3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n"
7 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Une erreur est survenue :"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principal"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Se reconnecter"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Chargement..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Tout désactiver"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tout activer"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Rechercher des mods"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Pas de dépendances"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Tous les paquets"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Chargement..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Aucun résultat"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Packs de textures"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgstr "Désinstaller"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Terrain supplémentaire"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Refroidissement en altitude"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 msgstr "Faible humidité d'altitude"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Mélange de biomes"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
280 msgstr "Terrain plat"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Îles volantes"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Îles volantes (expérimental)"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et sous-sol"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgstr "Rivières irrigantes"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
320 msgstr "Générateur de terrain"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
324 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Drapeaux indicateurs du générateur de carte"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 msgstr "Coulée de boue"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Réseau souterrain"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Rivière au niveau de mer"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
376 "Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
382 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Temperate, Desert"
387 msgstr "Tempéré, désertique"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
391 msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
395 msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Terrain surface erosion"
399 msgstr "Érosion du sol"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Trees and jungle grass"
403 msgstr "Arbres et végétation de jungle"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Vary river depth"
407 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Very large caverns deep in the underground"
411 msgstr "Très grande cavernes profondes"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
415 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgstr "Nom du monde"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "You have no games installed."
423 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
425 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
426 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
427 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: src/client/keycode.cpp
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
436 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
437 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
439 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
440 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
441 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
444 msgid "Delete World \"$1\"?"
445 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
451 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
452 msgid "Rename Modpack:"
453 msgstr "Renommer le pack de mods :"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
457 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
458 "override any renaming here."
460 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
461 "il écrasera tout renommage effectué ici."
463 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
464 msgid "(No description of setting given)"
465 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
472 msgid "< Back to Settings page"
473 msgstr "< Revenir aux paramètres"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Please enter a valid integer."
509 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 msgid "Please enter a valid number."
513 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Restore Default"
517 msgstr "Réinitialiser"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Select directory"
525 msgstr "Choisissez un répertoire"
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgstr "Choisir un fichier"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Show technical names"
533 msgstr "Montrer les noms techniques"
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "The value must be at least $1."
537 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "The value must not be larger than $1."
541 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
568 #. It is short for "absolute value".
569 #. It can be enabled in noise settings in
570 #. main menu -> "All Settings".
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgstr "Valeur absolue"
575 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
576 #. It describes the default processing options
577 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 msgstr "Paramètres par défaut"
582 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
583 #. It is used to make the map smoother and
584 #. can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
594 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
598 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
599 msgid "Failed to install $1 to $2"
600 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
605 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
610 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
616 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Install: file: \"$1\""
621 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
625 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
629 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to install a game as a $1"
633 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a mod as a $1"
637 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
641 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
643 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
644 msgid "Browse online content"
645 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
647 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Disable Texture Pack"
653 msgstr "Désactiver le pack de textures"
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgstr "Informations :"
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Installed Packages:"
661 msgstr "Paquets installés :"
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "No dependencies."
665 msgstr "Pas de dépendances."
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "No package description available"
669 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "Uninstall Package"
677 msgstr "Désinstaller le paquet"
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Use Texture Pack"
681 msgstr "Utiliser un pack de texture"
683 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
684 msgid "Active Contributors"
685 msgstr "Contributeurs actifs"
687 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 msgid "Core Developers"
689 msgstr "Développeurs principaux"
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Previous Contributors"
697 msgstr "Anciens contributeurs"
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Previous Core Developers"
701 msgstr "Anciens développeurs principaux"
703 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgid "Announce Server"
705 msgstr "Annoncer le serveur"
707 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgstr "Adresse à assigner"
711 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
716 msgid "Creative Mode"
717 msgstr "Mode créatif"
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
720 msgid "Enable Damage"
721 msgstr "Activer les dégâts"
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgstr "Héberger une partie"
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgstr "Héberger un serveur"
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
732 msgid "Install games from ContentDB"
733 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Name/Password"
737 msgstr "Nom / Mot de passe"
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "No world created or selected!"
745 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "Select World:"
757 msgstr "Sélectionner un monde :"
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgstr "Port du serveur"
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
768 msgid "Address / Port"
769 msgstr "Adresse / Port"
771 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Creative mode"
777 msgstr "Mode créatif"
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
780 msgid "Damage enabled"
781 msgstr "Dégâts activés"
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Del. Favorite"
785 msgstr "Supprimer favori"
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
793 msgstr "Rejoindre une partie"
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Name / Password"
797 msgstr "Nom / Mot de passe"
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 #. ~ PvP = Player versus Player
804 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgstr "Nuages en 3D"
816 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgstr "Tous les paramètres"
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Antialiasing:"
830 msgstr "Anti-crénelage :"
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
834 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Autosave Screen Size"
838 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Bilinear Filter"
842 msgstr "Filtrage bilinéaire"
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgstr "Placage de relief"
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
850 msgstr "Changer les touches"
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Connected Glass"
854 msgstr "Verre unifié"
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgstr "Arbres détaillés"
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
861 msgid "Generate Normal Maps"
862 msgstr "Génération de Normal Maps"
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
870 msgstr "MIP map + anisotropie"
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgstr "Aucun filtre"
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgstr "Sans MIP map"
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "Node Highlighting"
886 msgstr "Surbrillance des blocs"
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "Node Outlining"
890 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Opaque Leaves"
898 msgstr "Arbres minimaux"
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
905 msgid "Parallax Occlusion"
906 msgstr "Occlusion parallaxe"
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgstr "Activer les particules"
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Reset singleplayer world"
914 msgstr "Réinitialiser le monde"
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Shaders (unavailable)"
930 msgstr "Shaders (indisponible)"
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Simple Leaves"
934 msgstr "Arbres simples"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Smooth Lighting"
938 msgstr "Lumière douce"
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgstr "Texturisation :"
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
947 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
951 msgstr "mappage tonal"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Touchthreshold: (px)"
955 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Trilinear Filter"
959 msgstr "Filtrage trilinéaire"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Leaves"
963 msgstr "Feuilles ondulantes"
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Liquids"
967 msgstr "Liquides ondulants"
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Plants"
971 msgstr "Plantes ondulantes"
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
979 msgstr "Configurer les mods"
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
986 msgid "Start Singleplayer"
987 msgstr "Démarrer une partie solo"
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Connection timed out."
991 msgstr "Connexion perdue."
993 #: src/client/client.cpp
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes"
999 msgstr "Initialisation des blocs"
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Initializing nodes..."
1003 msgstr "Initialisation des blocs..."
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Loading textures..."
1007 msgstr "Chargement des textures..."
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Rebuilding shaders..."
1011 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Connection error (timed out?)"
1015 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "gamespec invalide."
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgstr "Menu principal"
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1031 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1034 msgid "Player name too long."
1035 msgstr "Nom du joueur trop long."
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "Please choose a name!"
1039 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Provided password file failed to open: "
1043 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1047 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1049 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1050 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1051 #. into the translation field (literally).
1052 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1053 #. font, "no" otherwise.
1054 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1055 #. non-Latin script, like Chinese.
1056 #. When in doubt, test your translation.
1057 #: src/client/fontengine.cpp
1058 msgid "needs_fallback_font"
1061 #: src/client/game.cpp
1064 "Check debug.txt for details."
1067 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1069 #: src/client/game.cpp
1071 msgstr "- Adresse : "
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Creative Mode: "
1075 msgstr "- Mode créatif : "
1077 #: src/client/game.cpp
1079 msgstr "- Dégâts : "
1081 #: src/client/game.cpp
1085 #: src/client/game.cpp
1089 #: src/client/game.cpp
1091 msgstr "- Public : "
1093 #. ~ PvP = Player versus Player
1094 #: src/client/game.cpp
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Server Name: "
1100 msgstr "- Nom du serveur : "
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Automatic forward disabled"
1104 msgstr "Marche automatique désactivée"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Automatic forward enabled"
1108 msgstr "Marche automatique activée"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Camera update disabled"
1112 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Camera update enabled"
1116 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Change Password"
1120 msgstr "Changer votre mot de passe"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Cinematic mode disabled"
1124 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Cinematic mode enabled"
1128 msgstr "Mode cinématique activé"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Client side scripting is disabled"
1132 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Connecting to server..."
1136 msgstr "Connexion au serveur..."
1138 #: src/client/game.cpp
1142 #: src/client/game.cpp
1146 "- %s: move forwards\n"
1147 "- %s: move backwards\n"
1149 "- %s: move right\n"
1150 "- %s: jump/climb\n"
1151 "- %s: sneak/go down\n"
1154 "- Mouse: turn/look\n"
1155 "- Mouse left: dig/punch\n"
1156 "- Mouse right: place/use\n"
1157 "- Mouse wheel: select item\n"
1165 "- %s : sauter/grimper\n"
1166 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1167 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1168 "- %s : inventaire\n"
1169 "- Souris : tourner/regarder\n"
1170 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1171 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1172 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Creating client..."
1177 msgstr "Création du client..."
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Creating server..."
1181 msgstr "Création du serveur..."
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1185 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Debug info shown"
1189 msgstr "Infos de débogage affichées"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1193 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1195 #: src/client/game.cpp
1197 "Default Controls:\n"
1198 "No menu visible:\n"
1199 "- single tap: button activate\n"
1200 "- double tap: place/use\n"
1201 "- slide finger: look around\n"
1202 "Menu/Inventory visible:\n"
1203 "- double tap (outside):\n"
1205 "- touch stack, touch slot:\n"
1207 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1208 " --> place single item to slot\n"
1210 "Touches par défaut :\n"
1211 "Sans menu visible :\n"
1212 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1213 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1214 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1215 "Menu / Inventaire visible :\n"
1216 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1217 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1218 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "La limite de vue a été activée"
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to Menu"
1230 msgstr "Menu Principal"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgstr "Quitter le jeu"
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode disabled"
1238 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled"
1242 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1246 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note : pas de privilège 'fast')"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fly mode disabled"
1250 msgstr "Mode vol désactivé"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode enabled"
1254 msgstr "Mode vol activé"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1258 msgstr "Mode vol activé (note : pas de privilège 'fly')"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fog disabled"
1262 msgstr "Brouillard désactivé"
1264 #: src/client/game.cpp
1266 msgstr "Brouillard activé"
1268 #: src/client/game.cpp
1270 msgstr "Infos de jeu :"
1272 #: src/client/game.cpp
1274 msgstr "Jeu en pause"
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Hosting server"
1278 msgstr "Héberger un serveur"
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Item definitions..."
1282 msgstr "Définitions des items..."
1284 #: src/client/game.cpp
1288 #: src/client/game.cpp
1292 #: src/client/game.cpp
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1298 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Minimap hidden"
1302 msgstr "Mini-carte cachée"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1306 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1310 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1314 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1318 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1322 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1326 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Noclip mode disabled"
1330 msgstr "Collisions activées"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Noclip mode enabled"
1334 msgstr "Collisions désactivées"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1338 msgstr "Collisions activées (note : pas de privilège 'noclip')"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Node definitions..."
1342 msgstr "Définitions des blocs..."
1344 #: src/client/game.cpp
1348 #: src/client/game.cpp
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Pitch move mode disabled"
1354 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Pitch move mode enabled"
1358 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Profiler graph shown"
1362 msgstr "Graphique de profil affiché"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Remote server"
1366 msgstr "Serveur distant"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Resolving address..."
1370 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Shutting down..."
1374 msgstr "Fermeture du jeu..."
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Singleplayer"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Sound Volume"
1382 msgstr "Volume du son"
1384 #: src/client/game.cpp
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Sound system is disabled"
1390 msgstr "L'audio système est désactivé"
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Sound system is not supported on this build"
1394 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Sound unmuted"
1398 msgstr "Son rétabli"
1400 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Viewing range changed to %d"
1403 msgstr "Distance de vue réglée sur %d"
1405 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1408 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1410 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1413 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1415 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Volume changed to %d%%"
1418 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Wireframe shown"
1422 msgstr "Fils de fer affichés"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1426 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1428 #: src/client/game.cpp
1432 #: src/client/gameui.cpp
1434 msgstr "Tchat caché"
1436 #: src/client/gameui.cpp
1438 msgstr "Tchat affiché"
1440 #: src/client/gameui.cpp
1442 msgstr "Interface cachée"
1444 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgstr "Interface affichée"
1448 #: src/client/gameui.cpp
1449 msgid "Profiler hidden"
1450 msgstr "Profileur caché"
1452 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1455 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1457 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgstr "Applications"
1461 #: src/client/keycode.cpp
1465 #: src/client/keycode.cpp
1469 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp
1477 #: src/client/keycode.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1485 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgstr "Écraser l'EOF"
1489 #: src/client/keycode.cpp
1493 #: src/client/keycode.cpp
1497 #: src/client/keycode.cpp
1501 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgstr "Accepter IME"
1505 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgstr "Convertir IME"
1509 #: src/client/keycode.cpp
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "IME Mode Change"
1515 msgstr "Changer de mode IME"
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "IME Nonconvert"
1519 msgstr "Non converti IME"
1521 #: src/client/keycode.cpp
1525 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgstr "Bouton gauche"
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Left Control"
1535 msgstr "Contrôle gauche"
1537 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgstr "Menu Gauche"
1541 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgstr "Maj. gauche"
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Left Windows"
1547 msgstr "Windows gauche"
1549 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1550 #: src/client/keycode.cpp
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Middle Button"
1556 msgstr "Bouton du milieu"
1558 #: src/client/keycode.cpp
1562 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgstr "Pavé num. *"
1566 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgstr "Pavé num. +"
1570 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgstr "Pavé num. -"
1574 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgstr "Pavé num. ."
1578 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgstr "Pavé num. /"
1582 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgstr "Pavé num. 0"
1586 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgstr "Pavé num. 1"
1590 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgstr "Pavé num. 2"
1594 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgstr "Pavé num. 3"
1598 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgstr "Pavé num. 4"
1602 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgstr "Pavé num. 5"
1606 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgstr "Pavé num. 6"
1610 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgstr "Pavé num. 7"
1614 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgstr "Pavé num. 8"
1618 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgstr "Pavé num. 9"
1622 #: src/client/keycode.cpp
1626 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgstr "Bas de page"
1630 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgstr "Haut de page"
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1642 #. ~ "Print screen" key
1643 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgstr "Capture d'écran"
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Right Button"
1657 msgstr "Bouton droit"
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Right Control"
1661 msgstr "Contrôle droite"
1663 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgstr "Menu droite"
1667 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgstr "Majuscule droit"
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Right Windows"
1673 msgstr "Windows droite"
1675 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgstr "Verr. défilement"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgstr "Sélectionner"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1688 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgstr "Mise en veille"
1692 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgstr "Capture d'écran"
1696 #: src/client/keycode.cpp
1700 #: src/client/keycode.cpp
1704 #: src/client/keycode.cpp
1708 #: src/client/keycode.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1716 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1721 msgid "Passwords do not match!"
1722 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1724 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1725 msgid "Register and Join"
1726 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1728 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1731 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1732 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1734 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1735 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1737 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1739 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1741 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1742 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1745 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgid "\"Special\" = climb down"
1751 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1755 msgstr "Avancer automatiquement"
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Automatic jumping"
1759 msgstr "Sauts automatiques"
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Change camera"
1767 msgstr "Changer la caméra"
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 msgstr "Reduire champ vision"
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1787 msgstr "Réduire le volume"
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1791 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgstr "Augmenter la distance"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgstr "Augmenter le volume"
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Key already in use"
1819 msgstr "Touche déjà utilisée"
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Local command"
1827 msgstr "Commande locale"
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgstr "Objet suivant"
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgstr "Objet précédent"
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Range select"
1843 msgstr "Distance de vue"
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1847 msgstr "Capture d'écran"
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgstr "Marcher lentement"
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Toggle chat log"
1863 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgstr "Mode rapide"
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Toggle minimap"
1879 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Toggle noclip"
1883 msgstr "Mode sans collision"
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Toggle pitchmove"
1887 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgstr "Appuyez sur une touche"
1893 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1897 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1898 msgid "Confirm Password"
1899 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1901 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1902 msgid "New Password"
1903 msgstr "Nouveau mot de passe"
1905 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1906 msgid "Old Password"
1907 msgstr "Ancien mot de passe"
1909 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1913 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1917 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1918 msgid "Sound Volume: "
1919 msgstr "Volume du son : "
1921 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1922 #. Don't forget the space.
1923 #: src/gui/modalMenu.cpp
1927 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1928 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1929 #. language code (e.g. "de" for German).
1930 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1937 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1939 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1940 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1946 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1949 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton « aux ».\n"
1950 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton « aux » "
1951 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1956 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1957 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1958 "point by increasing 'scale'.\n"
1959 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1960 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1962 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1964 "(X,Y,Z) de décalage du fractal à partir du centre du monde en unités « "
1966 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une\n"
1967 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1968 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1969 "La valeur par défaut est adaptée pour créer une zone d'apparition convenable "
1970 "pour les ensembles\n"
1971 "de Mandelbrot crées avec des paramètres par défaut. Elle peut nécessiter une "
1972 "modification dans\n"
1973 "d'autres situations.\n"
1974 "La gamme est d'environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage "
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1980 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1981 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1982 "not have to fit inside the world.\n"
1983 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1984 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1985 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1987 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1988 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1989 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1990 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1991 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1992 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1994 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1999 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2001 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
2002 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2006 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2010 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2014 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2018 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2022 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2026 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2030 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées et les chenaux des rivières."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgstr "Mode écran 3D"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "3D mode parallax strength"
2042 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "3D noise defining giant caverns."
2046 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2051 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2053 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2054 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2059 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2060 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2061 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2063 "Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
2064 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut)"
2066 "doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes\n"
2067 "fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2071 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D noise defining terrain."
2075 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2080 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2084 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 "Currently supported:\n"
2090 "- none: no 3d output.\n"
2091 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2092 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2093 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2094 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2095 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2096 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2097 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2100 "Actuellement supporté :\n"
2101 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
2102 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2103 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2104 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2105 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2106 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2107 "- pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2108 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2113 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2115 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2116 "une graine aléatoire.\n"
2117 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2122 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2127 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "ABM interval"
2131 msgstr "Intervalle des ABM"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2135 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Acceleration in air"
2139 msgstr "Accélération en l'air"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2143 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Active Block Modifiers"
2147 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Active block management interval"
2151 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Active block range"
2155 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active object send range"
2159 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Address to connect to.\n"
2164 "Leave this blank to start a local server.\n"
2165 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2167 "Adresse où se connecter.\n"
2168 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2169 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Adds particles when digging a node."
2174 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2181 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2188 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2189 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2190 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2191 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2193 "Règle la densité de la couche de massifs volants.\n"
2194 "La densité augmente avec cette valeur. Peut être positive ou négative.\n"
2195 "Valeur égale à 0,0 implique 50 % du volume est du massif volant.\n"
2196 "Valeur égale à 2,0 implique une couche de massifs volants solide\n"
2197 "(peut dépendre de « mgv7_np_floatland », toujours vérifier pour\n"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2207 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2208 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2209 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2210 "light, it has very little effect on natural night light."
2212 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2213 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2215 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2216 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2217 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Always fly and fast"
2221 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Ambient occlusion gamma"
2225 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2229 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Amplifies the valleys."
2233 msgstr "Amplifier les vallées."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Anisotropic filtering"
2237 msgstr "Filtrage anisotrope"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Announce server"
2241 msgstr "Annoncer le serveur"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Announce to this serverlist."
2245 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Append item name"
2249 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Append item name to tooltip."
2253 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Apple trees noise"
2257 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgstr "Inertie du bras"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2266 "the arm when the camera moves."
2268 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2269 "du bras lors des mouvements de caméra."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Ask to reconnect after crash"
2273 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2280 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2282 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2284 "as well as sometimes on land).\n"
2285 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2287 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2289 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2292 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2294 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2295 "seront pas affichés\n"
2296 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2297 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2299 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatic forward key"
2303 msgstr "Touche de marche automatique"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2307 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Automatically report to the serverlist."
2311 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autosave screen size"
2315 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Autoscaling mode"
2319 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Backward key"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base ground level"
2327 msgstr "Niveau du sol de base"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Base terrain height."
2331 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Basic privileges"
2339 msgstr "Privilèges par défaut"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgstr "Bruit pour les plages"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Beach noise threshold"
2347 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bilinear filtering"
2351 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Bind address"
2355 msgstr "Adresse à assigner"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2359 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgstr "Bruit des biomes"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2367 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Block send optimize distance"
2371 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Bold and italic font path"
2375 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bold and italic monospace font path"
2379 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras et en italique"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bold font path"
2383 msgstr "Chemin du fichier de police en gras"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Bold monospace font path"
2387 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Build inside player"
2391 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgstr "Bump mapping"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2404 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2405 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2406 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2408 "Distance en nœuds du plan de coupure rapproché de la caméra, entre 0 et 0,25."
2410 "Ne fonctionne uniquement que sur les plateformes GLES.\n"
2411 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2412 "L’augmentation peut réduire les anomalies sur des cartes graphique plus "
2414 "0,1 par défaut, 0,25 est une bonne valeur pour des composants faibles."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Camera smoothing"
2418 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2422 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Camera update toggle key"
2426 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgstr "Bruit des caves"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Cave noise #1"
2434 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Cave noise #2"
2438 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgstr "Largeur de la grotte"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cavern limit"
2454 msgstr "Limites des cavernes"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cavern noise"
2458 msgstr "Bruit des caves"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cavern taper"
2462 msgstr "Caillou de caverne"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cavern threshold"
2466 msgstr "Limite des cavernes"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cavern upper limit"
2470 msgstr "Limite haute des cavernes"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Center of light curve boost range.\n"
2475 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2477 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2478 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "Changes the main menu UI:\n"
2484 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2486 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2488 "necessary for smaller screens."
2490 "Change l’interface du menu principal :\n"
2491 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, etc."
2493 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2495 "nécessaire pour les plus petits écrans."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat font size"
2499 msgstr "Taille de police du chat"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat log level"
2507 msgstr "Verbosité logicielle"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message count limit"
2511 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message format"
2515 msgstr "Format du message de chat"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message kick threshold"
2519 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message max length"
2523 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat toggle key"
2527 msgstr "Afficher le chat"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chatcommands"
2531 msgstr "Commandes de tchat"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgstr "Taille des chunks"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cinematic mode"
2539 msgstr "Mode cinématique"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cinematic mode key"
2543 msgstr "Mode cinématique"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clean transparent textures"
2547 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client and Server"
2555 msgstr "Client et serveur"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client modding"
2559 msgstr "Personnalisation client"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client side modding restrictions"
2563 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Client side node lookup range restriction"
2567 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Climbing speed"
2571 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Cloud radius"
2575 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds are a client side effect."
2583 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clouds in menu"
2587 msgstr "Nuages dans le menu"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgstr "Brume colorée"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2596 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2598 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2599 "You can also specify content ratings.\n"
2600 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2601 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2603 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2604 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2605 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2606 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2607 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2608 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2614 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2616 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2618 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2624 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2626 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2627 "accéder aux fonctions non\n"
2628 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2629 "request_insecure_environment())."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect glass"
2637 msgstr "Verre unifié"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect to external media server"
2641 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connects glass if supported by node."
2645 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console alpha"
2649 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console color"
2653 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console height"
2657 msgstr "Hauteur de la console"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2661 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "ContentDB URL"
2665 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Continuous forward"
2669 msgstr "Avancer en continu"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2674 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2676 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2677 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgstr "Touches de contrôle"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 "Controls length of day/night cycle.\n"
2688 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2690 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2692 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2693 "quoi éternellement."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2697 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2701 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Controls steepness/height of hills."
2705 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2710 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2711 "intensive noise calculations."
2713 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2715 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite\n"
2716 "le calcul intensif de bruit."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Message de plantage"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Opacité du réticule"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2732 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair color"
2736 msgstr "Couleur du réticule"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2740 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Debug info toggle key"
2752 msgstr "Infos de débogage"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Debug log file size threshold"
2756 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Debug log level"
2760 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Dec. volume key"
2764 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2768 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Dedicated server step"
2772 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Default acceleration"
2776 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Default game"
2780 msgstr "Jeu par défaut"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Default game when creating a new world.\n"
2785 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2787 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2788 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Default password"
2792 msgstr "Mot de passe par défaut"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Default privileges"
2796 msgstr "Privilèges par défaut"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default report format"
2800 msgstr "Format de rapport par défaut"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default stack size"
2804 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2809 "Only has an effect if compiled with cURL."
2811 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2812 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines areas where trees have apples."
2816 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2820 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2824 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2828 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2833 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2834 "cavernes plus larges."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2838 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2843 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Defines sampling step of texture.\n"
2848 "A higher value results in smoother normal maps."
2850 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2851 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the base ground level."
2855 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the depth of the river channel."
2859 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2864 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the width of the river channel."
2869 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines the width of the river valley."
2873 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Defines tree areas and tree density."
2877 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2882 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2884 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2886 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Delay in sending blocks after building"
2891 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2895 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Deprecated Lua API handling"
2899 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2903 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2907 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2913 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Desert noise threshold"
2917 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2922 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2924 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2925 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2926 "ce paramètre est ignoré."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Desynchronize block animation"
2930 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Digging particles"
2934 msgstr "Particules au minage"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Disable anticheat"
2938 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Disallow empty passwords"
2942 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2946 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Double tap jump for fly"
2950 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2954 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Drop item key"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Dump the mapgen debug information."
2962 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dungeon maximum Y"
2966 msgstr "Maximum Y des donjons"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Dungeon minimum Y"
2970 msgstr "Minimum Y des donjons"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Dungeon noise"
2974 msgstr "Bruit de donjon"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2979 "Required for IPv6 connections to work at all."
2981 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2982 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Enable Lua modding support on client.\n"
2987 "This support is experimental and API can change."
2989 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2990 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable console window"
2994 msgstr "Activer la console"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2998 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable joysticks"
3002 msgstr "Activer les joysticks"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable mod channels support."
3006 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Enable mod security"
3010 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Enable players getting damage and dying."
3014 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3019 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable register confirmation"
3023 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3028 "If disabled, new account will be registered automatically."
3030 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3032 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3037 "Disable for speed or for different looks."
3039 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3040 "Désactiver pour davantage de performances."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3045 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3047 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3050 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3051 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3052 "pas lors de la connexion\n"
3053 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3061 "when connecting to the server."
3063 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3064 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3065 "rapide de télécharger\n"
3066 "des données média (ex. : textures) lors de la connexion au serveur."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 "Enable vertex buffer objects.\n"
3071 "This should greatly improve graphics performance."
3073 "Active les vertex buffer objects.\n"
3074 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3079 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3081 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3082 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3087 "Ignored if bind_address is set.\n"
3088 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3090 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3091 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3092 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3097 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3098 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3099 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3101 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
3102 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
3103 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3104 "gamme est légèrement\n"
3105 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Enables animation of inventory items."
3109 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3115 "or need to be auto-generated.\n"
3116 "Requires shaders to be enabled."
3118 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
3119 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
3120 "meilleur effet de relief,\n"
3121 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
3122 "Nécessite les shaders pour être activé."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3126 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Enables minimap."
3130 msgstr "Active la mini-carte."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3135 "Requires bumpmapping to be enabled."
3137 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
3138 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3143 "Requires shaders to be enabled."
3145 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
3146 "Nécessite les shaders pour être activé."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "Enables the sound system.\n"
3151 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3152 "sound controls will be non-functional.\n"
3153 "Changing this setting requires a restart."
3155 "Active le système audio.\n"
3156 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
3158 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
3159 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Engine profiling data print interval"
3163 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Entity methods"
3167 msgstr "Systèmes d'entité"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3172 "when set to higher number than 0."
3174 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
3175 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3180 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3181 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3183 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3184 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3186 "Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
3187 "Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
3188 "Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
3189 "plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
3190 "Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
3191 "définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "FPS in pause menu"
3195 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Factor noise"
3203 msgstr "Facteur de bruit"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fall bobbing factor"
3207 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Fallback font path"
3211 msgstr "Chemin de police alternative"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Fallback font shadow"
3215 msgstr "Ombre de la police alternative"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fallback font shadow alpha"
3219 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Fallback font size"
3223 msgstr "Taille de la police alternative"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgstr "Mode rapide"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Fast mode acceleration"
3231 msgstr "Accélération en mode rapide"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fast mode speed"
3235 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fast movement"
3239 msgstr "Mouvement rapide"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3244 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3246 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3247 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Field of view"
3251 msgstr "Champ de vision"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Field of view in degrees."
3255 msgstr "Champ de vision en degrés."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3263 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3265 "l'onglet multijoueur."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Filler depth"
3269 msgstr "Profondeur du remplissage"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Filler depth noise"
3273 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Filmic tone mapping"
3277 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3282 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3283 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3284 "at texture load time."
3286 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100 % "
3288 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3290 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3299 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3304 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Fixed map seed"
3308 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fixed virtual joystick"
3312 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Floatland density"
3316 msgstr "Densité des massifs volants"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Floatland maximum Y"
3320 msgstr "Maximum Y de massifs volants"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Floatland minimum Y"
3324 msgstr "Minimum Y des massifs volants"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland noise"
3328 msgstr "Bruit des massifs volants"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Floatland taper exponent"
3332 msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Floatland tapering distance"
3336 msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Floatland water level"
3340 msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgstr "Début du brouillard"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fog toggle key"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Font bold by default"
3364 msgstr "La police est en gras par défaut"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Font italic by default"
3368 msgstr "La police est en gras par défaut"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgstr "Ombre de la police"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Font shadow alpha"
3376 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgstr "Taille de la police"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3384 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3388 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3392 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3397 "Value 0 will use the default font size."
3399 "Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
3400 "Une valeur nulle correspond à la taille par défaut."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3406 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3408 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3409 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Format of screenshots."
3413 msgstr "Format de captures d'écran."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec Default Background Color"
3417 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3421 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3429 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3433 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3437 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3441 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3445 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3454 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fractal type"
3459 msgstr "Type fractal"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3464 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "FreeType fonts"
3468 msgstr "Polices Freetype"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3475 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3476 "position du client."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3482 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3489 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3490 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3491 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3493 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3494 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3496 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3497 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3498 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgstr "Plein écran"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Full screen BPP"
3507 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Fullscreen mode."
3511 msgstr "Mode plein écran."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgstr "Taille du GUI"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "GUI scaling filter"
3519 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3523 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Generate normalmaps"
3527 msgstr "Normal mapping"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Global callbacks"
3531 msgstr "Rappels globaux"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Global map generation attributes.\n"
3536 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3537 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3539 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3540 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3541 "les décorations sauf les arbres\n"
3542 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3543 "signal contrôle toutes les décorations."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3548 "Controls the contrast of the highest light levels."
3550 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3551 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3556 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3558 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3559 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgstr "Options graphiques"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground level"
3571 msgstr "Niveau du sol"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Ground noise"
3575 msgstr "Bruit pour la boue"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD scale factor"
3583 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "HUD toggle key"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3592 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3593 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3594 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3596 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3597 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3598 "- log : imite et enregistre la trace des appels obsolètes (par défaut en "
3600 "- error : (=erreur) interruption à l'usage d'un appel obsolète ("
3601 "recommandé pour les développeurs de mods)."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "Have the profiler instrument itself:\n"
3606 "* Instrument an empty function.\n"
3607 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3609 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3611 "Auto-instrumentaliser le profileur :\n"
3612 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3613 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3614 "fonction à chaque fois).\n"
3615 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Heat blend noise"
3620 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgstr "Bruit de chaleur"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Height component of the initial window size."
3628 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Height noise"
3632 msgstr "Bruit de hauteur"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Height select noise"
3636 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "High-precision FPU"
3640 msgstr "FPU de haute précision"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hill steepness"
3644 msgstr "Pente des collines"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Hill threshold"
3648 msgstr "Seuil des collines"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Hilliness1 noise"
3652 msgstr "Bruit de collines1"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hilliness2 noise"
3656 msgstr "Bruit de collines2"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Hilliness3 noise"
3660 msgstr "Bruit de collines3"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Hilliness4 noise"
3664 msgstr "Bruit de collines4"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3668 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3673 "in nodes per second per second."
3675 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3676 "en nœuds par seconde par seconde."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3681 "in nodes per second per second."
3683 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3684 "en nœuds par seconde par seconde."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3691 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3692 "en blocs par seconde."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 1 key"
3704 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 10 key"
3708 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 11 key"
3712 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 12 key"
3716 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 13 key"
3720 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 14 key"
3724 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 15 key"
3728 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 16 key"
3732 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 17 key"
3736 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 18 key"
3740 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 19 key"
3744 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 2 key"
3748 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 20 key"
3752 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 21 key"
3756 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 22 key"
3760 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 23 key"
3764 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 24 key"
3768 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 25 key"
3772 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 26 key"
3776 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 27 key"
3780 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 28 key"
3784 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 29 key"
3788 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 3 key"
3792 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 30 key"
3796 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 31 key"
3800 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 32 key"
3804 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 4 key"
3808 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 5 key"
3812 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 6 key"
3816 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 7 key"
3820 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 8 key"
3824 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 9 key"
3828 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "How deep to make rivers."
3832 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3837 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3838 "Requires waving liquids to be enabled."
3840 "La vitesse des vagues augmente avec cette valeur.\n"
3841 "Une valeur négative inverse leur mouvement.\n"
3842 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3847 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3849 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3851 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "How wide to make rivers."
3856 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Humidity blend noise"
3860 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Humidity noise"
3864 msgstr "Bruit d'humidité"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Humidity variation for biomes."
3868 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgstr "Serveur IPv6"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3881 "to not waste CPU power for no benefit."
3883 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3885 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3893 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3894 "rapide sont tous les deux activés."
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3899 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3900 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3902 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3904 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3905 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3906 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3907 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3914 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3916 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3917 "solides en volant."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3925 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3926 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3931 "This option is only read when server starts."
3933 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3934 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3938 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3943 "Only enable this if you know what you are doing."
3945 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3947 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3954 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3955 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3960 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3967 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3969 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3970 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3977 "to this distance from the player to the node."
3979 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3980 "à get_node sont limités\n"
3981 "à la distance entre le joueur et le node."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3986 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3987 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3988 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3990 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
3992 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
3993 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
3994 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3998 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Ignore world errors"
4002 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgstr "Dans le jeu"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4010 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4014 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4018 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inc. volume key"
4022 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4026 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Instrument builtin.\n"
4031 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4033 "Instrument d'intégration.\n"
4034 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4039 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4044 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4046 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4047 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4053 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4060 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4061 "chargement à l'enregistrement."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4065 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Instrumentation"
4069 msgstr "Instrumentalisation"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4074 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4079 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Inventory items animations"
4083 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Inventory key"
4087 msgstr "Touche d'inventaire"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Invert mouse"
4091 msgstr "Inverser la souris"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Invert vertical mouse movement."
4095 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Italic font path"
4099 msgstr "Chemin de la police Italique"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Italic monospace font path"
4103 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Item entity TTL"
4107 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Iterations of the recursive function.\n"
4116 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4117 "increases processing load.\n"
4118 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4120 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4121 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
4122 "la charge du processeur.\n"
4123 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4124 "ressources que la méthode v7."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgstr "ID de manette"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Joystick button repetition interval"
4132 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4136 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Joystick type"
4140 msgstr "Type de manette"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "W component of hypercomplex constant.\n"
4146 "Alters the shape of the fractal.\n"
4147 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4148 "Range roughly -2 to 2."
4150 "Réglage Julia uniquement.\n"
4151 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4152 "Modifie la forme de la fractale.\n"
4153 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4154 "Gamme d'environ -2 à 2."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "X component of hypercomplex constant.\n"
4160 "Alters the shape of the fractal.\n"
4161 "Range roughly -2 to 2."
4163 "Série Julia uniquement.\n"
4164 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4165 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4166 "Portée environ -2 à 2."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4172 "Alters the shape of the fractal.\n"
4173 "Range roughly -2 to 2."
4175 "Série Julia uniquement.\n"
4176 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4177 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4178 "Portée environ -2 à 2."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4184 "Alters the shape of the fractal.\n"
4185 "Range roughly -2 to 2."
4187 "Série Julia uniquement.\n"
4188 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4189 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4190 "Portée environ -2 à 2."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Jumping speed"
4214 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "Key for decreasing the volume.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4233 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4243 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for increasing the viewing range.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4253 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Key for increasing the volume.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4263 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "Key for jumping.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 "Touche pour sauter.\n"
4273 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4283 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Key for moving the player backward.\n"
4289 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4294 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for moving the player forward.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Touche pour avancer.\n"
4305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for moving the player left.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for moving the player right.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4325 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for muting the game.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4335 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4345 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4355 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for opening the chat window.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4365 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Key for opening the inventory.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4375 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4385 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4405 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4415 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4425 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4435 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4505 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4515 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4555 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4565 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4575 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4585 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4595 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4605 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4615 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4625 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4635 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4645 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4655 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4665 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4675 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4685 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4695 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4705 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4715 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for sneaking.\n"
4721 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Touche pour se faufiler.\n"
4727 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4729 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4739 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 "Key for taking screenshots.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4749 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Key for toggling autoforward.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 "Touche d’exécution automatique.\n"
4759 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4769 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "Key for toggling display of minimap.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4779 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Key for toggling fast mode.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4789 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "Key for toggling flying.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 "Touche pour voler.\n"
4799 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Key for toggling noclip mode.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4809 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4819 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4830 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for toggling the display of chat.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4840 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4850 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Key for toggling the display of fog.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4860 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4870 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4891 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4901 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key to use view zoom when possible.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4911 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4917 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Lake steepness"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Lake threshold"
4925 msgstr "Seuil de lacs"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Large cave depth"
4933 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Large cave maximum number"
4937 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Large cave minimum number"
4941 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Large cave proportion flooded"
4945 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Large chat console key"
4949 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Leaves style"
4953 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 "- Fancy: all faces visible\n"
4959 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4960 "- Opaque: disable transparency"
4962 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4963 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4964 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4966 "— Opaque : désactive la transparence"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgstr "Touche gauche"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4978 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Length of liquid waves.\n"
4984 "Requires waving liquids to be enabled."
4986 "Longueur des vagues de liquides.\n"
4987 "Nécessite que les liquides ondulatoires soit activé."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4991 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4995 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Length of time between active block management cycles"
4999 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5004 "- <nothing> (no logging)\n"
5005 "- none (messages with no level)\n"
5012 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
5013 "- <rien> (pas d'infos)\n"
5014 "- aucun (messages sans niveau)\n"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Light curve boost"
5023 msgstr "Boost de courbe de lumière"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve boost center"
5027 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve boost spread"
5031 msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve gamma"
5035 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Light curve high gradient"
5039 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Light curve low gradient"
5043 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5048 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5049 "Value is stored per-world."
5051 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5053 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5054 "Valeur différente pour chaque monde."
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5059 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5060 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5061 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5062 "Only has an effect if compiled with cURL."
5064 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5065 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5066 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5067 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
5068 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Liquid fluidity"
5072 msgstr "Fluidité des liquides"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5076 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Liquid loop max"
5080 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Liquid queue purge time"
5084 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Liquid sinking"
5088 msgstr "Écoulement du liquide"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Liquid update interval in seconds."
5092 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Liquid update tick"
5096 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Load the game profiler"
5100 msgstr "Charger le profil de jeu"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5105 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5106 "Useful for mod developers and server operators."
5108 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5109 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5110 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Loading Block Modifiers"
5114 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5118 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5122 msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Main menu script"
5126 msgstr "Script du menu principal"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Main menu style"
5130 msgstr "Style du menu principal"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5136 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
5137 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5142 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Makes all liquids opaque"
5147 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Map directory"
5151 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5155 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5160 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5162 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde plat.\n"
5163 "Des lacs et des collines peuvent être occasionnellement ajoutés au monde "
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5169 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5170 "ocean, islands and underground."
5172 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde fractal.\n"
5173 "'terrain' active la création de terrain non fractal,\n"
5174 "c-à-d un océan, des îles et du souterrain."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5179 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5180 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5181 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5182 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5183 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5185 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
5186 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5187 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5188 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5190 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5191 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5195 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5200 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5201 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5202 "the 'jungles' flag is ignored."
5204 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
5205 "Le paramètre ‹snowbiomes› active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5206 "Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique\n"
5207 "et le paramètre ‹jungles› est ignoré."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5212 "'ridges': Rivers.\n"
5213 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5214 "'caverns': Giant caves deep underground."
5216 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5217 "- 'ridges', « crêtes » pour des rivières.\n"
5218 "- 'floatlands', « massifs volant » massifs de terres atmosphèrique.\n"
5219 "- 'caverns', « cavernes » pour des grottes immenses et profondes."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Map generation limit"
5223 msgstr "Limites de génération du terrain"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Map save interval"
5227 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapblock limit"
5231 msgstr "Limite des mapblocks"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5235 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5239 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mo"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mapblock unload timeout"
5243 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen Carpathian"
5247 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5251 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgstr "Générateur de terrain plat"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5259 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen Fractal"
5263 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5267 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur Fractal"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgstr "Générateur de terrain V5"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5275 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgstr "Générateur de terrain V6"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5283 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V6"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgstr "Générateur de terrain v7"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5291 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V7"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mapgen Valleys"
5295 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5299 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mapgen debug"
5303 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgstr "Nom du générateur de carte"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Max block generate distance"
5311 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Max block send distance"
5315 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Max liquids processed per step."
5319 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5323 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Max. packets per iteration"
5327 msgstr "Paquets maximum par itération"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgstr "FPS maximum"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5335 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5339 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum hotbar width"
5343 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5348 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5352 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5359 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5360 "entre dans un liquide à\n"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5366 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5367 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5369 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5370 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5371 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5375 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5380 "This limit is enforced per player."
5382 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5383 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5388 "This limit is enforced per player."
5390 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5392 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5396 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5401 "Set to -1 for unlimited amount."
5403 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5404 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5409 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5412 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5413 "connexion lente,\n"
5414 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5415 "du double du nombre\n"
5416 "de clients maximum sur le serveur."
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5420 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5424 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5428 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum objects per block"
5432 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5437 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5439 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5440 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5444 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5448 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5453 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5455 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5456 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5461 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex. : un mod), établi en "
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Maximum users"
5466 msgstr "Joueurs maximum"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgstr "Mise en cache des meshes"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Message of the day"
5478 msgstr "Message du jour"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5482 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Method used to highlight selected object."
5486 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5490 msgstr "Verbosité minimale du log dans le chat."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Minimap scan height"
5502 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5506 msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5510 msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Minimum texture size"
5514 msgstr "Taille minimum des textures"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgstr "Mip-mapping"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mod channels"
5522 msgstr "Canaux de mods"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5526 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Monospace font path"
5530 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Monospace font size"
5534 msgstr "Taille de la police Monospace"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mountain height noise"
5538 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mountain noise"
5542 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mountain variation noise"
5546 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mountain zero level"
5550 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mouse sensitivity"
5554 msgstr "Sensibilité de la souris"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5558 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgstr "Bruit pour la boue"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5567 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5569 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5570 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgstr "Couper le son"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5583 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5584 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5585 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5587 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5589 "Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
5590 "Les générateurs actuellement très instables sont :\n"
5591 "- Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 "Name of the player.\n"
5596 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5597 "When starting from the main menu, this is overridden."
5600 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5607 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5608 "joueurs se connectent."
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgstr "Plan à proximité"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 "Network port to listen (UDP).\n"
5621 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5623 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5624 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "New users need to input this password."
5628 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgstr "Sans collision"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgstr "Mode sans collision"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Node highlighting"
5640 msgstr "Surbrillance des blocs"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "NodeTimer interval"
5644 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Normalmaps sampling"
5652 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Normalmaps strength"
5656 msgstr "Force des normalmaps"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Number of emerge threads"
5660 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Number of emerge threads to use.\n"
5666 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5667 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5668 "Any other value:\n"
5669 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5670 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5671 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5672 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5673 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5675 "Nombre de threads « emerge » à utiliser.\n"
5677 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera le\n"
5678 "« nombre de processeurs moins 2 », avec un minimum de 1.\n"
5679 "Toute autre valeur :\n"
5680 "— Spécifie le nombre de threads, avec un minimum de 1.\n"
5681 "ATTENTION : augmenter le nombre de threads accélère bien la création\n"
5682 "de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant\n"
5683 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo ou lors de \n"
5684 "l’exécution du code Lua en mode « on_generated ».\n"
5685 "Pour beaucoup, le réglage optimal peut être « 1 »."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5690 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5691 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5693 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5695 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5697 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5701 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Online Content Repository"
5705 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Opaque liquids"
5709 msgstr "Liquides opaques"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5715 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5721 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5729 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5730 "en pause si un formspec est ouvert."
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5734 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5738 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Parallax occlusion"
5742 msgstr "Occlusion parallaxe"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Parallax occlusion bias"
5746 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Parallax occlusion iterations"
5750 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Parallax occlusion mode"
5754 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Parallax occlusion scale"
5758 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 "Path of the fallback font.\n"
5763 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5764 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5765 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5768 "Chemin de la police de repli.\n"
5769 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5770 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5771 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5772 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5773 "n’est pas disponible."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5778 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5780 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
5781 "La création du dossier sera faite si besoin."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5788 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5794 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5795 "cherchées dans ce dossier."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 "Path to the default font.\n"
5800 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5801 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5802 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5804 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5805 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5806 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5807 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5808 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Path to the monospace font.\n"
5813 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5814 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5815 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5817 "Chemin vers la police monospace.\n"
5818 "Si \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5819 "Si \"freetype\" est désactivé : doit être une police de vecteurs bitmap ou "
5821 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Pause on lost window focus"
5826 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5830 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5834 msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Pitch move key"
5842 msgstr "Touche de vol libre"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Pitch move mode"
5846 msgstr "Mode de mouvement libre"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5851 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5853 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5854 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgstr "Nom du joueur"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Player transfer distance"
5862 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Player versus player"
5866 msgstr "Joueur contre joueur"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 "Port to connect to (UDP).\n"
5871 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5873 "Port où se connecter (UDP).\n"
5874 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5879 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5881 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5882 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5888 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5894 "0 = disable. Useful for developers."
5896 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5898 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5903 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Profiler toggle key"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Prometheus listener address"
5920 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Prometheus listener address.\n"
5925 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5926 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5927 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5929 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
5930 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5931 "cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
5932 "Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5936 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5941 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5944 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5945 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5946 "aux coins de l'aire."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5950 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Random input"
5954 msgstr "Entrée aléatoire"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Range select key"
5958 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Recent Chat Messages"
5962 msgstr "Messages de discussion récents"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Regular font path"
5966 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Remote media"
5970 msgstr "Média distant"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgstr "Port distant"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5979 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5981 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5982 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5987 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgstr "Chemin du rapport"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5996 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5997 "for no restrictions:\n"
5998 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5999 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6000 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6001 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6002 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6003 "csm_restriction_noderange)\n"
6004 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6006 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6007 "Combiner les byteflags si dessous pour restraindre ou mettre 0\n"
6008 "pour laisser sans restriction.\n"
6009 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
6010 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
6011 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
6012 "READ_NODEDEFS : 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
6013 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
6014 "csm_restriction_noderange)"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Ridge mountain spread noise"
6018 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Ridge underwater noise"
6026 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Ridged mountain size noise"
6030 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Rightclick repetition interval"
6038 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "River channel depth"
6042 msgstr "Profondeur des rivières"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "River channel width"
6046 msgstr "Largeur des rivières"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgstr "Profondeur des rivières"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgstr "Bruit pour les rivières"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgstr "Taille des rivières"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "River valley width"
6062 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Rollback recording"
6066 msgstr "Enregistrement des actions"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Rolling hill size noise"
6070 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Rolling hills spread noise"
6074 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Round minimap"
6078 msgstr "Mini-carte circulaire"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Safe digging and placing"
6082 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6087 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Save the map received by the client on disk."
6091 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Save window size automatically when modified."
6096 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Saving map received from server"
6100 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6105 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6106 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6107 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6108 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6110 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6111 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6112 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6114 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6116 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Screen height"
6120 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Screen width"
6124 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Screenshot folder"
6128 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Screenshot format"
6132 msgstr "Format des captures d'écran"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Screenshot quality"
6136 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6141 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6142 "Use 0 for default quality."
6144 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6145 "1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6146 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Seabed noise"
6150 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6155 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6160 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6168 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6172 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Selection box color"
6176 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Selection box width"
6180 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6185 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6186 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6187 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6188 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6189 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6190 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6191 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6192 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6193 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6194 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6195 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6196 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6197 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6198 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6199 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6200 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6201 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6202 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6204 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6205 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6206 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
6207 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6208 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
6209 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6210 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6211 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6212 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
6213 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6214 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6215 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6216 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6217 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6218 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6219 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6220 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6221 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6222 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Server / Singleplayer"
6226 msgstr "Serveur / Partie solo"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgstr "URL du serveur"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Server address"
6234 msgstr "Adresse du serveur"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Server description"
6238 msgstr "Description du serveur"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgstr "Nom du serveur"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgstr "Port du serveur"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Server side occlusion culling"
6250 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Serverlist URL"
6254 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Serverlist file"
6258 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6263 "A restart is required after changing this."
6265 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6266 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6271 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6277 "Requires shaders to be enabled."
6279 "Mettre sur « true » active le mouvement des\n"
6280 "feuilles d'arbres mouvantes. Nécessite les\n"
6281 "shaders pour être activé."
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6286 "Requires shaders to be enabled."
6288 "Mettre sur « true » active les vagues.\n"
6289 "Nécessite les shaders pour être activé."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 "Set to true to enable waving plants.\n"
6294 "Requires shaders to be enabled."
6296 "Mettre sur « true » active le mouvement\n"
6298 "Nécessite les shaders pour être activé."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgstr "Chemin des shaders"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6309 "This only works with the OpenGL video backend."
6311 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6312 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6313 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6320 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6328 "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si la "
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6333 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Show debug info"
6337 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Show entity selection boxes"
6341 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Shutdown message"
6345 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6350 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6351 "increasing this value above 5.\n"
6352 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6353 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6356 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6358 "ATTENTION ! : Il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à\n"
6359 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6360 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6361 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
6363 "de la laisser inchangée."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6368 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6369 "thread, thus reducing jitter."
6371 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6372 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6373 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgstr "Largeur de part"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6382 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Small cave maximum number"
6386 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Small cave minimum number"
6390 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6395 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6400 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Smooth lighting"
6405 msgstr "Lumière douce"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6410 "Useful for recording videos."
6412 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6413 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6417 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6421 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgstr "Déplacement lent"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Sneaking speed"
6429 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6433 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgstr "Touche spéciale"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Special key for climbing/descending"
6445 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6450 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6451 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6452 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6454 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6455 "d'utiliser le port UDP.\n"
6456 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6457 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6458 "se terminer avec un slash).\n"
6459 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6465 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6468 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6470 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 "Spread of light curve boost range.\n"
6476 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6477 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6479 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6480 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6481 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Static spawnpoint"
6485 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Steepness noise"
6489 msgstr "Bruit pour les pentes"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Step mountain size noise"
6493 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Step mountain spread noise"
6497 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6501 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Strength of generated normalmaps."
6505 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "Strength of light curve boost.\n"
6510 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6511 "curve that is boosted in brightness."
6513 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6514 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
6515 "de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Strict protocol checking"
6519 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Strip color codes"
6523 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6528 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6529 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6530 "upper tapering).\n"
6531 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6532 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6533 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6534 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6535 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6536 "world surface below."
6538 "Niveau de la surface de l'eau (facultative) placée sur une couche solide de "
6539 "terre suspendue.\n"
6540 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est\n"
6541 "fixée à plus de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6542 "(début de l’effilage du haut)\n"
6543 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES SERVEURS*** "
6545 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les île volantes doivent être\n"
6546 "configurées avec une couche solide en mettant 'mgv7_floatland_density' à 2."
6548 "(ou autre valeur dépendante de 'mgv7_np_floatland'), pour éviter\n"
6549 "les chutes d'eaux énormes qui surchargent les serveurs et pourraient\n"
6550 "inonder les terres en dessous."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Synchronous SQLite"
6554 msgstr "SQLite synchronisé"
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Temperature variation for biomes."
6558 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Terrain alternative noise"
6562 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Terrain base noise"
6566 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Terrain height"
6570 msgstr "Hauteur du terrain"
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Terrain higher noise"
6574 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Terrain noise"
6578 msgstr "Bruit pour le terrain"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6583 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6584 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6586 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6587 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6588 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6593 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6594 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6596 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6597 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6598 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Terrain persistence noise"
6602 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Texture path"
6606 msgstr "Chemin des textures"
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6611 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6612 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6613 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6614 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6615 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6617 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6618 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6619 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6620 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6621 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6622 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6623 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "The URL for the content repository"
6627 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6632 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6634 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6635 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6640 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6647 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "The identifier of the joystick to use"
6652 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6657 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6663 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6664 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6665 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6666 "Requires waving liquids to be enabled."
6668 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6669 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6670 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6671 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6672 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "The network interface that the server listens on."
6676 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 "The privileges that new users automatically get.\n"
6681 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6683 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6684 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6690 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6691 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6692 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6694 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6696 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6697 "matière de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 nœuds).\n"
6698 "Les objets sont chargés et les ABMs sont exécutés dans les blocs actifs.\n"
6699 "C'est également la distance minimale pour laquelle les objets actifs (mobs) "
6701 "Ceci devrait être configuré avec 'active_object_send_range_blocks'."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6706 "A restart is required after changing this.\n"
6707 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6709 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6710 "shader support currently."
6712 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6713 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6714 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6715 "jeu risque de planter.\n"
6716 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6717 "à prendre en charge les shaders."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6722 "ingame view frustum around."
6724 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6725 "vue en jeu autour du tronc."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6730 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6731 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6732 "set to the nearest valid value."
6734 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6735 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6737 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6738 "valeur est en dehors\n"
6739 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6744 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6745 "items. A value of 0 disables the functionality."
6747 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6749 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6750 "sa taille en vidant\n"
6751 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6756 "when holding down a joystick button combination."
6758 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6759 "le bouton droit de la souris."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6767 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6768 "le bouton droit de la souris."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "The type of joystick"
6772 msgstr "Le type de manette"
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6777 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6778 "'altitude_dry' is enabled."
6780 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6781 "« altitude_chill » est\n"
6782 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6784 "« altitude_dry » est activé."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6789 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6790 "collines et montagnes."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6795 "Setting it to -1 disables the feature."
6797 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6798 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6803 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Time send interval"
6808 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgstr "Vitesse du temps"
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6817 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6824 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6827 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6828 "construit quelque chose.\n"
6829 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Toggle camera mode key"
6834 msgstr "Basculement en mode caméra"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Tooltip delay"
6838 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Touch screen threshold"
6842 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgstr "Bruit pour les arbres"
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Trilinear filtering"
6850 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6860 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Trusted mods"
6865 msgstr "Mods sécurisés"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6869 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Undersampling"
6873 msgstr "Sous-échantillonage"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6878 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6879 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6881 "Higher values result in a less detailed image."
6883 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
6885 "mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface usager intacte.\n"
6886 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6887 "la qualité d'image.\n"
6888 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Unlimited player transfer distance"
6892 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Unload unused server data"
6896 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6900 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6904 msgstr "Limite en Y des îles volantes."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6908 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6913 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6918 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6923 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6928 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6929 "Gamma correct downscaling is not supported."
6931 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6932 "légèrement les performances,\n"
6933 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6934 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6938 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgstr "Synchronisation verticale"
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Valley depth"
6950 msgstr "Profondeur des vallées"
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgstr "Comblement de vallée"
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Valley profile"
6958 msgstr "Profil des vallées"
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Valley slope"
6962 msgstr "Inclinaison des vallées"
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Variation of biome filler depth."
6966 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6970 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Variation of number of caves."
6974 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6979 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6981 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6982 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6986 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 "Varies roughness of terrain.\n"
6991 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6993 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6994 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Varies steepness of cliffs."
6999 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7003 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Vertical screen synchronization."
7007 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Video driver"
7011 msgstr "Pilote vidéo"
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "View bobbing factor"
7015 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "View distance in nodes."
7019 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "View range decrease key"
7023 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "View range increase key"
7027 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "View zoom key"
7031 msgstr "Touche de vue du zoom"
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Viewing range"
7035 msgstr "Plage de visualisation"
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7039 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgstr "Volume du son"
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 "Volume of all sounds.\n"
7048 "Requires the sound system to be enabled."
7050 "Volume de tous les sons.\n"
7051 "Exige que le son du système soit activé."
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7056 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7057 "Alters the shape of the fractal.\n"
7058 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7059 "Range roughly -2 to 2."
7061 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7062 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7063 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7064 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7065 "La portée est d'environ -2 à 2."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7069 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Walking speed"
7073 msgstr "Vitesse de marche"
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7078 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgstr "Niveau de l'eau"
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Water surface level of the world."
7086 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Waving Nodes"
7090 msgstr "Environnement mouvant"
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Waving leaves"
7094 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Waving liquids"
7098 msgstr "Liquides ondulants"
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Waving liquids wave height"
7102 msgstr "Hauteur des vagues"
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "Waving liquids wave speed"
7106 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Waving liquids wavelength"
7110 msgstr "Espacement des vagues de liquides"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Waving plants"
7114 msgstr "Plantes mouvantes"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7119 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7120 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7122 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
7123 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
7124 "par le matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7129 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7130 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7131 "properly support downloading textures back from hardware."
7133 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
7134 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
7135 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
7137 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7142 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7143 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7144 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7145 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7146 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7148 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7149 "texture autoscaling."
7151 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7152 "basse résolution\n"
7153 "peuvent être brouillées. Elles seront donc automatiquement agrandies avec l'"
7155 "du plus proche voisin pour garder des pixels moins floues. Ceci détermine la "
7156 "taille de la texture minimale\n"
7157 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus "
7158 "détaillées, mais nécessitent\n"
7159 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
7160 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
7161 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
7162 "anisotrope est activé.\n"
7163 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
7164 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7170 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7172 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7173 "le support Freetype.\n"
7174 "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7179 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7184 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7186 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7187 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7191 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7196 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7198 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7199 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7203 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7208 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7209 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7212 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7213 "tout moment, sauf si\n"
7214 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
7215 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7216 "sourdine ou en utilisant le\n"
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7223 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Width component of the initial window size."
7228 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7232 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7238 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7240 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7241 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7247 "Not needed if starting from the main menu."
7249 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7250 "Inutile si démarré depuis le menu."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "World start time"
7254 msgstr "Heure de début du monde"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7259 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7260 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7261 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7262 "See also texture_min_size.\n"
7263 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7265 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7266 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7267 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7269 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7271 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7273 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7274 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "World-aligned textures mode"
7278 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Y of flat ground."
7282 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7289 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7290 "déplacer les montagnes verticalement."
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Y of upper limit of large caves."
7295 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7299 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7304 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7305 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7306 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7308 "Hauteur-Y à laquelle les îles volantes commence à rétrécir.\n"
7309 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7310 "Pour une courche solide de terre suspendue, ceci contrôle la hauteur des "
7312 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Y-level of average terrain surface."
7316 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7320 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7324 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7328 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Y-level of seabed."
7332 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "cURL file download timeout"
7336 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "cURL parallel limit"
7340 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "cURL timeout"
7344 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7346 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7347 #~ msgstr "Mode cinématique"
7349 #~ msgid "Select Package File:"
7350 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7352 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7354 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7357 #~ msgid "Waving Water"
7358 #~ msgstr "Eau ondulante"
7360 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7361 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7363 #~ msgid "Projecting dungeons"
7364 #~ msgstr "Projection des donjons"
7366 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7367 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7369 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7370 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7372 #~ msgid "Waving water"
7375 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7377 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7378 #~ "terrains plats flottants."
7381 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7383 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7384 #~ "terrain de montagne flottantes."
7386 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7387 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7389 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7390 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7392 #~ msgid "Shadow limit"
7393 #~ msgstr "Limite des ombres"
7395 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7396 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7398 #~ msgid "Lightness sharpness"
7399 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7401 #~ msgid "Lava depth"
7402 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7404 #~ msgid "IPv6 support."
7405 #~ msgstr "Support IPv6."
7410 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7411 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7413 #~ msgid "Floatland mountain height"
7414 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7416 #~ msgid "Floatland base height noise"
7417 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7419 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7420 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7422 #~ msgid "Enable VBO"
7423 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7426 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7427 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7429 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7430 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7432 #~ msgid "Darkness sharpness"
7433 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7435 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7437 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7441 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7442 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7444 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7445 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7447 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7448 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7450 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7452 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7453 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7456 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7458 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7460 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7461 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7463 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7464 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7466 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7467 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7469 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7470 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7472 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7473 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."