1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-14 17:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Calinou <calinou@opmbx.org>\n"
13 "Language-Team: Français <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
27 msgstr "Sélectionner un monde :"
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
32 msgstr "Cacher le jeu"
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Cacher le contenu de packs de mods"
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
60 msgstr "Activer le pack de mods"
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
64 msgstr "Désactiver le pack de mods"
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
85 msgstr "Générateur de carte"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
97 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
105 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
108 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
109 msgstr "Téléchargez un sosu-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
116 msgid "No worldname given or no game selected"
117 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
119 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
120 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
121 msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?"
123 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
124 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
129 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
130 msgid "No of course not!"
131 msgstr "Non, bien sûr que non !"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
134 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
135 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
138 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
139 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
142 msgid "Delete World \"$1\"?"
143 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
150 msgid "Rename Modpack:"
151 msgstr "Renommer le pack de mods :"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
157 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
158 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
159 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
161 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
164 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
167 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
169 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
170 msgid "Failed to install $1 to $2"
171 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
173 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
174 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
176 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
179 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
180 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
181 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
183 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
187 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
191 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
193 msgstr "Télécharement"
195 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
196 msgid "please wait..."
197 msgstr "veuillez patienter..."
199 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
200 msgid "Successfully installed:"
201 msgstr "Installé avec succès :"
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
215 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
219 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
225 msgstr "Fermer le store"
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
228 msgid "Page $1 of $2"
229 msgstr "Page $1 sur $2"
231 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
235 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
236 msgid "Core Developers"
237 msgstr "Développeurs principaux"
239 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
240 msgid "Active Contributors"
241 msgstr "Contributeurs actifs"
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
244 msgid "Previous Contributors"
245 msgstr "Anciens contributeurs"
247 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
248 msgid "Installed Mods:"
249 msgstr "Mods installés :"
251 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
252 msgid "Online mod repository"
253 msgstr "Dépôt de mods en ligne"
255 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
256 msgid "No mod description available"
257 msgstr "Pas de description disponible"
259 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
260 msgid "Mod information:"
261 msgstr "Information du mod :"
263 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
268 msgid "Uninstall selected modpack"
269 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
272 msgid "Uninstall selected mod"
273 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
276 msgid "Select Mod File:"
277 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
283 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
285 msgstr "Adresse / Port"
287 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
288 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
289 msgid "Name/Password"
290 msgstr "Nom / Mot de passe"
292 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
293 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
294 msgid "Public Serverlist"
295 msgstr "Liste de serveurs publics"
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
298 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
311 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
315 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
319 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
323 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
324 msgid "Select World:"
325 msgstr "Sélectionner un monde :"
327 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
328 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
329 msgid "Creative Mode"
330 msgstr "Mode créatif"
332 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
334 msgid "Enable Damage"
335 msgstr "Activer les dégâts"
337 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
341 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
343 msgstr "Adresse à assigner"
345 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
351 msgstr "Port du serveur"
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
357 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
358 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
359 msgstr "Êtes-vous sûr de remettre à zéro votre monde solo ?"
361 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
365 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
366 msgid "Smooth Lighting"
367 msgstr "Lumière douce"
369 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
370 msgid "Enable Particles"
371 msgstr "Activer les particules"
373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
377 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
380 msgstr "Arbres détaillés"
382 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
386 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
388 msgid "Connected Glass"
389 msgstr "Verre connecté"
391 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
392 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
393 msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement de pilote prenne effet"
395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
400 msgid "Anisotropic Filtering"
401 msgstr "Filtrage anisotrope"
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
404 msgid "Bi-Linear Filtering"
405 msgstr "Filtrage bilinéaire"
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
408 msgid "Tri-Linear Filtering"
409 msgstr "Filtrage trilinéaire"
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
417 msgstr "Changer les touches"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
421 msgid "Reset singleplayer world"
422 msgstr "Remettre le monde solo à zéro"
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
425 msgid "GUI scale factor"
426 msgstr "Échelle des menus"
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
429 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
430 msgstr "Échelle appliquée aux menus :"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
433 msgid "Touch free target"
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
437 msgid "Touchthreshold (px)"
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
442 msgstr "Bump mapping"
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
445 msgid "Generate Normalmaps"
446 msgstr "Générer des normal maps"
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
449 msgid "Parallax Occlusion"
450 msgstr "Occlusion parallaxe"
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
454 msgstr "Liquides animés"
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
457 msgid "Waving Leaves"
458 msgstr "Feuilles animées"
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
461 msgid "Waving Plants"
462 msgstr "Plantes animées"
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
465 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
466 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
472 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
476 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
477 msgid "Start Singleplayer"
478 msgstr "Démarrer la partie solo"
480 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
483 msgstr "Configurer les mods"
485 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
487 msgstr "Menu principal"
489 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
493 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
497 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
498 msgid "Select texture pack:"
499 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
501 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
502 msgid "No information available"
503 msgstr "Pas d'information disponible"
505 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
507 msgstr "Packs de textures"
509 #: src/client.cpp:2726
510 msgid "Item textures..."
511 msgstr "Textures d'objets..."
513 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
514 msgid "needs_fallback_font"
515 msgstr "needs_fallback_font"
519 msgstr "Réapparaître"
522 msgid "Item definitions..."
523 msgstr "Définitions d'objets..."
526 msgid "Node definitions..."
527 msgstr "Définitions des blocs..."
544 "Check debug.txt for details."
547 "Voir debug.txt pour plus d'information."
549 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
553 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
557 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
558 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
561 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
562 msgid "\"Use\" = climb down"
563 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
565 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
566 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
567 msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"
569 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
570 msgid "Key already in use"
571 msgstr "Touche déjà utilisée"
573 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
575 msgstr "appuyez sur une touche"
577 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
581 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
585 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
589 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
593 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
597 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
601 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
605 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
609 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
613 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
617 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
621 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
625 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
629 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
633 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
634 msgid "Toggle noclip"
637 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
639 msgstr "Distance de rendu"
641 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
643 msgstr "Imprimer stacks"
645 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
647 msgstr "Ancien mot de passe"
649 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
651 msgstr "Nouveau mot de passe"
653 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
654 msgid "Confirm Password"
655 msgstr "Confirmer mot de passe"
657 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
661 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
662 msgid "Passwords do not match!"
663 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
665 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
666 msgid "Sound Volume: "
667 msgstr "Volume du son :"
669 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
673 #: src/keycode.cpp:224
675 msgstr "Bouton gauche"
677 #: src/keycode.cpp:224
678 msgid "Middle Button"
679 msgstr "Bouton du milieu"
681 #: src/keycode.cpp:224
683 msgstr "Bouton droit"
685 #: src/keycode.cpp:224
689 #: src/keycode.cpp:225
691 msgstr "Retour en arrière"
693 #: src/keycode.cpp:225
697 #: src/keycode.cpp:225
701 #: src/keycode.cpp:225
705 #: src/keycode.cpp:225
709 #: src/keycode.cpp:226
713 #: src/keycode.cpp:226
717 #: src/keycode.cpp:226
721 #: src/keycode.cpp:226
725 #: src/keycode.cpp:226
729 #: src/keycode.cpp:226
733 #: src/keycode.cpp:227
737 #: src/keycode.cpp:227
741 #: src/keycode.cpp:227
745 #: src/keycode.cpp:227
749 #: src/keycode.cpp:227
753 #: src/keycode.cpp:227
757 #: src/keycode.cpp:228
761 #: src/keycode.cpp:228
765 #: src/keycode.cpp:228
767 msgstr "Changer de mode"
769 #: src/keycode.cpp:228
773 #: src/keycode.cpp:228
777 #: src/keycode.cpp:228
781 #: src/keycode.cpp:229
785 #: src/keycode.cpp:229
789 #: src/keycode.cpp:229
793 #: src/keycode.cpp:229
795 msgstr "Sélectionner"
797 #: src/keycode.cpp:229
801 #: src/keycode.cpp:230
805 #: src/keycode.cpp:230
809 #: src/keycode.cpp:230
811 msgstr "Capture d'écran"
813 #: src/keycode.cpp:233
815 msgstr "Windows gauche"
817 #: src/keycode.cpp:234
819 msgstr "Applications"
821 #: src/keycode.cpp:234
825 #: src/keycode.cpp:234
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Right Windows"
831 msgstr "Windows droite"
833 #: src/keycode.cpp:234
835 msgstr "Mise en veille"
837 #: src/keycode.cpp:235
841 #: src/keycode.cpp:235
845 #: src/keycode.cpp:235
849 #: src/keycode.cpp:235
853 #: src/keycode.cpp:235
857 #: src/keycode.cpp:235
861 #: src/keycode.cpp:236
865 #: src/keycode.cpp:236
869 #: src/keycode.cpp:236
873 #: src/keycode.cpp:236
877 #: src/keycode.cpp:236
881 #: src/keycode.cpp:236
885 #: src/keycode.cpp:240
887 msgstr "Verr. pavé num."
889 #: src/keycode.cpp:240
891 msgstr "Verr. défilement"
893 #: src/keycode.cpp:241
895 msgstr "Majuscule gauche"
897 #: src/keycode.cpp:241
899 msgstr "Majuscule droite"
901 #: src/keycode.cpp:242
903 msgstr "Contrôle gauche"
905 #: src/keycode.cpp:242
909 #: src/keycode.cpp:242
910 msgid "Right Control"
911 msgstr "Contrôle droite"
913 #: src/keycode.cpp:242
917 #: src/keycode.cpp:244
921 #: src/keycode.cpp:244
925 #: src/keycode.cpp:244
929 #: src/keycode.cpp:244
933 #: src/keycode.cpp:248
937 #: src/keycode.cpp:248
939 msgstr "Vider sélection"
941 #: src/keycode.cpp:249
943 msgstr "Écraser l'OEF"
945 #: src/keycode.cpp:249
949 #: src/keycode.cpp:249
953 #: src/keycode.cpp:249
957 #: src/keycode.cpp:249
963 msgstr "Menu principal"
966 msgid "Player name too long."
967 msgstr "Nom du joueur trop long."
970 msgid "Connection error (timed out?)"
971 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
974 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
975 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
978 msgid "Provided world path doesn't exist: "
979 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas :"
982 msgid "Could not find or load game \""
983 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
986 msgid "Invalid gamespec."
987 msgstr "gamespec invalide."
989 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
991 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
993 #~ msgid "is required by:"
994 #~ msgstr "est requis par :"
996 #~ msgid "Configuration saved. "
997 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
999 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1000 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
1002 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1004 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
1006 #~ msgid "Multiplayer"
1007 #~ msgstr "Multijoueur"
1012 #~ msgid "Show Public"
1013 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
1015 #~ msgid "Show Favorites"
1016 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
1018 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1019 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
1021 #~ msgid "Create world"
1022 #~ msgstr "Créer un monde"
1024 #~ msgid "Address required."
1025 #~ msgstr "Adresse requise."
1027 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1028 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
1030 #~ msgid "Files to be deleted"
1031 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1033 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1034 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1036 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1037 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1039 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1040 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1043 #~ "Default Controls:\n"
1045 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1046 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1047 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1048 #~ "- 0...9: select item\n"
1049 #~ "- Shift: sneak\n"
1050 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1051 #~ "- I: Inventory menu\n"
1052 #~ "- ESC: This menu\n"
1055 #~ "Touches par défaut :\n"
1056 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1057 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1058 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1059 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1060 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1061 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1062 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1063 #~ "- I : inventaire\n"
1064 #~ "- Échap : ce menu\n"
1065 #~ "- T : discuter\n"
1067 #~ msgid "Delete map"
1068 #~ msgstr "Supprimer la carte"
1071 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1072 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1074 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1075 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1078 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1079 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1081 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1082 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
1085 #~ "Default Controls:\n"
1087 #~ "- Space: jump/climb\n"
1088 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1089 #~ "- Q: drop item\n"
1090 #~ "- I: inventory\n"
1091 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1092 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1093 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1094 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1098 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1099 #~ "- Espace : sauter/grimper\n"
1100 #~ "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
1101 #~ "- A : lâcher l'objet en main\n"
1102 #~ "- I : inventaire\n"
1103 #~ "- Souris : tourner/regarder\n"
1104 #~ "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1105 #~ "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1106 #~ "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1107 #~ "- T : discuter\n"
1109 #~ msgid "Exit to OS"
1110 #~ msgstr "Quitter le jeu"
1112 #~ msgid "Exit to Menu"
1113 #~ msgstr "Quitter vers le menu"
1115 #~ msgid "Sound Volume"
1116 #~ msgstr "Volume du son"
1118 #~ msgid "Change Password"
1119 #~ msgstr "Changer mot de passe"
1122 #~ msgstr "Continuer"
1124 #~ msgid "You died."
1125 #~ msgstr "Vous êtes mort."
1127 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1128 #~ msgstr "Quitter le jeu..."
1130 #~ msgid "Connecting to server..."
1131 #~ msgstr "Connexion au serveur..."
1133 #~ msgid "Resolving address..."
1134 #~ msgstr "Résolution de l'adresse..."
1136 #~ msgid "Creating client..."
1137 #~ msgstr "Création du client..."
1139 #~ msgid "Creating server...."
1140 #~ msgstr "Création du serveur..."
1142 #~ msgid "Loading..."
1143 #~ msgstr "Chargement..."
1145 #~ msgid "Local install"
1146 #~ msgstr "Installation locale"
1149 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
1154 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1155 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
1157 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1158 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
1160 #~ msgid "Finite Liquid"
1161 #~ msgstr "Liquides limités"
1163 #~ msgid "Preload item visuals"
1164 #~ msgstr "Précharger les objets"
1167 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
1170 #~ msgstr "Mot de passe"
1175 #~ msgid "START SERVER"
1176 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
1178 #~ msgid "Favorites:"
1179 #~ msgstr "Favoris :"
1184 #~ msgid "<<-- Add mod"
1185 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
1187 #~ msgid "Remove selected mod"
1188 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
1190 #~ msgid "EDIT GAME"
1191 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
1194 #~ msgstr "nouveau jeu"
1196 #~ msgid "edit game"
1197 #~ msgstr "éditer le jeu"
1208 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1209 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
1211 #~ msgid "Game Name"
1212 #~ msgstr "Nom du jeu"