620 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Console alpha"
1624 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Console color"
1628 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Console key"
1632 msgstr "Console de jeu"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Continuous forward"
1636 msgstr "Avancer en continu"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1640 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Controls"
1644 msgstr "Touches de contrôle"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid ""
1648 "Controls length of day/night cycle.\n"
1649 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1650 "unchanged."
1651 msgstr ""
1652 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1653 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1654 "reste figé(e)."
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid ""
1658 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1659 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1660 msgstr ""
1661 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1662 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1663 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Controls steepness/height of hills."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Crash message"
1675 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid ""
1679 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1680 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid ""
1685 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1686 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Crosshair alpha"
1691 msgstr "Opacité du réticule"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1695 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Crosshair color"
1699 msgstr "Couleur du réticule"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1703 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Crouch speed"
1707 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "DPI"
1711 msgstr "DPI"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Damage"
1715 msgstr "Dégâts"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Debug info toggle key"
1719 msgstr "Infos de débogage"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Debug log level"
1723 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Dedicated server step"
1727 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Default acceleration"
1731 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Default game"
1735 msgstr "Jeu par défaut"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "Default game when creating a new world.\n"
1740 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1741 msgstr ""
1742 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1743 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Default password"
1747 msgstr "Mot de passe par défaut"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Default privileges"
1751 msgstr "Privilèges par défaut"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid ""
1755 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1756 "Only has an effect if compiled with cURL."
1757 msgstr ""
1758 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1759 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid ""
1763 "Defines sampling step of texture.\n"
1764 "A higher value results in smoother normal maps."
1765 msgstr ""
1766 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1767 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1771 msgstr ""
1772 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1773 "illimité)."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1777 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Deprecated Lua API handling"
1781 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Descending speed"
1793 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid ""
1797 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1798 "serverlist."
1799 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Desynchronize block animation"
1803 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1807 msgstr ""
1808 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Detailed mod profiling"
1812 msgstr "Profil détaillé des mods"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "Determines terrain shape.\n"
1817 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1818 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Disable anticheat"
1823 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Disallow empty passwords"
1827 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1831 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Double tap jump for fly"
1835 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1839 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Drop item key"
1843 msgstr "Lâcher"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1847 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Enable VBO"
1852 msgstr "Activer le pack de mods"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Enable mod security"
1856 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Enable players getting damage and dying."
1860 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1864 msgstr ""
1865 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid ""
1869 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1870 "Disable for speed or for different looks."
1871 msgstr ""
1872 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1873 "Désactiver pour davantage de performances."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1878 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1879 "connecting\n"
1880 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1881 "expecting."
1882 msgstr ""
1883 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1884 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1885 "pas lors de la connexion\n"
1886 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1887 "fonctionnalités."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid ""
1891 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1892 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1893 "textures)\n"
1894 "when connecting to the server."
1895 msgstr ""
1896 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1897 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1898 "rapide de télécharger\n"
1899 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1904 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1905 "Ignored if bind_address is set."
1906 msgstr ""
1907 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1908 "restreint\n"
1909 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1910 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Enables animation of inventory items."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid ""
1918 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1919 "texture pack\n"
1920 "or need to be auto-generated.\n"
1921 "Requires shaders to be enabled."
1922 msgstr ""
1923 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1924 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1925 "meilleur effet de relief,\n"
1926 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1927 "Nécessite les shaders pour être activé."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1931 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Enables filmic tone mapping"
1936 msgstr "Active la mini-carte."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enables minimap."
1940 msgstr "Active la mini-carte."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1945 "Requires bumpmapping to be enabled."
1946 msgstr ""
1947 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1948 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1953 "Requires shaders to be enabled."
1954 msgstr ""
1955 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1956 "Nécessite les shaders pour être activé."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1961 "when set to higher number than 0."
1962 msgstr ""
1963 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1964 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "FPS in pause menu"
1968 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "FSAA"
1972 msgstr "FSAA"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Fall bobbing"
1976 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Fallback font"
1980 msgstr "Police alternative"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Fallback font shadow"
1984 msgstr "Ombre de la police alternative"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Fallback font shadow alpha"
1988 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Fallback font size"
1992 msgstr "Taille de la police alternative"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Fast key"
1996 msgstr "Mode rapide"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Fast mode acceleration"
2000 msgstr "Accélération en mode rapide"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Fast mode speed"
2004 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Fast movement"
2008 msgstr "Mouvement rapide"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "Fast movement (via use key).\n"
2013 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2014 msgstr ""
2015 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2016 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Field of view"
2020 msgstr "Champ de vision"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view in degrees."
2024 msgstr "Champ de vision en degrés."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid ""
2028 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2029 "the Multiplayer Tab."
2030 msgstr ""
2031 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2032 "l'onglet multijoueur."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Filler Depth"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filmic tone mapping"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid ""
2044 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2045 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2046 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2047 "at texture load time."
2048 msgstr ""
2049 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2050 "transparentes.\n"
2051 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2052 "transparentes.\n"
2053 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Filtering"
2057 msgstr "Filtrage"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fixed map seed"
2061 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fly key"
2065 msgstr "Voler"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Flying"
2069 msgstr "Voler"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fog"
2073 msgstr "Brume"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fog toggle key"
2077 msgstr "Brume"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Font path"
2081 msgstr "Chemin du fichier de police"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Font shadow"
2085 msgstr "Ombre de la police"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Font shadow alpha"
2089 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2093 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2097 msgstr ""
2098 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2099 "s'affichera pas."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Font size"
2103 msgstr "Taille de la police"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Forward key"
2107 msgstr "Avancer"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Freetype fonts"
2111 msgstr "Polices Freetype"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid ""
2115 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2116 "nodes)."
2117 msgstr ""
2118 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2119 "position du client."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2124 msgstr ""
2125 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2126 "(16^3 blocs)."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2131 msgstr ""
2132 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2133 "mapblocks (16^3 blocs)."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Full screen"
2137 msgstr "Plein écran"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Full screen BPP"
2141 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Fullscreen mode."
2145 msgstr "Mode plein écran."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "GUI scaling"
2149 msgstr "Taille du GUI"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "GUI scaling filter"
2153 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2157 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Gamma"
2161 msgstr "Gamma"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "General"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Generate normalmaps"
2169 msgstr "Normal mapping"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Global map generation attributes.\n"
2175 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2176 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2177 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2178 "default.\n"
2179 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2180 msgstr ""
2181 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2182 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2183 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2184 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2185 "défaut.\n"
2186 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Graphics"
2190 msgstr "Options graphiques"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Gravity"
2194 msgstr "Gravité"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #, fuzzy
2198 msgid "HTTP Mods"
2199 msgstr "Mods"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "HUD toggle key"
2203 msgstr "HUD"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2208 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2209 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2210 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2211 msgstr ""
2212 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2213 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2214 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2215 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2216 "développeurs de mods)."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Height component of the initial window size."
2221 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Height on which clouds are appearing."
2225 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "High-precision FPU"
2229 msgstr "FPU de haute précision"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2233 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "How deep to make rivers"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2242 "mapblocks (16 nodes).\n"
2243 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2244 msgstr ""
2245 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2246 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2247 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid ""
2251 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2252 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2256 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid ""
2260 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2261 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2262 msgstr ""
2263 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2264 "inactifs.\n"
2265 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2266 "mémoire."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "How wide to make rivers"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "IPv6"
2274 msgstr "IPv6"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "IPv6 server"
2278 msgstr "Serveur IPv6"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "IPv6 support."
2282 msgstr "Support IPv6."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2287 "to not waste CPU power for no benefit."
2288 msgstr ""
2289 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2290 "il est limité\n"
2291 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2296 "enabled."
2297 msgstr ""
2298 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2299 "(si ceux-ci sont activés)."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid ""
2303 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2304 "nodes.\n"
2305 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2306 msgstr ""
2307 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2308 "solides en volant."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2313 "and descending."
2314 msgstr ""
2315 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2316 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid ""
2320 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2321 "This option is only read when server starts."
2322 msgstr ""
2323 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2324 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2328 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2333 "Only enable this if you know what you are doing."
2334 msgstr ""
2335 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2336 "serveur.\n"
2337 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2341 msgstr ""
2342 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2343 "passe vide."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2348 "you stand.\n"
2349 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2350 msgstr ""
2351 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2352 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2353 "exiguës."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2357 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Ignore world errors"
2361 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "In-Game"
2365 msgstr "Dans le jeu"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2369 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2373 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2377 msgstr ""
2378 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2379 "en secondes."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2383 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Inventory items animations"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Inventory key"
2391 msgstr "Inventaire"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Invert mouse"
2395 msgstr "Inverser la souris"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Invert vertical mouse movement."
2399 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Item entity TTL"
2403 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Iterations of the recursive function.\n"
2409 "Controls the amount of fine detail."
2410 msgstr ""
2411 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2412 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2417 "shape.\n"
2418 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2419 "Range roughly -2 to 2."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2426 "shape.\n"
2427 "Range roughly -2 to 2."
2428 msgstr ""
2429 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2430 "La portée est environ entre -2 et 2."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2436 "shape.\n"
2437 "Range roughly -2 to 2."
2438 msgstr ""
2439 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2440 "La portée est environ entre -2 et 2."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2446 "shape.\n"
2447 "Range roughly -2 to 2."
2448 msgstr ""
2449 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2450 "La portée est environ entre -2 et 2."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Jump key"
2454 msgstr "Sauter"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Jumping speed"
2458 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2466 msgstr ""
2467 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2468 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2476 msgstr ""
2477 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2478 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "Key for increasing the viewing range.\n"
2485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2487 msgstr ""
2488 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2489 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Key for jumping.\n"
2495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2497 msgstr ""
2498 "Touche pour sauter.\n"
2499 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid ""
2504 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2507 msgstr ""
2508 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2509 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "Key for moving the player backward.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2517 msgstr ""
2518 "Touche pour reculer.\n"
2519 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid ""
2524 "Key for moving the player forward.\n"
2525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2527 msgstr ""
2528 "Touche pour avancer.\n"
2529 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Key for moving the player left.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2537 msgstr ""
2538 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2539 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Key for moving the player right.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 msgstr ""
2548 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2549 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for opening the chat console.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2559 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2569 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for opening the chat window.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2579 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for opening the inventory.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2589 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2599 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for sneaking.\n"
2605 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2606 "disabled.\n"
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 msgstr ""
2610 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2611 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2612 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620 msgstr ""
2621 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2622 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid ""
2627 "Key for taking screenshots.\n"
2628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 msgstr ""
2631 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2632 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640 msgstr ""
2641 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2642 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Key for toggling display of minimap.\n"
2648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650 msgstr ""
2651 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2652 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Key for toggling fast mode.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 msgstr ""
2661 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Key for toggling flying.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 msgstr ""
2671 "Touche pour voler.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Key for toggling noclip mode.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 msgstr ""
2681 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 msgstr ""
2691 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2692 "développement.\n"
2693 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 msgstr ""
2702 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2703 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 msgstr ""
2712 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2713 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 msgstr ""
2722 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2723 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 msgstr ""
2732 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2733 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 msgstr ""
2742 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2743 "développement.\n"
2744 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 msgstr ""
2753 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2754 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Key use for climbing/descending"
2759 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Language"
2763 msgstr "Langue"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Large cave depth"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Lava Features"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Leaves style"
2775 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Leaves style:\n"
2780 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2781 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2782 "-   Opaque: disable transparency"
2783 msgstr ""
2784 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2785 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2786 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2787 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Left key"
2791 msgstr "Gauche"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2796 "updated over network."
2797 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2802 "-    <nothing> (no logging)\n"
2803 "-    none (messages with no level)\n"
2804 "-    error\n"
2805 "-    warning\n"
2806 "-    action\n"
2807 "-    info\n"
2808 "-    verbose"
2809 msgstr ""
2810 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2811 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2812 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2813 "-  erreur\n"
2814 "-  avertissement\n"
2815 "-  action\n"
2816 "-  info\n"
2817 "-  prolixe"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2821 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2825 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2830 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2831 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2832 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2833 "Only has an effect if compiled with cURL."
2834 msgstr ""
2835 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2836 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2837 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2838 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2839 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Liquid fluidity"
2843 msgstr "Fluidité des liquides"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2847 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Liquid loop max"
2851 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Liquid queue purge time"
2855 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Liquid sink"
2859 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Liquid update interval in seconds."
2863 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Liquid update tick"
2867 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Main menu game manager"
2871 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Main menu mod manager"
2875 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Main menu script"
2879 msgstr "Script de menu personnalisé"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2884 msgstr ""
2885 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2886 "la direction du regard."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2890 msgstr ""
2891 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2892 "problèmes."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Map directory"
2896 msgstr "Chemin du monde"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2902 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2903 "default.\n"
2904 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2905 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2906 "issues.\n"
2907 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2908 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2909 msgstr ""
2910 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
2911 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
2912 "valeurs par défaut."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2918 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2919 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2920 "default.\n"
2921 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2922 msgstr ""
2923 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2924 "'ridges' sont les rivières.\n"
2925 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2926 "défaut.\n"
2927 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid ""
2931 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2932 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2933 "ignored.\n"
2934 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2935 "default.\n"
2936 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2937 msgstr ""
2938 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2939 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2940 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2941 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2942 "défaut.\n"
2943 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid ""
2947 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2948 "'ridges' are the rivers.\n"
2949 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2950 "default.\n"
2951 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2952 msgstr ""
2953 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2954 "'ridges' sont les rivières.\n"
2955 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2956 "défaut.\n"
2957 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Map generation limit"
2961 msgstr "Limites de génération du terrain"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Map save interval"
2965 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Mapblock limit"
2969 msgstr "Limite des mapblocks"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Mapblock unload timeout"
2973 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Mapgen Valleys"
2978 msgstr "Nom du générateur de carte"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2982 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2986 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2990 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Mapgen debug"
2994 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Mapgen flags"
2998 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Mapgen flat"
3003 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3008 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3013 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3018 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Mapgen flat flags"
3023 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Mapgen flat ground level"
3028 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3041 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3046 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3051 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3056 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapgen fractal"
3060 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3064 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3068 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3072 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Mapgen fractal fractal"
3077 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Mapgen fractal iterations"
3082 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Mapgen fractal julia w"
3086 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen fractal julia x"
3090 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen fractal julia y"
3094 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen fractal julia z"
3098 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Mapgen fractal offset"
3103 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapgen fractal scale"
3108 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3112 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mapgen fractal slice w"
3117 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3121 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen name"
3125 msgstr "Nom du générateur de carte"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen v5"
3129 msgstr "Mapgen V5"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3133 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3137 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3141 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3145 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3149 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen v6"
3153 msgstr "Mapgen V6"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3157 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3161 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3165 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3169 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3173 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3177 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen v6 flags"
3181 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3185 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3189 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3193 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3197 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3201 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3205 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3209 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen v7"
3213 msgstr "Mapgen V7"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3217 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3221 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3225 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v7 flags"
3229 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3233 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3237 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3241 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3245 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3249 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3253 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3257 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3261 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Massive cave depth"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Massive cave noise"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Massive caves form here."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Max block generate distance"
3277 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Max block send distance"
3281 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Max liquids processed per step."
3285 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3289 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Max. packets per iteration"
3293 msgstr "Paquets maximum par itération"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Maximum FPS"
3297 msgstr "FPS maximum"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3301 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3305 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Maximum hotbar width"
3309 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3313 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3318 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3319 msgstr ""
3320 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3321 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid ""
3325 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3326 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3327 msgstr ""
3328 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3329 "fichier.\n"
3330 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3334 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3339 "Set to -1 for unlimited amount."
3340 msgstr ""
3341 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3342 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3347 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3348 "client number."
3349 msgstr ""
3350 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3351 "connexion lente,\n"
3352 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3353 "du double du nombre\n"
3354 "de clients maximum sur le serveur."
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3358 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3362 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3367 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3368 msgstr ""
3369 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3370 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3374 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3378 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3382 msgstr ""
3383 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3384 "millisecondes."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum users"
3388 msgstr "Joueurs maximum"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maxmimum objects per block"
3392 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Menus"
3396 msgstr "Menus"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mesh cache"
3400 msgstr "Mise en cache des meshes"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Message of the day"
3404 msgstr "Message du jour"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3408 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Method used to highlight selected object."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Minimap"
3416 msgstr "Mini-carte"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Minimap key"
3420 msgstr "Mini-carte"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Minimap scan height"
3424 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Minimum texture size for filters"
3428 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Mipmapping"
3432 msgstr "Mip-mapping"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mod profiling"
3436 msgstr "Profilage des mods"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Modstore details URL"
3440 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Modstore download URL"
3444 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Modstore mods list URL"
3448 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Monospace font path"
3452 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Monospace font size"
3456 msgstr "Taille de la police Monospace"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Mouse sensitivity"
3460 msgstr "Sensibilité de la souris"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3464 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid ""
3468 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3469 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3470 msgstr ""
3471 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3472 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "Multiplier for view bobbing.\n"
3477 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3478 msgstr ""
3479 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3480 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3485 "Creating a world in the main menu will override this."
3486 msgstr ""
3487 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3488 "monde.\n"
3489 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Name of the player.\n"
3494 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3495 "When starting from the main menu, this is overridden."
3496 msgstr ""
3497 "Nom du joueur.\n"
3498 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3499 "administrateurs."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3504 msgstr ""
3505 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3506 "joueurs se connectent."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Network"
3510 msgstr "Réseau"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Network port to listen (UDP).\n"
3515 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3516 msgstr ""
3517 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3518 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "New users need to input this password."
3522 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Noclip"
3526 msgstr "Sans collision"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Noclip key"
3530 msgstr "Mode sans collision"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Node highlighting"
3534 msgstr "Eclairage des blocs"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3538 msgstr ""
3539 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Noises"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Normalmaps sampling"
3547 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Normalmaps strength"
3551 msgstr "Force des normalmaps"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Number of emerge threads"
3555 msgstr "Nombre de threads"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3560 "number\n"
3561 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3562 "speed greatly\n"
3563 "at the cost of slightly buggy caves."
3564 msgstr ""
3565 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3566 "valeur\n"
3567 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3568 "va améliorer grandement\n"
3569 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3574 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3575 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3576 msgstr ""
3577 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3578 "l'immédiat.\n"
3579 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3580 "mémoire\n"
3581 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3585 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3589 msgstr ""
3590 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3594 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Parallax occlusion"
3598 msgstr "Occlusion parallaxe"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Parallax occlusion Scale"
3602 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Parallax occlusion bias"
3606 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Parallax occlusion iterations"
3610 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Parallax occlusion mode"
3614 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Parallax occlusion strength"
3618 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3622 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Path to save screenshots at."
3626 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3630 msgstr ""
3631 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3632 "cherchées dans ce dossier."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Physics"
3636 msgstr "Physique"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3641 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3642 msgstr ""
3643 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3644 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Player name"
3648 msgstr "Nom du joueur"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Player transfer distance"
3652 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Player versus Player"
3656 msgstr "Mode combat"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Port to connect to (UDP).\n"
3661 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3662 msgstr ""
3663 "Port où se connecter (UDP).\n"
3664 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3668 msgstr ""
3669 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3670 "système)."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3674 msgstr ""
3675 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3676 "désactivation.\n"
3677 "Utile pour les développeurs."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Profiler toggle key"
3681 msgstr "Profilage"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Profiling print interval"
3685 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid ""
3689 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3690 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3691 "corners."
3692 msgstr ""
3693 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3694 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3695 "aux coins de l'aire."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Random input"
3703 msgstr "Entrée aléatoire"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Range select key"
3707 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Remote media"
3711 msgstr "Média distant"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Remote port"
3715 msgstr "Port distant"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3719 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Right key"
3723 msgstr "Droite"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Rightclick repetition interval"
3727 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "River Depth"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "River Noise"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "River Size"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Rollback recording"
3747 msgstr "Enregistrement des actions"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Round minimap"
3751 msgstr "Mini-carte circulaire"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Save the map received by the client on disk."
3755 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Saving map received from server"
3759 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Scale gui by a user specified value.\n"
3764 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3765 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3766 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3767 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3768 msgstr ""
3769 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3770 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3771 "l'échelle\n"
3772 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3773 "sont\n"
3774 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Screen height"
3778 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Screen width"
3782 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Screenshot"
3786 msgstr "Capture d'écran"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Screenshot folder"
3790 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Security"
3794 msgstr "Sécurité"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3798 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3802 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Selection box color"
3806 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Selection box width"
3810 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Server / Singleplayer"
3814 msgstr "Serveur / Partie solo"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Server URL"
3818 msgstr "URL du serveur"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Server address"
3822 msgstr "Adresse du serveur"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Server description"
3826 msgstr "Description du serveur"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Server name"
3830 msgstr "Nom du serveur"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Server port"
3834 msgstr "Port du serveur"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Serverlist URL"
3838 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Serverlist file"
3842 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3847 "A restart is required after changing this."
3848 msgstr ""
3849 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3850 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid ""
3854 "Set to true enables waving leaves.\n"
3855 "Requires shaders to be enabled."
3856 msgstr ""
3857 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3858 "Nécessite les shaders pour être activé."
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Set to true enables waving plants.\n"
3863 "Requires shaders to be enabled."
3864 msgstr ""
3865 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3866 "Nécessite les shaders pour être activé."
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Set to true enables waving water.\n"
3871 "Requires shaders to be enabled."
3872 msgstr ""
3873 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3874 "Nécessite les shaders pour être activé."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3879 "video cards.\n"
3880 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3881 msgstr ""
3882 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3883 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3884 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3888 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Show debug info"
3892 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Shutdown message"
3896 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3901 "nodes)."
3902 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Smooth lighting"
3910 msgstr "Lumière douce"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3915 "Useful for recording videos."
3916 msgstr ""
3917 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3918 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3922 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3926 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Sneak key"
3930 msgstr "Déplacement lent"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Sound"
3934 msgstr "Audio"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3939 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3940 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3941 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3942 msgstr ""
3943 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3944 "d'utiliser le port UDP.\n"
3945 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
3946 "(évidemment, remote_media devrait\n"
3947 "se terminer avec un slash).\n"
3948 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Static spawnpoint"
3952 msgstr "Emplacement du spawn"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Strength of generated normalmaps."
3956 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Strength of parallax."
3960 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Strict protocol checking"
3964 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Synchronous SQLite"
3968 msgstr "SQLite synchronisé"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Terrain Height"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3977 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3978 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3984 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3985 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Texture path"
3990 msgstr "Chemin des textures"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "The depth of dirt or other filler"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "The network interface that the server listens on."
4002 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "The privileges that new users automatically get.\n"
4007 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4008 msgstr ""
4009 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4010 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4014 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4019 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4020 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4021 "set to the nearest valid value."
4022 msgstr ""
4023 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4024 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4025 "claires.\n"
4026 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4027 "valeur est en dehors\n"
4028 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4033 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4034 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4035 msgstr ""
4036 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4037 "sa\n"
4038 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4039 "taille en vidant\n"
4040 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4045 "right mouse button."
4046 msgstr ""
4047 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4048 "le bouton droit de la souris."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "This font will be used for certain languages."
4052 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4057 "Setting it to -1 disables the feature."
4058 msgstr ""
4059 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4060 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Time send interval"
4064 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Time speed"
4068 msgstr "Vitesse du temps"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4072 msgstr ""
4073 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4074 "mémoire."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4079 "something.\n"
4080 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4081 "node."
4082 msgstr ""
4083 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4084 "joueur\n"
4085 "est en train de construire quelque chose.\n"
4086 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4087 "d'un bloc."
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Toggle camera mode key"
4091 msgstr "Changer de caméra"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Tone Mapping"
4096 msgstr "Mip-mapping"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Tooltip delay"
4100 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Trilinear filtering"
4104 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "True = 256\n"
4109 "False = 128\n"
4110 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4111 msgstr ""
4112 "True = 256\n"
4113 "False = 128\n"
4114 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4115 "performants."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Trusted mods"
4119 msgstr "Mods sécurisés"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4123 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Unlimited player transfer distance"
4127 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Unload unused server data"
4131 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4135 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4139 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4143 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4147 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Use key"
4151 msgstr "Utiliser"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4155 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4159 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Useful for mod developers."
4163 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "V-Sync"
4167 msgstr "Synchronisation verticale"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "VBO"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Valley Depth"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Valley Fill"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Valley Profile"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Valley Slope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Valleys C Flags"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Vertical screen synchronization."
4195 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Video driver"
4199 msgstr "Pilote vidéo"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "View bobbing"
4203 msgstr "Mouvement du bras"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "View distance in nodes.\n"
4208 "Min = 20"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "View range decrease key"
4213 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "View range increase key"
4217 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Viewing range"
4222 msgstr "Distance de vue maximum"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Volume"
4226 msgstr "Volume du son"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4232 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4233 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4234 "Range roughly -2 to 2."
4235 msgstr ""
4236 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4237 "La portée est environ entre -2 et 2."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Walking speed"
4241 msgstr "Vitesse de marche"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Water Features"
4246 msgstr "Niveau de l'eau"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Water level"
4250 msgstr "Niveau de l'eau"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Water surface level of the world."
4254 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Waving Nodes"
4258 msgstr "Environnement mouvant"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Waving leaves"
4262 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Waving plants"
4266 msgstr "Plantes mouvantes"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Waving water"
4270 msgstr "Liquides mouvants"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Waving water height"
4274 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Waving water length"
4278 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Waving water speed"
4282 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4287 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4288 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4289 msgstr ""
4290 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4291 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4292 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4297 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4298 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4299 "propery support downloading textures back from hardware."
4300 msgstr ""
4301 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4302 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4303 "la méthode par défaut\n"
4304 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4305 "depuis le matériel."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4310 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4311 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4312 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4313 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4314 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4315 "enabled."
4316 msgstr ""
4317 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4318 "de basse résolution\n"
4319 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4320 "interpolation précise\n"
4321 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4322 "\n"
4323 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4324 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4325 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4326 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4327 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4328 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4329 "anisotrope est activé."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Where the map generator stops.\n"
4334 "Please note:\n"
4335 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4336 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4337 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4338 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4339 msgstr ""
4340 "Limite de la génération de terrain.\n"
4341 "Notes :\n"
4342 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4343 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4344 "mapblocks).\n"
4345 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4346 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4347 "sont générées"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4352 msgstr ""
4353 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4354 "le support Freetype."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4358 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4363 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4364 msgstr ""
4365 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4366 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4370 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4375 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4376 msgstr ""
4377 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4378 "interruption de serveur.\n"
4379 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4383 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4388 msgstr ""
4389 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4390 "taper F5)."
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Width component of the initial window size."
4395 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4399 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4404 "Not needed if starting from the main menu."
4405 msgstr ""
4406 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4407 "Inutile si démarré depuis le menu."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Y of flat ground."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "cURL file download timeout"
4419 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "cURL parallel limit"
4423 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "cURL timeout"
4427 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4428
4429 #~ msgid "\""
4430 #~ msgstr "\""
4431
4432 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4435 #~ "le bloc complètement.\n"
4436 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4437 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4438
4439 #~ msgid "If disabled "
4440 #~ msgstr "Si désactivé "
4441
4442 #~ msgid "If enabled, "
4443 #~ msgstr "Si activé, "
4444
4445 #~ msgid "Rendering:"
4446 #~ msgstr "Affichage :"
4447
4448 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4449 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4450
4451 #~ msgid "Game Name"
4452 #~ msgstr "Nom du jeu"
4453
4454 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4455 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4456
4457 #~ msgid "GAMES"
4458 #~ msgstr "JEUX"
4459
4460 #~ msgid "Mods:"
4461 #~ msgstr "Mods :"
4462
4463 #~ msgid "new game"
4464 #~ msgstr "nouveau jeu"
4465
4466 #~ msgid "EDIT GAME"
4467 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4468
4469 #~ msgid "Remove selected mod"
4470 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4471
4472 #~ msgid "<<-- Add mod"
4473 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4474
4475 #~ msgid "CLIENT"
4476 #~ msgstr "CLIENT"
4477
4478 #~ msgid "Favorites:"
4479 #~ msgstr "Favoris :"
4480
4481 #~ msgid "START SERVER"
4482 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4483
4484 #~ msgid "Name"
4485 #~ msgstr "Nom"
4486
4487 #~ msgid "Password"
4488 #~ msgstr "Mot de passe"
4489
4490 #~ msgid "SETTINGS"
4491 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4492
4493 #~ msgid "Preload item visuals"
4494 #~ msgstr "Précharger les objets"
4495
4496 #~ msgid "Finite Liquid"
4497 #~ msgstr "Liquides limités"
4498
4499 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4500 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4501
4502 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4503 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4504
4505 #~ msgid "MODS"
4506 #~ msgstr "MODS"
4507
4508 #~ msgid "Add mod:"
4509 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4510
4511 #~ msgid "Local install"
4512 #~ msgstr "Installation locale"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4516 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4517 #~ msgstr ""
4518 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4519 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4520
4521 #~ msgid ""
4522 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4523 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4524 #~ msgstr ""
4525 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4526 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4527
4528 #~ msgid "Delete map"
4529 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Default Controls:\n"
4533 #~ "- WASD: Walk\n"
4534 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4535 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4536 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4537 #~ "- 0...9: select item\n"
4538 #~ "- Shift: sneak\n"
4539 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4540 #~ "- I: Inventory menu\n"
4541 #~ "- ESC: This menu\n"
4542 #~ "- T: Chat\n"
4543 #~ msgstr ""
4544 #~ "Touches par défaut :\n"
4545 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4546 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4547 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4548 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4549 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4550 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4551 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4552 #~ "- I : inventaire\n"
4553 #~ "- Échap : ce menu\n"
4554 #~ "- T : discuter\n"
4555
4556 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4557 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4558
4559 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4560 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4561
4562 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4563 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4564
4565 #~ msgid "Files to be deleted"
4566 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4567
4568 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4569 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4570
4571 #~ msgid "Address required."
4572 #~ msgstr "Adresse requise."
4573
4574 #~ msgid "Create world"
4575 #~ msgstr "Créer un monde"
4576
4577 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4578 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4579
4580 #~ msgid "Show Favorites"
4581 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4582
4583 #~ msgid "Show Public"
4584 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4585
4586 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4589
4590 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4591 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4592
4593 #~ msgid "Configuration saved.  "
4594 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4595
4596 #~ msgid "is required by:"
4597 #~ msgstr "est requis par :"
4598
4599 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4602
4603 #~ msgid " MB/s"
4604 #~ msgstr " Mo/s"
4605
4606 #~ msgid " KB/s"
4607 #~ msgstr " Ko/s"
4608
4609 #~ msgid "Downloading"
4610 #~ msgstr "Téléchargement"
4611
4612 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4613 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4614
4615 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4616 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4617
4618 #~ msgid "Wanted FPS"
4619 #~ msgstr "FPS minimum"
4620
4621 #~ msgid "Viewing range minimum"
4622 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4623
4624 #~ msgid "Vertical spawn range"
4625 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4626
4627 #~ msgid "Vertical initial window size."
4628 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4632 #~ "adjustment.\n"
4633 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4634 #~ "adjustment algorithm."
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4637 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4638 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4639
4640 #~ msgid "Preload inventory textures"
4641 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4645 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4646 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4647 #~ "the inventory."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4650 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4651 #~ "fluides.\n"
4652 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4653 #~ "bugs dans votre inventaire."
4654
4655 #~ msgid "New style water"
4656 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4660 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4661 #~ "viewing range min and max."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4664 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4665 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4669 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4670 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4671 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4674 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4675 #~ "0, z = 0).\n"
4676 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4677 #~ "trouvée, résultant\n"
4678 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4679
4680 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4681 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4682
4683 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4684 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4685
4686 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4687 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4688
4689 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4690 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4694 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4695 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4696 #~ "default.\n"
4697 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4700 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4701 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4702 #~ "par défaut.\n"
4703 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4707 #~ "Range roughly -2 to 2."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4710 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4714 #~ "Controls scale of finest detail."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4717 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4718
4719 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4720 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4724 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4727 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4728 #~ "en nombre de blocs."
4729
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4732 #~ "range.\n"
4733 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4737 #~ "minimale.\n"
4738 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4743 #~ "range.\n"
4744 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4748 #~ "minimale.\n"
4749 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4754 #~ "Range roughly -2 to 2."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4757 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4761 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4764 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4765 #~ "en nombre de blocs."
4766
4767 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4770 #~ "sélection)."
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4774 #~ "completely.\n"
4775 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4776 #~ "water surface doesn't work with this."
4777 #~ msgstr ""
4778 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4779 #~ "submerge pas\n"
4780 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4781 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4782 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4783 #~ "surface de l'eau."
4784
4785 #~ msgid "Item textures..."
4786 #~ msgstr "Textures d'items..."