]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
dd3f6d2c33b7033f2d821ad0808c010e07d21522
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuler"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dépend de :"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Activer le pack de mods"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Tout activer"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "autorisés.\n"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Cacher le jeu"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod :"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Enregistrer"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "activé"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Créer"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jeu"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Générateur de terrain"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Graine"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nom du monde"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Supprimer"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accepter"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Naviguer"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Désactivé"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modifier"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Activé"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr ""
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Games"
250 msgstr "Jeux"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 msgid "Mods"
254 msgstr "Mods"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr ""
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
260 "d'en-tête."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Select path"
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
305 "endommagée"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr ""
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 msgstr ""
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
324 "pack de mods $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Fermer le magasin"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installer"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Note"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Rechercher"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Nom court :"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Non-trié"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Ré-installer"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Crédits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description disponible"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Renommer"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Client"
420 msgstr "Client"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Rejoindre"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Favorite"
440 msgstr "Favoris :"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe :"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "Combat activé"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Adresse à assigner"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Configurer"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Nouveau"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Port"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Public"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Serveur"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Port du serveur"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Démarrer"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "Nuages en 3D"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bump Mapping"
538 msgstr "Placage de relief"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Change keys"
542 msgstr "Changer les touches"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Fancy Leaves"
550 msgstr "Arbres détaillés"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap"
554 msgstr "MIP mapping"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No"
562 msgstr "Non"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Filter"
566 msgstr "Aucun filtre"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Mipmap"
570 msgstr "Sans MIP map"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Aucun"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Eau opaque"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "Activer les particules"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Réinitialiser le monde"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Réglages"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Shaders"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Arbres simples"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Lumière douce"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Textures :"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Tone Mapping"
634 msgstr "mappage tonal"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Filtrage trilinéaire"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Feuilles ondulantes"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Plantes ondulantes"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Water"
654 msgstr "Eau ondulante"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Oui"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Config mods"
662 msgstr "Configurer les mods"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Main"
666 msgstr "Menu principal"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Démarrer une partie solo"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 msgid "Play"
674 msgstr "Jouer"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgid "Singleplayer"
678 msgstr "Solo"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Pas d'information disponible"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Texturepacks"
690 msgstr "Packs de textures"
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Connexion perdue."
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Done!"
698 msgstr "Terminé !"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisation des blocs"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisation des blocs..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Chargement des textures..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Reconstruction des shaders..."
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "gamespec invalide."
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Main Menu"
730 msgstr "Menu principal"
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Nom du joueur trop long."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
743
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "yes"
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Check debug.txt for details."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Keys"
758 msgstr "Changer les touches"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Changer votre mot de passe"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Connexion au serveur..."
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Continue"
770 msgstr "Continuer"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Création du client..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Création du serveur..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid ""
782 "Default Controls:\n"
783 "- WASD: move\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
786 "- Q: drop item\n"
787 "- I: inventory\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
792 "- T: chat\n"
793 msgstr ""
794 "Contrôles:\n"
795 "- ZQSD : se déplacer\n"
796 "- Espace : sauter/grimper\n"
797 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
798 "- A : lâcher l'objet en main\n"
799 "- I : inventaire\n"
800 "- Souris : tourner/regarder\n"
801 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
802 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
803 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
804 "- T : discuter\n"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid ""
808 "Default Controls:\n"
809 "No menu visible:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
815 " -->close\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
817 " --> move stack\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
820 msgstr ""
821 "Touches par défaut :\n"
822 "Sans menu visible :\n"
823 "- un seul appui : touche d'activation\n"
824 "- double-appui : placement / utilisation\n"
825 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
826 "Menu / Inventaire visible :\n"
827 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
828 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
829 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "Exit to Menu"
833 msgstr "Quitter vers le menu"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Exit to OS"
837 msgstr "Quitter le jeu"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Item definitions..."
841 msgstr "Définitions des items..."
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "KiB/s"
845 msgstr "Ko/s"
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "Media..."
849 msgstr "Média..."
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "MiB/s"
853 msgstr "Mo/s"
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "Node definitions..."
857 msgstr "Définitions des blocs..."
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "Resolving address..."
861 msgstr "Résolution de l'adresse..."
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Respawn"
865 msgstr "Réapparaître"
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Shutting down..."
869 msgstr "Fermeture du jeu..."
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Sound Volume"
873 msgstr "Volume du son"
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "You died."
877 msgstr "Vous êtes mort."
878
879 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
880 msgid "ok"
881 msgstr "ok"
882
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 msgid "Enter "
885 msgstr "Entrer "
886
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 msgid "Proceed"
889 msgstr "Procéder"
890
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "\"Use\" = climb down"
893 msgstr "\"Use\" = descendre"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "Backward"
897 msgstr "Reculer"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Chat"
901 msgstr "Chatter"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Command"
905 msgstr "Commande"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Console"
909 msgstr "Console"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
913 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Drop"
917 msgstr "Lâcher"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Forward"
921 msgstr "Avancer"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Inventory"
925 msgstr "Inventaire"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Jump"
929 msgstr "Sauter"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Key already in use"
933 msgstr "Touche déjà utilisée"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
937 msgstr "Raccourcis"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
940 msgid "Left"
941 msgstr "Gauche"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
944 msgid "Print stacks"
945 msgstr "Afficher les stacks"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
948 msgid "Range select"
949 msgstr "Distance de vue"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 msgid "Right"
953 msgstr "Droite"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Sneak"
957 msgstr "Marcher lentement"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle Cinematic"
961 msgstr "Mode cinématique"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle fast"
965 msgstr "Mode rapide"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle fly"
969 msgstr "Voler"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle noclip"
973 msgstr "Mode sans collision"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Use"
977 msgstr "Utiliser"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "press key"
981 msgstr "appuyez sur une touche"
982
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
984 msgid "Change"
985 msgstr "Changer"
986
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "Confirm Password"
989 msgstr "Confirmer le mot de passe"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "New Password"
993 msgstr "Nouveau mot de passe"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Old Password"
997 msgstr "Ancien mot de passe"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Passwords do not match!"
1001 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1002
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1004 msgid "Exit"
1005 msgstr "Quitter"
1006
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 msgid "Sound Volume: "
1009 msgstr "Volume du son : "
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Apps"
1013 msgstr "Applications"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Attn"
1017 msgstr "Attente"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Back"
1021 msgstr "Retour"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Capital"
1025 msgstr "Verr Maj"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Clear"
1029 msgstr "Vider"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Comma"
1033 msgstr "Virgule"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Control"
1037 msgstr "Contrôle"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Convert"
1041 msgstr "Convertir"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "CrSel"
1045 msgstr "Vider sélection"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Down"
1049 msgstr "Bas"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "End"
1053 msgstr "Fin"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Erase OEF"
1057 msgstr "Écraser l'OEF"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Escape"
1061 msgstr "Échap"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "ExSel"
1065 msgstr "ExSel"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Execute"
1069 msgstr "Exécuter"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Final"
1073 msgstr "Final"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Help"
1077 msgstr "Aide"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Home"
1081 msgstr "Origine"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Insert"
1085 msgstr "Insérer"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Junja"
1089 msgstr "Junja"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Kana"
1093 msgstr "Kana"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Kanji"
1097 msgstr "Kanji"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Left Button"
1101 msgstr "Bouton gauche"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Left Control"
1105 msgstr "Contrôle gauche"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Left Menu"
1109 msgstr "Menu gauche"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Shift"
1113 msgstr "Shift gauche"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Windows"
1117 msgstr "Windows gauche"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Menu"
1121 msgstr "Menu"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Middle Button"
1125 msgstr "Bouton du milieu"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Minus"
1129 msgstr "Moins"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Mode Change"
1133 msgstr "Changer de mode"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Next"
1137 msgstr "Suivant"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Nonconvert"
1141 msgstr "Non converti"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Num Lock"
1145 msgstr "Verr Num"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Numpad *"
1149 msgstr "Pavé num. *"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Numpad +"
1153 msgstr "Pavé num. +"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Numpad -"
1157 msgstr "Pavé num. -"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad /"
1161 msgstr "Pavé num. /"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad 0"
1165 msgstr "Pavé num. 0"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad 1"
1169 msgstr "Pavé num. 1"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad 2"
1173 msgstr "Pavé num. 2"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 3"
1177 msgstr "Pavé num. 3"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 4"
1181 msgstr "Pavé num. 4"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 5"
1185 msgstr "Pavé num. 5"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 6"
1189 msgstr "Pavé num. 6"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 7"
1193 msgstr "Pavé num. 7"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 8"
1197 msgstr "Pavé num. 8"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 9"
1201 msgstr "Pavé num. 9"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "OEM Clear"
1205 msgstr "OEM Clear"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "PA1"
1209 msgstr "PA1"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Pause"
1213 msgstr "Pause"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Period"
1217 msgstr "Point"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Plus"
1221 msgstr "Plus"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Print"
1225 msgstr "Imprimer"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Prior"
1229 msgstr "Précédent"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Return"
1233 msgstr "Retour"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Right Button"
1237 msgstr "Bouton droit"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Right Control"
1241 msgstr "Contrôle droite"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Right Menu"
1245 msgstr "Menu droite"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Shift"
1249 msgstr "Shift droit"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Windows"
1253 msgstr "Windows droite"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Scroll Lock"
1257 msgstr "Verr. défilement"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Select"
1261 msgstr "Sélectionner"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr "Shift"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Sleep"
1269 msgstr "Mise en veille"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Snapshot"
1273 msgstr "Capture d'écran"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Space"
1277 msgstr "Espace"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Tab"
1281 msgstr "Tabulation"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Up"
1285 msgstr "Haut"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "X Button 1"
1289 msgstr "Bouton X 1"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "X Button 2"
1293 msgstr "Bouton X 2"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Zoom"
1297 msgstr "Zoomer"
1298
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 msgid ""
1301 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1302 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1303 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1304 "sets.\n"
1305 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1306 msgstr ""
1307 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1308 "\"d'échelle\".\n"
1309 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1310 "terres (0, 0).\n"
1311 "La valeur par défaut est adaptée pour les réglages de Mandelbrot, elle doit "
1312 "être modifiée pour les réglages de julia.\n"
1313 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1314 "les nœuds."
1315
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid ""
1318 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1319 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1320 msgstr ""
1321 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1322 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "3D clouds"
1326 msgstr "Nuages 3D"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "3D mode"
1330 msgstr "Mode écran 3D"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid ""
1334 "3D support.\n"
1335 "Currently supported:\n"
1336 "-    none: no 3d output.\n"
1337 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1338 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1339 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1340 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1341 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1342 msgstr ""
1343 "Support 3D.\n"
1344 "Options :\n"
1345 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1346 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1347 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1348 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1349 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1350 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1351
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid ""
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1356 msgstr ""
1357 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1358 "une graine aléatoire.\n"
1359 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1363 msgstr ""
1364 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 msgstr ""
1369 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Accélération en l'air"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active block range"
1389 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid "Active object send range"
1393 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1394
1395 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 msgid ""
1397 "Address to connect to.\n"
1398 "Leave this blank to start a local server.\n"
1399 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1400 msgstr ""
1401 "Adresse où se connecter.\n"
1402 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1403 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid ""
1407 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1408 "screens."
1409 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid ""
1413 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1414 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1415 msgstr ""
1416 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1417 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Advanced"
1421 msgstr "Avancé"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Altitude Chill"
1425 msgstr "Refroidissement en altitude"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1433 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1437 msgstr "Amplifier les vallées"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Filtrage anisotrope"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Annoncer le serveur"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid ""
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1451 "minetest.net."
1452 msgstr ""
1453 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1454 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1455 "servers.minetest.net."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1459 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Ask to reconnect after crash"
1463 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1467 msgstr ""
1468 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Backward key"
1472 msgstr "Reculer"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Base terrain height"
1476 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Basic"
1480 msgstr "Principal"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Basic Privileges"
1484 msgstr "Privilèges par défaut"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Bilinear filtering"
1488 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Bind address"
1492 msgstr "Adresse à assigner"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1496 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Build inside player"
1500 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Bumpmapping"
1504 msgstr "Bump mapping"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Camera smoothing"
1508 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1512 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Camera update toggle key"
1516 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Cave noise #1"
1520 msgstr "Bruit de cave #1"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Cave noise #2"
1524 msgstr "Bruit de grotte #2"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Cave width"
1528 msgstr "Largeur de la grotte"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1532 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Chat key"
1536 msgstr "Chatter"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Chat toggle key"
1540 msgstr "Afficher le chat"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid ""
1544 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1545 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1546 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1547 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1548 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1549 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1550 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1551 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1552 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1553 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1554 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1555 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1556 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1557 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1558 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1559 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1560 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1561 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1562 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1563 msgstr ""
1564 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1565 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1566 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1567 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1568 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1569 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1570 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1571 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1572 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1573 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1574 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1575 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1576 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1577 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1578 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1579 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1580 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1581 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1582 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Chunk size"
1586 msgstr "Taille des chunks"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Cinematic mode"
1590 msgstr "Mode cinématique"
1591
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Cinematic mode key"
1594 msgstr "Mode cinématique"
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Clean transparent textures"
1598 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Client and Server"
1602 msgstr "Client et Serveur"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Climbing speed"
1606 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Cloud height"
1610 msgstr "Hauteur des nuages"
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Cloud radius"
1614 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Clouds"
1618 msgstr "Nuages"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Clouds are a client side effect."
1622 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clouds in menu"
1626 msgstr "Nuages dans le menu"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Colored fog"
1630 msgstr "Brume colorée"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid ""
1634 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1635 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1636 msgstr ""
1637 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1638 "accéder aux fonctions non\n"
1639 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1640 "request_insecure_environment())."
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid ""
1644 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1645 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1646 msgstr ""
1647 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1648 "accéder\n"
1649 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1650 "depuis Internet."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Command key"
1654 msgstr "Commande"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect glass"
1658 msgstr "Verre unifié"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connect to external media server"
1662 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Connects glass if supported by node."
1666 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console alpha"
1670 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Console color"
1674 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Console key"
1678 msgstr "Console de jeu"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward"
1682 msgstr "Avancer en continu"
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1686 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Controls"
1690 msgstr "Touches de contrôle"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid ""
1694 "Controls length of day/night cycle.\n"
1695 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1696 "unchanged."
1697 msgstr ""
1698 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1699 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1700 "reste figé(e)."
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid ""
1704 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1705 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1706 msgstr ""
1707 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1708 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1709 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1713 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls steepness/height of hills."
1717 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1721 msgstr ""
1722 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1723 "plus larges."
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Crash message"
1727 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1732 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1733 msgstr ""
1734 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1735 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1741 msgstr ""
1742 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1743 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crosshair alpha"
1747 msgstr "Opacité du réticule"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1751 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color"
1755 msgstr "Couleur du réticule"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1759 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crouch speed"
1763 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "DPI"
1767 msgstr "DPI"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Damage"
1771 msgstr "Dégâts"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug info toggle key"
1775 msgstr "Infos de débogage"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug log level"
1779 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Dedicated server step"
1783 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default acceleration"
1787 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default game"
1791 msgstr "Jeu par défaut"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "Default game when creating a new world.\n"
1796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1797 msgstr ""
1798 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1799 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Default password"
1803 msgstr "Mot de passe par défaut"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Default privileges"
1807 msgstr "Privilèges par défaut"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid ""
1811 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1812 "Only has an effect if compiled with cURL."
1813 msgstr ""
1814 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1815 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "Defines sampling step of texture.\n"
1820 "A higher value results in smoother normal maps."
1821 msgstr ""
1822 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1823 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1827 msgstr ""
1828 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1829 "illimité)."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1833 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Deprecated Lua API handling"
1837 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1841 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1845 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Descending speed"
1849 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid ""
1853 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1854 "serverlist."
1855 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Desynchronize block animation"
1859 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1863 msgstr ""
1864 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Detailed mod profiling"
1868 msgstr "Profil détaillé des mods"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid ""
1872 "Determines terrain shape.\n"
1873 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1874 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1875 msgstr ""
1876 "Détermine la forme du terrain.\n"
1877 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1878 "ces nombres doivent être identiques."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disable anticheat"
1882 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Disable escape sequences"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1891 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1892 "disable\n"
1893 "the escape sequences generated by mods."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Disallow empty passwords"
1898 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1902 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Double tap jump for fly"
1906 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1910 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Drop item key"
1914 msgstr "Lâcher"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1918 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Enable Joysticks"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Enable VBO"
1926 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Enable mod security"
1930 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Enable players getting damage and dying."
1934 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1938 msgstr ""
1939 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1944 "Disable for speed or for different looks."
1945 msgstr ""
1946 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1947 "Désactiver pour davantage de performances."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1952 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1953 "connecting\n"
1954 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1955 "expecting."
1956 msgstr ""
1957 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1958 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1959 "pas lors de la connexion\n"
1960 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1961 "fonctionnalités."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1966 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1967 "textures)\n"
1968 "when connecting to the server."
1969 msgstr ""
1970 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1971 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1972 "rapide de télécharger\n"
1973 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid ""
1977 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1978 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1979 "Ignored if bind_address is set."
1980 msgstr ""
1981 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1982 "restreint\n"
1983 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1984 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables animation of inventory items."
1988 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1993 "texture pack\n"
1994 "or need to be auto-generated.\n"
1995 "Requires shaders to be enabled."
1996 msgstr ""
1997 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1998 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1999 "meilleur effet de relief,\n"
2000 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2001 "Nécessite les shaders pour être activé."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2005 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Enables filmic tone mapping"
2009 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables minimap."
2013 msgstr "Active la mini-carte."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2018 "Requires bumpmapping to be enabled."
2019 msgstr ""
2020 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2021 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2026 "Requires shaders to be enabled."
2027 msgstr ""
2028 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2029 "Nécessite les shaders pour être activé."
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2034 "when set to higher number than 0."
2035 msgstr ""
2036 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2037 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "FPS in pause menu"
2041 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "FSAA"
2045 msgstr "FSAA"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fall bobbing"
2049 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font"
2053 msgstr "Police alternative"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fallback font shadow"
2057 msgstr "Ombre de la police alternative"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fallback font shadow alpha"
2061 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font size"
2065 msgstr "Taille de la police alternative"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast key"
2069 msgstr "Mode rapide"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fast mode acceleration"
2073 msgstr "Accélération en mode rapide"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fast mode speed"
2077 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Fast movement"
2081 msgstr "Mouvement rapide"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid ""
2085 "Fast movement (via use key).\n"
2086 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2087 msgstr ""
2088 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2089 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Field of view"
2093 msgstr "Champ de vision"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Field of view in degrees."
2097 msgstr "Champ de vision en degrés."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2102 "the Multiplayer Tab."
2103 msgstr ""
2104 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2105 "l'onglet multijoueur."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Filler Depth"
2109 msgstr "Profondeur de remplissage"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Filmic tone mapping"
2113 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid ""
2117 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2118 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2119 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2120 "at texture load time."
2121 msgstr ""
2122 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2123 "transparentes.\n"
2124 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2125 "transparentes.\n"
2126 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Filtering"
2130 msgstr "Filtrage"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Fixed map seed"
2134 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Fly key"
2138 msgstr "Voler"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Flying"
2142 msgstr "Voler"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fog"
2146 msgstr "Brume"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Fog toggle key"
2150 msgstr "Brume"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Font path"
2154 msgstr "Chemin du fichier de police"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Font shadow"
2158 msgstr "Ombre de la police"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Font shadow alpha"
2162 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2166 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2170 msgstr ""
2171 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2172 "s'affichera pas."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Font size"
2176 msgstr "Taille de la police"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Format of screenshots."
2180 msgstr "Format de captures d'écran."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Forward key"
2184 msgstr "Avancer"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Freetype fonts"
2188 msgstr "Polices Freetype"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2193 "nodes)."
2194 msgstr ""
2195 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2196 "position du client."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2201 msgstr ""
2202 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2203 "(16^3 blocs)."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2208 msgstr ""
2209 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2210 "mapblocks (16^3 blocs)."
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Full screen"
2214 msgstr "Plein écran"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Full screen BPP"
2218 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Fullscreen mode."
2222 msgstr "Mode plein écran."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "GUI scaling"
2226 msgstr "Taille du GUI"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "GUI scaling filter"
2230 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2234 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Gamma"
2238 msgstr "Gamma"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Général"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Generate normalmaps"
2246 msgstr "Normal mapping"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "Global map generation attributes.\n"
2252 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2253 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2254 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2255 "default.\n"
2256 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2257 msgstr ""
2258 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2259 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2260 "les décorations sauf les arbres\n"
2261 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2262 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2263 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2264 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2265 "défaut.\n"
2266 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Graphics"
2270 msgstr "Options graphiques"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Gravity"
2274 msgstr "Gravité"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "HTTP Mods"
2278 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "HUD toggle key"
2282 msgstr "HUD"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2287 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2288 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2289 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2290 msgstr ""
2291 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2292 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2293 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2294 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2295 "développeurs de mods)."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Height component of the initial window size."
2299 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Height on which clouds are appearing."
2303 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "High-precision FPU"
2307 msgstr "FPU de haute précision"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2311 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "How deep to make rivers"
2315 msgstr "Profondeur des rivières"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2320 "mapblocks (16 nodes).\n"
2321 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2322 msgstr ""
2323 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2324 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2325 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid ""
2329 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2330 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2334 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2339 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2340 msgstr ""
2341 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2342 "inactifs.\n"
2343 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2344 "mémoire."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "How wide to make rivers"
2348 msgstr "Largeur des rivières"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "IPv6"
2352 msgstr "IPv6"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "IPv6 server"
2356 msgstr "Serveur IPv6"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "IPv6 support."
2360 msgstr "Support IPv6."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2365 "to not waste CPU power for no benefit."
2366 msgstr ""
2367 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2368 "il est limité\n"
2369 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid ""
2373 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2374 "enabled."
2375 msgstr ""
2376 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2377 "(si ceux-ci sont activés)."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid ""
2381 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2382 "nodes.\n"
2383 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2384 msgstr ""
2385 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2386 "solides en volant."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2391 "and descending."
2392 msgstr ""
2393 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2394 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2399 "This option is only read when server starts."
2400 msgstr ""
2401 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2402 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2406 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid ""
2410 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2411 "Only enable this if you know what you are doing."
2412 msgstr ""
2413 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2414 "serveur.\n"
2415 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2419 msgstr ""
2420 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2421 "passe vide."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2426 "you stand.\n"
2427 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2428 msgstr ""
2429 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2430 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2431 "exiguës."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2435 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Ignore world errors"
2439 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "In-Game"
2443 msgstr "Dans le jeu"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2447 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2455 msgstr ""
2456 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2457 "en secondes."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2461 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Inventory items animations"
2465 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Inventory key"
2469 msgstr "Inventaire"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Invert mouse"
2473 msgstr "Inverser la souris"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Invert vertical mouse movement."
2477 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Item entity TTL"
2481 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid ""
2485 "Iterations of the recursive function.\n"
2486 "Controls the amount of fine detail."
2487 msgstr ""
2488 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2489 "Contrôle la quantité de détails fins."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Joystick button repetition invterval"
2494 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2499 msgstr "Sensibilité de la souris"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid ""
2503 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2504 "shape.\n"
2505 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2506 "Range roughly -2 to 2."
2507 msgstr ""
2508 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2509 "déterminant la forme Julia.\n"
2510 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2511 "Portée environ -2 et 2."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid ""
2515 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2516 "shape.\n"
2517 "Range roughly -2 to 2."
2518 msgstr ""
2519 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2520 "déterminant la forme Julia.\n"
2521 "Portée environ -2 et 2."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid ""
2525 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2526 "shape.\n"
2527 "Range roughly -2 to 2."
2528 msgstr ""
2529 "Série Julia uniquement: valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2530 "La portée est environ entre -2 et 2."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2535 "shape.\n"
2536 "Range roughly -2 to 2."
2537 msgstr ""
2538 "Série Julia uniquement: valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2539 "La portée est environ entre -2 et 2."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Jump key"
2543 msgstr "Sauter"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Jumping speed"
2547 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2554 msgstr ""
2555 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2556 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid ""
2561 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2564 msgstr ""
2565 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2566 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "Key for increasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574 msgstr ""
2575 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2576 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Key for jumping.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584 msgstr ""
2585 "Touche pour sauter.\n"
2586 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid ""
2591 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594 msgstr ""
2595 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2596 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid ""
2601 "Key for moving the player backward.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2604 msgstr ""
2605 "Touche pour reculer.\n"
2606 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Key for moving the player forward.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614 msgstr ""
2615 "Touche pour avancer.\n"
2616 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Key for moving the player left.\n"
2622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624 msgstr ""
2625 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2626 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Key for moving the player right.\n"
2632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2634 msgstr ""
2635 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2636 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid ""
2641 "Key for opening the chat console.\n"
2642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2644 msgstr ""
2645 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2646 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654 msgstr ""
2655 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2656 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid ""
2661 "Key for opening the chat window.\n"
2662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664 msgstr ""
2665 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2666 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Key for opening the inventory.\n"
2672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674 msgstr ""
2675 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2676 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684 msgstr ""
2685 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2686 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Key for sneaking.\n"
2692 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2693 "disabled.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2698 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2699 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 msgstr ""
2708 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2709 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Key for taking screenshots.\n"
2715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 msgstr ""
2718 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2719 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 msgstr ""
2728 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2729 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Key for toggling display of minimap.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 msgstr ""
2738 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2739 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Key for toggling fast mode.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 msgstr ""
2748 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2749 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Key for toggling flying.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 msgstr ""
2758 "Touche pour voler.\n"
2759 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Key for toggling noclip mode.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 msgstr ""
2768 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2769 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 msgstr ""
2778 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2779 "développement.\n"
2780 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788 msgstr ""
2789 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2790 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798 msgstr ""
2799 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2800 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808 msgstr ""
2809 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2810 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818 msgstr ""
2819 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2820 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 msgstr ""
2829 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2830 "développement.\n"
2831 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2839 msgstr ""
2840 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2841 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Key use for climbing/descending"
2846 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Language"
2850 msgstr "Langue"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Large cave depth"
2854 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Lava Features"
2858 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Leaves style"
2862 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Leaves style:\n"
2867 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2868 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2869 "-   Opaque: disable transparency"
2870 msgstr ""
2871 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2872 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2873 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2874 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Left key"
2878 msgstr "Gauche"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2883 "updated over network."
2884 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2888 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2892 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2897 "-    <nothing> (no logging)\n"
2898 "-    none (messages with no level)\n"
2899 "-    error\n"
2900 "-    warning\n"
2901 "-    action\n"
2902 "-    info\n"
2903 "-    verbose"
2904 msgstr ""
2905 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2906 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2907 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2908 "-  erreur\n"
2909 "-  avertissement\n"
2910 "-  action\n"
2911 "-  info\n"
2912 "-  prolixe"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2916 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2920 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2925 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2926 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2927 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2928 "Only has an effect if compiled with cURL."
2929 msgstr ""
2930 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2931 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2932 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2933 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2934 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Liquid fluidity"
2938 msgstr "Fluidité des liquides"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2942 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Liquid loop max"
2946 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Liquid queue purge time"
2950 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Liquid sink"
2954 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Liquid update interval in seconds."
2958 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid update tick"
2962 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Main menu game manager"
2966 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Main menu mod manager"
2970 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Main menu script"
2974 msgstr "Script de menu personnalisé"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2979 msgstr ""
2980 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2981 "la direction du regard."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2985 msgstr ""
2986 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2987 "problèmes."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Map directory"
2991 msgstr "Chemin du monde"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2997 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2998 "issues.\n"
2999 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3000 "would tend to pool,\n"
3001 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3002 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3003 "default.\n"
3004 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3005 msgstr ""
3006 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3007 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3008 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3009 "Le paramètre 'humid_river' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3010 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3011 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3012 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3013 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3014 "défaut.\n"
3015 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3016 "explicite."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3022 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3023 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3024 "default.\n"
3025 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3026 msgstr ""
3027 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
3028 "'ridges' sont les rivières.\n"
3029 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3030 "défaut.\n"
3031 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3037 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3038 "flag is ignored.\n"
3039 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3040 "default.\n"
3041 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3042 msgstr ""
3043 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3044 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3045 "drapeaux \"jungle\" sont ignorés.\n"
3046 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: biomeblend, mudflow.\n"
3047 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3048 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3049 "défaut.\n"
3050 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3056 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3057 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3058 "default.\n"
3059 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3060 msgstr ""
3061 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
3062 "'ridges' sont les rivières.\n"
3063 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3064 "défaut.\n"
3065 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Map generation limit"
3069 msgstr "Limites de génération du terrain"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Map save interval"
3073 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Mapblock limit"
3077 msgstr "Limite des mapblocks"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Mapblock unload timeout"
3081 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Mapgen Valleys"
3085 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3089 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3093 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3097 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen debug"
3101 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen flags"
3105 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapgen flat"
3109 msgstr "Générateur de terrain plat"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen flat cave width"
3113 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3117 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3121 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3125 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen flat flags"
3129 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen flat ground level"
3133 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3137 msgstr "Élévation des collines plates"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3141 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3145 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3149 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3153 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3157 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen fractal"
3161 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen fractal cave width"
3165 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3169 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3173 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3177 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen fractal fractal"
3181 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen fractal iterations"
3185 msgstr "Générateur de terrain Julia: itérations fractales"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen fractal julia w"
3189 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen fractal julia x"
3193 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen fractal julia y"
3197 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen fractal julia z"
3201 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen fractal offset"
3205 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen fractal scale"
3209 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3213 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal slice w"
3217 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3221 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen name"
3225 msgstr "Nom du générateur de carte"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v5"
3229 msgstr "Mapgen V5"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v5 cave width"
3233 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V5"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3237 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3241 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3245 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3249 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3253 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v6"
3257 msgstr "Mapgen V6"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3261 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3265 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3269 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3273 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3277 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3281 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen v6 flags"
3285 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3289 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3293 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3297 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3301 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3305 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3309 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3313 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Mapgen v7"
3317 msgstr "Mapgen V7"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Mapgen v7 cave width"
3321 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3325 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3329 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3333 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Mapgen v7 flags"
3337 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3341 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3345 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3349 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3353 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3357 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3361 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3365 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3369 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Massive cave depth"
3373 msgstr "Profondeur des caves massives"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Massive cave noise"
3377 msgstr "Bruit des caves massives"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Massive caves form here."
3381 msgstr "Forme des caves massives."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Max block generate distance"
3385 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Max block send distance"
3389 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Max liquids processed per step."
3393 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3397 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Max. packets per iteration"
3401 msgstr "Paquets maximum par itération"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Maximum FPS"
3405 msgstr "FPS maximum"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3409 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3413 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Maximum hotbar width"
3417 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3421 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3426 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3427 msgstr ""
3428 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3429 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3434 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3435 msgstr ""
3436 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3437 "fichier.\n"
3438 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3442 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3447 "Set to -1 for unlimited amount."
3448 msgstr ""
3449 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3450 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3455 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3456 "client number."
3457 msgstr ""
3458 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3459 "connexion lente,\n"
3460 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3461 "du double du nombre\n"
3462 "de clients maximum sur le serveur."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3466 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3470 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3475 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3476 msgstr ""
3477 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3478 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3482 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3486 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3490 msgstr ""
3491 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3492 "millisecondes."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Maximum users"
3496 msgstr "Joueurs maximum"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Maxmimum objects per block"
3500 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Menus"
3504 msgstr "Menus"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Mesh cache"
3508 msgstr "Mise en cache des meshes"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Message of the day"
3512 msgstr "Message du jour"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3516 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Method used to highlight selected object."
3520 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Minimap"
3524 msgstr "Mini-carte"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Minimap key"
3528 msgstr "Mini-carte"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Minimap scan height"
3532 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Minimum texture size for filters"
3536 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Mipmapping"
3540 msgstr "Mip-mapping"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Mod profiling"
3544 msgstr "Profilage des mods"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Modstore details URL"
3548 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Modstore download URL"
3552 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Modstore mods list URL"
3556 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Monospace font path"
3560 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Monospace font size"
3564 msgstr "Taille de la police Monospace"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Mouse sensitivity"
3568 msgstr "Sensibilité de la souris"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3572 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3577 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3578 msgstr ""
3579 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3580 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Multiplier for view bobbing.\n"
3585 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3586 msgstr ""
3587 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3588 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3593 "Creating a world in the main menu will override this."
3594 msgstr ""
3595 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3596 "monde.\n"
3597 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Name of the player.\n"
3602 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3603 "When starting from the main menu, this is overridden."
3604 msgstr ""
3605 "Nom du joueur.\n"
3606 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3607 "administrateurs."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3612 msgstr ""
3613 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3614 "joueurs se connectent."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Network"
3618 msgstr "Réseau"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "Network port to listen (UDP).\n"
3623 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3624 msgstr ""
3625 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3626 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "New users need to input this password."
3630 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Noclip"
3634 msgstr "Sans collision"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Noclip key"
3638 msgstr "Mode sans collision"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Node highlighting"
3642 msgstr "Eclairage des blocs"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "NodeTimer interval"
3646 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3650 msgstr ""
3651 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Noises"
3655 msgstr "Bruits"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Normalmaps sampling"
3659 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Normalmaps strength"
3663 msgstr "Force des normalmaps"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Number of emerge threads"
3667 msgstr "Nombre de threads"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3672 "number\n"
3673 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3674 "speed greatly\n"
3675 "at the cost of slightly buggy caves."
3676 msgstr ""
3677 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3678 "valeur\n"
3679 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3680 "va améliorer grandement\n"
3681 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3686 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3687 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3688 msgstr ""
3689 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3690 "l'immédiat.\n"
3691 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3692 "mémoire\n"
3693 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3697 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3701 msgstr ""
3702 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3706 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Parallax occlusion"
3710 msgstr "Occlusion parallaxe"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Parallax occlusion Scale"
3714 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Parallax occlusion bias"
3718 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Parallax occlusion iterations"
3722 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Parallax occlusion mode"
3726 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Parallax occlusion strength"
3730 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3734 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Path to save screenshots at."
3738 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3742 msgstr ""
3743 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3744 "cherchées dans ce dossier."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Physics"
3748 msgstr "Physique"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3753 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3754 msgstr ""
3755 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3756 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Player name"
3760 msgstr "Nom du joueur"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Player transfer distance"
3764 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Player versus Player"
3768 msgstr "Mode combat"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid ""
3772 "Port to connect to (UDP).\n"
3773 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3774 msgstr ""
3775 "Port où se connecter (UDP).\n"
3776 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3780 msgstr ""
3781 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3782 "système)."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3786 msgstr ""
3787 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3788 "accorder"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3792 msgstr ""
3793 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3794 "désactivation.\n"
3795 "Utile pour les développeurs."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Profiler toggle key"
3799 msgstr "Profilage"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Profiling print interval"
3803 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3808 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3809 "corners."
3810 msgstr ""
3811 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3812 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3813 "aux coins de l'aire."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3817 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Random input"
3821 msgstr "Entrée aléatoire"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Range select key"
3825 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Remote media"
3829 msgstr "Média distant"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Remote port"
3833 msgstr "Port distant"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3837 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Right key"
3841 msgstr "Droite"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Rightclick repetition interval"
3845 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "River Depth"
3849 msgstr "Profondeur des rivières"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "River Noise"
3853 msgstr "Bruit des rivières"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "River Size"
3857 msgstr "Taille des rivières"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3861 msgstr "Bruit des rivières"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Rollback recording"
3865 msgstr "Enregistrement des actions"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Round minimap"
3869 msgstr "Mini-carte circulaire"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Save the map received by the client on disk."
3873 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Saving map received from server"
3877 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Scale gui by a user specified value.\n"
3882 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3883 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3884 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3885 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3886 msgstr ""
3887 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3888 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3889 "l'échelle\n"
3890 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3891 "sont\n"
3892 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Screen height"
3896 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Screen width"
3900 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Screenshot"
3904 msgstr "Capture d'écran"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Screenshot folder"
3908 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Screenshot format"
3912 msgstr "Format des captures d'écran"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Screenshot quality"
3916 msgstr "Qualité des captures d'écran"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3921 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3922 "Use 0 for default quality."
3923 msgstr ""
3924 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
3925 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
3926 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Security"
3930 msgstr "Sécurité"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3934 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3938 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Selection box color"
3942 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Selection box width"
3946 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Server / Singleplayer"
3950 msgstr "Serveur / Partie solo"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Server URL"
3954 msgstr "URL du serveur"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Server address"
3958 msgstr "Adresse du serveur"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Server description"
3962 msgstr "Description du serveur"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Server name"
3966 msgstr "Nom du serveur"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Server port"
3970 msgstr "Port du serveur"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Serverlist URL"
3974 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Serverlist file"
3978 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3983 "A restart is required after changing this."
3984 msgstr ""
3985 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3986 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Set to true enables waving leaves.\n"
3991 "Requires shaders to be enabled."
3992 msgstr ""
3993 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3994 "Nécessite les shaders pour être activé."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Set to true enables waving plants.\n"
3999 "Requires shaders to be enabled."
4000 msgstr ""
4001 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4002 "Nécessite les shaders pour être activé."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Set to true enables waving water.\n"
4007 "Requires shaders to be enabled."
4008 msgstr ""
4009 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
4010 "Nécessite les shaders pour être activé."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4015 "video cards.\n"
4016 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4017 msgstr ""
4018 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
4019 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4020 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4024 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Show debug info"
4028 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Show entity selection boxes"
4032 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Shutdown message"
4036 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4041 "nodes)."
4042 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4046 msgstr ""
4047 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Smooth lighting"
4051 msgstr "Lumière douce"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4057 "Useful for recording videos."
4058 msgstr ""
4059 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4060 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4064 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4068 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Sneak key"
4072 msgstr "Déplacement lent"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Sound"
4076 msgstr "Audio"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4081 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4082 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4083 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4084 msgstr ""
4085 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4086 "d'utiliser le port UDP.\n"
4087 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4088 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4089 "se terminer avec un slash).\n"
4090 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Static spawnpoint"
4094 msgstr "Emplacement du spawn"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Strength of generated normalmaps."
4098 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Strength of parallax."
4102 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Strict protocol checking"
4106 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Support older servers"
4110 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Synchronous SQLite"
4114 msgstr "SQLite synchronisé"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Terrain Height"
4118 msgstr "Hauteur du terrain"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4123 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4124 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4125 msgstr ""
4126 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4127 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4128 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4133 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4134 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4135 msgstr ""
4136 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4137 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4138 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Texture path"
4142 msgstr "Chemin des textures"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4146 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "The depth of dirt or other filler"
4150 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "The network interface that the server listens on."
4154 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "The privileges that new users automatically get.\n"
4159 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4160 msgstr ""
4161 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4162 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4166 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4171 "ingame view frustum around."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4177 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4178 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4179 "set to the nearest valid value."
4180 msgstr ""
4181 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4182 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4183 "claires.\n"
4184 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4185 "valeur est en dehors\n"
4186 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4191 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4192 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4193 msgstr ""
4194 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4195 "sa\n"
4196 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4197 "taille en vidant\n"
4198 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4204 "when holding down a joystick button combination."
4205 msgstr ""
4206 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4207 "le bouton droit de la souris."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4212 "right mouse button."
4213 msgstr ""
4214 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4215 "le bouton droit de la souris."
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "This font will be used for certain languages."
4219 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Time in between active block management cycles"
4223 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4228 "Setting it to -1 disables the feature."
4229 msgstr ""
4230 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4231 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Time send interval"
4235 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Time speed"
4239 msgstr "Vitesse du temps"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4243 msgstr ""
4244 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4245 "mémoire."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4250 "something.\n"
4251 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4252 "node."
4253 msgstr ""
4254 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4255 "joueur\n"
4256 "est en train de construire quelque chose.\n"
4257 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4258 "d'un bloc."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Toggle camera mode key"
4262 msgstr "Changer de caméra"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Tooltip delay"
4266 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Trilinear filtering"
4270 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "True = 256\n"
4275 "False = 128\n"
4276 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4277 msgstr ""
4278 "True = 256\n"
4279 "False = 128\n"
4280 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4281 "performants."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Trusted mods"
4285 msgstr "Mods sécurisés"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4289 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Unlimited player transfer distance"
4293 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Unload unused server data"
4297 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4301 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4305 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4309 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4313 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Use key"
4317 msgstr "Utiliser"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4321 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4325 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Useful for mod developers."
4329 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "V-Sync"
4333 msgstr "Synchronisation verticale"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "VBO"
4337 msgstr "VBO"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Valley Depth"
4341 msgstr "Profondeur des vallées"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Valley Fill"
4345 msgstr "Comblement de vallée"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Valley Profile"
4349 msgstr "Profil des vallées"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Valley Slope"
4353 msgstr "Inclinaison des vallées"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Valleys C Flags"
4357 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Vertical screen synchronization."
4361 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Video driver"
4365 msgstr "Pilote vidéo"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "View bobbing"
4369 msgstr "Mouvement du bras"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "View distance in nodes.\n"
4374 "Min = 20"
4375 msgstr ""
4376 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4377 "Minimum à 20"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "View range decrease key"
4381 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "View range increase key"
4385 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Viewing range"
4389 msgstr "Plage de visualisation"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Volume"
4393 msgstr "Volume du son"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4398 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4399 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4400 "Range roughly -2 to 2."
4401 msgstr ""
4402 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4403 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4404 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4405 "La portée est environ entre -2 et 2."
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Walking speed"
4409 msgstr "Vitesse de marche"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Water Features"
4413 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Water level"
4417 msgstr "Niveau de l'eau"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Water surface level of the world."
4421 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Waving Nodes"
4425 msgstr "Environnement mouvant"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Waving leaves"
4429 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Waving plants"
4433 msgstr "Plantes mouvantes"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Waving water"
4437 msgstr "Liquides mouvants"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Waving water height"
4441 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Waving water length"
4445 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Waving water speed"
4449 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4454 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4455 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4456 msgstr ""
4457 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4458 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4459 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4464 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4465 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4466 "propery support downloading textures back from hardware."
4467 msgstr ""
4468 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4469 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4470 "la méthode par défaut\n"
4471 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4472 "depuis le matériel."
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4477 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4478 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4479 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4480 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4481 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4482 "enabled."
4483 msgstr ""
4484 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4485 "de basse résolution\n"
4486 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4487 "interpolation précise\n"
4488 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4489 "\n"
4490 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4491 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4492 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4493 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4494 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4495 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4496 "anisotrope est activé."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Where the map generator stops.\n"
4501 "Please note:\n"
4502 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4503 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4504 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4505 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4506 msgstr ""
4507 "Limite de la génération de terrain.\n"
4508 "Notes :\n"
4509 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4510 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4511 "mapblocks).\n"
4512 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4513 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4514 "sont générées"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4519 msgstr ""
4520 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4521 "le support Freetype."
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4525 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4530 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4531 msgstr ""
4532 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4533 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4537 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4542 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4543 msgstr ""
4544 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4545 "interruption de serveur.\n"
4546 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4550 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4555 msgstr ""
4556 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4557 "taper F5)."
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4562 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4563 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4564 "Disabling this option will protect your password better."
4565 msgstr ""
4566 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4567 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4568 "antérieure.\n"
4569 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4570 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4571 "passe."
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Width component of the initial window size."
4575 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4579 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4584 "Not needed if starting from the main menu."
4585 msgstr ""
4586 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4587 "Inutile si démarré depuis le menu."
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Y of flat ground."
4591 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4595 msgstr ""
4596 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "cURL file download timeout"
4600 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "cURL parallel limit"
4604 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "cURL timeout"
4608 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4609
4610 #~ msgid "No of course not!"
4611 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
4612
4613 #~ msgid "Public Serverlist"
4614 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4615
4616 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4617 #~ msgstr "Normal Mapping"
4618
4619 #~ msgid "No!!!"
4620 #~ msgstr "Non !"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4625 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4626 #~ "default.\n"
4627 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4628 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4629 #~ "issues.\n"
4630 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4631 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4632 #~ "biomes."
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4635 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4636 #~ "leurs valeurs par défaut."
4637
4638 #~ msgid "\""
4639 #~ msgstr "\""
4640
4641 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4644 #~ "le bloc complètement.\n"
4645 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4646 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4647
4648 #~ msgid "If disabled "
4649 #~ msgstr "Si désactivé "
4650
4651 #~ msgid "If enabled, "
4652 #~ msgstr "Si activé, "
4653
4654 #~ msgid "Rendering:"
4655 #~ msgstr "Affichage :"
4656
4657 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4658 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4659
4660 #~ msgid "Game Name"
4661 #~ msgstr "Nom du jeu"
4662
4663 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4664 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4665
4666 #~ msgid "GAMES"
4667 #~ msgstr "JEUX"
4668
4669 #~ msgid "Mods:"
4670 #~ msgstr "Mods :"
4671
4672 #~ msgid "new game"
4673 #~ msgstr "nouveau jeu"
4674
4675 #~ msgid "EDIT GAME"
4676 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4677
4678 #~ msgid "Remove selected mod"
4679 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4680
4681 #~ msgid "<<-- Add mod"
4682 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4683
4684 #~ msgid "CLIENT"
4685 #~ msgstr "CLIENT"
4686
4687 #~ msgid "START SERVER"
4688 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4689
4690 #~ msgid "Name"
4691 #~ msgstr "Nom"
4692
4693 #~ msgid "Password"
4694 #~ msgstr "Mot de passe"
4695
4696 #~ msgid "SETTINGS"
4697 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4698
4699 #~ msgid "Preload item visuals"
4700 #~ msgstr "Précharger les objets"
4701
4702 #~ msgid "Finite Liquid"
4703 #~ msgstr "Liquides limités"
4704
4705 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4706 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4707
4708 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4709 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4710
4711 #~ msgid "MODS"
4712 #~ msgstr "MODS"
4713
4714 #~ msgid "Add mod:"
4715 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4716
4717 #~ msgid "Local install"
4718 #~ msgstr "Installation locale"
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4722 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4725 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4729 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4732 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4733
4734 #~ msgid "Delete map"
4735 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Default Controls:\n"
4739 #~ "- WASD: Walk\n"
4740 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4741 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4742 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4743 #~ "- 0...9: select item\n"
4744 #~ "- Shift: sneak\n"
4745 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4746 #~ "- I: Inventory menu\n"
4747 #~ "- ESC: This menu\n"
4748 #~ "- T: Chat\n"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Touches par défaut :\n"
4751 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4752 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4753 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4754 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4755 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4756 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4757 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4758 #~ "- I : inventaire\n"
4759 #~ "- Échap : ce menu\n"
4760 #~ "- T : discuter\n"
4761
4762 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4763 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4764
4765 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4766 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4767
4768 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4769 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4770
4771 #~ msgid "Files to be deleted"
4772 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4773
4774 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4775 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4776
4777 #~ msgid "Address required."
4778 #~ msgstr "Adresse requise."
4779
4780 #~ msgid "Create world"
4781 #~ msgstr "Créer un monde"
4782
4783 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4784 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4785
4786 #~ msgid "Show Favorites"
4787 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4788
4789 #~ msgid "Show Public"
4790 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4791
4792 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4795
4796 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4797 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4798
4799 #~ msgid "Configuration saved.  "
4800 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4801
4802 #~ msgid "is required by:"
4803 #~ msgstr "est requis par :"
4804
4805 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4808
4809 #~ msgid " MB/s"
4810 #~ msgstr " Mo/s"
4811
4812 #~ msgid " KB/s"
4813 #~ msgstr " Ko/s"
4814
4815 #~ msgid "Downloading"
4816 #~ msgstr "Téléchargement"
4817
4818 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4819 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4820
4821 #~ msgid "Wanted FPS"
4822 #~ msgstr "FPS minimum"
4823
4824 #~ msgid "Viewing range minimum"
4825 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4826
4827 #~ msgid "Vertical spawn range"
4828 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4829
4830 #~ msgid "Vertical initial window size."
4831 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4835 #~ "adjustment.\n"
4836 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4837 #~ "adjustment algorithm."
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4840 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4841 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4842
4843 #~ msgid "Preload inventory textures"
4844 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4848 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4849 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4850 #~ "the inventory."
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4853 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4854 #~ "fluides.\n"
4855 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4856 #~ "bugs dans votre inventaire."
4857
4858 #~ msgid "New style water"
4859 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4860
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4863 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4864 #~ "viewing range min and max."
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4867 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4868 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4869
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4872 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4873 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4874 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4877 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4878 #~ "0, z = 0).\n"
4879 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4880 #~ "trouvée, résultant\n"
4881 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4882
4883 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4884 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4885
4886 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4887 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4888
4889 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4890 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4891
4892 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4893 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4894
4895 #~ msgid ""
4896 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4897 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4898 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4899 #~ "default.\n"
4900 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4903 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4904 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4905 #~ "par défaut.\n"
4906 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4910 #~ "Range roughly -2 to 2."
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4913 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4914
4915 #~ msgid ""
4916 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4917 #~ "Controls scale of finest detail."
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4920 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4921
4922 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4923 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4927 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4930 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4931 #~ "en nombre de blocs."
4932
4933 #~ msgid ""
4934 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4935 #~ "range.\n"
4936 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4940 #~ "minimale.\n"
4941 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #~ msgid ""
4945 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4946 #~ "range.\n"
4947 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4951 #~ "minimale.\n"
4952 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4957 #~ "Range roughly -2 to 2."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4960 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4964 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4967 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4968 #~ "en nombre de blocs."
4969
4970 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4973 #~ "sélection)."
4974
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4977 #~ "completely.\n"
4978 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4979 #~ "water surface doesn't work with this."
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4982 #~ "submerge pas\n"
4983 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4984 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4985 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4986 #~ "surface de l'eau."
4987
4988 #~ msgid "Item textures..."
4989 #~ msgstr "Textures d'items..."
4990
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4993 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4994 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4995 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4996 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4997 #~ "default.\n"
4998 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5001 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5002 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5003 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5004 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5005 #~ "par défaut.\n"
5006 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5010 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5011 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5012 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5013 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5014 #~ "default.\n"
5015 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5016 #~ msgstr ""
5017 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5018 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5019 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5020 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5021 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5022 #~ "valeurs par défaut.\n"
5023 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."