1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-17 08:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "Activer le pack de mods"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Cacher le jeu"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Générateur de terrain"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgstr "Nom du monde"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgstr "Fermer le magasin"
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Ré-installer"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description du mod disponible"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "Combat activé"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgstr "Adresse à assigner"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Port du serveur"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgstr "Nuages en 3D"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgstr "Placage de relief"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgstr "Changer les touches"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Arbres détaillés"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Aucun filtre"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Sans MIP map"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Activer les particules"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Réinitialiser le monde"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Arbres simples"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Lumière douce"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgstr "mappage tonal"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Filtrage trilinéaire"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Feuilles ondulantes"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Plantes ondulantes"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Eau ondulante"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Configurer les mods"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "Menu principal"
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Démarrer une partie solo"
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Pas d'information disponible"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgstr "Packs de textures"
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Connexion perdue."
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisation des blocs"
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisation des blocs..."
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Chargement des textures..."
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Reconstruction des shaders..."
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "gamespec invalide."
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgstr "Menu principal"
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Nom du joueur trop long."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
747 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
752 "Check debug.txt for details."
755 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
759 msgstr "Changer les touches"
762 msgid "Change Password"
763 msgstr "Changer votre mot de passe"
766 msgid "Connecting to server..."
767 msgstr "Connexion au serveur..."
774 msgid "Creating client..."
775 msgstr "Création du client..."
778 msgid "Creating server..."
779 msgstr "Création du serveur..."
783 "Default Controls:\n"
785 "- Space: jump/climb\n"
786 "- Shift: sneak/go down\n"
789 "- Mouse: turn/look\n"
790 "- Mouse left: dig/punch\n"
791 "- Mouse right: place/use\n"
792 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "- ZQSD : se déplacer\n"
797 "- Espace : sauter/grimper\n"
798 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
799 "- A : lâcher l'objet en main\n"
801 "- Souris : tourner/regarder\n"
802 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
803 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
804 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
809 "Default Controls:\n"
811 "- single tap: button activate\n"
812 "- double tap: place/use\n"
813 "- slide finger: look around\n"
814 "Menu/Inventory visible:\n"
815 "- double tap (outside):\n"
817 "- touch stack, touch slot:\n"
819 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
820 " --> place single item to slot\n"
822 "Touches par défaut :\n"
823 "Sans menu visible :\n"
824 "- un seul appui : touche d'activation\n"
825 "- double-appui : placement / utilisation\n"
826 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
827 "Menu / Inventaire visible :\n"
828 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
829 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
830 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
834 msgstr "Quitter vers le menu"
838 msgstr "Quitter le jeu"
841 msgid "Item definitions..."
842 msgstr "Définitions des items..."
857 msgid "Node definitions..."
858 msgstr "Définitions des blocs..."
861 msgid "Resolving address..."
862 msgstr "Résolution de l'adresse..."
866 msgstr "Réapparaître"
869 msgid "Shutting down..."
870 msgstr "Fermeture du jeu..."
874 msgstr "Volume du son"
878 msgstr "Vous êtes mort."
880 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "\"Use\" = climb down"
894 msgstr "\"Use\" = descendre"
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
914 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Key already in use"
934 msgstr "Touche déjà utilisée"
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
946 msgstr "Afficher les stacks"
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgstr "Distance de vue"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgstr "Marcher lentement"
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Toggle Cinematic"
962 msgstr "Mode cinématique"
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle noclip"
974 msgstr "Mode sans collision"
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgstr "appuyez sur une touche"
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Confirmer le mot de passe"
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgstr "Nouveau mot de passe"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Ancien mot de passe"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Volume du son : "
1018 msgstr "Applications"
1050 msgstr "Vider sélection"
1062 msgstr "Écraser l'OEF"
1106 msgstr "Bouton gauche"
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Contrôle gauche"
1114 msgstr "Menu gauche"
1118 msgstr "Shift gauche"
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Windows gauche"
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Bouton du milieu"
1138 msgstr "Changer de mode"
1146 msgstr "Non converti"
1154 msgstr "Pavé num. *"
1158 msgstr "Pavé num. +"
1162 msgstr "Pavé num. -"
1166 msgstr "Pavé num. /"
1170 msgstr "Pavé num. 0"
1174 msgstr "Pavé num. 1"
1178 msgstr "Pavé num. 2"
1182 msgstr "Pavé num. 3"
1186 msgstr "Pavé num. 4"
1190 msgstr "Pavé num. 5"
1194 msgstr "Pavé num. 6"
1198 msgstr "Pavé num. 7"
1202 msgstr "Pavé num. 8"
1206 msgstr "Pavé num. 9"
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Bouton droit"
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Contrôle droite"
1250 msgstr "Menu droite"
1254 msgstr "Shift droit"
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Windows droite"
1262 msgstr "Verr. défilement"
1266 msgstr "Sélectionner"
1274 msgstr "Mise en veille"
1278 msgstr "Capture d'écran"
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1303 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1304 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1306 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1308 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
1310 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1312 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1313 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1314 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1320 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1322 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1323 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgstr "Mode écran 3D"
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 "Currently supported:\n"
1337 "- none: no 3d output.\n"
1338 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1339 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1340 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1341 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1342 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1347 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1348 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1349 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1350 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1351 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1358 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1359 "une graine aléatoire.\n"
1360 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1370 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1374 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Acceleration in air"
1378 msgstr "Accélération en l'air"
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Active Block Management interval"
1382 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Modifier interval"
1386 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active Block Modifiers"
1391 msgstr "Modificateurs actifs de bloc"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 "Adresse où se connecter.\n"
1408 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1409 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1417 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1423 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1425 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1426 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Refroidissement en altitude"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Amplifier les vallées"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtrage anisotrope"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Annoncer le serveur"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1462 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1463 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1477 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgstr "Touche d'exécution automatique"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Backward key"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Base terrain height"
1490 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Privilèges par défaut"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Adresse à assigner"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgstr "Bump mapping"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera smoothing"
1526 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1530 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Camera update toggle key"
1534 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cave noise #1"
1538 msgstr "Bruit de cave #1"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cave noise #2"
1542 msgstr "Bruit de grotte #2"
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgstr "Largeur de la grotte"
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1550 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Chat toggle key"
1558 msgstr "Afficher le chat"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Chatcommands"
1562 msgstr "Commandes de chat"
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1567 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1568 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1569 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1570 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1573 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1574 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1586 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1587 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1588 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1589 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1590 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1591 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1592 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1593 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1594 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1595 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1596 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1597 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1598 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1599 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1600 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1601 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1602 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1603 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1604 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgstr "Taille des chunks"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Cinematic mode"
1612 msgstr "Mode cinématique"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cinematic mode key"
1616 msgstr "Mode cinématique"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Clean transparent textures"
1620 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Client and Server"
1624 msgstr "Client et Serveur"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Climbing speed"
1628 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Cloud height"
1632 msgstr "Hauteur des nuages"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Cloud radius"
1636 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Clouds are a client side effect."
1644 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Clouds in menu"
1648 msgstr "Nuages dans le menu"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgstr "Brume colorée"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1659 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1661 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1667 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1669 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1670 "accéder aux fonctions non\n"
1671 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1672 "request_insecure_environment())."
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Connect glass"
1680 msgstr "Verre unifié"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Connect to external media server"
1684 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Connects glass if supported by node."
1688 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Console alpha"
1692 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Console color"
1696 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgstr "Console de jeu"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Continuous forward"
1704 msgstr "Avancer en continu"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1708 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgstr "Touches de contrôle"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Controls length of day/night cycle.\n"
1717 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1720 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1721 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1727 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1729 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1730 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1731 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1735 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Controls steepness/height of hills."
1739 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1744 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Crash message"
1749 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1754 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1756 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1757 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1762 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1764 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1765 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Crosshair alpha"
1769 msgstr "Opacité du réticule"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1773 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair color"
1777 msgstr "Couleur du réticule"
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1781 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crouch speed"
1785 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Debug info toggle key"
1797 msgstr "Infos de débogage"
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug log level"
1801 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Dedicated server step"
1805 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default acceleration"
1809 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default game"
1813 msgstr "Jeu par défaut"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 "Default game when creating a new world.\n"
1818 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1820 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1821 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Default password"
1825 msgstr "Mot de passe par défaut"
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Default privileges"
1829 msgstr "Privilèges par défaut"
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Default report format"
1833 msgstr "Format de rapport par défaut"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1838 "Only has an effect if compiled with cURL."
1840 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1841 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 "Defines sampling step of texture.\n"
1846 "A higher value results in smoother normal maps."
1848 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1849 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1854 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Delay in sending blocks after building"
1859 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1863 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Deprecated Lua API handling"
1867 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1871 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1875 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Descending speed"
1879 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1885 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Desynchronize block animation"
1889 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 "Determines terrain shape.\n"
1894 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1895 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1897 "Détermine la forme du terrain.\n"
1898 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1899 "ces nombres doivent être identiques."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Disable anticheat"
1903 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Disable escape sequences"
1907 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1912 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1914 "the escape sequences generated by mods."
1916 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
1917 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
1918 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
1919 "les séquences d'échappement générées par les mods."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Disallow empty passwords"
1923 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1927 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Double tap jump for fly"
1931 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1935 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Drop item key"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1943 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Enable Joysticks"
1947 msgstr "Activer souris"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable mod security"
1955 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable players getting damage and dying."
1959 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1964 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1969 "Disable for speed or for different looks."
1971 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1972 "Désactiver pour davantage de performances."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1977 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1979 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1982 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1983 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1984 "pas lors de la connexion\n"
1985 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1991 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1993 "when connecting to the server."
1995 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1996 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1997 "rapide de télécharger\n"
1998 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2003 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2004 "Ignored if bind_address is set."
2006 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2008 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2009 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables animation of inventory items."
2013 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2019 "or need to be auto-generated.\n"
2020 "Requires shaders to be enabled."
2022 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2023 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2024 "meilleur effet de relief,\n"
2025 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2026 "Nécessite les shaders pour être activé."
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2030 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Enables filmic tone mapping"
2034 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Enables minimap."
2038 msgstr "Active la mini-carte."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2043 "Requires bumpmapping to be enabled."
2045 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2046 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2051 "Requires shaders to be enabled."
2053 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2054 "Nécessite les shaders pour être activé."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Engine profiling data print interval"
2058 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Entity methods"
2063 msgstr "Systèmes d'entité"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2068 "when set to higher number than 0."
2070 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2071 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "FPS in pause menu"
2075 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Fall bobbing"
2083 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Fallback font"
2087 msgstr "Police alternative"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Fallback font shadow"
2091 msgstr "Ombre de la police alternative"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Fallback font shadow alpha"
2095 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Fallback font size"
2099 msgstr "Taille de la police alternative"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Mode rapide"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Fast mode acceleration"
2107 msgstr "Accélération en mode rapide"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Fast mode speed"
2111 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Fast movement"
2115 msgstr "Mouvement rapide"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 "Fast movement (via use key).\n"
2120 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2122 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2123 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Field of view"
2127 msgstr "Champ de vision"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Field of view for zoom"
2131 msgstr "Champ de vision du zoom"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Field of view in degrees."
2135 msgstr "Champ de vision en degrés."
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2140 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2142 "Champ de vision en degrés pendant le zoom. \n"
2143 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2148 "the Multiplayer Tab."
2150 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2151 "l'onglet multijoueur."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Filler Depth"
2155 msgstr "Profondeur du remplissage"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Filmic tone mapping"
2159 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2164 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2165 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2166 "at texture load time."
2168 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2170 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2172 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Fixed map seed"
2180 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Fog toggle key"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgstr "Chemin du fichier de police"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgstr "Ombre de la police"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Font shadow alpha"
2208 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2212 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2217 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgstr "Taille de la police"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Format of screenshots."
2226 msgstr "Format de captures d'écran."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Freetype fonts"
2234 msgstr "Polices Freetype"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2241 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2242 "position du client."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2248 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2255 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2256 "mapblocks (16^3 blocs)."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgstr "Plein écran"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Full screen BPP"
2264 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Fullscreen mode."
2268 msgstr "Mode plein écran."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgstr "Taille du GUI"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "GUI scaling filter"
2276 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2280 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Generate normalmaps"
2292 msgstr "Normal mapping"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Global callbacks"
2296 msgstr "Rappels globaux"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "Global map generation attributes.\n"
2301 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2302 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2303 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2305 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2307 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2308 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2309 "les décorations sauf les arbres\n"
2310 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2311 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2312 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2313 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2315 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgstr "Options graphiques"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "HUD toggle key"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2336 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2337 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2338 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2340 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2341 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2342 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
2344 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2345 "développeurs de mods)."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 "Have the profiler instrument itself:\n"
2351 "* Instrument an empty function.\n"
2352 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2354 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2356 "Avoir l'instrument de profilage lui-même:\n"
2357 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2358 "Cela estime de manière supérieure, que l'instrumentation est ajoutée (+1 "
2359 "appel de fonction).\n"
2360 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Height component of the initial window size."
2365 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Height on which clouds are appearing."
2369 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "High-precision FPU"
2373 msgstr "FPU de haute précision"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2377 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "How deep to make rivers"
2381 msgstr "Profondeur des rivières"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2386 "mapblocks (16 nodes).\n"
2387 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2389 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2390 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2391 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2396 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2398 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2400 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "How wide to make rivers"
2405 msgstr "Largeur des rivières"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgstr "Serveur IPv6"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "IPv6 support."
2417 msgstr "Support IPv6."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2422 "to not waste CPU power for no benefit."
2424 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2426 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2433 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2434 "(si ceux-ci sont activés)."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2440 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2442 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2443 "solides en volant."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2450 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2451 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2456 "This option is only read when server starts."
2458 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2459 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2463 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2468 "Only enable this if you know what you are doing."
2470 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2472 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2477 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2484 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2486 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2487 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2492 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Ignore world errors"
2496 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgstr "Dans le jeu"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2508 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 "Instrument builtin.\n"
2513 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2515 "Instrument d'intégration.\n"
2516 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2521 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2527 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2529 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2530 "(tout ce que vous passez dans minetest.register_*() function)"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2537 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2538 "de l'enregistrement."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2545 "Instrumentalise les fonctions d'action du chargement des modificateurs de "
2546 "blocs enregistrés."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2551 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités enregistrés."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Instrumentation"
2555 msgstr "Instrumentalisation"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2560 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2566 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Inventory items animations"
2570 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Inventory key"
2574 msgstr "Touche d'inventaire"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Invert mouse"
2578 msgstr "Inverser la souris"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Invert vertical mouse movement."
2582 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Item entity TTL"
2586 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 "Iterations of the recursive function.\n"
2591 "Controls the amount of fine detail."
2593 "Itérations de la fonction récursive.\n"
2594 "Contrôle la quantité de détails fins."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Joystick button repetition interval"
2599 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2603 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2609 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2610 "Range roughly -2 to 2."
2612 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2613 "déterminant la forme Julia.\n"
2614 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2615 "Portée environ -2 et 2."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2621 "Range roughly -2 to 2."
2623 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2624 "déterminant la forme Julia.\n"
2625 "Portée environ -2 et 2."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2631 "Range roughly -2 to 2."
2633 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
2634 "determinant la forme Julia.\n"
2635 "La portée est d'environ -2 à 2."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2641 "Range roughly -2 to 2."
2643 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
2644 "déterminant la forme Julia.\n"
2645 "La portée est d'environ -2 à 2."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Jumping speed"
2653 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Key for increasing the viewing range.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Key for jumping.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 "Touche pour sauter.\n"
2692 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2702 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 "Key for moving the player backward.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 "Touche pour reculer.\n"
2712 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 "Key for moving the player forward.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 "Touche pour avancer.\n"
2722 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Key for moving the player left.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2732 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for moving the player right.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2742 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Key for opening the chat console.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
2752 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
2762 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Key for opening the chat window.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2772 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "Key for opening the inventory.\n"
2778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2782 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2792 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Key for sneaking.\n"
2798 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803 "Touche pour se faufiler.\n"
2804 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
2806 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2816 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Key for taking screenshots.\n"
2822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2826 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Key for toggling autorun.\n"
2833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836 "Touche pour basculer en automatique.\n"
2837 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2847 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Key for toggling display of minimap.\n"
2853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2857 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Key for toggling fast mode.\n"
2863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2867 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "Key for toggling flying.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 "Touche pour voler.\n"
2877 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Key for toggling noclip mode.\n"
2883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2886 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2887 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2896 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
2898 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2907 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2908 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2917 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
2918 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2927 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2928 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2937 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2938 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2947 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2949 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2958 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2959 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Key use for climbing/descending"
2964 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Large cave depth"
2972 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Lava Features"
2976 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Leaves style"
2980 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 "- Fancy: all faces visible\n"
2986 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2987 "- Opaque: disable transparency"
2989 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2990 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2991 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2992 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgstr "Touche gauche"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3001 "updated over network."
3002 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3006 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3010 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3015 "- <nothing> (no logging)\n"
3016 "- none (messages with no level)\n"
3023 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3024 "- <rien> (pas d'infos)\n"
3025 "- aucun (messages sans niveau)\n"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3034 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3038 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3043 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3044 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3045 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3046 "Only has an effect if compiled with cURL."
3048 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3049 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3050 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3051 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3052 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Liquid fluidity"
3056 msgstr "Fluidité des liquides"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3060 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Liquid loop max"
3064 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Liquid queue purge time"
3068 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Liquid update interval in seconds."
3076 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Liquid update tick"
3080 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Load the game profiler"
3084 msgstr "Charger le profil de jeu"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3089 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3090 "Useful for mod developers and server operators."
3092 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3093 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3094 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Loading Block Modifiers"
3098 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Main menu game manager"
3102 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Main menu mod manager"
3106 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Main menu script"
3110 msgstr "Script du menu principal"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3116 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3117 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3122 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Map directory"
3127 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3132 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3134 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3135 "would tend to pool,\n"
3136 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3137 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3139 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3141 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3142 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3143 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3144 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3145 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3146 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3147 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3148 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3150 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3156 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3157 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3159 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3161 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3162 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3163 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3165 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3170 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3171 "flag is ignored.\n"
3172 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3174 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3176 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3177 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activées "
3178 "automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont ignorés.\n"
3179 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3181 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3186 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3187 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3189 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3191 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3192 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3193 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3194 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3195 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Map generation limit"
3199 msgstr "Limites de génération du terrain"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Map save interval"
3203 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapblock limit"
3207 msgstr "Limite des mapblocks"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapblock unload timeout"
3211 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen Valleys"
3215 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3219 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3223 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3227 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen debug"
3231 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen flags"
3235 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgstr "Générateur de terrain plat"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen flat cave width"
3243 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3247 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3251 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3255 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen flat flags"
3259 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen flat ground level"
3263 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3267 msgstr "Élévation des collines dans le générateur de terrain plat"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3271 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3275 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3279 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3283 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3287 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen fractal"
3291 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen fractal cave width"
3295 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3299 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3303 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3307 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen fractal fractal"
3311 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen fractal iterations"
3316 msgstr "Itérations du générateur de terrain Julia"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen fractal julia w"
3320 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen fractal julia x"
3324 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen fractal julia y"
3328 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen fractal julia z"
3332 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen fractal offset"
3336 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen fractal scale"
3340 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3346 "Paramètres du bruit pour le fond des mers du générateur de terrain julia"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen fractal slice w"
3350 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3356 "Paramètres du bruit pour le mélange de la température du générateur de "
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgstr "Nom du générateur de carte"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgstr "Générateur de terrain V5"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v5 cave width"
3369 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3374 msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain V5"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3379 msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain V5"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3384 msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain V5"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3390 "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de terrain "
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3396 msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain V5"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgstr "Générateur de terrain V6"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3405 msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain V6"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3409 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3413 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3417 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3421 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3425 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v6 flags"
3429 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3433 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3437 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3441 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3445 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3449 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3453 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3457 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Mapgen v7 cave width"
3465 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3469 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3473 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3477 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Mapgen v7 flags"
3481 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3485 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3489 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3493 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3497 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3501 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3505 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3509 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3513 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Massive cave depth"
3517 msgstr "Profondeur des caves massives"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Massive cave noise"
3521 msgstr "Bruit des caves massives"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Massive caves form here."
3525 msgstr "Forme des caves massives."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Max block generate distance"
3529 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Max block send distance"
3533 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Max liquids processed per step."
3537 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3541 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Max. packets per iteration"
3545 msgstr "Paquets maximum par itération"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgstr "FPS maximum"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3553 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3557 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Maximum hotbar width"
3561 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3565 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3569 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3573 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3578 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3580 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3581 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3586 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3588 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3590 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3594 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3599 "Set to -1 for unlimited amount."
3601 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3602 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3607 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3610 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3611 "connexion lente,\n"
3612 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3613 "du double du nombre\n"
3614 "de clients maximum sur le serveur."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3618 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3622 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Maximum objects per block"
3626 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3631 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3633 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3634 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3638 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3642 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3647 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Maximum users"
3652 msgstr "Joueurs maximum"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgstr "Mise en cache des meshes"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Message of the day"
3664 msgstr "Message du jour"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3668 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Method used to highlight selected object."
3672 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Minimap scan height"
3684 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Minimum texture size for filters"
3688 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgstr "Mip-mapping"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Modstore details URL"
3696 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Modstore download URL"
3700 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Modstore mods list URL"
3704 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Monospace font path"
3708 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Monospace font size"
3712 msgstr "Taille de la police Monospace"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Mouse sensitivity"
3716 msgstr "Sensibilité de la souris"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3720 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3727 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3728 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Multiplier for view bobbing.\n"
3733 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3735 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3736 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3741 "Creating a world in the main menu will override this."
3743 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3745 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 "Name of the player.\n"
3750 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3751 "When starting from the main menu, this is overridden."
3754 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3761 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3762 "joueurs se connectent."
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Network port to listen (UDP).\n"
3771 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3773 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3774 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "New users need to input this password."
3778 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgstr "Sans collision"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgstr "Mode sans collision"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Node highlighting"
3790 msgstr "Eclairage des blocs"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "NodeTimer interval"
3794 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3799 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Normalmaps sampling"
3807 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Normalmaps strength"
3811 msgstr "Force des normalmaps"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Number of emerge threads"
3815 msgstr "Nombre de tâches en cours"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3821 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3823 "at the cost of slightly buggy caves."
3825 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
3827 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
3828 "améliorer grandement\n"
3829 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3834 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3835 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3837 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3839 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3841 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3845 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3850 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3854 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Parallax occlusion"
3858 msgstr "Occlusion parallaxe"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Parallax occlusion Scale"
3862 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Parallax occlusion bias"
3866 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Parallax occlusion iterations"
3870 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Parallax occlusion mode"
3874 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Parallax occlusion strength"
3878 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3882 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Path to save screenshots at."
3886 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3891 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3892 "cherchées dans ce dossier."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3901 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3903 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3904 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgstr "Nom du joueur"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Player transfer distance"
3912 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Player versus Player"
3916 msgstr "Mode combat"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "Port to connect to (UDP).\n"
3921 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3923 "Port où se connecter (UDP).\n"
3924 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3929 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3935 "disable. Useful for developers."
3937 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
3939 "Utile pour les développeurs."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3944 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Profiler toggle key"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3962 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3965 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3966 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3967 "aux coins de l'aire."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3971 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Random input"
3975 msgstr "Entrée aléatoire"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Range select key"
3979 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Remote media"
3983 msgstr "Média distant"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Port distant"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3991 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgstr "Chemin du rapport"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Rightclick repetition interval"
4003 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgstr "Profondeur des rivières"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgstr "Bruit des rivières"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgstr "Taille des rivières"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4019 msgstr "Bruit des rivières"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Rollback recording"
4023 msgstr "Enregistrement des actions"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Round minimap"
4027 msgstr "Mini-carte circulaire"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Save the map received by the client on disk."
4031 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Saving map received from server"
4035 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Scale gui by a user specified value.\n"
4040 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4041 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4042 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4043 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4045 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4046 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4048 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4050 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Screen height"
4054 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Screen width"
4058 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgstr "Capture d'écran"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Screenshot folder"
4066 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Screenshot format"
4070 msgstr "Format des captures d'écran"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Screenshot quality"
4074 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4079 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4080 "Use 0 for default quality."
4082 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4083 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4084 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4092 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4096 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Selection box color"
4100 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Selection box width"
4104 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Server / Singleplayer"
4108 msgstr "Serveur / Partie solo"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgstr "URL du serveur"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Server address"
4116 msgstr "Adresse du serveur"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Server description"
4120 msgstr "Description du serveur"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgstr "Nom du serveur"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgstr "Port du serveur"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Serverlist URL"
4132 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Serverlist file"
4136 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4141 "A restart is required after changing this."
4143 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4144 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Set to true enables waving leaves.\n"
4149 "Requires shaders to be enabled."
4151 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4152 "Nécessite les shaders pour être activé."
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Set to true enables waving plants.\n"
4157 "Requires shaders to be enabled."
4159 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4160 "Nécessite les shaders pour être activé."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Set to true enables waving water.\n"
4165 "Requires shaders to be enabled."
4167 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
4168 "Nécessite les shaders pour être activé."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4174 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4176 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4177 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4178 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4182 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Show debug info"
4186 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Show entity selection boxes"
4190 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Shutdown message"
4194 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4200 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4205 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Smooth lighting"
4209 msgstr "Lumière douce"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4214 "Useful for recording videos."
4216 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4217 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4221 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4225 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgstr "Déplacement lent"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4238 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4239 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4240 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4242 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4243 "d'utiliser le port UDP.\n"
4244 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4245 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4246 "se terminer avec un slash).\n"
4247 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Static spawnpoint"
4251 msgstr "Emplacement du spawn"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Strength of generated normalmaps."
4255 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Strength of parallax."
4259 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Strict protocol checking"
4263 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Support older servers"
4267 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Synchronous SQLite"
4271 msgstr "SQLite synchronisé"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Terrain Height"
4275 msgstr "Hauteur du terrain"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4280 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4281 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4283 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4284 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4285 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4290 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4291 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4293 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4294 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4295 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Texture path"
4299 msgstr "Chemin des textures"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4303 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4308 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4310 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4311 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "The depth of dirt or other filler"
4315 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4322 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "The network interface that the server listens on."
4327 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "The privileges that new users automatically get.\n"
4332 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4334 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4335 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4339 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4344 "ingame view frustum around."
4346 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4347 "vue en jeu autour du tronc."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4352 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4353 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4354 "set to the nearest valid value."
4356 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4357 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4359 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4360 "valeur est en dehors\n"
4361 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4366 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4367 "items. A value of 0 disables the functionality."
4369 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4371 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4372 "taille en vidant\n"
4373 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4378 "when holding down a joystick button combination."
4380 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4381 "le bouton droit de la souris."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4386 "right mouse button."
4388 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4389 "le bouton droit de la souris."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "This font will be used for certain languages."
4393 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Time in between active block management cycles"
4397 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4402 "Setting it to -1 disables the feature."
4404 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4405 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Time send interval"
4409 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgstr "Vitesse du temps"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4418 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4425 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4428 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4430 "est en train de construire quelque chose.\n"
4431 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Toggle camera mode key"
4436 msgstr "Changer de caméra"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Tooltip delay"
4440 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Trilinear filtering"
4444 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4454 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Trusted mods"
4459 msgstr "Mods sécurisés"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4463 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Unlimited player transfer distance"
4467 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Unload unused server data"
4471 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4475 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4479 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4483 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4487 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4495 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4499 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgstr "Synchronisation verticale"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Depth"
4511 msgstr "Profondeur des vallées"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgstr "Comblement de vallée"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Valley Profile"
4519 msgstr "Profil des vallées"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Valley Slope"
4523 msgstr "Inclinaison des vallées"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Valleys C Flags"
4527 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Vertical screen synchronization."
4531 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Video driver"
4535 msgstr "Pilote vidéo"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View bobbing"
4539 msgstr "Mouvement du bras"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "View distance in nodes.\n"
4546 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "View range decrease key"
4551 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "View range increase key"
4555 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Viewing range"
4559 msgstr "Plage de visualisation"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgstr "Volume du son"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4568 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4569 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4570 "Range roughly -2 to 2."
4572 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4573 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4574 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4575 "La portée est environ entre -2 et 2."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Walking speed"
4579 msgstr "Vitesse de marche"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Water Features"
4583 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgstr "Niveau de l'eau"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Water surface level of the world."
4591 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving Nodes"
4595 msgstr "Environnement mouvant"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving leaves"
4599 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving plants"
4603 msgstr "Plantes mouvantes"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water"
4607 msgstr "Liquides mouvants"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Waving water height"
4611 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Waving water length"
4615 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Waving water speed"
4619 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4624 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4625 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4627 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4628 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4629 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4635 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4636 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4637 "properly support downloading textures back from hardware."
4639 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4640 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4641 "la méthode par défaut\n"
4642 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4643 "depuis le matériel."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4648 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4649 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4650 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4651 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4652 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4655 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4656 "de basse résolution\n"
4657 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4658 "interpolation précise\n"
4659 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4661 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4662 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4663 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4664 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4665 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4666 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4667 "anisotrope est activé."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Where the map generator stops.\n"
4673 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4674 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4675 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4676 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4678 "Limite de la génération de terrain.\n"
4680 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4681 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4683 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4684 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4691 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4692 "le support Freetype."
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4696 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4701 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4703 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4704 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4708 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4713 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4715 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4716 "interruption de serveur.\n"
4717 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4721 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4727 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4733 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4734 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4735 "Disabling this option will protect your password better."
4737 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4738 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4740 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4741 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Width component of the initial window size."
4746 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4750 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4755 "Not needed if starting from the main menu."
4757 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4758 "Inutile si démarré depuis le menu."
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Y of flat ground."
4762 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4767 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "cURL file download timeout"
4771 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "cURL parallel limit"
4775 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "cURL timeout"
4779 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4782 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4784 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4785 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4786 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4788 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4790 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
4791 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
4792 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
4793 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
4794 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
4795 #~ "valeurs par défaut.\n"
4796 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4799 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4800 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4801 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4802 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4803 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4805 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4807 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
4808 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
4809 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
4810 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
4811 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4813 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4815 #~ msgid "Item textures..."
4816 #~ msgstr "Textures d'items..."
4819 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4821 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4822 #~ "water surface doesn't work with this."
4824 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4826 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4827 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4828 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4829 #~ "surface de l'eau."
4831 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4833 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4837 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4838 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4840 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4841 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4842 #~ "en nombre de blocs."
4845 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4846 #~ "Range roughly -2 to 2."
4848 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4849 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4852 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4854 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4859 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4865 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4870 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4875 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4877 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4878 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4879 #~ "en nombre de blocs."
4881 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4882 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4885 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4886 #~ "Controls scale of finest detail."
4888 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4889 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4892 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4893 #~ "Range roughly -2 to 2."
4895 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4896 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4899 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4900 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4901 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4903 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4905 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4906 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4907 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4909 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4911 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4912 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4914 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4915 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4917 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4918 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4920 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4921 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4924 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4925 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4926 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4927 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4929 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4930 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4932 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4933 #~ "trouvée, résultant\n"
4934 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4937 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4938 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4939 #~ "viewing range min and max."
4941 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4942 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4943 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4945 #~ msgid "New style water"
4946 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4949 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4950 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4951 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4954 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4955 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4957 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4958 #~ "bugs dans votre inventaire."
4960 #~ msgid "Preload inventory textures"
4961 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4964 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4966 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4967 #~ "adjustment algorithm."
4969 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4970 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4971 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4973 #~ msgid "Vertical initial window size."
4974 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4976 #~ msgid "Vertical spawn range"
4977 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4979 #~ msgid "Viewing range minimum"
4980 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4982 #~ msgid "Wanted FPS"
4983 #~ msgstr "FPS minimum"
4985 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4986 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4988 #~ msgid "Downloading"
4989 #~ msgstr "Téléchargement"
4997 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4999 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5001 #~ msgid "is required by:"
5002 #~ msgstr "est requis par :"
5004 #~ msgid "Configuration saved. "
5005 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5007 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5008 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5010 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5012 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5014 #~ msgid "Show Public"
5015 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5017 #~ msgid "Show Favorites"
5018 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5020 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5021 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5023 #~ msgid "Create world"
5024 #~ msgstr "Créer un monde"
5026 #~ msgid "Address required."
5027 #~ msgstr "Adresse requise."
5029 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5030 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5032 #~ msgid "Files to be deleted"
5033 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5035 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5036 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5038 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5039 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5041 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5042 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5045 #~ "Default Controls:\n"
5047 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5048 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5049 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5050 #~ "- 0...9: select item\n"
5051 #~ "- Shift: sneak\n"
5052 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5053 #~ "- I: Inventory menu\n"
5054 #~ "- ESC: This menu\n"
5057 #~ "Touches par défaut :\n"
5058 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5059 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5060 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5061 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5062 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5063 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5064 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5065 #~ "- I : inventaire\n"
5066 #~ "- Échap : ce menu\n"
5067 #~ "- T : discuter\n"
5069 #~ msgid "Delete map"
5070 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5073 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5074 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5076 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5077 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5080 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5081 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5083 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5084 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5086 #~ msgid "Local install"
5087 #~ msgstr "Installation locale"
5090 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5095 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5096 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5098 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5099 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5101 #~ msgid "Finite Liquid"
5102 #~ msgstr "Liquides limités"
5104 #~ msgid "Preload item visuals"
5105 #~ msgstr "Précharger les objets"
5108 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5111 #~ msgstr "Mot de passe"
5116 #~ msgid "START SERVER"
5117 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5122 #~ msgid "<<-- Add mod"
5123 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5125 #~ msgid "Remove selected mod"
5126 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5128 #~ msgid "EDIT GAME"
5129 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5132 #~ msgstr "nouveau jeu"
5140 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5141 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5143 #~ msgid "Game Name"
5144 #~ msgstr "Nom du jeu"
5146 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5147 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5149 #~ msgid "Rendering:"
5150 #~ msgstr "Affichage :"
5152 #~ msgid "If enabled, "
5153 #~ msgstr "Si activé, "
5155 #~ msgid "If disabled "
5156 #~ msgstr "Si désactivé "
5158 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5160 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5161 #~ "le bloc complètement.\n"
5162 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5163 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5170 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5171 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5173 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5174 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5176 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5177 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5180 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5181 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5182 #~ "leurs valeurs par défaut."
5187 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5188 #~ msgstr "Normal Mapping"
5190 #~ msgid "Public Serverlist"
5191 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5193 #~ msgid "No of course not!"
5194 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5196 #~ msgid "Useful for mod developers."
5197 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5199 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5200 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5203 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5205 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5207 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5208 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5210 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5212 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."