]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (Indonesian)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n"
7 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Une erreur est survenue :"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Rechercher des mods"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod :"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Pas de dépendances"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Enregistrer"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "activé"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Tous les paquets"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Chargement..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Jeux"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Installer"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Aucun résultat"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Rechercher"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Packs de textures"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Désinstaller"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Mise à jour"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr "Voir"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Terrain supplémentaire"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Refroidissement en altitude"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Altitude dry"
240 msgstr "Faible humidité d'altitude"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Mélange de biomes"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Biomes"
248 msgstr "Biomes"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Caverns"
252 msgstr "Cavernes"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Caves"
256 msgstr "Grottes"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Create"
260 msgstr "Créer"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Decorations"
264 msgstr "Décorations"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Donjons"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr "Terrain plat"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Îles volantes"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Îles volantes (expérimental)"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
291 msgid "Game"
292 msgstr "Jeu"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et sous-sol"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Hills"
300 msgstr "Collines"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Humid rivers"
304 msgstr "Rivières irrigantes"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Lakes"
312 msgstr "Lacs"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
319 msgid "Mapgen"
320 msgstr "Générateur de terrain"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgid "Mapgen flags"
324 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Drapeaux indicateurs du générateur de carte"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Mountains"
332 msgstr "Montagnes"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Mud flow"
336 msgstr "Coulée de boue"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Réseau souterrain"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Rivers"
356 msgstr "Rivières"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Rivière au niveau de mer"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Seed"
365 msgstr "Graine"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid ""
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
374 "created by v6)"
375 msgstr ""
376 "Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
377 "de jungle par v6)"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr ""
382 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
383 "plantes"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Temperate, Desert"
387 msgstr "Tempéré, désertique"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
391 msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
395 msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Terrain surface erosion"
399 msgstr "Érosion du sol"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Trees and jungle grass"
403 msgstr "Arbres et végétation de jungle"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Vary river depth"
407 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Very large caverns deep in the underground"
411 msgstr "Très grande cavernes profondes"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
415 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "World name"
419 msgstr "Nom du monde"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "You have no games installed."
423 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
426 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
427 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: src/client/keycode.cpp
432 msgid "Delete"
433 msgstr "Supprimer"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
436 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
437 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
440 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
441 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
444 msgid "Delete World \"$1\"?"
445 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
448 msgid "Accept"
449 msgstr "Accepter"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
452 msgid "Rename Modpack:"
453 msgstr "Renommer le pack de mods :"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
456 msgid ""
457 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
458 "override any renaming here."
459 msgstr ""
460 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
461 "il écrasera tout renommage effectué ici."
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
464 msgid "(No description of setting given)"
465 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
468 msgid "2D Noise"
469 msgstr "Bruit 2D"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
472 msgid "< Back to Settings page"
473 msgstr "< Revenir aux paramètres"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 msgid "Browse"
477 msgstr "Parcourir"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
480 msgid "Disabled"
481 msgstr "Désactivé"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 msgid "Edit"
485 msgstr "Modifier"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
488 msgid "Enabled"
489 msgstr "Activé"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Lacunarity"
493 msgstr "Lacunarité"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Octaves"
497 msgstr "Octaves"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
500 msgid "Offset"
501 msgstr "Décallage"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgid "Persistance"
505 msgstr "Persistence"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Please enter a valid integer."
509 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 msgid "Please enter a valid number."
513 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Restore Default"
517 msgstr "Réinitialiser"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
520 msgid "Scale"
521 msgstr "Echelle"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Select directory"
525 msgstr "Choisissez un répertoire"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Select file"
529 msgstr "Choisir un fichier"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Show technical names"
533 msgstr "Montrer les noms techniques"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "The value must be at least $1."
537 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "The value must not be larger than $1."
541 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "X"
545 msgstr "X"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "X spread"
549 msgstr "Écart X"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Y"
553 msgstr "Y"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "Y spread"
557 msgstr "Écart Y"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "Z"
561 msgstr "Z"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Z spread"
565 msgstr "Écart Z"
566
567 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
568 #. It is short for "absolute value".
569 #. It can be enabled in noise settings in
570 #. main menu -> "All Settings".
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "absvalue"
573 msgstr "Valeur absolue"
574
575 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
576 #. It describes the default processing options
577 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "defaults"
580 msgstr "Paramètres par défaut"
581
582 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
583 #. It is used to make the map smoother and
584 #. can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "eased"
588 msgstr "lissé"
589
590 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
591 msgid "$1 (Enabled)"
592 msgstr "$1 (Activé)"
593
594 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
595 msgid "$1 mods"
596 msgstr "$1 mods"
597
598 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
599 msgid "Failed to install $1 to $2"
600 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
601
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
604 msgstr ""
605 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
606
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
609 msgstr ""
610 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
611 "pack de mods $1"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
615 msgstr ""
616 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
617 "endommagée"
618
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Install: file: \"$1\""
621 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
622
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
625 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
626
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
629 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
630
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to install a game as a $1"
633 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
634
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a mod as a $1"
637 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
638
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
641 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
644 msgid "Browse online content"
645 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
648 msgid "Content"
649 msgstr "Contenu"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Disable Texture Pack"
653 msgstr "Désactiver le pack de textures"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Information:"
657 msgstr "Informations :"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Installed Packages:"
661 msgstr "Paquets installés :"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "No dependencies."
665 msgstr "Pas de dépendances."
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "No package description available"
669 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "Rename"
673 msgstr "Renommer"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "Uninstall Package"
677 msgstr "Désinstaller le paquet"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Use Texture Pack"
681 msgstr "Utiliser un pack de texture"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
684 msgid "Active Contributors"
685 msgstr "Contributeurs actifs"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 msgid "Core Developers"
689 msgstr "Développeurs principaux"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Credits"
693 msgstr "Crédits"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Previous Contributors"
697 msgstr "Anciens contributeurs"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Previous Core Developers"
701 msgstr "Anciens développeurs principaux"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgid "Announce Server"
705 msgstr "Annoncer le serveur"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
708 msgid "Bind Address"
709 msgstr "Adresse à assigner"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
712 msgid "Configure"
713 msgstr "Configurer"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
716 msgid "Creative Mode"
717 msgstr "Mode créatif"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
720 msgid "Enable Damage"
721 msgstr "Activer les dégâts"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Host Game"
725 msgstr "Héberger une partie"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
728 msgid "Host Server"
729 msgstr "Héberger un serveur"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
732 msgid "Install games from ContentDB"
733 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Name/Password"
737 msgstr "Nom / Mot de passe"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "New"
741 msgstr "Nouveau"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "No world created or selected!"
745 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Play Game"
749 msgstr "Jouer"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "Port"
753 msgstr "Port"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "Select World:"
757 msgstr "Sélectionner un monde :"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Server Port"
761 msgstr "Port du serveur"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Start Game"
765 msgstr "Démarrer"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
768 msgid "Address / Port"
769 msgstr "Adresse / Port"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 msgid "Connect"
773 msgstr "Rejoindre"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Creative mode"
777 msgstr "Mode créatif"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
780 msgid "Damage enabled"
781 msgstr "Dégâts activés"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Del. Favorite"
785 msgstr "Supprimer favori"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Favorite"
789 msgstr "Favori"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
792 msgid "Join Game"
793 msgstr "Rejoindre une partie"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Name / Password"
797 msgstr "Nom / Mot de passe"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Ping"
801 msgstr "Ping"
802
803 #. ~ PvP = Player versus Player
804 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "PvP enabled"
806 msgstr "JcJ activé"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 msgid "2x"
810 msgstr "2x"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 msgid "3D Clouds"
814 msgstr "Nuages en 3D"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 msgid "4x"
818 msgstr "4x"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "8x"
822 msgstr "8x"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "All Settings"
826 msgstr "Tous les paramètres"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Antialiasing:"
830 msgstr "Anti-crénelage :"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
834 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Autosave Screen Size"
838 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Bilinear Filter"
842 msgstr "Filtrage bilinéaire"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Bump Mapping"
846 msgstr "Placage de relief"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
849 msgid "Change Keys"
850 msgstr "Changer les touches"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Connected Glass"
854 msgstr "Verre unifié"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Fancy Leaves"
858 msgstr "Arbres détaillés"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
861 msgid "Generate Normal Maps"
862 msgstr "Génération de Normal Maps"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Mipmap"
866 msgstr "MIP mapping"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
870 msgstr "MIP map + anisotropie"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "No"
874 msgstr "Non"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "No Filter"
878 msgstr "Aucun filtre"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "No Mipmap"
882 msgstr "Sans MIP map"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "Node Highlighting"
886 msgstr "Surbrillance des blocs"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "Node Outlining"
890 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "None"
894 msgstr "Aucun"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Opaque Leaves"
898 msgstr "Arbres minimaux"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Opaque Water"
902 msgstr "Eau opaque"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
905 msgid "Parallax Occlusion"
906 msgstr "Occlusion parallaxe"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Particles"
910 msgstr "Activer les particules"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Reset singleplayer world"
914 msgstr "Réinitialiser le monde"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Screen:"
918 msgstr "Écran :"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Settings"
922 msgstr "Réglages"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
925 msgid "Shaders"
926 msgstr "Shaders"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Shaders (unavailable)"
930 msgstr "Shaders (indisponible)"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Simple Leaves"
934 msgstr "Arbres simples"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Smooth Lighting"
938 msgstr "Lumière douce"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Texturing:"
942 msgstr "Texturisation :"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
946 msgstr ""
947 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
950 msgid "Tone Mapping"
951 msgstr "mappage tonal"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Touchthreshold: (px)"
955 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Trilinear Filter"
959 msgstr "Filtrage trilinéaire"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Leaves"
963 msgstr "Feuilles ondulantes"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Liquids"
967 msgstr "Liquides ondulants"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Plants"
971 msgstr "Plantes ondulantes"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Yes"
975 msgstr "Oui"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Config mods"
979 msgstr "Configurer les mods"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
982 msgid "Main"
983 msgstr "Principal"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
986 msgid "Start Singleplayer"
987 msgstr "Démarrer une partie solo"
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Connection timed out."
991 msgstr "Connexion perdue."
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Done!"
995 msgstr "Terminé !"
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes"
999 msgstr "Initialisation des blocs"
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Initializing nodes..."
1003 msgstr "Initialisation des blocs..."
1004
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Loading textures..."
1007 msgstr "Chargement des textures..."
1008
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Rebuilding shaders..."
1011 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Connection error (timed out?)"
1015 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "gamespec invalide."
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Main Menu"
1027 msgstr "Menu principal"
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1031 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1032
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1034 msgid "Player name too long."
1035 msgstr "Nom du joueur trop long."
1036
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "Please choose a name!"
1039 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1040
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Provided password file failed to open: "
1043 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1044
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1047 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1048
1049 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1050 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1051 #. into the translation field (literally).
1052 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1053 #. font, "no" otherwise.
1054 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1055 #. non-Latin script, like Chinese.
1056 #. When in doubt, test your translation.
1057 #: src/client/fontengine.cpp
1058 msgid "needs_fallback_font"
1059 msgstr "no"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid ""
1063 "\n"
1064 "Check debug.txt for details."
1065 msgstr ""
1066 "\n"
1067 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "- Address: "
1071 msgstr "- Adresse : "
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Creative Mode: "
1075 msgstr "- Mode créatif : "
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "- Damage: "
1079 msgstr "- Dégâts : "
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "- Mode: "
1083 msgstr "- Mode : "
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "- Port: "
1087 msgstr "- Port : "
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "- Public: "
1091 msgstr "- Public : "
1092
1093 #. ~ PvP = Player versus Player
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "- PvP: "
1096 msgstr "- JcJ : "
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Server Name: "
1100 msgstr "- Nom du serveur : "
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Automatic forward disabled"
1104 msgstr "Marche automatique désactivée"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Automatic forward enabled"
1108 msgstr "Marche automatique activée"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Camera update disabled"
1112 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Camera update enabled"
1116 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Change Password"
1120 msgstr "Changer votre mot de passe"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Cinematic mode disabled"
1124 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Cinematic mode enabled"
1128 msgstr "Mode cinématique activé"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Client side scripting is disabled"
1132 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Connecting to server..."
1136 msgstr "Connexion au serveur..."
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Continue"
1140 msgstr "Continuer"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Controls:\n"
1146 "- %s: move forwards\n"
1147 "- %s: move backwards\n"
1148 "- %s: move left\n"
1149 "- %s: move right\n"
1150 "- %s: jump/climb\n"
1151 "- %s: sneak/go down\n"
1152 "- %s: drop item\n"
1153 "- %s: inventory\n"
1154 "- Mouse: turn/look\n"
1155 "- Mouse left: dig/punch\n"
1156 "- Mouse right: place/use\n"
1157 "- Mouse wheel: select item\n"
1158 "- %s: chat\n"
1159 msgstr ""
1160 "Contrôles :\n"
1161 "- %s : avancer\n"
1162 "- %s : reculer\n"
1163 "- %s : à gauche\n"
1164 "- %s : à droite\n"
1165 "- %s : sauter/grimper\n"
1166 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1167 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1168 "- %s : inventaire\n"
1169 "- Souris : tourner/regarder\n"
1170 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1171 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1172 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1173 "- %s : discuter\n"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Creating client..."
1177 msgstr "Création du client..."
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Creating server..."
1181 msgstr "Création du serveur..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1185 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Debug info shown"
1189 msgstr "Infos de débogage affichées"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1193 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid ""
1197 "Default Controls:\n"
1198 "No menu visible:\n"
1199 "- single tap: button activate\n"
1200 "- double tap: place/use\n"
1201 "- slide finger: look around\n"
1202 "Menu/Inventory visible:\n"
1203 "- double tap (outside):\n"
1204 " -->close\n"
1205 "- touch stack, touch slot:\n"
1206 " --> move stack\n"
1207 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1208 " --> place single item to slot\n"
1209 msgstr ""
1210 "Touches par défaut :\n"
1211 "Sans menu visible :\n"
1212 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1213 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1214 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1215 "Menu / Inventaire visible :\n"
1216 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1217 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1218 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "La limite de vue a été activée"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to Menu"
1230 msgstr "Menu Principal"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Exit to OS"
1234 msgstr "Quitter le jeu"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode disabled"
1238 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled"
1242 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1246 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note : pas de privilège 'fast')"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fly mode disabled"
1250 msgstr "Mode vol désactivé"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode enabled"
1254 msgstr "Mode vol activé"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1258 msgstr "Mode vol activé (note : pas de privilège 'fly')"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fog disabled"
1262 msgstr "Brouillard désactivé"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Fog enabled"
1266 msgstr "Brouillard activé"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Game info:"
1270 msgstr "Infos de jeu :"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Game paused"
1274 msgstr "Jeu en pause"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Hosting server"
1278 msgstr "Héberger un serveur"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Item definitions..."
1282 msgstr "Définitions des items..."
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "KiB/s"
1286 msgstr "Kio/s"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Media..."
1290 msgstr "Média..."
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "MiB/s"
1294 msgstr "Mio/s"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1298 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Minimap hidden"
1302 msgstr "Mini-carte cachée"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1306 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1310 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1314 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1318 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1322 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1326 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Noclip mode disabled"
1330 msgstr "Collisions activées"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Noclip mode enabled"
1334 msgstr "Collisions désactivées"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1338 msgstr "Collisions activées (note : pas de privilège 'noclip')"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Node definitions..."
1342 msgstr "Définitions des blocs..."
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "Désactivé"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "On"
1350 msgstr "Activé"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Pitch move mode disabled"
1354 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Pitch move mode enabled"
1358 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Profiler graph shown"
1362 msgstr "Graphique de profil affiché"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Remote server"
1366 msgstr "Serveur distant"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Resolving address..."
1370 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Shutting down..."
1374 msgstr "Fermeture du jeu..."
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Singleplayer"
1378 msgstr "Solo"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Sound Volume"
1382 msgstr "Volume du son"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Sound muted"
1386 msgstr "Son coupé"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Sound system is disabled"
1390 msgstr "L'audio système est désactivé"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Sound system is not supported on this build"
1394 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Sound unmuted"
1398 msgstr "Son rétabli"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 #, c-format
1402 msgid "Viewing range changed to %d"
1403 msgstr "Distance de vue réglée sur %d"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 #, c-format
1407 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1408 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 #, c-format
1412 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1413 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 #, c-format
1417 msgid "Volume changed to %d%%"
1418 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Wireframe shown"
1422 msgstr "Fils de fer affichés"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1426 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "ok"
1430 msgstr "ok"
1431
1432 #: src/client/gameui.cpp
1433 msgid "Chat hidden"
1434 msgstr "Tchat caché"
1435
1436 #: src/client/gameui.cpp
1437 msgid "Chat shown"
1438 msgstr "Tchat affiché"
1439
1440 #: src/client/gameui.cpp
1441 msgid "HUD hidden"
1442 msgstr "Interface cachée"
1443
1444 #: src/client/gameui.cpp
1445 msgid "HUD shown"
1446 msgstr "Interface affichée"
1447
1448 #: src/client/gameui.cpp
1449 msgid "Profiler hidden"
1450 msgstr "Profileur caché"
1451
1452 #: src/client/gameui.cpp
1453 #, c-format
1454 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1455 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Apps"
1459 msgstr "Applications"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Backspace"
1463 msgstr "Retour"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Caps Lock"
1467 msgstr "Verr. Maj"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Clear"
1471 msgstr "Vider"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Control"
1475 msgstr "Contrôle"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Down"
1479 msgstr "Bas"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "End"
1483 msgstr "Fin"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Erase EOF"
1487 msgstr "Écraser l'EOF"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Execute"
1491 msgstr "Exécuter"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Help"
1495 msgstr "Aide"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Home"
1499 msgstr "Origine"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "IME Accept"
1503 msgstr "Accepter IME"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "IME Convert"
1507 msgstr "Convertir IME"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgid "IME Escape"
1511 msgstr "Échap. IME"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "IME Mode Change"
1515 msgstr "Changer de mode IME"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgid "IME Nonconvert"
1519 msgstr "Non converti IME"
1520
1521 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgid "Insert"
1523 msgstr "Insérer"
1524
1525 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgid "Left"
1527 msgstr "Gauche"
1528
1529 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgid "Left Button"
1531 msgstr "Bouton gauche"
1532
1533 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgid "Left Control"
1535 msgstr "Contrôle gauche"
1536
1537 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgid "Left Menu"
1539 msgstr "Menu Gauche"
1540
1541 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgid "Left Shift"
1543 msgstr "Maj. gauche"
1544
1545 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgid "Left Windows"
1547 msgstr "Windows gauche"
1548
1549 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Menu"
1552 msgstr "Menu"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Middle Button"
1556 msgstr "Bouton du milieu"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Num Lock"
1560 msgstr "Verr Num"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Numpad *"
1564 msgstr "Pavé num. *"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Numpad +"
1568 msgstr "Pavé num. +"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Numpad -"
1572 msgstr "Pavé num. -"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Numpad ."
1576 msgstr "Pavé num. ."
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "Numpad /"
1580 msgstr "Pavé num. /"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp
1583 msgid "Numpad 0"
1584 msgstr "Pavé num. 0"
1585
1586 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgid "Numpad 1"
1588 msgstr "Pavé num. 1"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Numpad 2"
1592 msgstr "Pavé num. 2"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgid "Numpad 3"
1596 msgstr "Pavé num. 3"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Numpad 4"
1600 msgstr "Pavé num. 4"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Numpad 5"
1604 msgstr "Pavé num. 5"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Numpad 6"
1608 msgstr "Pavé num. 6"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Numpad 7"
1612 msgstr "Pavé num. 7"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Numpad 8"
1616 msgstr "Pavé num. 8"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Numpad 9"
1620 msgstr "Pavé num. 9"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "OEM Clear"
1624 msgstr "OEM Clear"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Page down"
1628 msgstr "Bas de page"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Page up"
1632 msgstr "Haut de page"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Pause"
1636 msgstr "Pause"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Play"
1640 msgstr "Jouer"
1641
1642 #. ~ "Print screen" key
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Print"
1645 msgstr "Capture d'écran"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Return"
1649 msgstr "Retour"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Right"
1653 msgstr "Droite"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Right Button"
1657 msgstr "Bouton droit"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Right Control"
1661 msgstr "Contrôle droite"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Right Menu"
1665 msgstr "Menu droite"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Right Shift"
1669 msgstr "Majuscule droit"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Right Windows"
1673 msgstr "Windows droite"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Scroll Lock"
1677 msgstr "Verr. défilement"
1678
1679 #. ~ Key name
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Select"
1682 msgstr "Sélectionner"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Shift"
1686 msgstr "Maj."
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Sleep"
1690 msgstr "Mise en veille"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Snapshot"
1694 msgstr "Capture d'écran"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Space"
1698 msgstr "Espace"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Tab"
1702 msgstr "Tabulation"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Up"
1706 msgstr "Haut"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "X Button 1"
1710 msgstr "Bouton X 1"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "X Button 2"
1714 msgstr "Bouton X 2"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Zoom"
1718 msgstr "Zoomer"
1719
1720 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1721 msgid "Passwords do not match!"
1722 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1723
1724 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1725 msgid "Register and Join"
1726 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1727
1728 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1732 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1733 "server.\n"
1734 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1735 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1736 msgstr ""
1737 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1738 "première fois.\n"
1739 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1740 "sur ce serveur.\n"
1741 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1742 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1743 "« Annuler »."
1744
1745 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1746 msgid "Proceed"
1747 msgstr "Procéder"
1748
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgid "\"Special\" = climb down"
1751 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1752
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1754 msgid "Autoforward"
1755 msgstr "Avancer automatiquement"
1756
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Automatic jumping"
1759 msgstr "Sauts automatiques"
1760
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "Backward"
1763 msgstr "Reculer"
1764
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Change camera"
1767 msgstr "Changer la caméra"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Chat"
1771 msgstr "Tchat"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Command"
1775 msgstr "Commande"
1776
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Console"
1779 msgstr "Console"
1780
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Dec. range"
1783 msgstr "Reduire champ vision"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Dec. volume"
1787 msgstr "Réduire le volume"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1791 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "Drop"
1795 msgstr "Lâcher"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Forward"
1799 msgstr "Avancer"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Inc. range"
1803 msgstr "Augmenter la distance"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Inc. volume"
1807 msgstr "Augmenter le volume"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Inventory"
1811 msgstr "Inventaire"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Jump"
1815 msgstr "Sauter"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Key already in use"
1819 msgstr "Touche déjà utilisée"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1823 msgstr "Raccourcis"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Local command"
1827 msgstr "Commande locale"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Mute"
1831 msgstr "Muet"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Next item"
1835 msgstr "Objet suivant"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Prev. item"
1839 msgstr "Objet précédent"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Range select"
1843 msgstr "Distance de vue"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Screenshot"
1847 msgstr "Capture d'écran"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Sneak"
1851 msgstr "Marcher lentement"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Special"
1855 msgstr "Spécial"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Toggle HUD"
1859 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Toggle chat log"
1863 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Toggle fast"
1867 msgstr "Mode rapide"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Toggle fly"
1871 msgstr "Voler"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Toggle fog"
1875 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Toggle minimap"
1879 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1880
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Toggle noclip"
1883 msgstr "Mode sans collision"
1884
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Toggle pitchmove"
1887 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1888
1889 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgid "press key"
1891 msgstr "Appuyez sur une touche"
1892
1893 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1894 msgid "Change"
1895 msgstr "Changer"
1896
1897 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1898 msgid "Confirm Password"
1899 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1900
1901 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1902 msgid "New Password"
1903 msgstr "Nouveau mot de passe"
1904
1905 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1906 msgid "Old Password"
1907 msgstr "Ancien mot de passe"
1908
1909 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1910 msgid "Exit"
1911 msgstr "Quitter"
1912
1913 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1914 msgid "Muted"
1915 msgstr "Muet"
1916
1917 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1918 msgid "Sound Volume: "
1919 msgstr "Volume du son : "
1920
1921 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1922 #. Don't forget the space.
1923 #: src/gui/modalMenu.cpp
1924 msgid "Enter "
1925 msgstr "Entrer "
1926
1927 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1928 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1929 #. language code (e.g. "de" for German).
1930 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1931 msgid "LANG_CODE"
1932 msgstr "fr"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1937 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1938 msgstr ""
1939 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1940 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1941 "principal."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1946 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1947 "circle."
1948 msgstr ""
1949 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton « aux ».\n"
1950 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton « aux » "
1951 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1956 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1957 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1958 "point by increasing 'scale'.\n"
1959 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1960 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1961 "situations.\n"
1962 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1963 msgstr ""
1964 "(X,Y,Z) de décalage du fractal à partir du centre du monde en unités « "
1965 "échelle ».\n"
1966 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une\n"
1967 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1968 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1969 "La valeur par défaut est adaptée pour créer une zone d'apparition convenable "
1970 "pour les ensembles\n"
1971 "de Mandelbrot crées avec des paramètres par défaut. Elle peut nécessiter une "
1972 "modification dans\n"
1973 "d'autres situations.\n"
1974 "La gamme est d'environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage "
1975 "en nœuds."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid ""
1979 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1980 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1981 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1982 "not have to fit inside the world.\n"
1983 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1984 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1985 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1986 msgstr ""
1987 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1988 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1989 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1990 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1991 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1992 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1993 "appropriée pour\n"
1994 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1999 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2000 msgstr ""
2001 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
2002 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2006 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2010 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2014 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2018 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2022 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2026 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2030 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées et les chenaux des rivières."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "3D clouds"
2034 msgstr "Nuages 3D"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "3D mode"
2038 msgstr "Mode écran 3D"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "3D mode parallax strength"
2042 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "3D noise defining giant caverns."
2046 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2051 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2052 msgstr ""
2053 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2054 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid ""
2058 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2059 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2060 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2061 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2062 msgstr ""
2063 "Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
2064 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut)"
2065 "\n"
2066 "doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes\n"
2067 "fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2071 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D noise defining terrain."
2075 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2079 msgstr ""
2080 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2084 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid ""
2088 "3D support.\n"
2089 "Currently supported:\n"
2090 "-    none: no 3d output.\n"
2091 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2092 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2093 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2094 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2095 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2096 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2097 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2098 msgstr ""
2099 "Support 3D.\n"
2100 "Actuellement supporté :\n"
2101 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
2102 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2103 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2104 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2105 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2106 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2107 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2108 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid ""
2112 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2113 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2114 msgstr ""
2115 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2116 "une graine aléatoire.\n"
2117 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2121 msgstr ""
2122 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2126 msgstr ""
2127 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "ABM interval"
2131 msgstr "Intervalle des ABM"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2135 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Acceleration in air"
2139 msgstr "Accélération en l'air"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2143 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Active Block Modifiers"
2147 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Active block management interval"
2151 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Active block range"
2155 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active object send range"
2159 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Address to connect to.\n"
2164 "Leave this blank to start a local server.\n"
2165 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2166 msgstr ""
2167 "Adresse où se connecter.\n"
2168 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2169 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2170 "réglage."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Adds particles when digging a node."
2174 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2179 "screens."
2180 msgstr ""
2181 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2182 "les écrans 4k."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2188 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2189 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2190 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2191 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2192 msgstr ""
2193 "Règle la densité de la couche de massifs volants.\n"
2194 "La densité augmente avec cette valeur. Peut être positive ou négative.\n"
2195 "Valeur égale à 0,0 implique 50 % du volume est du massif volant.\n"
2196 "Valeur égale à 2,0 implique une couche de massifs volants solide\n"
2197 "(peut dépendre de « mgv7_np_floatland », toujours vérifier pour\n"
2198 "être sûr)."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Advanced"
2202 msgstr "Avancé"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2207 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2208 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2209 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2210 "light, it has very little effect on natural night light."
2211 msgstr ""
2212 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2213 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2214 "plus lumineux.\n"
2215 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2216 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2217 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Always fly and fast"
2221 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Ambient occlusion gamma"
2225 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2229 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Amplifies the valleys."
2233 msgstr "Amplifier les vallées."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Anisotropic filtering"
2237 msgstr "Filtrage anisotrope"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Announce server"
2241 msgstr "Annoncer le serveur"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Announce to this serverlist."
2245 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Append item name"
2249 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Append item name to tooltip."
2253 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Apple trees noise"
2257 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Arm inertia"
2261 msgstr "Inertie du bras"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2266 "the arm when the camera moves."
2267 msgstr ""
2268 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2269 "du bras lors des mouvements de caméra."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Ask to reconnect after crash"
2273 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid ""
2277 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2278 "to\n"
2279 "clients.\n"
2280 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2281 "visible\n"
2282 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2283 "caves,\n"
2284 "as well as sometimes on land).\n"
2285 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2286 "optimization.\n"
2287 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2288 msgstr ""
2289 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2290 "envoyés aux\n"
2291 "clients.\n"
2292 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2293 "mais peut\n"
2294 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2295 "seront pas affichés\n"
2296 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2297 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2298 "optimisation.\n"
2299 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatic forward key"
2303 msgstr "Touche de marche automatique"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2307 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Automatically report to the serverlist."
2311 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autosave screen size"
2315 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Autoscaling mode"
2319 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Backward key"
2323 msgstr "Reculer"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base ground level"
2327 msgstr "Niveau du sol de base"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Base terrain height."
2331 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Basic"
2335 msgstr "Principal"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Basic privileges"
2339 msgstr "Privilèges par défaut"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Beach noise"
2343 msgstr "Bruit pour les plages"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Beach noise threshold"
2347 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bilinear filtering"
2351 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Bind address"
2355 msgstr "Adresse à assigner"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2359 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Biome noise"
2363 msgstr "Bruit des biomes"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2367 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Block send optimize distance"
2371 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Bold and italic font path"
2375 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bold and italic monospace font path"
2379 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras et en italique"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bold font path"
2383 msgstr "Chemin du fichier de police en gras"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Bold monospace font path"
2387 msgstr "Chemin de la police Monospace en gras"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Build inside player"
2391 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Builtin"
2395 msgstr "Intégré"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Bumpmapping"
2399 msgstr "Bump mapping"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2404 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2405 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2406 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2407 msgstr ""
2408 "Distance en nœuds du plan de coupure rapproché de la caméra, entre 0 et 0,25."
2409 "\n"
2410 "Ne fonctionne uniquement que sur les plateformes GLES.\n"
2411 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2412 "L’augmentation peut réduire les anomalies sur des cartes graphique plus "
2413 "faibles.\n"
2414 "0,1 par défaut, 0,25 est une bonne valeur pour des composants faibles."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Camera smoothing"
2418 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2422 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Camera update toggle key"
2426 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Cave noise"
2430 msgstr "Bruit des caves"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Cave noise #1"
2434 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Cave noise #2"
2438 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Cave width"
2442 msgstr "Largeur de la grotte"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Cave1 noise"
2446 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Cave2 noise"
2450 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cavern limit"
2454 msgstr "Limites des cavernes"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cavern noise"
2458 msgstr "Bruit des caves"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cavern taper"
2462 msgstr "Caillou de caverne"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cavern threshold"
2466 msgstr "Limite des cavernes"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cavern upper limit"
2470 msgstr "Limite haute des cavernes"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Center of light curve boost range.\n"
2475 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2476 msgstr ""
2477 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2478 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2479 "lumière maximum."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid ""
2483 "Changes the main menu UI:\n"
2484 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2485 "etc.\n"
2486 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2487 "be\n"
2488 "necessary for smaller screens."
2489 msgstr ""
2490 "Change l’interface du menu principal :\n"
2491 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, etc."
2492 "\n"
2493 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2494 "Peut être\n"
2495 "nécessaire pour les plus petits écrans."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Chat font size"
2499 msgstr "Taille de police du chat"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Chat key"
2503 msgstr "Tchatter"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Chat log level"
2507 msgstr "Verbosité logicielle"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Chat message count limit"
2511 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Chat message format"
2515 msgstr "Format du message de chat"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message kick threshold"
2519 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message max length"
2523 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat toggle key"
2527 msgstr "Afficher le chat"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chatcommands"
2531 msgstr "Commandes de tchat"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Chunk size"
2535 msgstr "Taille des chunks"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cinematic mode"
2539 msgstr "Mode cinématique"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cinematic mode key"
2543 msgstr "Mode cinématique"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Clean transparent textures"
2547 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Client"
2551 msgstr "Client"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Client and Server"
2555 msgstr "Client et serveur"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client modding"
2559 msgstr "Personnalisation client"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client side modding restrictions"
2563 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Client side node lookup range restriction"
2567 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Climbing speed"
2571 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Cloud radius"
2575 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Clouds"
2579 msgstr "Nuages"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Clouds are a client side effect."
2583 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Clouds in menu"
2587 msgstr "Nuages dans le menu"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Colored fog"
2591 msgstr "Brume colorée"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2596 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2597 "software',\n"
2598 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2599 "You can also specify content ratings.\n"
2600 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2601 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2602 msgstr ""
2603 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2604 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2605 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2606 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2607 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2608 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2609 "content_flags/"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2614 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2615 msgstr ""
2616 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2617 "accéder\n"
2618 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2619 "depuis Internet."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2624 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2625 msgstr ""
2626 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2627 "accéder aux fonctions non\n"
2628 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2629 "request_insecure_environment())."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Command key"
2633 msgstr "Commande"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect glass"
2637 msgstr "Verre unifié"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect to external media server"
2641 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connects glass if supported by node."
2645 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console alpha"
2649 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console color"
2653 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console height"
2657 msgstr "Hauteur de la console"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2661 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "ContentDB URL"
2665 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Continuous forward"
2669 msgstr "Avancer en continu"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2674 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2675 msgstr ""
2676 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2677 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2678 "désactiver."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Controls"
2682 msgstr "Touches de contrôle"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid ""
2686 "Controls length of day/night cycle.\n"
2687 "Examples:\n"
2688 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2689 msgstr ""
2690 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2691 "Exemples :\n"
2692 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2693 "quoi éternellement."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2697 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2701 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Controls steepness/height of hills."
2705 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2710 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2711 "intensive noise calculations."
2712 msgstr ""
2713 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2714 "plus large.\n"
2715 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite\n"
2716 "le calcul intensif de bruit."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Message de plantage"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Creative"
2724 msgstr "Créatif"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Opacité du réticule"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2732 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair color"
2736 msgstr "Couleur du réticule"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2740 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "DPI"
2744 msgstr "DPI"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Damage"
2748 msgstr "Dégâts"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Debug info toggle key"
2752 msgstr "Infos de débogage"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Debug log file size threshold"
2756 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Debug log level"
2760 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Dec. volume key"
2764 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2768 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Dedicated server step"
2772 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Default acceleration"
2776 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Default game"
2780 msgstr "Jeu par défaut"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Default game when creating a new world.\n"
2785 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2786 msgstr ""
2787 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2788 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Default password"
2792 msgstr "Mot de passe par défaut"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Default privileges"
2796 msgstr "Privilèges par défaut"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default report format"
2800 msgstr "Format de rapport par défaut"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default stack size"
2804 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2809 "Only has an effect if compiled with cURL."
2810 msgstr ""
2811 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2812 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines areas where trees have apples."
2816 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2820 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2824 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2828 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2832 msgstr ""
2833 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2834 "cavernes plus larges."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2838 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2842 msgstr ""
2843 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Defines sampling step of texture.\n"
2848 "A higher value results in smoother normal maps."
2849 msgstr ""
2850 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2851 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the base ground level."
2855 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the depth of the river channel."
2859 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2863 msgstr ""
2864 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2865 "illimité)."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the width of the river channel."
2869 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines the width of the river valley."
2873 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Defines tree areas and tree density."
2877 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2882 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2883 msgstr ""
2884 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2885 "ceci\n"
2886 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2887 "client lents."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Delay in sending blocks after building"
2891 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2895 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Deprecated Lua API handling"
2899 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2903 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2907 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2912 "serverlist."
2913 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Desert noise threshold"
2917 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2922 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2923 msgstr ""
2924 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2925 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2926 "ce paramètre est ignoré."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Desynchronize block animation"
2930 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Digging particles"
2934 msgstr "Particules au minage"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Disable anticheat"
2938 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Disallow empty passwords"
2942 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2946 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Double tap jump for fly"
2950 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2954 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Drop item key"
2958 msgstr "Lâcher"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Dump the mapgen debug information."
2962 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dungeon maximum Y"
2966 msgstr "Maximum Y des donjons"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Dungeon minimum Y"
2970 msgstr "Minimum Y des donjons"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Dungeon noise"
2974 msgstr "Bruit de donjon"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2979 "Required for IPv6 connections to work at all."
2980 msgstr ""
2981 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2982 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Enable Lua modding support on client.\n"
2987 "This support is experimental and API can change."
2988 msgstr ""
2989 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2990 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable console window"
2994 msgstr "Activer la console"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2998 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable joysticks"
3002 msgstr "Activer les joysticks"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Enable mod channels support."
3006 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Enable mod security"
3010 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Enable players getting damage and dying."
3014 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3018 msgstr ""
3019 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable register confirmation"
3023 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3028 "If disabled, new account will be registered automatically."
3029 msgstr ""
3030 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3031 "serveur.\n"
3032 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3037 "Disable for speed or for different looks."
3038 msgstr ""
3039 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3040 "Désactiver pour davantage de performances."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3045 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3046 "connecting\n"
3047 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3048 "expecting."
3049 msgstr ""
3050 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3051 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3052 "pas lors de la connexion\n"
3053 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
3054 "fonctionnalités."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3060 "textures)\n"
3061 "when connecting to the server."
3062 msgstr ""
3063 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3064 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3065 "rapide de télécharger\n"
3066 "des données média (ex. : textures) lors de la connexion au serveur."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Enable vertex buffer objects.\n"
3071 "This should greatly improve graphics performance."
3072 msgstr ""
3073 "Active les vertex buffer objects.\n"
3074 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3079 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3080 msgstr ""
3081 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3082 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3087 "Ignored if bind_address is set.\n"
3088 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3089 msgstr ""
3090 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3091 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3092 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid ""
3096 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3097 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3098 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3099 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3100 msgstr ""
3101 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
3102 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
3103 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3104 "gamme est légèrement\n"
3105 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Enables animation of inventory items."
3109 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3114 "texture pack\n"
3115 "or need to be auto-generated.\n"
3116 "Requires shaders to be enabled."
3117 msgstr ""
3118 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
3119 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
3120 "meilleur effet de relief,\n"
3121 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
3122 "Nécessite les shaders pour être activé."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3126 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Enables minimap."
3130 msgstr "Active la mini-carte."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid ""
3134 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3135 "Requires bumpmapping to be enabled."
3136 msgstr ""
3137 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
3138 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3143 "Requires shaders to be enabled."
3144 msgstr ""
3145 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
3146 "Nécessite les shaders pour être activé."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Enables the sound system.\n"
3151 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3152 "sound controls will be non-functional.\n"
3153 "Changing this setting requires a restart."
3154 msgstr ""
3155 "Active le système audio.\n"
3156 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
3157 "jeu\n"
3158 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
3159 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Engine profiling data print interval"
3163 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Entity methods"
3167 msgstr "Systèmes d'entité"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3172 "when set to higher number than 0."
3173 msgstr ""
3174 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
3175 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3180 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3181 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3182 "floatlands.\n"
3183 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3184 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3185 msgstr ""
3186 "Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
3187 "Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
3188 "Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
3189 "plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
3190 "Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
3191 "définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "FPS in pause menu"
3195 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "FSAA"
3199 msgstr "FSAA"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Factor noise"
3203 msgstr "Facteur de bruit"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fall bobbing factor"
3207 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Fallback font path"
3211 msgstr "Chemin de police alternative"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Fallback font shadow"
3215 msgstr "Ombre de la police alternative"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fallback font shadow alpha"
3219 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Fallback font size"
3223 msgstr "Taille de la police alternative"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fast key"
3227 msgstr "Mode rapide"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Fast mode acceleration"
3231 msgstr "Accélération en mode rapide"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fast mode speed"
3235 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Fast movement"
3239 msgstr "Mouvement rapide"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3244 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3245 msgstr ""
3246 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3247 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Field of view"
3251 msgstr "Champ de vision"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Field of view in degrees."
3255 msgstr "Champ de vision en degrés."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid ""
3259 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3260 "the\n"
3261 "Multiplayer Tab."
3262 msgstr ""
3263 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3264 "affichés dans\n"
3265 "l'onglet multijoueur."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Filler depth"
3269 msgstr "Profondeur du remplissage"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Filler depth noise"
3273 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Filmic tone mapping"
3277 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3282 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3283 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3284 "at texture load time."
3285 msgstr ""
3286 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100 % "
3287 "transparentes.\n"
3288 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3289 "transparentes.\n"
3290 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Filtering"
3294 msgstr "Filtrage"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3298 msgstr ""
3299 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3300 "montagnes."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3304 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Fixed map seed"
3308 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Fixed virtual joystick"
3312 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Floatland density"
3316 msgstr "Densité des massifs volants"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Floatland maximum Y"
3320 msgstr "Maximum Y de massifs volants"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Floatland minimum Y"
3324 msgstr "Minimum Y des massifs volants"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland noise"
3328 msgstr "Bruit des massifs volants"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Floatland taper exponent"
3332 msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Floatland tapering distance"
3336 msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Floatland water level"
3340 msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Fly key"
3344 msgstr "Voler"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Flying"
3348 msgstr "Voler"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fog"
3352 msgstr "Brume"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fog start"
3356 msgstr "Début du brouillard"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fog toggle key"
3360 msgstr "Brume"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Font bold by default"
3364 msgstr "La police est en gras par défaut"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Font italic by default"
3368 msgstr "La police est en gras par défaut"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Font shadow"
3372 msgstr "Ombre de la police"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Font shadow alpha"
3376 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Font size"
3380 msgstr "Taille de la police"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3384 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3388 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3392 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3397 "Value 0 will use the default font size."
3398 msgstr ""
3399 "Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
3400 "Une valeur nulle correspond à la taille par défaut."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3405 "placeholders:\n"
3406 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3407 msgstr ""
3408 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3409 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Format of screenshots."
3413 msgstr "Format de captures d'écran."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec Default Background Color"
3417 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3421 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3429 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3433 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3437 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3441 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3445 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Forward key"
3449 msgstr "Avancer"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3453 msgstr ""
3454 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3455 "montagnes."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fractal type"
3459 msgstr "Type fractal"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3463 msgstr ""
3464 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "FreeType fonts"
3468 msgstr "Polices Freetype"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3473 "nodes)."
3474 msgstr ""
3475 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3476 "position du client."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3481 msgstr ""
3482 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3483 "(16^3 blocs)."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3488 "\n"
3489 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3490 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3491 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3492 msgstr ""
3493 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3494 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3495 "\n"
3496 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3497 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3498 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3499 "de la vue.)"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Full screen"
3503 msgstr "Plein écran"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Full screen BPP"
3507 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Fullscreen mode."
3511 msgstr "Mode plein écran."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "GUI scaling"
3515 msgstr "Taille du GUI"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "GUI scaling filter"
3519 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3523 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Generate normalmaps"
3527 msgstr "Normal mapping"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Global callbacks"
3531 msgstr "Rappels globaux"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Global map generation attributes.\n"
3536 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3537 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3538 msgstr ""
3539 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3540 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3541 "les décorations sauf les arbres\n"
3542 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3543 "signal contrôle toutes les décorations."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3548 "Controls the contrast of the highest light levels."
3549 msgstr ""
3550 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3551 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3556 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3557 msgstr ""
3558 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3559 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Graphics"
3563 msgstr "Options graphiques"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Gravity"
3567 msgstr "Gravité"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground level"
3571 msgstr "Niveau du sol"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Ground noise"
3575 msgstr "Bruit pour la boue"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "HTTP mods"
3579 msgstr "Mods HTTP"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD scale factor"
3583 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "HUD toggle key"
3587 msgstr "HUD"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3592 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3593 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3594 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3595 msgstr ""
3596 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3597 "-    legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3598 "-    log : imite et enregistre la trace des appels obsolètes (par défaut en "
3599 "mode debug).\n"
3600 "-    error : (=erreur) interruption à l'usage d'un appel obsolète ("
3601 "recommandé pour les développeurs de mods)."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Have the profiler instrument itself:\n"
3606 "* Instrument an empty function.\n"
3607 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3608 "call).\n"
3609 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3610 msgstr ""
3611 "Auto-instrumentaliser le profileur :\n"
3612 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3613 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3614 "fonction à chaque fois).\n"
3615 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3616 "statistiques."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Heat blend noise"
3620 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Heat noise"
3624 msgstr "Bruit de chaleur"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Height component of the initial window size."
3628 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Height noise"
3632 msgstr "Bruit de hauteur"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Height select noise"
3636 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "High-precision FPU"
3640 msgstr "FPU de haute précision"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hill steepness"
3644 msgstr "Pente des collines"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Hill threshold"
3648 msgstr "Seuil des collines"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Hilliness1 noise"
3652 msgstr "Bruit de collines1"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hilliness2 noise"
3656 msgstr "Bruit de collines2"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Hilliness3 noise"
3660 msgstr "Bruit de collines3"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Hilliness4 noise"
3664 msgstr "Bruit de collines4"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3668 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid ""
3672 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3673 "in nodes per second per second."
3674 msgstr ""
3675 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3676 "en nœuds par seconde par seconde."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid ""
3680 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3681 "in nodes per second per second."
3682 msgstr ""
3683 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3684 "en nœuds par seconde par seconde."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid ""
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3690 msgstr ""
3691 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3692 "en blocs par seconde."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 1 key"
3704 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 10 key"
3708 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 11 key"
3712 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 12 key"
3716 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 13 key"
3720 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 14 key"
3724 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 15 key"
3728 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 16 key"
3732 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 17 key"
3736 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 18 key"
3740 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 19 key"
3744 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 2 key"
3748 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 20 key"
3752 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 21 key"
3756 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 22 key"
3760 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 23 key"
3764 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 24 key"
3768 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 25 key"
3772 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 26 key"
3776 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 27 key"
3780 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 28 key"
3784 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 29 key"
3788 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 3 key"
3792 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 30 key"
3796 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 31 key"
3800 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 32 key"
3804 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 4 key"
3808 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 5 key"
3812 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 6 key"
3816 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 7 key"
3820 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 8 key"
3824 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 9 key"
3828 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "How deep to make rivers."
3832 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3837 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3838 "Requires waving liquids to be enabled."
3839 msgstr ""
3840 "La vitesse des vagues augmente avec cette valeur.\n"
3841 "Une valeur négative inverse leur mouvement.\n"
3842 "Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3847 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3848 msgstr ""
3849 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3850 "inactifs.\n"
3851 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3852 "mémoire."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "How wide to make rivers."
3856 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Humidity blend noise"
3860 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Humidity noise"
3864 msgstr "Bruit d'humidité"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Humidity variation for biomes."
3868 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "IPv6"
3872 msgstr "IPv6"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "IPv6 server"
3876 msgstr "Serveur IPv6"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid ""
3880 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3881 "to not waste CPU power for no benefit."
3882 msgstr ""
3883 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3884 "il est limité\n"
3885 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3890 "are\n"
3891 "enabled."
3892 msgstr ""
3893 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3894 "rapide sont tous les deux activés."
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3899 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3900 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3901 "invisible\n"
3902 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3903 msgstr ""
3904 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3905 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3906 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3907 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3908 "\"."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3913 "nodes.\n"
3914 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3915 msgstr ""
3916 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3917 "solides en volant."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3922 "down and\n"
3923 "descending."
3924 msgstr ""
3925 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3926 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3931 "This option is only read when server starts."
3932 msgstr ""
3933 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3934 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3938 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3943 "Only enable this if you know what you are doing."
3944 msgstr ""
3945 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3946 "serveur.\n"
3947 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3952 "or swimming."
3953 msgstr ""
3954 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3955 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3959 msgstr ""
3960 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3961 "passe vide."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3966 "you stand.\n"
3967 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3968 msgstr ""
3969 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3970 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3971 "exiguës."
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid ""
3975 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3976 "limited\n"
3977 "to this distance from the player to the node."
3978 msgstr ""
3979 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3980 "à get_node sont limités\n"
3981 "à la distance entre le joueur et le node."
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3986 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3987 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3988 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3989 msgstr ""
3990 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
3991 "dans\n"
3992 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
3993 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
3994 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3998 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Ignore world errors"
4002 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "In-Game"
4006 msgstr "Dans le jeu"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4010 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4014 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4018 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inc. volume key"
4022 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4026 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Instrument builtin.\n"
4031 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4032 msgstr ""
4033 "Instrument d'intégration.\n"
4034 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4035 "noyau"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4039 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4044 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4045 msgstr ""
4046 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4047 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4052 msgstr ""
4053 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4054 "l'enregistrement."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4059 msgstr ""
4060 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4061 "chargement à l'enregistrement."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4065 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Instrumentation"
4069 msgstr "Instrumentalisation"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4073 msgstr ""
4074 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4075 "en secondes."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4079 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Inventory items animations"
4083 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Inventory key"
4087 msgstr "Touche d'inventaire"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Invert mouse"
4091 msgstr "Inverser la souris"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Invert vertical mouse movement."
4095 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Italic font path"
4099 msgstr "Chemin de la police Italique"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Italic monospace font path"
4103 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Item entity TTL"
4107 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Iterations"
4111 msgstr "Itérations"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Iterations of the recursive function.\n"
4116 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4117 "increases processing load.\n"
4118 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4119 msgstr ""
4120 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4121 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
4122 "la charge du processeur.\n"
4123 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4124 "ressources que la méthode v7."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Joystick ID"
4128 msgstr "ID de manette"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Joystick button repetition interval"
4132 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4136 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Joystick type"
4140 msgstr "Type de manette"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "Julia set only.\n"
4145 "W component of hypercomplex constant.\n"
4146 "Alters the shape of the fractal.\n"
4147 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4148 "Range roughly -2 to 2."
4149 msgstr ""
4150 "Réglage Julia uniquement.\n"
4151 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4152 "Modifie la forme de la fractale.\n"
4153 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4154 "Gamme d'environ -2 à 2."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "Julia set only.\n"
4159 "X component of hypercomplex constant.\n"
4160 "Alters the shape of the fractal.\n"
4161 "Range roughly -2 to 2."
4162 msgstr ""
4163 "Série Julia uniquement.\n"
4164 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4165 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4166 "Portée environ -2 à 2."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Julia set only.\n"
4171 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4172 "Alters the shape of the fractal.\n"
4173 "Range roughly -2 to 2."
4174 msgstr ""
4175 "Série Julia uniquement.\n"
4176 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4177 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4178 "Portée environ -2 à 2."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid ""
4182 "Julia set only.\n"
4183 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4184 "Alters the shape of the fractal.\n"
4185 "Range roughly -2 to 2."
4186 msgstr ""
4187 "Série Julia uniquement.\n"
4188 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4189 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4190 "Portée environ -2 à 2."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Julia w"
4194 msgstr "Julia w"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Julia x"
4198 msgstr "Julia x"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Julia y"
4202 msgstr "Julia y"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Julia z"
4206 msgstr "Julia z"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Jump key"
4210 msgstr "Sauter"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Jumping speed"
4214 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for decreasing the volume.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4233 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4243 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for increasing the viewing range.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4253 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for increasing the volume.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4263 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for jumping.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Touche pour sauter.\n"
4273 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 msgstr ""
4282 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4283 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for moving the player backward.\n"
4289 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4294 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for moving the player forward.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Touche pour avancer.\n"
4305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for moving the player left.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for moving the player right.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4325 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for muting the game.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4335 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4345 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4355 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for opening the chat window.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4365 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for opening the inventory.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4375 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4385 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4405 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4415 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4425 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4435 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4505 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4515 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4555 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 msgstr ""
4564 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4565 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4575 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4585 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4595 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4605 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4615 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4625 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4635 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4645 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4655 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4665 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4675 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4685 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4695 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4705 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4715 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for sneaking.\n"
4721 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4722 "disabled.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Touche pour se faufiler.\n"
4727 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4728 "désactivé.\n"
4729 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 msgstr ""
4738 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4739 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Key for taking screenshots.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4749 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Key for toggling autoforward.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "Touche d’exécution automatique.\n"
4759 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 msgstr ""
4768 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4769 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Key for toggling display of minimap.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 msgstr ""
4778 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4779 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Key for toggling fast mode.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 msgstr ""
4788 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4789 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Key for toggling flying.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 msgstr ""
4798 "Touche pour voler.\n"
4799 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key for toggling noclip mode.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4809 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4819 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4829 "développement.\n"
4830 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for toggling the display of chat.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4840 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4850 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for toggling the display of fog.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4860 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 msgstr ""
4869 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4870 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4890 "développement.\n"
4891 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4901 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Key to use view zoom when possible.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 msgstr ""
4910 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4911 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4916 msgstr ""
4917 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Lake steepness"
4921 msgstr "Pic du lac"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Lake threshold"
4925 msgstr "Seuil de lacs"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Language"
4929 msgstr "Langue"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Large cave depth"
4933 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Large cave maximum number"
4937 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Large cave minimum number"
4941 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Large cave proportion flooded"
4945 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Large chat console key"
4949 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Leaves style"
4953 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid ""
4957 "Leaves style:\n"
4958 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4959 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4960 "-   Opaque: disable transparency"
4961 msgstr ""
4962 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4963 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4964 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4965 "définies\n"
4966 "— Opaque : désactive la transparence"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Left key"
4970 msgstr "Touche gauche"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4975 "updated over\n"
4976 "network."
4977 msgstr ""
4978 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4979 "réseau."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Length of liquid waves.\n"
4984 "Requires waving liquids to be enabled."
4985 msgstr ""
4986 "Longueur des vagues de liquides.\n"
4987 "Nécessite que les liquides ondulatoires soit activé."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4991 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4995 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Length of time between active block management cycles"
4999 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5004 "-    <nothing> (no logging)\n"
5005 "-    none (messages with no level)\n"
5006 "-    error\n"
5007 "-    warning\n"
5008 "-    action\n"
5009 "-    info\n"
5010 "-    verbose"
5011 msgstr ""
5012 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
5013 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
5014 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
5015 "-  erreur\n"
5016 "-  avertissement\n"
5017 "-  action\n"
5018 "-  info\n"
5019 "-  prolixe"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Light curve boost"
5023 msgstr "Boost de courbe de lumière"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve boost center"
5027 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve boost spread"
5031 msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve gamma"
5035 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Light curve high gradient"
5039 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Light curve low gradient"
5043 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5048 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5049 "Value is stored per-world."
5050 msgstr ""
5051 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5052 "(0,0,0).\n"
5053 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5054 "Valeur différente pour chaque monde."
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid ""
5058 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5059 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5060 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5061 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5062 "Only has an effect if compiled with cURL."
5063 msgstr ""
5064 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5065 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5066 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5067 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
5068 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Liquid fluidity"
5072 msgstr "Fluidité des liquides"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5076 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Liquid loop max"
5080 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Liquid queue purge time"
5084 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Liquid sinking"
5088 msgstr "Écoulement du liquide"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Liquid update interval in seconds."
5092 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Liquid update tick"
5096 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Load the game profiler"
5100 msgstr "Charger le profil de jeu"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5105 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5106 "Useful for mod developers and server operators."
5107 msgstr ""
5108 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5109 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5110 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Loading Block Modifiers"
5114 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5118 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5122 msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Main menu script"
5126 msgstr "Script du menu principal"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Main menu style"
5130 msgstr "Style du menu principal"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid ""
5134 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5135 msgstr ""
5136 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
5137 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5141 msgstr ""
5142 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
5143 "problèmes."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Makes all liquids opaque"
5147 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Map directory"
5151 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5155 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5160 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5161 msgstr ""
5162 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde plat.\n"
5163 "Des lacs et des collines peuvent être occasionnellement ajoutés au monde "
5164 "plat."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5169 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5170 "ocean, islands and underground."
5171 msgstr ""
5172 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde fractal.\n"
5173 "'terrain' active la création de terrain non fractal,\n"
5174 "c-à-d un océan, des îles et du souterrain."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5179 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5180 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5181 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5182 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5183 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5184 msgstr ""
5185 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
5186 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5187 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5188 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5189 "rendent\n"
5190 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5191 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5195 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid ""
5199 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5200 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5201 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5202 "the 'jungles' flag is ignored."
5203 msgstr ""
5204 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
5205 "Le paramètre ‹snowbiomes› active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5206 "Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique\n"
5207 "et le paramètre ‹jungles› est ignoré."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5212 "'ridges': Rivers.\n"
5213 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5214 "'caverns': Giant caves deep underground."
5215 msgstr ""
5216 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5217 "- 'ridges', « crêtes » pour des rivières.\n"
5218 "- 'floatlands', « massifs volant » massifs de terres atmosphèrique.\n"
5219 "- 'caverns', « cavernes » pour des grottes immenses et profondes."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Map generation limit"
5223 msgstr "Limites de génération du terrain"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Map save interval"
5227 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mapblock limit"
5231 msgstr "Limite des mapblocks"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5235 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5239 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mo"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mapblock unload timeout"
5243 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapgen Carpathian"
5247 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5251 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapgen Flat"
5255 msgstr "Générateur de terrain plat"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5259 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen Fractal"
5263 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5267 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur Fractal"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mapgen V5"
5271 msgstr "Générateur de terrain V5"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5275 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mapgen V6"
5279 msgstr "Générateur de terrain V6"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5283 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V6"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Mapgen V7"
5287 msgstr "Générateur de terrain v7"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5291 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V7"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mapgen Valleys"
5295 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5299 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mapgen debug"
5303 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Mapgen name"
5307 msgstr "Nom du générateur de carte"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Max block generate distance"
5311 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Max block send distance"
5315 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Max liquids processed per step."
5319 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5323 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Max. packets per iteration"
5327 msgstr "Paquets maximum par itération"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Maximum FPS"
5331 msgstr "FPS maximum"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5335 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5339 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum hotbar width"
5343 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5347 msgstr ""
5348 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5352 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid ""
5356 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5357 "high speed."
5358 msgstr ""
5359 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5360 "entre dans un liquide à\n"
5361 "haute vitesse."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5366 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5367 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5368 msgstr ""
5369 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5370 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5371 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5375 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid ""
5379 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5380 "This limit is enforced per player."
5381 msgstr ""
5382 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5383 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid ""
5387 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5388 "This limit is enforced per player."
5389 msgstr ""
5390 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5391 "fichier.\n"
5392 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5396 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5401 "Set to -1 for unlimited amount."
5402 msgstr ""
5403 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5404 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5409 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5410 "client number."
5411 msgstr ""
5412 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5413 "connexion lente,\n"
5414 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5415 "du double du nombre\n"
5416 "de clients maximum sur le serveur."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5420 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5424 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5428 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum objects per block"
5432 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5437 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5438 msgstr ""
5439 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5440 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5444 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5448 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid ""
5452 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5453 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5454 msgstr ""
5455 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5456 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5460 msgstr ""
5461 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex. : un mod), établi en "
5462 "millisecondes."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Maximum users"
5466 msgstr "Joueurs maximum"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Menus"
5470 msgstr "Menus"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Mesh cache"
5474 msgstr "Mise en cache des meshes"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Message of the day"
5478 msgstr "Message du jour"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5482 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Method used to highlight selected object."
5486 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5490 msgstr "Verbosité minimale du log dans le chat."
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Minimap"
5494 msgstr "Mini-carte"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Minimap key"
5498 msgstr "Mini-carte"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Minimap scan height"
5502 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5506 msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5510 msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Minimum texture size"
5514 msgstr "Taille minimum des textures"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mipmapping"
5518 msgstr "Mip-mapping"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mod channels"
5522 msgstr "Canaux de mods"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5526 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Monospace font path"
5530 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Monospace font size"
5534 msgstr "Taille de la police Monospace"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mountain height noise"
5538 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mountain noise"
5542 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mountain variation noise"
5546 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mountain zero level"
5550 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mouse sensitivity"
5554 msgstr "Sensibilité de la souris"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5558 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mud noise"
5562 msgstr "Bruit pour la boue"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5567 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5568 msgstr ""
5569 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5570 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Mute key"
5574 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Mute sound"
5578 msgstr "Couper le son"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid ""
5582 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5583 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5584 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5585 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5586 msgstr ""
5587 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5588 "monde.\n"
5589 "Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
5590 "Les générateurs actuellement très instables sont :\n"
5591 "- Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Name of the player.\n"
5596 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5597 "When starting from the main menu, this is overridden."
5598 msgstr ""
5599 "Nom du joueur.\n"
5600 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5601 "administrateurs."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5606 msgstr ""
5607 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5608 "joueurs se connectent."
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Near plane"
5612 msgstr "Plan à proximité"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Network"
5616 msgstr "Réseau"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Network port to listen (UDP).\n"
5621 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5622 msgstr ""
5623 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5624 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "New users need to input this password."
5628 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Noclip"
5632 msgstr "Sans collision"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Noclip key"
5636 msgstr "Mode sans collision"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Node highlighting"
5640 msgstr "Surbrillance des blocs"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "NodeTimer interval"
5644 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Noises"
5648 msgstr "Bruits"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Normalmaps sampling"
5652 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Normalmaps strength"
5656 msgstr "Force des normalmaps"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Number of emerge threads"
5660 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Number of emerge threads to use.\n"
5665 "Value 0:\n"
5666 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5667 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5668 "Any other value:\n"
5669 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5670 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5671 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5672 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5673 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5674 msgstr ""
5675 "Nombre de threads « emerge » à utiliser.\n"
5676 "Valeur nulle :\n"
5677 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera le\n"
5678 "« nombre de processeurs moins 2 », avec un minimum de 1.\n"
5679 "Toute autre valeur :\n"
5680 "— Spécifie le nombre de threads, avec un minimum de 1.\n"
5681 "ATTENTION : augmenter le nombre de threads accélère bien la création\n"
5682 "de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant\n"
5683 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo ou lors de \n"
5684 "l’exécution du code Lua en mode « on_generated ».\n"
5685 "Pour beaucoup, le réglage optimal peut être « 1 »."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5690 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5691 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5692 msgstr ""
5693 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5694 "l'immédiat.\n"
5695 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5696 "mémoire\n"
5697 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5701 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Online Content Repository"
5705 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Opaque liquids"
5709 msgstr "Liquides opaques"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid ""
5713 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5714 msgstr ""
5715 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5720 msgstr ""
5721 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5726 "formspec is\n"
5727 "open."
5728 msgstr ""
5729 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5730 "en pause si un formspec est ouvert."
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5734 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5738 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Parallax occlusion"
5742 msgstr "Occlusion parallaxe"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Parallax occlusion bias"
5746 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Parallax occlusion iterations"
5750 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Parallax occlusion mode"
5754 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Parallax occlusion scale"
5758 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid ""
5762 "Path of the fallback font.\n"
5763 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5764 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5765 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5766 "unavailable."
5767 msgstr ""
5768 "Chemin de la police de repli.\n"
5769 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5770 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5771 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5772 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5773 "n’est pas disponible."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid ""
5777 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5778 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5779 msgstr ""
5780 "Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
5781 "La création du dossier sera faite si besoin."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid ""
5785 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5786 "used."
5787 msgstr ""
5788 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5789 "est utilisé."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5793 msgstr ""
5794 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5795 "cherchées dans ce dossier."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Path to the default font.\n"
5800 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5801 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5802 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5803 msgstr ""
5804 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5805 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5806 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5807 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5808 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Path to the monospace font.\n"
5813 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5814 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5815 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5816 msgstr ""
5817 "Chemin vers la police monospace.\n"
5818 "Si \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5819 "Si \"freetype\" est désactivé : doit être une police de vecteurs bitmap ou "
5820 "XML.\n"
5821 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
5822 "profileur."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Pause on lost window focus"
5826 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5830 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5834 msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Physics"
5838 msgstr "Physique"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Pitch move key"
5842 msgstr "Touche de vol libre"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Pitch move mode"
5846 msgstr "Mode de mouvement libre"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5851 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5852 msgstr ""
5853 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5854 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Player name"
5858 msgstr "Nom du joueur"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Player transfer distance"
5862 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Player versus player"
5866 msgstr "Joueur contre joueur"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "Port to connect to (UDP).\n"
5871 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5872 msgstr ""
5873 "Port où se connecter (UDP).\n"
5874 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5879 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5880 msgstr ""
5881 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5882 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5883 "accident."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5887 msgstr ""
5888 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5889 "système)."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5894 "0 = disable. Useful for developers."
5895 msgstr ""
5896 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5897 "secondes).\n"
5898 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5902 msgstr ""
5903 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5904 "accorder"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Profiler"
5908 msgstr "Profileur"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Profiler toggle key"
5912 msgstr "Profilage"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Profiling"
5916 msgstr "Profilage"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Prometheus listener address"
5920 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Prometheus listener address.\n"
5925 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5926 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5927 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5928 msgstr ""
5929 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
5930 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5931 "cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
5932 "Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5936 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid ""
5940 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5941 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5942 "corners."
5943 msgstr ""
5944 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5945 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5946 "aux coins de l'aire."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5950 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Random input"
5954 msgstr "Entrée aléatoire"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Range select key"
5958 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Recent Chat Messages"
5962 msgstr "Messages de discussion récents"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Regular font path"
5966 msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Remote media"
5970 msgstr "Média distant"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Remote port"
5974 msgstr "Port distant"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5979 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5980 msgstr ""
5981 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5982 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5983 "leurs messages"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5987 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Report path"
5991 msgstr "Chemin du rapport"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5996 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5997 "for no restrictions:\n"
5998 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5999 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6000 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6001 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6002 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6003 "csm_restriction_noderange)\n"
6004 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6005 msgstr ""
6006 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6007 "Combiner les byteflags si dessous pour restraindre ou mettre 0\n"
6008 "pour laisser sans restriction.\n"
6009 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
6010 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
6011 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
6012 "READ_NODEDEFS : 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
6013 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
6014 "csm_restriction_noderange)"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Ridge mountain spread noise"
6018 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Ridge noise"
6022 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Ridge underwater noise"
6026 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Ridged mountain size noise"
6030 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Right key"
6034 msgstr "Droite"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Rightclick repetition interval"
6038 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "River channel depth"
6042 msgstr "Profondeur des rivières"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "River channel width"
6046 msgstr "Largeur des rivières"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "River depth"
6050 msgstr "Profondeur des rivières"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "River noise"
6054 msgstr "Bruit pour les rivières"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "River size"
6058 msgstr "Taille des rivières"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "River valley width"
6062 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Rollback recording"
6066 msgstr "Enregistrement des actions"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Rolling hill size noise"
6070 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Rolling hills spread noise"
6074 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Round minimap"
6078 msgstr "Mini-carte circulaire"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Safe digging and placing"
6082 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6086 msgstr ""
6087 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Save the map received by the client on disk."
6091 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Save window size automatically when modified."
6095 msgstr ""
6096 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Saving map received from server"
6100 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid ""
6104 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6105 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6106 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6107 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6108 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6109 msgstr ""
6110 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6111 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6112 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6113 "l'échelle\n"
6114 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6115 "sont\n"
6116 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Screen height"
6120 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Screen width"
6124 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Screenshot folder"
6128 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Screenshot format"
6132 msgstr "Format des captures d'écran"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Screenshot quality"
6136 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid ""
6140 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6141 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6142 "Use 0 for default quality."
6143 msgstr ""
6144 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6145 "1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6146 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Seabed noise"
6150 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6154 msgstr ""
6155 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6156 "montagnes."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6160 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Security"
6164 msgstr "Sécurité"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6168 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6172 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Selection box color"
6176 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Selection box width"
6180 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6185 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6186 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6187 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6188 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6189 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6190 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6191 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6192 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6193 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6194 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6195 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6196 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6197 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6198 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6199 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6200 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6201 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6202 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6203 msgstr ""
6204 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6205 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6206 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
6207 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6208 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
6209 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6210 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6211 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6212 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
6213 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6214 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6215 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6216 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6217 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6218 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6219 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6220 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6221 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6222 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Server / Singleplayer"
6226 msgstr "Serveur / Partie solo"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Server URL"
6230 msgstr "URL du serveur"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Server address"
6234 msgstr "Adresse du serveur"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Server description"
6238 msgstr "Description du serveur"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Server name"
6242 msgstr "Nom du serveur"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Server port"
6246 msgstr "Port du serveur"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Server side occlusion culling"
6250 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Serverlist URL"
6254 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Serverlist file"
6258 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid ""
6262 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6263 "A restart is required after changing this."
6264 msgstr ""
6265 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6266 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6270 msgstr ""
6271 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6272 "par les clients."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid ""
6276 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6277 "Requires shaders to be enabled."
6278 msgstr ""
6279 "Mettre sur « true » active le mouvement des\n"
6280 "feuilles d'arbres mouvantes. Nécessite les\n"
6281 "shaders pour être activé."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid ""
6285 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6286 "Requires shaders to be enabled."
6287 msgstr ""
6288 "Mettre sur « true » active les vagues.\n"
6289 "Nécessite les shaders pour être activé."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid ""
6293 "Set to true to enable waving plants.\n"
6294 "Requires shaders to be enabled."
6295 msgstr ""
6296 "Mettre sur « true » active le mouvement\n"
6297 "des végétaux.\n"
6298 "Nécessite les shaders pour être activé."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Shader path"
6302 msgstr "Chemin des shaders"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6307 "video\n"
6308 "cards.\n"
6309 "This only works with the OpenGL video backend."
6310 msgstr ""
6311 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6312 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6313 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid ""
6317 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6318 "drawn."
6319 msgstr ""
6320 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6321 "valeur est 0."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6326 "be drawn."
6327 msgstr ""
6328 "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si la "
6329 "valeur est 0."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6333 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Show debug info"
6337 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Show entity selection boxes"
6341 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Shutdown message"
6345 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid ""
6349 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6350 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6351 "increasing this value above 5.\n"
6352 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6353 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6354 "recommended."
6355 msgstr ""
6356 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6357 "nœuds).\n"
6358 "ATTENTION ! : Il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à\n"
6359 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6360 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6361 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
6362 "conseillé\n"
6363 "de la laisser inchangée."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6368 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6369 "thread, thus reducing jitter."
6370 msgstr ""
6371 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6372 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6373 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Slice w"
6377 msgstr "Largeur de part"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6381 msgstr ""
6382 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Small cave maximum number"
6386 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Small cave minimum number"
6390 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6394 msgstr ""
6395 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6399 msgstr ""
6400 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6401 "biomes."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Smooth lighting"
6405 msgstr "Lumière douce"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid ""
6409 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6410 "Useful for recording videos."
6411 msgstr ""
6412 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6413 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6417 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6421 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Sneak key"
6425 msgstr "Déplacement lent"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Sneaking speed"
6429 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6433 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Sound"
6437 msgstr "Audio"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Special key"
6441 msgstr "Touche spéciale"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Special key for climbing/descending"
6445 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid ""
6449 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6450 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6451 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6452 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6453 msgstr ""
6454 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6455 "d'utiliser le port UDP.\n"
6456 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6457 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6458 "se terminer avec un slash).\n"
6459 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6460 "habituelle."
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid ""
6464 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6465 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6466 "items."
6467 msgstr ""
6468 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6469 "d'outils.\n"
6470 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6471 "items."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid ""
6475 "Spread of light curve boost range.\n"
6476 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6477 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6478 msgstr ""
6479 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6480 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6481 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Static spawnpoint"
6485 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Steepness noise"
6489 msgstr "Bruit pour les pentes"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Step mountain size noise"
6493 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Step mountain spread noise"
6497 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6501 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Strength of generated normalmaps."
6505 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Strength of light curve boost.\n"
6510 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6511 "curve that is boosted in brightness."
6512 msgstr ""
6513 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6514 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
6515 "de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Strict protocol checking"
6519 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Strip color codes"
6523 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid ""
6527 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6528 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6529 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6530 "upper tapering).\n"
6531 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6532 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6533 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6534 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6535 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6536 "world surface below."
6537 msgstr ""
6538 "Niveau de la surface de l'eau (facultative) placée sur une couche solide de "
6539 "terre suspendue.\n"
6540 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est\n"
6541 "fixée à plus de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6542 "(début de l’effilage du haut)\n"
6543 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES SERVEURS*** "
6544 ":\n"
6545 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les île volantes doivent être\n"
6546 "configurées avec une couche solide en mettant 'mgv7_floatland_density' à 2."
6547 "0\n"
6548 "(ou autre valeur dépendante de 'mgv7_np_floatland'), pour éviter\n"
6549 "les chutes d'eaux énormes qui surchargent les serveurs et pourraient\n"
6550 "inonder les terres en dessous."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Synchronous SQLite"
6554 msgstr "SQLite synchronisé"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Temperature variation for biomes."
6558 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Terrain alternative noise"
6562 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Terrain base noise"
6566 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Terrain height"
6570 msgstr "Hauteur du terrain"
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Terrain higher noise"
6574 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Terrain noise"
6578 msgstr "Bruit pour le terrain"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid ""
6582 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6583 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6584 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6585 msgstr ""
6586 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6587 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6588 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid ""
6592 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6593 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6594 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6595 msgstr ""
6596 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6597 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6598 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Terrain persistence noise"
6602 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Texture path"
6606 msgstr "Chemin des textures"
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6611 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6612 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6613 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6614 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6615 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6616 msgstr ""
6617 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6618 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6619 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6620 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6621 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6622 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6623 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "The URL for the content repository"
6627 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid ""
6631 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6632 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6633 msgstr ""
6634 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6635 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6639 msgstr ""
6640 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6641 "biome."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6646 msgstr ""
6647 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6648 "sauvegardés."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "The identifier of the joystick to use"
6652 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6656 msgstr ""
6657 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6658 "commence."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid ""
6662 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6663 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6664 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6665 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6666 "Requires waving liquids to be enabled."
6667 msgstr ""
6668 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6669 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6670 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6671 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6672 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "The network interface that the server listens on."
6676 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "The privileges that new users automatically get.\n"
6681 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6682 msgstr ""
6683 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6684 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid ""
6688 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6689 "the\n"
6690 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6691 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6692 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6693 "maintained.\n"
6694 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6695 msgstr ""
6696 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6697 "matière de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 nœuds).\n"
6698 "Les objets sont chargés et les ABMs sont exécutés dans les blocs actifs.\n"
6699 "C'est également la distance minimale pour laquelle les objets actifs (mobs) "
6700 "sont conservés.\n"
6701 "Ceci devrait être configuré avec 'active_object_send_range_blocks'."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6706 "A restart is required after changing this.\n"
6707 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6708 "otherwise.\n"
6709 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6710 "shader support currently."
6711 msgstr ""
6712 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6713 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6714 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6715 "jeu risque de planter.\n"
6716 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6717 "à prendre en charge les shaders."
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid ""
6721 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6722 "ingame view frustum around."
6723 msgstr ""
6724 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6725 "vue en jeu autour du tronc."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid ""
6729 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6730 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6731 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6732 "set to the nearest valid value."
6733 msgstr ""
6734 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6735 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6736 "claires.\n"
6737 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6738 "valeur est en dehors\n"
6739 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid ""
6743 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6744 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6745 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6746 msgstr ""
6747 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6748 "sa\n"
6749 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6750 "sa taille en vidant\n"
6751 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6756 "when holding down a joystick button combination."
6757 msgstr ""
6758 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6759 "le bouton droit de la souris."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid ""
6763 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6764 "right\n"
6765 "mouse button."
6766 msgstr ""
6767 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6768 "le bouton droit de la souris."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "The type of joystick"
6772 msgstr "Le type de manette"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid ""
6776 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6777 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6778 "'altitude_dry' is enabled."
6779 msgstr ""
6780 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6781 "« altitude_chill » est\n"
6782 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6783 "10 si\n"
6784 "« altitude_dry » est activé."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6788 msgstr ""
6789 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6790 "collines et montagnes."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid ""
6794 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6795 "Setting it to -1 disables the feature."
6796 msgstr ""
6797 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6798 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6802 msgstr ""
6803 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6804 "(0-23999)."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Time send interval"
6808 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Time speed"
6812 msgstr "Vitesse du temps"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6816 msgstr ""
6817 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6818 "mémoire."
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6823 "something.\n"
6824 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6825 "node."
6826 msgstr ""
6827 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6828 "construit quelque chose.\n"
6829 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6830 "d'un nœud."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Toggle camera mode key"
6834 msgstr "Basculement en mode caméra"
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Tooltip delay"
6838 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Touch screen threshold"
6842 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Trees noise"
6846 msgstr "Bruit pour les arbres"
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Trilinear filtering"
6850 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid ""
6854 "True = 256\n"
6855 "False = 128\n"
6856 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6857 msgstr ""
6858 "True = 256\n"
6859 "False = 128\n"
6860 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6861 "performants."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Trusted mods"
6865 msgstr "Mods sécurisés"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6869 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Undersampling"
6873 msgstr "Sous-échantillonage"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid ""
6877 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6878 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6879 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6880 "image.\n"
6881 "Higher values result in a less detailed image."
6882 msgstr ""
6883 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
6884 "inférieure,\n"
6885 "mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface usager intacte.\n"
6886 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6887 "la qualité d'image.\n"
6888 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Unlimited player transfer distance"
6892 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Unload unused server data"
6896 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6900 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6904 msgstr "Limite en Y des îles volantes."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6908 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6912 msgstr ""
6913 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6917 msgstr ""
6918 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6919 "biais."
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6923 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6928 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6929 "Gamma correct downscaling is not supported."
6930 msgstr ""
6931 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6932 "légèrement les performances,\n"
6933 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6934 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6938 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "VBO"
6942 msgstr "VBO"
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "VSync"
6946 msgstr "Synchronisation verticale"
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Valley depth"
6950 msgstr "Profondeur des vallées"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Valley fill"
6954 msgstr "Comblement de vallée"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Valley profile"
6958 msgstr "Profil des vallées"
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Valley slope"
6962 msgstr "Inclinaison des vallées"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Variation of biome filler depth."
6966 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6970 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Variation of number of caves."
6974 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid ""
6978 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6979 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6980 msgstr ""
6981 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6982 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6986 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid ""
6990 "Varies roughness of terrain.\n"
6991 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6992 msgstr ""
6993 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6994 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6995 "terrain_alt."
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Varies steepness of cliffs."
6999 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7003 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Vertical screen synchronization."
7007 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Video driver"
7011 msgstr "Pilote vidéo"
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "View bobbing factor"
7015 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "View distance in nodes."
7019 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "View range decrease key"
7023 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "View range increase key"
7027 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "View zoom key"
7031 msgstr "Touche de vue du zoom"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Viewing range"
7035 msgstr "Plage de visualisation"
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7039 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "Volume"
7043 msgstr "Volume du son"
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid ""
7047 "Volume of all sounds.\n"
7048 "Requires the sound system to be enabled."
7049 msgstr ""
7050 "Volume de tous les sons.\n"
7051 "Exige que le son du système soit activé."
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7056 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7057 "Alters the shape of the fractal.\n"
7058 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7059 "Range roughly -2 to 2."
7060 msgstr ""
7061 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7062 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7063 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7064 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7065 "La portée est d'environ -2 à 2."
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7069 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Walking speed"
7073 msgstr "Vitesse de marche"
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7077 msgstr ""
7078 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Water level"
7082 msgstr "Niveau de l'eau"
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Water surface level of the world."
7086 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Waving Nodes"
7090 msgstr "Environnement mouvant"
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Waving leaves"
7094 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Waving liquids"
7098 msgstr "Liquides ondulants"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Waving liquids wave height"
7102 msgstr "Hauteur des vagues"
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "Waving liquids wave speed"
7106 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Waving liquids wavelength"
7110 msgstr "Espacement des vagues de liquides"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Waving plants"
7114 msgstr "Plantes mouvantes"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid ""
7118 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7119 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7120 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7121 msgstr ""
7122 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
7123 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
7124 "par le matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid ""
7128 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7129 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7130 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7131 "properly support downloading textures back from hardware."
7132 msgstr ""
7133 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
7134 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
7135 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
7136 "vidéos\n"
7137 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid ""
7141 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7142 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7143 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7144 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7145 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7146 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7147 "enabled.\n"
7148 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7149 "texture autoscaling."
7150 msgstr ""
7151 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7152 "basse résolution\n"
7153 "peuvent être brouillées.  Elles seront donc automatiquement agrandies avec l'"
7154 "interpolation\n"
7155 "du plus proche voisin pour garder des pixels moins floues. Ceci détermine la "
7156 "taille de la texture minimale\n"
7157 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus "
7158 "détaillées, mais nécessitent\n"
7159 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
7160 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
7161 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
7162 "anisotrope est activé.\n"
7163 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
7164 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7165
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid ""
7168 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7169 "in.\n"
7170 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7171 msgstr ""
7172 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7173 "le support Freetype.\n"
7174 "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
7175 "remplacement."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7179 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid ""
7183 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7184 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7185 msgstr ""
7186 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7187 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7191 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid ""
7195 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7196 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7197 msgstr ""
7198 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7199 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7203 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid ""
7207 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7208 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7209 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7210 "pause menu."
7211 msgstr ""
7212 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7213 "tout moment, sauf si\n"
7214 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
7215 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7216 "sourdine ou en utilisant le\n"
7217 "menu pause."
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid ""
7221 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7222 msgstr ""
7223 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7224 "taper F5)."
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Width component of the initial window size."
7228 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7232 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7233
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid ""
7236 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7237 "background.\n"
7238 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7239 msgstr ""
7240 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7241 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7242 "défaut)."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid ""
7246 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7247 "Not needed if starting from the main menu."
7248 msgstr ""
7249 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7250 "Inutile si démarré depuis le menu."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "World start time"
7254 msgstr "Heure de début du monde"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid ""
7258 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7259 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7260 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7261 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7262 "See also texture_min_size.\n"
7263 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7264 msgstr ""
7265 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7266 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7267 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7268 "utilisez\n"
7269 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7270 "essaie\n"
7271 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7272 "texture.\n"
7273 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7274 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "World-aligned textures mode"
7278 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Y of flat ground."
7282 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid ""
7286 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7287 "vertically."
7288 msgstr ""
7289 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7290 "déplacer les montagnes verticalement."
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Y of upper limit of large caves."
7294 msgstr ""
7295 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7299 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid ""
7303 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7304 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7305 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7306 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7307 msgstr ""
7308 "Hauteur-Y à laquelle les îles volantes commence à rétrécir.\n"
7309 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7310 "Pour une courche solide de terre suspendue, ceci contrôle la hauteur des "
7311 "montagnes.\n"
7312 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Y-level of average terrain surface."
7316 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7320 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7324 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7328 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Y-level of seabed."
7332 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "cURL file download timeout"
7336 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "cURL parallel limit"
7340 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "cURL timeout"
7344 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7345
7346 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7347 #~ msgstr "Mode cinématique"
7348
7349 #~ msgid "Select Package File:"
7350 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7351
7352 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7355 #~ "aléatoires."
7356
7357 #~ msgid "Waving Water"
7358 #~ msgstr "Eau ondulante"
7359
7360 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7361 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7362
7363 #~ msgid "Projecting dungeons"
7364 #~ msgstr "Projection des donjons"
7365
7366 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7367 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7368
7369 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7370 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7371
7372 #~ msgid "Waving water"
7373 #~ msgstr "Vagues"
7374
7375 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7378 #~ "terrains plats flottants."
7379
7380 #~ msgid ""
7381 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7384 #~ "terrain de montagne flottantes."
7385
7386 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7387 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7388
7389 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7390 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7391
7392 #~ msgid "Shadow limit"
7393 #~ msgstr "Limite des ombres"
7394
7395 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7396 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7397
7398 #~ msgid "Lightness sharpness"
7399 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7400
7401 #~ msgid "Lava depth"
7402 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7403
7404 #~ msgid "IPv6 support."
7405 #~ msgstr "Support IPv6."
7406
7407 #~ msgid "Gamma"
7408 #~ msgstr "Gamma"
7409
7410 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7411 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7412
7413 #~ msgid "Floatland mountain height"
7414 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7415
7416 #~ msgid "Floatland base height noise"
7417 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7418
7419 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7420 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7421
7422 #~ msgid "Enable VBO"
7423 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7427 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7430 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7431
7432 #~ msgid "Darkness sharpness"
7433 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7434
7435 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7438 #~ "plus larges."
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7442 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7445 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7446
7447 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7448 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7449
7450 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7453 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7454
7455 #~ msgid ""
7456 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7457 #~ "brighter.\n"
7458 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7461 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7462
7463 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7464 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7465
7466 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7467 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7468
7469 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7470 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7471
7472 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7473 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7474
7475 #~ msgid "Back"
7476 #~ msgstr "Retour"
7477
7478 #~ msgid "Ok"
7479 #~ msgstr "Ok"