]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
d54348d4703986abb8a0a3a61a82193a7c7504bf
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-17 08:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuler"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dépend de :"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Activer le pack de mods"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Tout activer"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "autorisés.\n"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Cacher le jeu"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod :"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Enregistrer"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "activé"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Créer"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jeu"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Générateur de terrain"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Graine"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nom du monde"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Supprimer"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accepter"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Naviguer"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Désactivé"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modifier"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Activé"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr ""
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Games"
250 msgstr "Jeux"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 msgid "Mods"
254 msgstr "Mods"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr ""
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
260 "d'en-tête."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Select path"
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
305 "endommagée"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr ""
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 msgstr ""
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
324 "pack de mods $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Fermer le magasin"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installer"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Note"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Rechercher"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Nom court :"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Non-trié"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Ré-installer"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Crédits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description du mod disponible"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Renommer"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Client"
420 msgstr "Client"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Rejoindre"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Favorite"
440 msgstr "Favori"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "Combat activé"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Adresse à assigner"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Configurer"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Nouveau"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Port"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Public"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Serveur"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Port du serveur"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Démarrer"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "Nuages en 3D"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bump Mapping"
538 msgstr "Placage de relief"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Change keys"
542 msgstr "Changer les touches"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Fancy Leaves"
550 msgstr "Arbres détaillés"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap"
554 msgstr "MIP mapping"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No"
562 msgstr "Non"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Filter"
566 msgstr "Aucun filtre"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Mipmap"
570 msgstr "Sans MIP map"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Aucun"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Eau opaque"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "Activer les particules"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Réinitialiser le monde"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Réglages"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Shaders"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Arbres simples"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Lumière douce"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Textures :"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Tone Mapping"
634 msgstr "mappage tonal"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Filtrage trilinéaire"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Feuilles ondulantes"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Plantes ondulantes"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Water"
654 msgstr "Eau ondulante"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Oui"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Config mods"
662 msgstr "Configurer les mods"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Main"
666 msgstr "Menu principal"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Démarrer une partie solo"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 msgid "Play"
674 msgstr "Jouer"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgid "Singleplayer"
678 msgstr "Solo"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Pas d'information disponible"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Texturepacks"
690 msgstr "Packs de textures"
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Connexion perdue."
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Done!"
698 msgstr "Terminé !"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisation des blocs"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisation des blocs..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Chargement des textures..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Reconstruction des shaders..."
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "gamespec invalide."
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Main Menu"
730 msgstr "Menu principal"
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Nom du joueur trop long."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
743
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr ""
747 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid ""
751 "\n"
752 "Check debug.txt for details."
753 msgstr ""
754 "\n"
755 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Change Keys"
759 msgstr "Changer les touches"
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Change Password"
763 msgstr "Changer votre mot de passe"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Connecting to server..."
767 msgstr "Connexion au serveur..."
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Continue"
771 msgstr "Continuer"
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Creating client..."
775 msgstr "Création du client..."
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Creating server..."
779 msgstr "Création du serveur..."
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid ""
783 "Default Controls:\n"
784 "- WASD: move\n"
785 "- Space: jump/climb\n"
786 "- Shift: sneak/go down\n"
787 "- Q: drop item\n"
788 "- I: inventory\n"
789 "- Mouse: turn/look\n"
790 "- Mouse left: dig/punch\n"
791 "- Mouse right: place/use\n"
792 "- Mouse wheel: select item\n"
793 "- T: chat\n"
794 msgstr ""
795 "Contrôles:\n"
796 "- ZQSD : se déplacer\n"
797 "- Espace : sauter/grimper\n"
798 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
799 "- A : lâcher l'objet en main\n"
800 "- I : inventaire\n"
801 "- Souris : tourner/regarder\n"
802 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
803 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
804 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
805 "- T : discuter\n"
806
807 #: src/game.cpp
808 msgid ""
809 "Default Controls:\n"
810 "No menu visible:\n"
811 "- single tap: button activate\n"
812 "- double tap: place/use\n"
813 "- slide finger: look around\n"
814 "Menu/Inventory visible:\n"
815 "- double tap (outside):\n"
816 " -->close\n"
817 "- touch stack, touch slot:\n"
818 " --> move stack\n"
819 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
820 " --> place single item to slot\n"
821 msgstr ""
822 "Touches par défaut :\n"
823 "Sans menu visible :\n"
824 "- un seul appui : touche d'activation\n"
825 "- double-appui : placement / utilisation\n"
826 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
827 "Menu / Inventaire visible :\n"
828 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
829 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
830 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
831
832 #: src/game.cpp
833 msgid "Exit to Menu"
834 msgstr "Quitter vers le menu"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Exit to OS"
838 msgstr "Quitter le jeu"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Item definitions..."
842 msgstr "Définitions des items..."
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "KiB/s"
846 msgstr "Ko/s"
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "Media..."
850 msgstr "Média..."
851
852 #: src/game.cpp
853 msgid "MiB/s"
854 msgstr "Mo/s"
855
856 #: src/game.cpp
857 msgid "Node definitions..."
858 msgstr "Définitions des blocs..."
859
860 #: src/game.cpp
861 msgid "Resolving address..."
862 msgstr "Résolution de l'adresse..."
863
864 #: src/game.cpp
865 msgid "Respawn"
866 msgstr "Réapparaître"
867
868 #: src/game.cpp
869 msgid "Shutting down..."
870 msgstr "Fermeture du jeu..."
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "Sound Volume"
874 msgstr "Volume du son"
875
876 #: src/game.cpp
877 msgid "You died."
878 msgstr "Vous êtes mort."
879
880 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
881 msgid "ok"
882 msgstr "ok"
883
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
885 msgid "Enter "
886 msgstr "Entrer "
887
888 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
889 msgid "Proceed"
890 msgstr "Procéder"
891
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "\"Use\" = climb down"
894 msgstr "\"Use\" = descendre"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "Backward"
898 msgstr "Reculer"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Chat"
902 msgstr "Chatter"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Command"
906 msgstr "Commande"
907
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Console"
910 msgstr "Console"
911
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
914 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
915
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Drop"
918 msgstr "Lâcher"
919
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 msgid "Forward"
922 msgstr "Avancer"
923
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Inventory"
926 msgstr "Inventaire"
927
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Jump"
930 msgstr "Sauter"
931
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Key already in use"
934 msgstr "Touche déjà utilisée"
935
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
938 msgstr "Raccourcis"
939
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
941 msgid "Left"
942 msgstr "Gauche"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
945 msgid "Print stacks"
946 msgstr "Afficher les stacks"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
949 msgid "Range select"
950 msgstr "Distance de vue"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
953 msgid "Right"
954 msgstr "Droite"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Sneak"
958 msgstr "Marcher lentement"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Toggle Cinematic"
962 msgstr "Mode cinématique"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle fast"
966 msgstr "Mode rapide"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle fly"
970 msgstr "Voler"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle noclip"
974 msgstr "Mode sans collision"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Use"
978 msgstr "Utiliser"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
981 msgid "Zoom"
982 msgstr "Zoomer"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "press key"
986 msgstr "appuyez sur une touche"
987
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Change"
990 msgstr "Changer"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Confirmer le mot de passe"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "New Password"
998 msgstr "Nouveau mot de passe"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Ancien mot de passe"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1007
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1009 msgid "Exit"
1010 msgstr "Quitter"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Volume du son : "
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Apps"
1018 msgstr "Applications"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Attn"
1022 msgstr "Attente"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Back"
1026 msgstr "Retour"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Capital"
1030 msgstr "Verr Maj"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Clear"
1034 msgstr "Vider"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Comma"
1038 msgstr "Virgule"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Control"
1042 msgstr "Contrôle"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Convert"
1046 msgstr "Convertir"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "CrSel"
1050 msgstr "Vider sélection"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Down"
1054 msgstr "Bas"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "End"
1058 msgstr "Fin"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Erase OEF"
1062 msgstr "Écraser l'OEF"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Escape"
1066 msgstr "Échap"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "ExSel"
1070 msgstr "ExSel"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Execute"
1074 msgstr "Exécuter"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Final"
1078 msgstr "Final"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Help"
1082 msgstr "Aide"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Home"
1086 msgstr "Origine"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Insert"
1090 msgstr "Insérer"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Junja"
1094 msgstr "Junja"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Kana"
1098 msgstr "Kana"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kanji"
1102 msgstr "Kanji"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Left Button"
1106 msgstr "Bouton gauche"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Contrôle gauche"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Menu"
1114 msgstr "Menu gauche"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Shift"
1118 msgstr "Shift gauche"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Windows gauche"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Menu"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Bouton du milieu"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Minus"
1134 msgstr "Moins"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Mode Change"
1138 msgstr "Changer de mode"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Next"
1142 msgstr "Suivant"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Nonconvert"
1146 msgstr "Non converti"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Num Lock"
1150 msgstr "Verr Num"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Numpad *"
1154 msgstr "Pavé num. *"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad +"
1158 msgstr "Pavé num. +"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad -"
1162 msgstr "Pavé num. -"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad /"
1166 msgstr "Pavé num. /"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad 0"
1170 msgstr "Pavé num. 0"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 1"
1174 msgstr "Pavé num. 1"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 2"
1178 msgstr "Pavé num. 2"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 3"
1182 msgstr "Pavé num. 3"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 4"
1186 msgstr "Pavé num. 4"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 5"
1190 msgstr "Pavé num. 5"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 6"
1194 msgstr "Pavé num. 6"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 7"
1198 msgstr "Pavé num. 7"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 8"
1202 msgstr "Pavé num. 8"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 9"
1206 msgstr "Pavé num. 9"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "OEM Clear"
1210 msgstr "OEM Clear"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "PA1"
1214 msgstr "PA1"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Pause"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Period"
1222 msgstr "Point"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Plus"
1226 msgstr "Plus"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Print"
1230 msgstr "Imprimer"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Prior"
1234 msgstr "Précédent"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Return"
1238 msgstr "Retour"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Bouton droit"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Contrôle droite"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Menu"
1250 msgstr "Menu droite"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Shift"
1254 msgstr "Shift droit"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Windows droite"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Scroll Lock"
1262 msgstr "Verr. défilement"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "Sélectionner"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr "Shift"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Sleep"
1274 msgstr "Mise en veille"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Snapshot"
1278 msgstr "Capture d'écran"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Space"
1282 msgstr "Espace"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Tab"
1286 msgstr "Tabulation"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Haut"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "X Button 1"
1294 msgstr "Bouton X 1"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 2"
1298 msgstr "Bouton X 2"
1299
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgid ""
1302 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1303 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1304 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1305 "sets.\n"
1306 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1307 msgstr ""
1308 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
1309 "échelle\".\n"
1310 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1311 "terres (0, 0).\n"
1312 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1313 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1314 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1315 "les nœuds."
1316
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgid ""
1319 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1320 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1321 msgstr ""
1322 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1323 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "3D clouds"
1327 msgstr "Nuages 3D"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid "3D mode"
1331 msgstr "Mode écran 3D"
1332
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 msgid ""
1335 "3D support.\n"
1336 "Currently supported:\n"
1337 "-    none: no 3d output.\n"
1338 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1339 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1340 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1341 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1342 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1343 msgstr ""
1344 "Support 3D.\n"
1345 "Options :\n"
1346 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1347 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1348 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1349 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1350 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1351 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1352
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 msgid ""
1355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1357 msgstr ""
1358 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1359 "une graine aléatoire.\n"
1360 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1364 msgstr ""
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr ""
1370 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1374 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Acceleration in air"
1378 msgstr "Accélération en l'air"
1379
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Active Block Management interval"
1382 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Modifier interval"
1386 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Active Block Modifiers"
1391 msgstr "Modificateurs actifs de bloc"
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 msgstr ""
1407 "Adresse où se connecter.\n"
1408 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1409 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1410 "réglage."
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid ""
1414 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1415 "screens."
1416 msgstr ""
1417 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1418 "les écrans 4k."
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid ""
1422 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1423 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1424 msgstr ""
1425 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1426 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Avancé"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Refroidissement en altitude"
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Amplifier les vallées"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtrage anisotrope"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Annoncer le serveur"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1460 "minetest.net."
1461 msgstr ""
1462 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1463 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr ""
1477 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Autorun key"
1482 msgstr "Touche d'exécution automatique"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Backward key"
1486 msgstr "Reculer"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Base terrain height"
1490 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic"
1494 msgstr "Principal"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Privilèges par défaut"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Adresse à assigner"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Builtin"
1518 msgstr "Intégré"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Bumpmapping"
1522 msgstr "Bump mapping"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera smoothing"
1526 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1530 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Camera update toggle key"
1534 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cave noise #1"
1538 msgstr "Bruit de cave #1"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cave noise #2"
1542 msgstr "Bruit de grotte #2"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Cave width"
1546 msgstr "Largeur de la grotte"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1550 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Chat key"
1554 msgstr "Chatter"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Chat toggle key"
1558 msgstr "Afficher le chat"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Chatcommands"
1562 msgstr "Commandes de chat"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid ""
1566 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1567 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1568 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1569 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1570 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1573 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1574 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1585 msgstr ""
1586 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1587 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1588 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1589 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1590 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1591 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1592 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1593 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1594 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1595 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1596 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1597 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1598 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1599 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1600 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1601 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1602 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1603 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1604 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Chunk size"
1608 msgstr "Taille des chunks"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Cinematic mode"
1612 msgstr "Mode cinématique"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cinematic mode key"
1616 msgstr "Mode cinématique"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Clean transparent textures"
1620 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Client and Server"
1624 msgstr "Client et Serveur"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Climbing speed"
1628 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Cloud height"
1632 msgstr "Hauteur des nuages"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Cloud radius"
1636 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Clouds"
1640 msgstr "Nuages"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Clouds are a client side effect."
1644 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Clouds in menu"
1648 msgstr "Nuages dans le menu"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Colored fog"
1652 msgstr "Brume colorée"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 msgstr ""
1659 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1660 "accéder\n"
1661 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1662 "depuis Internet."
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid ""
1666 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1667 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1668 msgstr ""
1669 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1670 "accéder aux fonctions non\n"
1671 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1672 "request_insecure_environment())."
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Command key"
1676 msgstr "Commande"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Connect glass"
1680 msgstr "Verre unifié"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Connect to external media server"
1684 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Connects glass if supported by node."
1688 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Console alpha"
1692 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Console color"
1696 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Console key"
1700 msgstr "Console de jeu"
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Continuous forward"
1704 msgstr "Avancer en continu"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1708 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Controls"
1712 msgstr "Touches de contrôle"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Controls length of day/night cycle.\n"
1717 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1718 "unchanged."
1719 msgstr ""
1720 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1721 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1722 "reste figé(e)."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1727 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1728 msgstr ""
1729 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1730 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1731 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1735 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Controls steepness/height of hills."
1739 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1743 msgstr ""
1744 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1745 "plus larges."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Crash message"
1749 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid ""
1753 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1754 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1755 msgstr ""
1756 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1757 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1762 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1763 msgstr ""
1764 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1765 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Crosshair alpha"
1769 msgstr "Opacité du réticule"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1773 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair color"
1777 msgstr "Couleur du réticule"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1781 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crouch speed"
1785 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "DPI"
1789 msgstr "DPI"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Damage"
1793 msgstr "Dégâts"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Debug info toggle key"
1797 msgstr "Infos de débogage"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug log level"
1801 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Dedicated server step"
1805 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default acceleration"
1809 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default game"
1813 msgstr "Jeu par défaut"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid ""
1817 "Default game when creating a new world.\n"
1818 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1819 msgstr ""
1820 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1821 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Default password"
1825 msgstr "Mot de passe par défaut"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Default privileges"
1829 msgstr "Privilèges par défaut"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Default report format"
1833 msgstr "Format de rapport par défaut"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1838 "Only has an effect if compiled with cURL."
1839 msgstr ""
1840 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1841 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "Defines sampling step of texture.\n"
1846 "A higher value results in smoother normal maps."
1847 msgstr ""
1848 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1849 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1853 msgstr ""
1854 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1855 "illimité)."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Delay in sending blocks after building"
1859 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1863 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Deprecated Lua API handling"
1867 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1871 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1875 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Descending speed"
1879 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1884 "serverlist."
1885 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Desynchronize block animation"
1889 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid ""
1893 "Determines terrain shape.\n"
1894 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1895 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1896 msgstr ""
1897 "Détermine la forme du terrain.\n"
1898 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1899 "ces nombres doivent être identiques."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Disable anticheat"
1903 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Disable escape sequences"
1907 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid ""
1911 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1912 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1913 "disable\n"
1914 "the escape sequences generated by mods."
1915 msgstr ""
1916 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
1917 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
1918 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
1919 "les séquences d'échappement générées par les mods."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Disallow empty passwords"
1923 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1927 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Double tap jump for fly"
1931 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1935 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Drop item key"
1939 msgstr "Lâcher"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1943 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Enable Joysticks"
1947 msgstr "Activer souris"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Enable VBO"
1951 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable mod security"
1955 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable players getting damage and dying."
1959 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1963 msgstr ""
1964 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1969 "Disable for speed or for different looks."
1970 msgstr ""
1971 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1972 "Désactiver pour davantage de performances."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1977 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1978 "connecting\n"
1979 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1980 "expecting."
1981 msgstr ""
1982 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1983 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1984 "pas lors de la connexion\n"
1985 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1986 "fonctionnalités."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1991 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1992 "textures)\n"
1993 "when connecting to the server."
1994 msgstr ""
1995 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1996 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1997 "rapide de télécharger\n"
1998 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid ""
2002 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2003 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2004 "Ignored if bind_address is set."
2005 msgstr ""
2006 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2007 "restreint\n"
2008 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2009 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables animation of inventory items."
2013 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2018 "texture pack\n"
2019 "or need to be auto-generated.\n"
2020 "Requires shaders to be enabled."
2021 msgstr ""
2022 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2023 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2024 "meilleur effet de relief,\n"
2025 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2026 "Nécessite les shaders pour être activé."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2030 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Enables filmic tone mapping"
2034 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Enables minimap."
2038 msgstr "Active la mini-carte."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2043 "Requires bumpmapping to be enabled."
2044 msgstr ""
2045 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2046 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2051 "Requires shaders to be enabled."
2052 msgstr ""
2053 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2054 "Nécessite les shaders pour être activé."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Engine profiling data print interval"
2058 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Entity methods"
2063 msgstr "Systèmes d'entité"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid ""
2067 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2068 "when set to higher number than 0."
2069 msgstr ""
2070 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2071 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "FPS in pause menu"
2075 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "FSAA"
2079 msgstr "FSAA"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Fall bobbing"
2083 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Fallback font"
2087 msgstr "Police alternative"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Fallback font shadow"
2091 msgstr "Ombre de la police alternative"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Fallback font shadow alpha"
2095 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Fallback font size"
2099 msgstr "Taille de la police alternative"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Fast key"
2103 msgstr "Mode rapide"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Fast mode acceleration"
2107 msgstr "Accélération en mode rapide"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Fast mode speed"
2111 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Fast movement"
2115 msgstr "Mouvement rapide"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "Fast movement (via use key).\n"
2120 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2121 msgstr ""
2122 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2123 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Field of view"
2127 msgstr "Champ de vision"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Field of view for zoom"
2131 msgstr "Champ de vision du zoom"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Field of view in degrees."
2135 msgstr "Champ de vision en degrés."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid ""
2139 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2140 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2141 msgstr ""
2142 "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
2143 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2148 "the Multiplayer Tab."
2149 msgstr ""
2150 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2151 "l'onglet multijoueur."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Filler Depth"
2155 msgstr "Profondeur du remplissage"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Filmic tone mapping"
2159 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2164 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2165 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2166 "at texture load time."
2167 msgstr ""
2168 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2169 "transparentes.\n"
2170 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2171 "transparentes.\n"
2172 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Filtering"
2176 msgstr "Filtrage"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Fixed map seed"
2180 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Fly key"
2184 msgstr "Voler"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Flying"
2188 msgstr "Voler"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Fog"
2192 msgstr "Brume"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Fog toggle key"
2196 msgstr "Brume"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Font path"
2200 msgstr "Chemin du fichier de police"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Font shadow"
2204 msgstr "Ombre de la police"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Font shadow alpha"
2208 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2212 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2216 msgstr ""
2217 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2218 "s'affichera pas."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Font size"
2222 msgstr "Taille de la police"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Format of screenshots."
2226 msgstr "Format de captures d'écran."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Forward key"
2230 msgstr "Avancer"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Freetype fonts"
2234 msgstr "Polices Freetype"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2239 "nodes)."
2240 msgstr ""
2241 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2242 "position du client."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid ""
2246 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2247 msgstr ""
2248 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2249 "(16^3 blocs)."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2254 msgstr ""
2255 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2256 "mapblocks (16^3 blocs)."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Full screen"
2260 msgstr "Plein écran"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Full screen BPP"
2264 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Fullscreen mode."
2268 msgstr "Mode plein écran."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "GUI scaling"
2272 msgstr "Taille du GUI"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "GUI scaling filter"
2276 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2280 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Gamma"
2284 msgstr "Gamma"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Général"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Generate normalmaps"
2292 msgstr "Normal mapping"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Global callbacks"
2296 msgstr "Rappels globaux"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Global map generation attributes.\n"
2301 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2302 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2303 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2304 "default.\n"
2305 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2306 msgstr ""
2307 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2308 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2309 "les décorations sauf les arbres\n"
2310 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2311 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2312 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2313 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2314 "défaut.\n"
2315 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Graphics"
2319 msgstr "Options graphiques"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Gravity"
2323 msgstr "Gravité"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "HTTP Mods"
2327 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "HUD toggle key"
2331 msgstr "HUD"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2336 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2337 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2338 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2339 msgstr ""
2340 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2341 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2342 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
2343 "\n"
2344 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2345 "développeurs de mods)."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Have the profiler instrument itself:\n"
2351 "* Instrument an empty function.\n"
2352 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2353 "call).\n"
2354 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2355 msgstr ""
2356 "Avoir l'instrument de profilage lui-même:\n"
2357 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2358 "Cela estime de manière supérieure, que l'instrumentation est ajoutée (+1 "
2359 "appel de fonction).\n"
2360 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2361 "statistiques."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Height component of the initial window size."
2365 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Height on which clouds are appearing."
2369 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "High-precision FPU"
2373 msgstr "FPU de haute précision"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2377 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "How deep to make rivers"
2381 msgstr "Profondeur des rivières"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2386 "mapblocks (16 nodes).\n"
2387 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2388 msgstr ""
2389 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2390 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2391 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid ""
2395 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2396 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2397 msgstr ""
2398 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2399 "inactifs.\n"
2400 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2401 "mémoire."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "How wide to make rivers"
2405 msgstr "Largeur des rivières"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "IPv6"
2409 msgstr "IPv6"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "IPv6 server"
2413 msgstr "Serveur IPv6"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "IPv6 support."
2417 msgstr "Support IPv6."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid ""
2421 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2422 "to not waste CPU power for no benefit."
2423 msgstr ""
2424 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2425 "il est limité\n"
2426 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2431 "enabled."
2432 msgstr ""
2433 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2434 "(si ceux-ci sont activés)."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid ""
2438 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2439 "nodes.\n"
2440 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2441 msgstr ""
2442 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2443 "solides en volant."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2448 "and descending."
2449 msgstr ""
2450 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2451 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2456 "This option is only read when server starts."
2457 msgstr ""
2458 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2459 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2463 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2468 "Only enable this if you know what you are doing."
2469 msgstr ""
2470 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2471 "serveur.\n"
2472 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2476 msgstr ""
2477 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2478 "passe vide."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2483 "you stand.\n"
2484 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2485 msgstr ""
2486 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2487 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2488 "exiguës."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2492 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Ignore world errors"
2496 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "In-Game"
2500 msgstr "Dans le jeu"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2508 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid ""
2512 "Instrument builtin.\n"
2513 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2514 msgstr ""
2515 "Instrument d'intégration.\n"
2516 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2517 "noyau"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2521 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2527 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2528 msgstr ""
2529 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2530 "(tout ce que vous passez dans minetest.register_*() function)"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2536 msgstr ""
2537 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2538 "de l'enregistrement."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2544 msgstr ""
2545 "Instrumentalise les fonctions d'action du chargement des modificateurs de "
2546 "blocs enregistrés."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2551 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités enregistrés."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Instrumentation"
2555 msgstr "Instrumentalisation"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2559 msgstr ""
2560 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2561 "en secondes."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2566 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Inventory items animations"
2570 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Inventory key"
2574 msgstr "Touche d'inventaire"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Invert mouse"
2578 msgstr "Inverser la souris"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Invert vertical mouse movement."
2582 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Item entity TTL"
2586 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid ""
2590 "Iterations of the recursive function.\n"
2591 "Controls the amount of fine detail."
2592 msgstr ""
2593 "Itérations de la fonction récursive.\n"
2594 "Contrôle la quantité de détails fins."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Joystick button repetition interval"
2599 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2603 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2608 "shape.\n"
2609 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2610 "Range roughly -2 to 2."
2611 msgstr ""
2612 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2613 "déterminant la forme Julia.\n"
2614 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2615 "Portée environ -2 et 2."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2620 "shape.\n"
2621 "Range roughly -2 to 2."
2622 msgstr ""
2623 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2624 "déterminant la forme Julia.\n"
2625 "Portée environ -2 et 2."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid ""
2629 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2630 "shape.\n"
2631 "Range roughly -2 to 2."
2632 msgstr ""
2633 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
2634 "determinant la forme Julia.\n"
2635 "La portée est d'environ -2 à 2."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid ""
2639 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2640 "shape.\n"
2641 "Range roughly -2 to 2."
2642 msgstr ""
2643 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
2644 "déterminant la forme Julia.\n"
2645 "La portée est d'environ -2 à 2."
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Jump key"
2649 msgstr "Sauter"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Jumping speed"
2653 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 msgstr ""
2661 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 msgstr ""
2671 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Key for increasing the viewing range.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 msgstr ""
2681 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Key for jumping.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 msgstr ""
2691 "Touche pour sauter.\n"
2692 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 msgstr ""
2701 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2702 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Key for moving the player backward.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 msgstr ""
2711 "Touche pour reculer.\n"
2712 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Key for moving the player forward.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 msgstr ""
2721 "Touche pour avancer.\n"
2722 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Key for moving the player left.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 msgstr ""
2731 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2732 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for moving the player right.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2742 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Key for opening the chat console.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 msgstr ""
2751 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
2752 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2753 "5e3da1b0edf72eb3"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 msgstr ""
2761 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
2762 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2763 "5e3da1b0edf72eb3"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid ""
2767 "Key for opening the chat window.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 msgstr ""
2771 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2772 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid ""
2777 "Key for opening the inventory.\n"
2778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780 msgstr ""
2781 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2782 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790 msgstr ""
2791 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2792 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Key for sneaking.\n"
2798 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2799 "disabled.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 msgstr ""
2803 "Touche pour se faufiler.\n"
2804 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
2805 "désactivé.\n"
2806 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2807 "5e3da1b0edf72eb3"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814 msgstr ""
2815 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2816 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Key for taking screenshots.\n"
2822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2824 msgstr ""
2825 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2826 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Key for toggling autorun.\n"
2833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835 msgstr ""
2836 "Touche pour basculer en automatique.\n"
2837 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2838 "5e3da1b0edf72eb3"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2845 msgstr ""
2846 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2847 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Key for toggling display of minimap.\n"
2853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855 msgstr ""
2856 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2857 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Key for toggling fast mode.\n"
2863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2865 msgstr ""
2866 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2867 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "Key for toggling flying.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2875 msgstr ""
2876 "Touche pour voler.\n"
2877 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "Key for toggling noclip mode.\n"
2883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2885 msgstr ""
2886 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2887 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2895 msgstr ""
2896 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
2897 "\n"
2898 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2899 "5e3da1b0edf72eb3"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2906 msgstr ""
2907 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2908 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2916 msgstr ""
2917 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
2918 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2919 "5e3da1b0edf72eb3"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2926 msgstr ""
2927 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2928 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2936 msgstr ""
2937 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2938 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2946 msgstr ""
2947 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2948 "développement.\n"
2949 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2957 msgstr ""
2958 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2959 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Key use for climbing/descending"
2964 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Language"
2968 msgstr "Langue"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Large cave depth"
2972 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Lava Features"
2976 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Leaves style"
2980 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "Leaves style:\n"
2985 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2986 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2987 "-   Opaque: disable transparency"
2988 msgstr ""
2989 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2990 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2991 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2992 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Left key"
2996 msgstr "Touche gauche"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid ""
3000 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3001 "updated over network."
3002 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3006 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3010 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3015 "-    <nothing> (no logging)\n"
3016 "-    none (messages with no level)\n"
3017 "-    error\n"
3018 "-    warning\n"
3019 "-    action\n"
3020 "-    info\n"
3021 "-    verbose"
3022 msgstr ""
3023 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3024 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
3025 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
3026 "-  erreur\n"
3027 "-  avertissement\n"
3028 "-  action\n"
3029 "-  info\n"
3030 "-  prolixe"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3034 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3038 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3043 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3044 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3045 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3046 "Only has an effect if compiled with cURL."
3047 msgstr ""
3048 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3049 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3050 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3051 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3052 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Liquid fluidity"
3056 msgstr "Fluidité des liquides"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3060 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Liquid loop max"
3064 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Liquid queue purge time"
3068 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Liquid sink"
3072 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Liquid update interval in seconds."
3076 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Liquid update tick"
3080 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Load the game profiler"
3084 msgstr "Charger le profil de jeu"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3089 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3090 "Useful for mod developers and server operators."
3091 msgstr ""
3092 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3093 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3094 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Loading Block Modifiers"
3098 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Main menu game manager"
3102 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Main menu mod manager"
3106 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Main menu script"
3110 msgstr "Script du menu principal"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3115 msgstr ""
3116 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3117 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3121 msgstr ""
3122 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3123 "problèmes."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Map directory"
3127 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3132 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3133 "issues.\n"
3134 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3135 "would tend to pool,\n"
3136 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3137 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3138 "default.\n"
3139 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3140 msgstr ""
3141 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3142 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3143 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3144 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3145 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3146 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3147 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3148 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3149 "défaut.\n"
3150 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3151 "explicite."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3156 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3157 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3158 "default.\n"
3159 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3160 msgstr ""
3161 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3162 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3163 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3164 "défaut.\n"
3165 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3170 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3171 "flag is ignored.\n"
3172 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3173 "default.\n"
3174 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3175 msgstr ""
3176 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3177 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activées "
3178 "automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont ignorés.\n"
3179 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3180 "défaut.\n"
3181 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3186 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3187 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3188 "default.\n"
3189 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3190 msgstr ""
3191 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3192 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3193 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3194 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3195 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Map generation limit"
3199 msgstr "Limites de génération du terrain"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Map save interval"
3203 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapblock limit"
3207 msgstr "Limite des mapblocks"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapblock unload timeout"
3211 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen Valleys"
3215 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3219 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3223 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3227 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen debug"
3231 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen flags"
3235 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen flat"
3239 msgstr "Générateur de terrain plat"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen flat cave width"
3243 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3247 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3251 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3255 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen flat flags"
3259 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen flat ground level"
3263 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3267 msgstr "Élévation des collines dans le générateur de terrain plat"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3271 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3275 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3279 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3283 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3287 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen fractal"
3291 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen fractal cave width"
3295 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3299 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3303 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3307 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen fractal fractal"
3311 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Mapgen fractal iterations"
3316 msgstr "Itérations du générateur de terrain Julia"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen fractal julia w"
3320 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen fractal julia x"
3324 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen fractal julia y"
3328 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen fractal julia z"
3332 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen fractal offset"
3336 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen fractal scale"
3340 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3345 msgstr ""
3346 "Paramètres du bruit pour le fond des mers du générateur de terrain julia"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen fractal slice w"
3350 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3355 msgstr ""
3356 "Paramètres du bruit  pour le mélange de la température du générateur de "
3357 "terrain"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Mapgen name"
3361 msgstr "Nom du générateur de carte"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Mapgen v5"
3365 msgstr "Générateur de terrain V5"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v5 cave width"
3369 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3374 msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain V5"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3379 msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain V5"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3384 msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain V5"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3389 msgstr ""
3390 "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de terrain "
3391 "V5"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3396 msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain V5"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v6"
3400 msgstr "Générateur de terrain V6"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3405 msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain V6"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3409 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3413 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3417 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3421 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3425 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v6 flags"
3429 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3433 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3437 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3441 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3445 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3449 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3453 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3457 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Mapgen v7"
3461 msgstr "Mapgen V7"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Mapgen v7 cave width"
3465 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3469 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3473 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3477 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Mapgen v7 flags"
3481 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3485 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3489 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3493 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3497 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3501 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3505 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3509 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3513 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Massive cave depth"
3517 msgstr "Profondeur des caves massives"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Massive cave noise"
3521 msgstr "Bruit des caves massives"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Massive caves form here."
3525 msgstr "Forme des caves massives."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Max block generate distance"
3529 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Max block send distance"
3533 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Max liquids processed per step."
3537 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3541 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Max. packets per iteration"
3545 msgstr "Paquets maximum par itération"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum FPS"
3549 msgstr "FPS maximum"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3553 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3557 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Maximum hotbar width"
3561 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3565 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3569 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3573 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3578 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3579 msgstr ""
3580 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3581 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3586 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3587 msgstr ""
3588 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3589 "fichier.\n"
3590 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3594 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3599 "Set to -1 for unlimited amount."
3600 msgstr ""
3601 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3602 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3607 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3608 "client number."
3609 msgstr ""
3610 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3611 "connexion lente,\n"
3612 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3613 "du double du nombre\n"
3614 "de clients maximum sur le serveur."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3618 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3622 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Maximum objects per block"
3626 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3631 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3632 msgstr ""
3633 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3634 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3638 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3642 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3646 msgstr ""
3647 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3648 "millisecondes."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Maximum users"
3652 msgstr "Joueurs maximum"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Menus"
3656 msgstr "Menus"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Mesh cache"
3660 msgstr "Mise en cache des meshes"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Message of the day"
3664 msgstr "Message du jour"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3668 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Method used to highlight selected object."
3672 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Minimap"
3676 msgstr "Mini-carte"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Minimap key"
3680 msgstr "Mini-carte"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Minimap scan height"
3684 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Minimum texture size for filters"
3688 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Mipmapping"
3692 msgstr "Mip-mapping"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Modstore details URL"
3696 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Modstore download URL"
3700 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Modstore mods list URL"
3704 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Monospace font path"
3708 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Monospace font size"
3712 msgstr "Taille de la police Monospace"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Mouse sensitivity"
3716 msgstr "Sensibilité de la souris"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3720 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3726 msgstr ""
3727 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3728 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Multiplier for view bobbing.\n"
3733 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3734 msgstr ""
3735 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3736 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3741 "Creating a world in the main menu will override this."
3742 msgstr ""
3743 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3744 "monde.\n"
3745 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Name of the player.\n"
3750 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3751 "When starting from the main menu, this is overridden."
3752 msgstr ""
3753 "Nom du joueur.\n"
3754 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3755 "administrateurs."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3760 msgstr ""
3761 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3762 "joueurs se connectent."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Network"
3766 msgstr "Réseau"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid ""
3770 "Network port to listen (UDP).\n"
3771 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3772 msgstr ""
3773 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3774 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "New users need to input this password."
3778 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Noclip"
3782 msgstr "Sans collision"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Noclip key"
3786 msgstr "Mode sans collision"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Node highlighting"
3790 msgstr "Eclairage des blocs"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "NodeTimer interval"
3794 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3798 msgstr ""
3799 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Noises"
3803 msgstr "Bruits"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Normalmaps sampling"
3807 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Normalmaps strength"
3811 msgstr "Force des normalmaps"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Number of emerge threads"
3815 msgstr "Nombre de tâches en cours"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3820 "number\n"
3821 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3822 "speed greatly\n"
3823 "at the cost of slightly buggy caves."
3824 msgstr ""
3825 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
3826 "cette valeur\n"
3827 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
3828 "améliorer grandement\n"
3829 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3834 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3835 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3836 msgstr ""
3837 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3838 "l'immédiat.\n"
3839 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3840 "mémoire\n"
3841 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3845 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3849 msgstr ""
3850 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3854 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Parallax occlusion"
3858 msgstr "Occlusion parallaxe"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Parallax occlusion Scale"
3862 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Parallax occlusion bias"
3866 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Parallax occlusion iterations"
3870 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Parallax occlusion mode"
3874 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Parallax occlusion strength"
3878 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3882 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Path to save screenshots at."
3886 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3890 msgstr ""
3891 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3892 "cherchées dans ce dossier."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Physics"
3896 msgstr "Physique"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3901 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3902 msgstr ""
3903 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3904 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Player name"
3908 msgstr "Nom du joueur"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Player transfer distance"
3912 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Player versus Player"
3916 msgstr "Mode combat"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "Port to connect to (UDP).\n"
3921 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3922 msgstr ""
3923 "Port où se connecter (UDP).\n"
3924 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3928 msgstr ""
3929 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3930 "système)."
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3935 "disable. Useful for developers."
3936 msgstr ""
3937 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
3938 "désactivation.\n"
3939 "Utile pour les développeurs."
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3943 msgstr ""
3944 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3945 "accorder"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Profiler"
3949 msgstr "Profileur"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Profiler toggle key"
3953 msgstr "Profilage"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Profiling"
3957 msgstr "Profilage"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3962 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3963 "corners."
3964 msgstr ""
3965 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3966 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3967 "aux coins de l'aire."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3971 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Random input"
3975 msgstr "Entrée aléatoire"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Range select key"
3979 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Remote media"
3983 msgstr "Média distant"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Remote port"
3987 msgstr "Port distant"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3991 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Report path"
3995 msgstr "Chemin du rapport"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Right key"
3999 msgstr "Droite"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Rightclick repetition interval"
4003 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "River Depth"
4007 msgstr "Profondeur des rivières"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "River Noise"
4011 msgstr "Bruit des rivières"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "River Size"
4015 msgstr "Taille des rivières"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4019 msgstr "Bruit des rivières"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Rollback recording"
4023 msgstr "Enregistrement des actions"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Round minimap"
4027 msgstr "Mini-carte circulaire"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Save the map received by the client on disk."
4031 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Saving map received from server"
4035 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Scale gui by a user specified value.\n"
4040 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4041 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4042 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4043 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4044 msgstr ""
4045 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4046 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4047 "l'échelle\n"
4048 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4049 "sont\n"
4050 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Screen height"
4054 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Screen width"
4058 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Screenshot"
4062 msgstr "Capture d'écran"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Screenshot folder"
4066 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Screenshot format"
4070 msgstr "Format des captures d'écran"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Screenshot quality"
4074 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4079 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4080 "Use 0 for default quality."
4081 msgstr ""
4082 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4083 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4084 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Security"
4088 msgstr "Sécurité"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4092 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4096 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Selection box color"
4100 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Selection box width"
4104 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Server / Singleplayer"
4108 msgstr "Serveur / Partie solo"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Server URL"
4112 msgstr "URL du serveur"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Server address"
4116 msgstr "Adresse du serveur"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Server description"
4120 msgstr "Description du serveur"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Server name"
4124 msgstr "Nom du serveur"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Server port"
4128 msgstr "Port du serveur"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Serverlist URL"
4132 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Serverlist file"
4136 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4141 "A restart is required after changing this."
4142 msgstr ""
4143 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4144 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "Set to true enables waving leaves.\n"
4149 "Requires shaders to be enabled."
4150 msgstr ""
4151 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4152 "Nécessite les shaders pour être activé."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Set to true enables waving plants.\n"
4157 "Requires shaders to be enabled."
4158 msgstr ""
4159 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4160 "Nécessite les shaders pour être activé."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Set to true enables waving water.\n"
4165 "Requires shaders to be enabled."
4166 msgstr ""
4167 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
4168 "Nécessite les shaders pour être activé."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4173 "video cards.\n"
4174 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4175 msgstr ""
4176 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4177 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4178 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4182 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Show debug info"
4186 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Show entity selection boxes"
4190 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Shutdown message"
4194 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4199 "nodes)."
4200 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4204 msgstr ""
4205 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Smooth lighting"
4209 msgstr "Lumière douce"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4214 "Useful for recording videos."
4215 msgstr ""
4216 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4217 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4221 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4225 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Sneak key"
4229 msgstr "Déplacement lent"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Sound"
4233 msgstr "Audio"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4238 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4239 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4240 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4241 msgstr ""
4242 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4243 "d'utiliser le port UDP.\n"
4244 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4245 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4246 "se terminer avec un slash).\n"
4247 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Static spawnpoint"
4251 msgstr "Emplacement du spawn"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Strength of generated normalmaps."
4255 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Strength of parallax."
4259 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Strict protocol checking"
4263 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Support older servers"
4267 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Synchronous SQLite"
4271 msgstr "SQLite synchronisé"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Terrain Height"
4275 msgstr "Hauteur du terrain"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4280 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4281 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4282 msgstr ""
4283 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4284 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4285 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4290 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4291 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4292 msgstr ""
4293 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4294 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4295 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Texture path"
4299 msgstr "Chemin des textures"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4303 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4308 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4309 msgstr ""
4310 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4311 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "The depth of dirt or other filler"
4315 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4320 "to.\n"
4321 msgstr ""
4322 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4323 "sauvegardés.\n"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "The network interface that the server listens on."
4327 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "The privileges that new users automatically get.\n"
4332 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4333 msgstr ""
4334 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4335 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4339 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4344 "ingame view frustum around."
4345 msgstr ""
4346 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4347 "vue en jeu autour du tronc."
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4352 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4353 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4354 "set to the nearest valid value."
4355 msgstr ""
4356 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4357 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4358 "claires.\n"
4359 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4360 "valeur est en dehors\n"
4361 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4366 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4367 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4368 msgstr ""
4369 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4370 "sa\n"
4371 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4372 "taille en vidant\n"
4373 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4378 "when holding down a joystick button combination."
4379 msgstr ""
4380 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4381 "le bouton droit de la souris."
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4386 "right mouse button."
4387 msgstr ""
4388 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4389 "le bouton droit de la souris."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "This font will be used for certain languages."
4393 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Time in between active block management cycles"
4397 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4402 "Setting it to -1 disables the feature."
4403 msgstr ""
4404 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4405 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Time send interval"
4409 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Time speed"
4413 msgstr "Vitesse du temps"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4417 msgstr ""
4418 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4419 "mémoire."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4424 "something.\n"
4425 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4426 "node."
4427 msgstr ""
4428 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4429 "joueur\n"
4430 "est en train de construire quelque chose.\n"
4431 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4432 "d'un bloc."
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Toggle camera mode key"
4436 msgstr "Changer de caméra"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Tooltip delay"
4440 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Trilinear filtering"
4444 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "True = 256\n"
4449 "False = 128\n"
4450 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4451 msgstr ""
4452 "True = 256\n"
4453 "False = 128\n"
4454 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4455 "performants."
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Trusted mods"
4459 msgstr "Mods sécurisés"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4463 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Unlimited player transfer distance"
4467 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Unload unused server data"
4471 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4475 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4479 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4483 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4487 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Use key"
4491 msgstr "Utiliser"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4495 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4499 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "V-Sync"
4503 msgstr "Synchronisation verticale"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "VBO"
4507 msgstr "VBO"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Depth"
4511 msgstr "Profondeur des vallées"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Valley Fill"
4515 msgstr "Comblement de vallée"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Valley Profile"
4519 msgstr "Profil des vallées"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Valley Slope"
4523 msgstr "Inclinaison des vallées"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Valleys C Flags"
4527 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Vertical screen synchronization."
4531 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Video driver"
4535 msgstr "Pilote vidéo"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View bobbing"
4539 msgstr "Mouvement du bras"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "View distance in nodes.\n"
4544 "Min = 20"
4545 msgstr ""
4546 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4547 "Minimum à 20"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "View range decrease key"
4551 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "View range increase key"
4555 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Viewing range"
4559 msgstr "Plage de visualisation"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Volume"
4563 msgstr "Volume du son"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4568 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4569 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4570 "Range roughly -2 to 2."
4571 msgstr ""
4572 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4573 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4574 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4575 "La portée est environ entre -2 et 2."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Walking speed"
4579 msgstr "Vitesse de marche"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Water Features"
4583 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Water level"
4587 msgstr "Niveau de l'eau"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Water surface level of the world."
4591 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving Nodes"
4595 msgstr "Environnement mouvant"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving leaves"
4599 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving plants"
4603 msgstr "Plantes mouvantes"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water"
4607 msgstr "Liquides mouvants"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Waving water height"
4611 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Waving water length"
4615 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Waving water speed"
4619 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4624 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4625 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4626 msgstr ""
4627 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4628 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4629 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4635 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4636 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4637 "properly support downloading textures back from hardware."
4638 msgstr ""
4639 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4640 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4641 "la méthode par défaut\n"
4642 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4643 "depuis le matériel."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4648 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4649 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4650 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4651 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4652 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4653 "enabled."
4654 msgstr ""
4655 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4656 "de basse résolution\n"
4657 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4658 "interpolation précise\n"
4659 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4660 "\n"
4661 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4662 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4663 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4664 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4665 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4666 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4667 "anisotrope est activé."
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Where the map generator stops.\n"
4672 "Please note:\n"
4673 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4674 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4675 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4676 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4677 msgstr ""
4678 "Limite de la génération de terrain.\n"
4679 "Notes :\n"
4680 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4681 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4682 "mapblocks).\n"
4683 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4684 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4685 "sont générées"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4690 msgstr ""
4691 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4692 "le support Freetype."
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4696 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4701 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4702 msgstr ""
4703 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4704 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4708 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4713 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4714 msgstr ""
4715 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4716 "interruption de serveur.\n"
4717 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4721 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4726 msgstr ""
4727 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4728 "taper F5)."
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4733 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4734 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4735 "Disabling this option will protect your password better."
4736 msgstr ""
4737 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4738 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4739 "antérieure.\n"
4740 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4741 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4742 "passe."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Width component of the initial window size."
4746 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4750 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4755 "Not needed if starting from the main menu."
4756 msgstr ""
4757 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4758 "Inutile si démarré depuis le menu."
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Y of flat ground."
4762 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4766 msgstr ""
4767 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "cURL file download timeout"
4771 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "cURL parallel limit"
4775 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "cURL timeout"
4779 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4784 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4785 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4786 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4787 #~ "default.\n"
4788 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
4791 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
4792 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
4793 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
4794 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
4795 #~ "valeurs par défaut.\n"
4796 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4800 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4801 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4802 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4803 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4804 #~ "default.\n"
4805 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
4808 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
4809 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
4810 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
4811 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4812 #~ "par défaut.\n"
4813 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4814
4815 #~ msgid "Item textures..."
4816 #~ msgstr "Textures d'items..."
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4820 #~ "completely.\n"
4821 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4822 #~ "water surface doesn't work with this."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4825 #~ "submerge pas\n"
4826 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4827 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4828 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4829 #~ "surface de l'eau."
4830
4831 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4834 #~ "sélection)."
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4838 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4841 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4842 #~ "en nombre de blocs."
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4846 #~ "Range roughly -2 to 2."
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4849 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4853 #~ "range.\n"
4854 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4858 #~ "minimale.\n"
4859 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4864 #~ "range.\n"
4865 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4869 #~ "minimale.\n"
4870 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4875 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4878 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4879 #~ "en nombre de blocs."
4880
4881 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4882 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4883
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4886 #~ "Controls scale of finest detail."
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4889 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4890
4891 #~ msgid ""
4892 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4893 #~ "Range roughly -2 to 2."
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4896 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4900 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4901 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4902 #~ "default.\n"
4903 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4906 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4907 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4908 #~ "par défaut.\n"
4909 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4910
4911 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4912 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4913
4914 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4915 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4916
4917 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4918 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4919
4920 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4921 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4922
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4925 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4926 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4927 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4930 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4931 #~ "0, z = 0).\n"
4932 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4933 #~ "trouvée, résultant\n"
4934 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4938 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4939 #~ "viewing range min and max."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4942 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4943 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4944
4945 #~ msgid "New style water"
4946 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4947
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4950 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4951 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4952 #~ "the inventory."
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4955 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4956 #~ "fluides.\n"
4957 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4958 #~ "bugs dans votre inventaire."
4959
4960 #~ msgid "Preload inventory textures"
4961 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4962
4963 #~ msgid ""
4964 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4965 #~ "adjustment.\n"
4966 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4967 #~ "adjustment algorithm."
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4970 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4971 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4972
4973 #~ msgid "Vertical initial window size."
4974 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4975
4976 #~ msgid "Vertical spawn range"
4977 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4978
4979 #~ msgid "Viewing range minimum"
4980 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4981
4982 #~ msgid "Wanted FPS"
4983 #~ msgstr "FPS minimum"
4984
4985 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4986 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4987
4988 #~ msgid "Downloading"
4989 #~ msgstr "Téléchargement"
4990
4991 #~ msgid " KB/s"
4992 #~ msgstr " Ko/s"
4993
4994 #~ msgid " MB/s"
4995 #~ msgstr " Mo/s"
4996
4997 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5000
5001 #~ msgid "is required by:"
5002 #~ msgstr "est requis par :"
5003
5004 #~ msgid "Configuration saved.  "
5005 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5006
5007 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5008 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5009
5010 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5011 #~ msgstr ""
5012 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5013
5014 #~ msgid "Show Public"
5015 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5016
5017 #~ msgid "Show Favorites"
5018 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5019
5020 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5021 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5022
5023 #~ msgid "Create world"
5024 #~ msgstr "Créer un monde"
5025
5026 #~ msgid "Address required."
5027 #~ msgstr "Adresse requise."
5028
5029 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5030 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5031
5032 #~ msgid "Files to be deleted"
5033 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5034
5035 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5036 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5037
5038 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5039 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5040
5041 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5042 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5043
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Default Controls:\n"
5046 #~ "- WASD: Walk\n"
5047 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5048 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5049 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5050 #~ "- 0...9: select item\n"
5051 #~ "- Shift: sneak\n"
5052 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5053 #~ "- I: Inventory menu\n"
5054 #~ "- ESC: This menu\n"
5055 #~ "- T: Chat\n"
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "Touches par défaut :\n"
5058 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5059 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5060 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5061 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5062 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5063 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5064 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5065 #~ "- I : inventaire\n"
5066 #~ "- Échap : ce menu\n"
5067 #~ "- T : discuter\n"
5068
5069 #~ msgid "Delete map"
5070 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5074 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5075 #~ msgstr ""
5076 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5077 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5081 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5084 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5085
5086 #~ msgid "Local install"
5087 #~ msgstr "Installation locale"
5088
5089 #~ msgid "Add mod:"
5090 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5091
5092 #~ msgid "MODS"
5093 #~ msgstr "MODS"
5094
5095 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5096 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5097
5098 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5099 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5100
5101 #~ msgid "Finite Liquid"
5102 #~ msgstr "Liquides limités"
5103
5104 #~ msgid "Preload item visuals"
5105 #~ msgstr "Précharger les objets"
5106
5107 #~ msgid "SETTINGS"
5108 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5109
5110 #~ msgid "Password"
5111 #~ msgstr "Mot de passe"
5112
5113 #~ msgid "Name"
5114 #~ msgstr "Nom"
5115
5116 #~ msgid "START SERVER"
5117 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5118
5119 #~ msgid "CLIENT"
5120 #~ msgstr "CLIENT"
5121
5122 #~ msgid "<<-- Add mod"
5123 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5124
5125 #~ msgid "Remove selected mod"
5126 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5127
5128 #~ msgid "EDIT GAME"
5129 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5130
5131 #~ msgid "new game"
5132 #~ msgstr "nouveau jeu"
5133
5134 #~ msgid "Mods:"
5135 #~ msgstr "Mods :"
5136
5137 #~ msgid "GAMES"
5138 #~ msgstr "JEUX"
5139
5140 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5141 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5142
5143 #~ msgid "Game Name"
5144 #~ msgstr "Nom du jeu"
5145
5146 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5147 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5148
5149 #~ msgid "Rendering:"
5150 #~ msgstr "Affichage :"
5151
5152 #~ msgid "If enabled, "
5153 #~ msgstr "Si activé, "
5154
5155 #~ msgid "If disabled "
5156 #~ msgstr "Si désactivé "
5157
5158 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5161 #~ "le bloc complètement.\n"
5162 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5163 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5164
5165 #~ msgid "\""
5166 #~ msgstr "\""
5167
5168 #, fuzzy
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5171 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5172 #~ "default.\n"
5173 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5174 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5175 #~ "issues.\n"
5176 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5177 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5178 #~ "biomes."
5179 #~ msgstr ""
5180 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5181 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5182 #~ "leurs valeurs par défaut."
5183
5184 #~ msgid "No!!!"
5185 #~ msgstr "Non !"
5186
5187 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5188 #~ msgstr "Normal Mapping"
5189
5190 #~ msgid "Public Serverlist"
5191 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5192
5193 #~ msgid "No of course not!"
5194 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5195
5196 #~ msgid "Useful for mod developers."
5197 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5198
5199 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5200 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5204 #~ "server."
5205 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5206
5207 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5208 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5209
5210 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5211 #~ msgstr ""
5212 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."