]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
5a17e192edda56a430a8024c3616e029d5e09c5a
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
78 #: src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Annuler"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Dépend de :"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "Désactiver les packs de mods"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "Activer le pack de mods"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Tout activer"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
104 "autorisés.\n"
105 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Cacher le jeu"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Cacher le pack de mods"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod :"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Enregistrer"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Sélectionner un monde :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "activé"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Créer"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Jeu"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Générateur de terrain"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "Seed"
162 msgstr "Graine"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "World name"
170 msgstr "Nom du monde"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "You have no subgames installed."
174 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
177 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
178 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
182 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
185 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
186 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "No of course not!"
190 msgstr "Non, bien sûr que non !"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Oui"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Non"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Accepter"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Renommer le pack de mods :"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
215 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "(No description of setting given)"
219 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "< Back to Settings page"
223 msgstr "< Revenir aux paramètres"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Browse"
227 msgstr "Naviguer"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Disabled"
231 msgstr "Désactivé"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Edit"
235 msgstr "Modifier"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Enabled"
239 msgstr "Activé"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
243 msgstr ""
244 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid ""
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
250 msgstr ""
251 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Games"
256 msgstr "Jeux"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 msgid "Mods"
260 msgstr "Mods"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
264 msgstr ""
265 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
266 "d'en-tête."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Réinitialiser"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Sélectionner un chemin"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Montrer les noms techniques"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
311 "endommagée"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
323 msgstr ""
324 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
328 msgstr ""
329 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
330 "pack de mods $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Close store"
334 msgstr "Fermer le magasin"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Downloading $1, please wait..."
338 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Install"
342 msgstr "Installer"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Page $1 of $2"
346 msgstr "Page $1 de $2"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Rating"
350 msgstr "Note"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Search"
354 msgstr "Rechercher"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Shortname:"
358 msgstr "Nom court :"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Installé avec succès :"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Unsorted"
366 msgstr "Non-trié"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "re-Install"
370 msgstr "Ré-installer"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Contributeurs actifs"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Développeurs principaux"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Crédits"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Anciens contributeurs"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Anciens développeurs"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Installed Mods:"
394 msgstr "Mods installés :"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Mod information:"
398 msgstr "Informations du mod :"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "No mod description available"
402 msgstr "Pas de description disponible"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Rename"
406 msgstr "Renommer"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Select Mod File:"
410 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected mod"
414 msgstr "Désinstaller le mod"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected modpack"
418 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
421 msgid "Address / Port :"
422 msgstr "Adresse / Port :"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
425 msgid "Client"
426 msgstr "Client"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Connect"
430 msgstr "Rejoindre"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Creative mode"
434 msgstr "Mode créatif"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Damage enabled"
438 msgstr "Dégâts activés"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Supprimer"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
446 msgid "Name / Password :"
447 msgstr "Nom / Mot de passe :"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "Public Serverlist"
451 msgstr "Liste de serveurs publics"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
454 msgid "PvP enabled"
455 msgstr "Combat activé"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
458 msgid "Bind Address"
459 msgstr "Adresse à assigner"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Configure"
463 msgstr "Configurer"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Creative Mode"
468 msgstr "Mode créatif"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 msgid "Enable Damage"
473 msgstr "Activer les dégâts"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Nom / Mot de passe"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "New"
481 msgstr "Nouveau"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 msgid "Port"
489 msgstr "Port"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 msgid "Public"
493 msgstr "Public"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Sélectionner un monde :"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgid "Server"
501 msgstr "Serveur"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Server Port"
505 msgstr "Port du serveur"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
508 msgid "Start Game"
509 msgstr "Démarrer"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "2x"
513 msgstr "2x"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "3D Clouds"
517 msgstr "Nuages en 3D"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "4x"
521 msgstr "4x"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "8x"
525 msgstr "8x"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Advanced Settings"
529 msgstr "Réglages avancés"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Antialiasing:"
533 msgstr "Anti-crénelage :"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
537 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Bilinear Filter"
541 msgstr "Filtrage bilinéaire"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
544 msgid "Bumpmapping"
545 msgstr "Bump mapping"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Change keys"
549 msgstr "Changer les touches"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #, fuzzy
553 msgid "Connected Glass"
554 msgstr "Verre unifié"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Enable Particles"
558 msgstr "Activer les particules"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Fancy Leaves"
562 msgstr "Arbres détaillés"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Generate Normalmaps"
566 msgstr "Normal Mapping"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Mipmap"
570 msgstr "MIP mapping"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
574 msgstr "MIP map + anisotropie"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "No Filter"
578 msgstr "Aucun filtre"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "No Mipmap"
582 msgstr "Sans MIP map"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "No!!!"
586 msgstr "Non !"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 #, fuzzy
590 msgid "Node Highlighting"
591 msgstr "Surbrillance des blocs"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
594 msgid "None"
595 msgstr "Aucun"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Opaque Leaves"
599 msgstr "Arbres minimaux"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Opaque Water"
603 msgstr "Eau opaque"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
606 msgid "Parallax Occlusion"
607 msgstr "Occlusion parallaxe"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Settings"
611 msgstr "Réglages"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 msgid "Shaders"
615 msgstr "Shaders"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Arbres simples"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Lumière douce"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Texturing:"
627 msgstr "Textures :"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtrage trilinéaire"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Feuilles ondulantes"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Plantes ondulantes"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Water"
651 msgstr "Eau ondulante"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
654 msgid "Config mods"
655 msgstr "Configurer les mods"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgid "Main"
659 msgstr "Menu principal"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Start Singleplayer"
663 msgstr "Démarrer une partie solo"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
666 msgid "Play"
667 msgstr "Jouer"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
670 msgid "Singleplayer"
671 msgstr "Solo"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "No information available"
675 msgstr "Pas d'information disponible"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "Select texture pack:"
679 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Texturepacks"
683 msgstr "Packs de textures"
684
685 #: src/client.cpp
686 msgid "Connection timed out."
687 msgstr "Connexion perdue."
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Done!"
691 msgstr "Terminé !"
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Initializing nodes"
695 msgstr "Initialisation des blocs"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Initializing nodes..."
699 msgstr "Initialisation des blocs..."
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Loading textures..."
703 msgstr "Chargement des textures..."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Rebuilding shaders..."
707 msgstr "Reconstruction des shaders..."
708
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Connection error (timed out?)"
711 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Could not find or load game \""
715 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Invalid gamespec."
719 msgstr "gamespec invalide."
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Main Menu"
723 msgstr "Menu principal"
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
727 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Player name too long."
731 msgstr "Nom du joueur trop long."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Provided world path doesn't exist: "
735 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
736
737 #: src/fontengine.cpp
738 msgid "needs_fallback_font"
739 msgstr "yes"
740
741 #: src/game.cpp
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Check debug.txt for details."
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid "Change Keys"
751 msgstr "Changer les touches"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "Change Password"
755 msgstr "Changer votre mot de passe"
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Connecting to server..."
759 msgstr "Connexion au serveur..."
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Continue"
763 msgstr "Continuer"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Creating client..."
767 msgstr "Création du client..."
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Creating server..."
771 msgstr "Création du serveur..."
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid ""
775 "Default Controls:\n"
776 "- WASD: move\n"
777 "- Space: jump/climb\n"
778 "- Shift: sneak/go down\n"
779 "- Q: drop item\n"
780 "- I: inventory\n"
781 "- Mouse: turn/look\n"
782 "- Mouse left: dig/punch\n"
783 "- Mouse right: place/use\n"
784 "- Mouse wheel: select item\n"
785 "- T: chat\n"
786 msgstr ""
787 "Contrôles:\n"
788 "- ZQSD : se déplacer\n"
789 "- Espace : sauter/grimper\n"
790 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
791 "- A : lâcher l'objet en main\n"
792 "- I : inventaire\n"
793 "- Souris : tourner/regarder\n"
794 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
795 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
796 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
797 "- T : discuter\n"
798
799 #: src/game.cpp
800 msgid ""
801 "Default Controls:\n"
802 "No menu visible:\n"
803 "- single tap: button activate\n"
804 "- double tap: place/use\n"
805 "- slide finger: look around\n"
806 "Menu/Inventory visible:\n"
807 "- double tap (outside):\n"
808 " -->close\n"
809 "- touch stack, touch slot:\n"
810 " --> move stack\n"
811 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
812 " --> place single item to slot\n"
813 msgstr ""
814 "Touches par défaut :\n"
815 "Sans menu visible :\n"
816 "- un seul appui : touche d'activation\n"
817 "- double-appui : placement / utilisation\n"
818 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
819 "Menu / Inventaire visible :\n"
820 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
821 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
822 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
823
824 #: src/game.cpp
825 msgid "Exit to Menu"
826 msgstr "Quitter vers le menu"
827
828 #: src/game.cpp
829 msgid "Exit to OS"
830 msgstr "Quitter le jeu"
831
832 #: src/game.cpp
833 msgid "Item definitions..."
834 msgstr "Définitions des items..."
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "KiB/s"
838 msgstr "Ko/s"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Media..."
842 msgstr "Média..."
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "MiB/s"
846 msgstr "Mo/s"
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "Node definitions..."
850 msgstr "Définitions des blocs..."
851
852 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
853 msgid "Proceed"
854 msgstr "Procéder"
855
856 #: src/game.cpp
857 msgid "Resolving address..."
858 msgstr "Résolution de l'adresse..."
859
860 #: src/game.cpp
861 msgid "Respawn"
862 msgstr "Réapparaître"
863
864 #: src/game.cpp
865 msgid "Shutting down..."
866 msgstr "Fermeture du jeu..."
867
868 #: src/game.cpp
869 msgid "Sound Volume"
870 msgstr "Volume du son"
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "You died."
874 msgstr "Vous êtes mort."
875
876 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
877 msgid "Enter "
878 msgstr "Entrer "
879
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
881 msgid "ok"
882 msgstr "ok"
883
884 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
885 msgid "\"Use\" = climb down"
886 msgstr "\"Use\" = descendre"
887
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "Backward"
890 msgstr "Reculer"
891
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "Chat"
894 msgstr "Chatter"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "Command"
898 msgstr "Commande"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Console"
902 msgstr "Console"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
906 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
907
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Drop"
910 msgstr "Lâcher"
911
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Forward"
914 msgstr "Avancer"
915
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Inventory"
918 msgstr "Inventaire"
919
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 msgid "Jump"
922 msgstr "Sauter"
923
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Key already in use"
926 msgstr "Touche déjà utilisée"
927
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
930 msgstr "Raccourcis"
931
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
933 msgid "Left"
934 msgstr "Gauche"
935
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
937 msgid "Print stacks"
938 msgstr "Afficher les stacks"
939
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 msgid "Range select"
942 msgstr "Distance de vue"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 msgid "Right"
946 msgstr "Droite"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
949 msgid "Sneak"
950 msgstr "Marcher lentement"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Toggle Cinematic"
954 msgstr "Mode cinématique"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Toggle fast"
958 msgstr "Mode rapide"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Toggle fly"
962 msgstr "Voler"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle noclip"
966 msgstr "Mode sans collision"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Use"
970 msgstr "Utiliser"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "press key"
974 msgstr "appuyez sur une touche"
975
976 #: src/guiPasswordChange.cpp
977 msgid "Change"
978 msgstr "Changer"
979
980 #: src/guiPasswordChange.cpp
981 msgid "Confirm Password"
982 msgstr "Confirmer le mot de passe"
983
984 #: src/guiPasswordChange.cpp
985 msgid "New Password"
986 msgstr "Nouveau mot de passe"
987
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Old Password"
990 msgstr "Ancien mot de passe"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Passwords do not match!"
994 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
995
996 #: src/guiVolumeChange.cpp
997 msgid "Exit"
998 msgstr "Quitter"
999
1000 #: src/guiVolumeChange.cpp
1001 msgid "Sound Volume: "
1002 msgstr "Volume du son : "
1003
1004 #: src/keycode.cpp
1005 msgid "Apps"
1006 msgstr "Applications"
1007
1008 #: src/keycode.cpp
1009 msgid "Attn"
1010 msgstr "Attente"
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 msgid "Back"
1014 msgstr "Retour"
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Capital"
1018 msgstr "Verr Maj"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Clear"
1022 msgstr "Vider"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Comma"
1026 msgstr "Virgule"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Control"
1030 msgstr "Contrôle"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Convert"
1034 msgstr "Convertir"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "CrSel"
1038 msgstr "Vider sélection"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Down"
1042 msgstr "Bas"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "End"
1046 msgstr "Fin"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Erase OEF"
1050 msgstr "Écraser l'OEF"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Escape"
1054 msgstr "Échap"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "ExSel"
1058 msgstr "ExSel"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Execute"
1062 msgstr "Exécuter"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Final"
1066 msgstr "Final"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Help"
1070 msgstr "Aide"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Home"
1074 msgstr "Origine"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Insert"
1078 msgstr "Insérer"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Junja"
1082 msgstr "Junja"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Kana"
1086 msgstr "Kana"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Kanji"
1090 msgstr "Kanji"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Left Button"
1094 msgstr "Bouton gauche"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Left Control"
1098 msgstr "Contrôle gauche"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Left Menu"
1102 msgstr "Menu gauche"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Left Shift"
1106 msgstr "Shift gauche"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Windows"
1110 msgstr "Windows gauche"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Menu"
1114 msgstr "Menu"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Middle Button"
1118 msgstr "Bouton du milieu"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Minus"
1122 msgstr "Moins"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Mode Change"
1126 msgstr "Changer de mode"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Next"
1130 msgstr "Suivant"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Nonconvert"
1134 msgstr "Non converti"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Num Lock"
1138 msgstr "Verr Num"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Numpad *"
1142 msgstr "Pavé num. *"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Numpad +"
1146 msgstr "Pavé num. +"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Numpad -"
1150 msgstr "Pavé num. -"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Numpad /"
1154 msgstr "Pavé num. /"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad 0"
1158 msgstr "Pavé num. 0"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad 1"
1162 msgstr "Pavé num. 1"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad 2"
1166 msgstr "Pavé num. 2"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad 3"
1170 msgstr "Pavé num. 3"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 4"
1174 msgstr "Pavé num. 4"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 5"
1178 msgstr "Pavé num. 5"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 6"
1182 msgstr "Pavé num. 6"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 7"
1186 msgstr "Pavé num. 7"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 8"
1190 msgstr "Pavé num. 8"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 9"
1194 msgstr "Pavé num. 9"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "OEM Clear"
1198 msgstr "OEM Clear"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "PA1"
1202 msgstr "PA1"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Pause"
1206 msgstr "Pause"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Period"
1210 msgstr "Point"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Plus"
1214 msgstr "Plus"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Print"
1218 msgstr "Imprimer"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Prior"
1222 msgstr "Précédent"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Return"
1226 msgstr "Retour"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Right Button"
1230 msgstr "Bouton droit"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Right Control"
1234 msgstr "Contrôle droite"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Right Menu"
1238 msgstr "Menu droite"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Right Shift"
1242 msgstr "Shift droit"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Windows"
1246 msgstr "Windows droite"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Scroll Lock"
1250 msgstr "Verr. défilement"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Select"
1254 msgstr "Sélectionner"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Shift"
1258 msgstr "Shift"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Sleep"
1262 msgstr "Mise en veille"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Snapshot"
1266 msgstr "Capture d'écran"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Space"
1270 msgstr "Espace"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Tab"
1274 msgstr "Tabulation"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Up"
1278 msgstr "Haut"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "X Button 1"
1282 msgstr "Bouton X 1"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "X Button 2"
1286 msgstr "Bouton X 2"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Zoom"
1290 msgstr "Zoomer"
1291
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid ""
1294 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1295 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1296 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1297 "sets.\n"
1298 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid ""
1303 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1304 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1305 msgstr ""
1306 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1307 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid "3D clouds"
1311 msgstr "Nuages 3D"
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid "3D mode"
1315 msgstr "Mode écran 3D"
1316
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgid ""
1319 "3D support.\n"
1320 "Currently supported:\n"
1321 "-    none: no 3d output.\n"
1322 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1323 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1324 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1325 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1326 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1327 msgstr ""
1328 "Support 3D.\n"
1329 "Options :\n"
1330 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1331 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1332 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1333 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1334 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1335 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1336
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid ""
1339 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1340 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1341 msgstr ""
1342 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1343 "une graine aléatoire.\n"
1344 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1348 msgstr ""
1349 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1350
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1353 msgstr ""
1354 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1355
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1358 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1359
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Acceleration in air"
1362 msgstr "Accélération en l'air"
1363
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Active block range"
1366 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1367
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Active object send range"
1370 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid ""
1374 "Address to connect to.\n"
1375 "Leave this blank to start a local server.\n"
1376 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1377 msgstr ""
1378 "Adresse où se connecter.\n"
1379 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1380 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid ""
1384 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1385 "screens."
1386 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid ""
1390 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1391 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1392 msgstr ""
1393 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1394 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Advanced"
1398 msgstr "Avancé"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Altitude Chill"
1403 msgstr "Altitude d'état de froid"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Always fly and fast"
1407 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Ambient occlusion gamma"
1411 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Amplifies the valleys"
1415 msgstr "Amplifier les vallées"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Anisotropic filtering"
1419 msgstr "Filtrage anisotrope"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Announce server"
1423 msgstr "Annoncer le serveur"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid ""
1427 "Announce to this serverlist.\n"
1428 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1429 "minetest.net."
1430 msgstr ""
1431 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1432 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1433 "servers.minetest.net."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1438 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ask to reconnect after crash"
1442 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1446 msgstr ""
1447 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "Backward key"
1451 msgstr "Reculer"
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Base terrain height"
1455 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Basic"
1459 msgstr "Principal"
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Bilinear filtering"
1463 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Bind address"
1467 msgstr "Adresse à assigner"
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1471 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Build inside player"
1475 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Camera smoothing"
1479 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1483 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Camera update toggle key"
1487 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Cave noise #1"
1491 msgstr "Bruit de cave #1"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Cave noise #2"
1495 msgstr "Bruit de cave #2"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1499 msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Chat key"
1503 msgstr "Chatter"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Chat toggle key"
1507 msgstr "Afficher le chat"
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid ""
1511 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1512 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1513 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1514 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1515 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1516 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1517 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1518 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1519 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1520 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1521 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1522 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1523 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1524 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1525 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1526 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1527 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1528 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1529 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Chunk size"
1534 msgstr "Taille des chunks"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cinematic mode"
1538 msgstr "Mode cinématique"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cinematic mode key"
1542 msgstr "Mode cinématique"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Clean transparent textures"
1546 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Client and Server"
1550 msgstr "Client et Serveur"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Climbing speed"
1554 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Cloud height"
1558 msgstr "Hauteur des nuages"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Cloud radius"
1562 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Clouds"
1566 msgstr "Nuages"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Clouds are a client side effect."
1570 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1571
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Clouds in menu"
1574 msgstr "Nuages dans le menu"
1575
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Colored fog"
1578 msgstr "Brume colorée"
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid ""
1582 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1583 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1584 msgstr ""
1585 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1586 "accéder aux fonctions non\n"
1587 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1588 "request_insecure_environment())."
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid ""
1592 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1593 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1594 msgstr ""
1595 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1596 "accéder\n"
1597 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1598 "depuis Internet."
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Command key"
1602 msgstr "Commande"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Connect glass"
1606 msgstr "Verre unifié"
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Connect to external media server"
1610 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Connects glass if supported by node."
1614 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Console alpha"
1618 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Console color"
1622 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Console key"
1626 msgstr "Console de jeu"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Continuous forward"
1630 msgstr "Avancer en continu"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1634 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Controls"
1638 msgstr "Touches de contrôle"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid ""
1642 "Controls length of day/night cycle.\n"
1643 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1644 "unchanged."
1645 msgstr ""
1646 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1647 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1648 "reste figé(e)."
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid ""
1652 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1653 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1654 msgstr ""
1655 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1656 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1657 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1661 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Controls steepness/height of hills."
1665 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Crash message"
1669 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid ""
1673 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1674 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1675 msgstr ""
1676 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1677 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid ""
1681 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1682 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1683 msgstr ""
1684 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1685 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Crosshair alpha"
1689 msgstr "Opacité du réticule"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1693 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Crosshair color"
1697 msgstr "Couleur du réticule"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1701 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Crouch speed"
1705 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "DPI"
1709 msgstr "DPI"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Damage"
1713 msgstr "Dégâts"
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Debug info toggle key"
1717 msgstr "Infos de débogage"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Debug log level"
1721 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Dedicated server step"
1725 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Default acceleration"
1729 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Default game"
1733 msgstr "Jeu par défaut"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid ""
1737 "Default game when creating a new world.\n"
1738 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1739 msgstr ""
1740 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1741 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Default password"
1745 msgstr "Mot de passe par défaut"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Default privileges"
1749 msgstr "Privilèges par défaut"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid ""
1753 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1754 "Only has an effect if compiled with cURL."
1755 msgstr ""
1756 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1757 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "Defines sampling step of texture.\n"
1762 "A higher value results in smoother normal maps."
1763 msgstr ""
1764 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1765 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1769 msgstr ""
1770 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1771 "illimité)."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1775 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Deprecated Lua API handling"
1779 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1783 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1787 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Descending speed"
1791 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1796 "serverlist."
1797 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Desynchronize block animation"
1801 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1805 msgstr ""
1806 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Detailed mod profiling"
1810 msgstr "Profil détaillé des mods"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "Determines terrain shape.\n"
1815 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1816 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1817 msgstr ""
1818 "Détermine la forme du terrain.\n"
1819 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1820 "ces nombres doivent être identiques."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Disable anticheat"
1824 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Disallow empty passwords"
1828 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1832 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Double tap jump for fly"
1836 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1840 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Drop item key"
1844 msgstr "Lâcher"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1848 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Enable VBO"
1853 msgstr "Activer le pack de mods"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Enable mod security"
1857 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Enable players getting damage and dying."
1861 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1865 msgstr ""
1866 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1871 "Disable for speed or for different looks."
1872 msgstr ""
1873 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1874 "Désactiver pour davantage de performances."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid ""
1878 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1879 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1880 "connecting\n"
1881 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1882 "expecting."
1883 msgstr ""
1884 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1885 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1886 "pas lors de la connexion\n"
1887 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1888 "fonctionnalités."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1893 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1894 "textures)\n"
1895 "when connecting to the server."
1896 msgstr ""
1897 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1898 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1899 "rapide de télécharger\n"
1900 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1905 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1906 "Ignored if bind_address is set."
1907 msgstr ""
1908 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1909 "restreint\n"
1910 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1911 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enables animation of inventory items."
1915 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1920 "texture pack\n"
1921 "or need to be auto-generated.\n"
1922 "Requires shaders to be enabled."
1923 msgstr ""
1924 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1925 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1926 "meilleur effet de relief,\n"
1927 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1928 "Nécessite les shaders pour être activé."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1932 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Enables filmic tone mapping"
1937 msgstr "Active la mini-carte."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Enables minimap."
1941 msgstr "Active la mini-carte."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1946 "Requires bumpmapping to be enabled."
1947 msgstr ""
1948 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1949 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1954 "Requires shaders to be enabled."
1955 msgstr ""
1956 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1957 "Nécessite les shaders pour être activé."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1962 "when set to higher number than 0."
1963 msgstr ""
1964 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1965 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "FPS in pause menu"
1969 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "FSAA"
1973 msgstr "FSAA"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Fall bobbing"
1977 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Fallback font"
1981 msgstr "Police alternative"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Fallback font shadow"
1985 msgstr "Ombre de la police alternative"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Fallback font shadow alpha"
1989 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Fallback font size"
1993 msgstr "Taille de la police alternative"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Fast key"
1997 msgstr "Mode rapide"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Fast mode acceleration"
2001 msgstr "Accélération en mode rapide"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Fast mode speed"
2005 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Fast movement"
2009 msgstr "Mouvement rapide"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Fast movement (via use key).\n"
2014 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015 msgstr ""
2016 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2017 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Field of view"
2021 msgstr "Champ de vision"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Field of view in degrees."
2025 msgstr "Champ de vision en degrés."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2030 "the Multiplayer Tab."
2031 msgstr ""
2032 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2033 "l'onglet multijoueur."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Filler Depth"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Filmic tone mapping"
2041 msgstr "Tone Mapping"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2046 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2047 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2048 "at texture load time."
2049 msgstr ""
2050 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2051 "transparentes.\n"
2052 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2053 "transparentes.\n"
2054 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Filtering"
2058 msgstr "Filtrage"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Fixed map seed"
2062 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Fly key"
2066 msgstr "Voler"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Flying"
2070 msgstr "Voler"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Fog"
2074 msgstr "Brume"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Fog toggle key"
2078 msgstr "Brume"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Font path"
2082 msgstr "Chemin du fichier de police"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Font shadow"
2086 msgstr "Ombre de la police"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Font shadow alpha"
2090 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2094 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2098 msgstr ""
2099 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2100 "s'affichera pas."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Font size"
2104 msgstr "Taille de la police"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Forward key"
2108 msgstr "Avancer"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Freetype fonts"
2112 msgstr "Polices Freetype"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid ""
2116 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2117 "nodes)."
2118 msgstr ""
2119 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2120 "position du client."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid ""
2124 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2125 msgstr ""
2126 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2127 "(16^3 blocs)."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid ""
2131 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2132 msgstr ""
2133 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2134 "mapblocks (16^3 blocs)."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Full screen"
2138 msgstr "Plein écran"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Full screen BPP"
2142 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fullscreen mode."
2146 msgstr "Mode plein écran."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "GUI scaling"
2150 msgstr "Taille du GUI"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "GUI scaling filter"
2154 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2158 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Gamma"
2162 msgstr "Gamma"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "General"
2166 msgstr "Général"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Generate normalmaps"
2170 msgstr "Normal mapping"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Global map generation attributes.\n"
2176 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2177 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2178 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2179 "default.\n"
2180 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2181 msgstr ""
2182 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2183 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2184 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2185 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2186 "défaut.\n"
2187 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Graphics"
2191 msgstr "Options graphiques"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Gravity"
2195 msgstr "Gravité"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 #, fuzzy
2199 msgid "HTTP Mods"
2200 msgstr "Mods"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "HUD toggle key"
2204 msgstr "HUD"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2209 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2210 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2211 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2212 msgstr ""
2213 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2214 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2215 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2216 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2217 "développeurs de mods)."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Height component of the initial window size."
2222 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Height on which clouds are appearing."
2226 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "High-precision FPU"
2230 msgstr "FPU de haute précision"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2234 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "How deep to make rivers"
2238 msgstr "Profondeur des rivières"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2243 "mapblocks (16 nodes).\n"
2244 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2245 msgstr ""
2246 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2247 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2248 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2253 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2257 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2262 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2263 msgstr ""
2264 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2265 "inactifs.\n"
2266 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2267 "mémoire."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "How wide to make rivers"
2271 msgstr "Largeur des rivières"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "IPv6"
2275 msgstr "IPv6"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "IPv6 server"
2279 msgstr "Serveur IPv6"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "IPv6 support."
2283 msgstr "Support IPv6."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2288 "to not waste CPU power for no benefit."
2289 msgstr ""
2290 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2291 "il est limité\n"
2292 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2297 "enabled."
2298 msgstr ""
2299 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2300 "(si ceux-ci sont activés)."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2305 "nodes.\n"
2306 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2307 msgstr ""
2308 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2309 "solides en volant."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2314 "and descending."
2315 msgstr ""
2316 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2317 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2322 "This option is only read when server starts."
2323 msgstr ""
2324 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2325 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2329 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid ""
2333 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2334 "Only enable this if you know what you are doing."
2335 msgstr ""
2336 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2337 "serveur.\n"
2338 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2342 msgstr ""
2343 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2344 "passe vide."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2349 "you stand.\n"
2350 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2351 msgstr ""
2352 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2353 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2354 "exiguës."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2358 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Ignore world errors"
2362 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "In-Game"
2366 msgstr "Dans le jeu"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2370 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2374 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2378 msgstr ""
2379 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2380 "en secondes."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2384 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Inventory items animations"
2388 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Inventory key"
2392 msgstr "Inventaire"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Invert mouse"
2396 msgstr "Inverser la souris"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Invert vertical mouse movement."
2400 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Item entity TTL"
2404 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Iterations of the recursive function.\n"
2410 "Controls the amount of fine detail."
2411 msgstr ""
2412 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2413 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2418 "shape.\n"
2419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2420 "Range roughly -2 to 2."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2427 "shape.\n"
2428 "Range roughly -2 to 2."
2429 msgstr ""
2430 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2431 "La portée est environ entre -2 et 2."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2437 "shape.\n"
2438 "Range roughly -2 to 2."
2439 msgstr ""
2440 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2441 "La portée est environ entre -2 et 2."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2447 "shape.\n"
2448 "Range roughly -2 to 2."
2449 msgstr ""
2450 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2451 "La portée est environ entre -2 et 2."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Jump key"
2455 msgstr "Sauter"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Jumping speed"
2459 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2467 msgstr ""
2468 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2477 msgstr ""
2478 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Key for increasing the viewing range.\n"
2486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2488 msgstr ""
2489 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2490 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "Key for jumping.\n"
2496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 msgstr ""
2499 "Touche pour sauter.\n"
2500 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid ""
2505 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 msgstr ""
2509 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid ""
2515 "Key for moving the player backward.\n"
2516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 msgstr ""
2519 "Touche pour reculer.\n"
2520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid ""
2525 "Key for moving the player forward.\n"
2526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2528 msgstr ""
2529 "Touche pour avancer.\n"
2530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Key for moving the player left.\n"
2536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 msgstr ""
2539 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Key for moving the player right.\n"
2546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2548 msgstr ""
2549 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Key for opening the chat console.\n"
2556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 msgstr ""
2559 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid ""
2565 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 msgstr ""
2569 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2570 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "Key for opening the chat window.\n"
2576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 msgstr ""
2579 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2580 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid ""
2585 "Key for opening the inventory.\n"
2586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 msgstr ""
2589 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2590 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 msgstr ""
2599 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2600 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid ""
2605 "Key for sneaking.\n"
2606 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2607 "disabled.\n"
2608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 msgstr ""
2611 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2612 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2613 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 msgstr ""
2622 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2623 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Key for taking screenshots.\n"
2629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 msgstr ""
2632 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2633 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 msgstr ""
2642 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2643 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid ""
2648 "Key for toggling display of minimap.\n"
2649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 msgstr ""
2652 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2653 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid ""
2658 "Key for toggling fast mode.\n"
2659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 msgstr ""
2662 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2663 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Key for toggling flying.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 msgstr ""
2672 "Touche pour voler.\n"
2673 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Key for toggling noclip mode.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 msgstr ""
2682 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2683 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 msgstr ""
2692 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2693 "développement.\n"
2694 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 msgstr ""
2703 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2704 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 msgstr ""
2713 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2714 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 msgstr ""
2723 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2724 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 msgstr ""
2733 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2734 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 msgstr ""
2743 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2744 "développement.\n"
2745 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753 msgstr ""
2754 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2755 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Key use for climbing/descending"
2760 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Language"
2764 msgstr "Langue"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Large cave depth"
2768 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Lava Features"
2772 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Leaves style"
2776 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "Leaves style:\n"
2781 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2782 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2783 "-   Opaque: disable transparency"
2784 msgstr ""
2785 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2786 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2787 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2788 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Left key"
2792 msgstr "Gauche"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2797 "updated over network."
2798 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2803 "-    <nothing> (no logging)\n"
2804 "-    none (messages with no level)\n"
2805 "-    error\n"
2806 "-    warning\n"
2807 "-    action\n"
2808 "-    info\n"
2809 "-    verbose"
2810 msgstr ""
2811 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2812 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2813 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2814 "-  erreur\n"
2815 "-  avertissement\n"
2816 "-  action\n"
2817 "-  info\n"
2818 "-  prolixe"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2822 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2826 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2831 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2832 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2833 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2834 "Only has an effect if compiled with cURL."
2835 msgstr ""
2836 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2837 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2838 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2839 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2840 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Liquid fluidity"
2844 msgstr "Fluidité des liquides"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2848 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Liquid loop max"
2852 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Liquid queue purge time"
2856 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Liquid sink"
2860 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Liquid update interval in seconds."
2864 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Liquid update tick"
2868 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Main menu game manager"
2872 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Main menu mod manager"
2876 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Main menu script"
2880 msgstr "Script de menu personnalisé"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2885 msgstr ""
2886 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2887 "la direction du regard."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2891 msgstr ""
2892 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2893 "problèmes."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Map directory"
2897 msgstr "Chemin du monde"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2903 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2904 "default.\n"
2905 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2906 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2907 "issues.\n"
2908 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2909 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2910 msgstr ""
2911 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
2912 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
2913 "valeurs par défaut."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2919 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2920 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2921 "default.\n"
2922 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2923 msgstr ""
2924 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2925 "'ridges' sont les rivières.\n"
2926 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2927 "défaut.\n"
2928 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2933 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2934 "ignored.\n"
2935 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2936 "default.\n"
2937 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2938 msgstr ""
2939 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2940 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2941 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2942 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2943 "défaut.\n"
2944 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2949 "'ridges' are the rivers.\n"
2950 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2951 "default.\n"
2952 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2953 msgstr ""
2954 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2955 "'ridges' sont les rivières.\n"
2956 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2957 "défaut.\n"
2958 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Map generation limit"
2962 msgstr "Limites de génération du terrain"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Map save interval"
2966 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mapblock limit"
2970 msgstr "Limite des mapblocks"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mapblock unload timeout"
2974 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Mapgen Valleys"
2979 msgstr "Nom du générateur de carte"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2983 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2987 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2991 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Mapgen debug"
2995 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Mapgen flags"
2999 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Mapgen flat"
3004 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3009 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3014 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3019 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mapgen flat flags"
3024 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Mapgen flat ground level"
3029 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3033 msgstr "Élévation des collines plates"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3042 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3047 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3052 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3057 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen fractal"
3061 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3065 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3069 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3073 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Mapgen fractal fractal"
3078 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Mapgen fractal iterations"
3083 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen fractal julia w"
3087 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Mapgen fractal julia x"
3091 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Mapgen fractal julia y"
3095 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Mapgen fractal julia z"
3099 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Mapgen fractal offset"
3104 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapgen fractal scale"
3109 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3113 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Mapgen fractal slice w"
3118 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3122 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen name"
3126 msgstr "Nom du générateur de carte"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen v5"
3130 msgstr "Mapgen V5"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3134 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3138 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3142 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3146 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3150 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen v6"
3154 msgstr "Mapgen V6"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3158 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3162 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3166 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3170 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3174 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3178 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v6 flags"
3182 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3186 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3190 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3194 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3198 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3202 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3206 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3210 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen v7"
3214 msgstr "Mapgen V7"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3218 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3222 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3226 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v7 flags"
3230 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3234 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3238 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3242 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3246 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3250 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3254 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3258 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3262 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Massive cave depth"
3266 msgstr "Profondeur des caves massives"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Massive cave noise"
3270 msgstr "Bruit des caves massives"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Massive caves form here."
3274 msgstr "Forme des caves massives."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Max block generate distance"
3278 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Max block send distance"
3282 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Max liquids processed per step."
3286 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3290 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Max. packets per iteration"
3294 msgstr "Paquets maximum par itération"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Maximum FPS"
3298 msgstr "FPS maximum"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3302 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3306 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Maximum hotbar width"
3310 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3314 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3319 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3320 msgstr ""
3321 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3322 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3327 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3328 msgstr ""
3329 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3330 "fichier.\n"
3331 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3335 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3340 "Set to -1 for unlimited amount."
3341 msgstr ""
3342 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3343 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid ""
3347 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3348 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3349 "client number."
3350 msgstr ""
3351 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3352 "connexion lente,\n"
3353 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3354 "du double du nombre\n"
3355 "de clients maximum sur le serveur."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3359 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3363 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3368 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3369 msgstr ""
3370 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3371 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3375 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3379 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3383 msgstr ""
3384 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3385 "millisecondes."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Maximum users"
3389 msgstr "Joueurs maximum"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Maxmimum objects per block"
3393 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Menus"
3397 msgstr "Menus"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mesh cache"
3401 msgstr "Mise en cache des meshes"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Message of the day"
3405 msgstr "Message du jour"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3409 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Method used to highlight selected object."
3413 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Minimap"
3417 msgstr "Mini-carte"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Minimap key"
3421 msgstr "Mini-carte"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Minimap scan height"
3425 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Minimum texture size for filters"
3429 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mipmapping"
3433 msgstr "Mip-mapping"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Mod profiling"
3437 msgstr "Profilage des mods"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Modstore details URL"
3441 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Modstore download URL"
3445 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Modstore mods list URL"
3449 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Monospace font path"
3453 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Monospace font size"
3457 msgstr "Taille de la police Monospace"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Mouse sensitivity"
3461 msgstr "Sensibilité de la souris"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3465 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3470 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3471 msgstr ""
3472 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3473 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid ""
3477 "Multiplier for view bobbing.\n"
3478 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3479 msgstr ""
3480 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3481 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3486 "Creating a world in the main menu will override this."
3487 msgstr ""
3488 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3489 "monde.\n"
3490 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "Name of the player.\n"
3495 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3496 "When starting from the main menu, this is overridden."
3497 msgstr ""
3498 "Nom du joueur.\n"
3499 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3500 "administrateurs."
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3505 msgstr ""
3506 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3507 "joueurs se connectent."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Network"
3511 msgstr "Réseau"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Network port to listen (UDP).\n"
3516 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3517 msgstr ""
3518 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3519 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "New users need to input this password."
3523 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Noclip"
3527 msgstr "Sans collision"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Noclip key"
3531 msgstr "Mode sans collision"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Node highlighting"
3535 msgstr "Eclairage des blocs"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3539 msgstr ""
3540 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Noises"
3544 msgstr "Bruits"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Normalmaps sampling"
3548 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Normalmaps strength"
3552 msgstr "Force des normalmaps"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Number of emerge threads"
3556 msgstr "Nombre de threads"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3561 "number\n"
3562 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3563 "speed greatly\n"
3564 "at the cost of slightly buggy caves."
3565 msgstr ""
3566 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3567 "valeur\n"
3568 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3569 "va améliorer grandement\n"
3570 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3575 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3576 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3577 msgstr ""
3578 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3579 "l'immédiat.\n"
3580 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3581 "mémoire\n"
3582 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3586 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3590 msgstr ""
3591 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3595 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Parallax occlusion"
3599 msgstr "Occlusion parallaxe"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Parallax occlusion Scale"
3603 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Parallax occlusion bias"
3607 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Parallax occlusion iterations"
3611 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Parallax occlusion mode"
3615 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Parallax occlusion strength"
3619 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3623 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Path to save screenshots at."
3627 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3631 msgstr ""
3632 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3633 "cherchées dans ce dossier."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Physics"
3637 msgstr "Physique"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid ""
3641 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3642 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3643 msgstr ""
3644 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3645 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Player name"
3649 msgstr "Nom du joueur"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Player transfer distance"
3653 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Player versus Player"
3657 msgstr "Mode combat"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "Port to connect to (UDP).\n"
3662 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3663 msgstr ""
3664 "Port où se connecter (UDP).\n"
3665 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3669 msgstr ""
3670 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3671 "système)."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3675 msgstr ""
3676 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3677 "désactivation.\n"
3678 "Utile pour les développeurs."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Profiler toggle key"
3682 msgstr "Profilage"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Profiling print interval"
3686 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3691 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3692 "corners."
3693 msgstr ""
3694 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3695 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3696 "aux coins de l'aire."
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3700 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Random input"
3704 msgstr "Entrée aléatoire"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Range select key"
3708 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Remote media"
3712 msgstr "Média distant"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Remote port"
3716 msgstr "Port distant"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3720 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Right key"
3724 msgstr "Droite"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Rightclick repetition interval"
3728 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "River Depth"
3732 msgstr "Profondeur des rivières"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "River Noise"
3736 msgstr "Bruit des rivières"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "River Size"
3740 msgstr "Taille des rivières"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3744 msgstr "Bruit des rivières"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Rollback recording"
3748 msgstr "Enregistrement des actions"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Round minimap"
3752 msgstr "Mini-carte circulaire"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Save the map received by the client on disk."
3756 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Saving map received from server"
3760 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Scale gui by a user specified value.\n"
3765 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3766 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3767 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3768 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3769 msgstr ""
3770 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3771 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3772 "l'échelle\n"
3773 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3774 "sont\n"
3775 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Screen height"
3779 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Screen width"
3783 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Screenshot"
3787 msgstr "Capture d'écran"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Screenshot folder"
3791 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Security"
3795 msgstr "Sécurité"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3799 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3803 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Selection box color"
3807 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Selection box width"
3811 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Server / Singleplayer"
3815 msgstr "Serveur / Partie solo"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Server URL"
3819 msgstr "URL du serveur"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Server address"
3823 msgstr "Adresse du serveur"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Server description"
3827 msgstr "Description du serveur"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Server name"
3831 msgstr "Nom du serveur"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Server port"
3835 msgstr "Port du serveur"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Serverlist URL"
3839 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Serverlist file"
3843 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3848 "A restart is required after changing this."
3849 msgstr ""
3850 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3851 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Set to true enables waving leaves.\n"
3856 "Requires shaders to be enabled."
3857 msgstr ""
3858 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3859 "Nécessite les shaders pour être activé."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Set to true enables waving plants.\n"
3864 "Requires shaders to be enabled."
3865 msgstr ""
3866 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3867 "Nécessite les shaders pour être activé."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "Set to true enables waving water.\n"
3872 "Requires shaders to be enabled."
3873 msgstr ""
3874 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3875 "Nécessite les shaders pour être activé."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3880 "video cards.\n"
3881 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3882 msgstr ""
3883 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3884 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3885 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3889 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Show debug info"
3893 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Shutdown message"
3897 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3902 "nodes)."
3903 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Smooth lighting"
3911 msgstr "Lumière douce"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3916 "Useful for recording videos."
3917 msgstr ""
3918 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3919 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3923 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3927 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Sneak key"
3931 msgstr "Déplacement lent"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Sound"
3935 msgstr "Audio"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3943 msgstr ""
3944 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3945 "d'utiliser le port UDP.\n"
3946 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
3947 "(évidemment, remote_media devrait\n"
3948 "se terminer avec un slash).\n"
3949 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Static spawnpoint"
3953 msgstr "Emplacement du spawn"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Strength of generated normalmaps."
3957 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Strength of parallax."
3961 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Strict protocol checking"
3965 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Synchronous SQLite"
3969 msgstr "SQLite synchronisé"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Terrain Height"
3973 msgstr "Hauteur du terrain"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3978 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3979 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3985 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3986 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Texture path"
3991 msgstr "Chemin des textures"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3995 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "The depth of dirt or other filler"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "The network interface that the server listens on."
4003 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "The privileges that new users automatically get.\n"
4008 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4009 msgstr ""
4010 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4011 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4015 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4020 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4021 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4022 "set to the nearest valid value."
4023 msgstr ""
4024 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4025 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4026 "claires.\n"
4027 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4028 "valeur est en dehors\n"
4029 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4034 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4035 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4036 msgstr ""
4037 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4038 "sa\n"
4039 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4040 "taille en vidant\n"
4041 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4046 "right mouse button."
4047 msgstr ""
4048 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4049 "le bouton droit de la souris."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "This font will be used for certain languages."
4053 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4058 "Setting it to -1 disables the feature."
4059 msgstr ""
4060 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4061 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Time send interval"
4065 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Time speed"
4069 msgstr "Vitesse du temps"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4073 msgstr ""
4074 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4075 "mémoire."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4080 "something.\n"
4081 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4082 "node."
4083 msgstr ""
4084 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4085 "joueur\n"
4086 "est en train de construire quelque chose.\n"
4087 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4088 "d'un bloc."
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Toggle camera mode key"
4092 msgstr "Changer de caméra"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Tone Mapping"
4097 msgstr "Mip-mapping"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Tooltip delay"
4101 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Trilinear filtering"
4105 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "True = 256\n"
4110 "False = 128\n"
4111 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4112 msgstr ""
4113 "True = 256\n"
4114 "False = 128\n"
4115 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4116 "performants."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Trusted mods"
4120 msgstr "Mods sécurisés"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4124 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Unlimited player transfer distance"
4128 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Unload unused server data"
4132 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4136 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4140 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4144 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4148 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Use key"
4152 msgstr "Utiliser"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4156 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4160 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Useful for mod developers."
4164 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "V-Sync"
4168 msgstr "Synchronisation verticale"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "VBO"
4172 msgstr "VBO"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Valley Depth"
4176 msgstr "Profondeur des vallées"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Valley Fill"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Valley Profile"
4184 msgstr "Profil des vallées"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Valley Slope"
4188 msgstr "Inclinaison des vallées"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Valleys C Flags"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Vertical screen synchronization."
4196 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Video driver"
4200 msgstr "Pilote vidéo"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "View bobbing"
4204 msgstr "Mouvement du bras"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "View distance in nodes.\n"
4209 "Min = 20"
4210 msgstr ""
4211 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4212 "Minimum à 20"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "View range decrease key"
4216 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "View range increase key"
4220 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Viewing range"
4225 msgstr "Distance de vue maximum"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Volume"
4229 msgstr "Volume du son"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4235 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4236 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4237 "Range roughly -2 to 2."
4238 msgstr ""
4239 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4240 "La portée est environ entre -2 et 2."
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Walking speed"
4244 msgstr "Vitesse de marche"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Water Features"
4249 msgstr "Niveau de l'eau"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Water level"
4253 msgstr "Niveau de l'eau"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Water surface level of the world."
4257 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Waving Nodes"
4261 msgstr "Environnement mouvant"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Waving leaves"
4265 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Waving plants"
4269 msgstr "Plantes mouvantes"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Waving water"
4273 msgstr "Liquides mouvants"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Waving water height"
4277 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Waving water length"
4281 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Waving water speed"
4285 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4290 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4291 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4292 msgstr ""
4293 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4294 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4295 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4300 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4301 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4302 "propery support downloading textures back from hardware."
4303 msgstr ""
4304 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4305 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4306 "la méthode par défaut\n"
4307 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4308 "depuis le matériel."
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4313 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4314 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4315 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4316 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4317 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4318 "enabled."
4319 msgstr ""
4320 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4321 "de basse résolution\n"
4322 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4323 "interpolation précise\n"
4324 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4325 "\n"
4326 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4327 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4328 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4329 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4330 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4331 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4332 "anisotrope est activé."
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Where the map generator stops.\n"
4337 "Please note:\n"
4338 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4339 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4340 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4341 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4342 msgstr ""
4343 "Limite de la génération de terrain.\n"
4344 "Notes :\n"
4345 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4346 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4347 "mapblocks).\n"
4348 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4349 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4350 "sont générées"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4355 msgstr ""
4356 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4357 "le support Freetype."
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4361 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4366 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4367 msgstr ""
4368 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4369 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4373 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4378 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4379 msgstr ""
4380 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4381 "interruption de serveur.\n"
4382 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4386 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4391 msgstr ""
4392 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4393 "taper F5)."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Width component of the initial window size."
4398 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4402 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4407 "Not needed if starting from the main menu."
4408 msgstr ""
4409 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4410 "Inutile si démarré depuis le menu."
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Y of flat ground."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "cURL file download timeout"
4422 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "cURL parallel limit"
4426 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "cURL timeout"
4430 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4431
4432 #~ msgid "\""
4433 #~ msgstr "\""
4434
4435 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4438 #~ "le bloc complètement.\n"
4439 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4440 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4441
4442 #~ msgid "If disabled "
4443 #~ msgstr "Si désactivé "
4444
4445 #~ msgid "If enabled, "
4446 #~ msgstr "Si activé, "
4447
4448 #~ msgid "Rendering:"
4449 #~ msgstr "Affichage :"
4450
4451 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4452 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4453
4454 #~ msgid "Game Name"
4455 #~ msgstr "Nom du jeu"
4456
4457 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4458 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4459
4460 #~ msgid "GAMES"
4461 #~ msgstr "JEUX"
4462
4463 #~ msgid "Mods:"
4464 #~ msgstr "Mods :"
4465
4466 #~ msgid "new game"
4467 #~ msgstr "nouveau jeu"
4468
4469 #~ msgid "EDIT GAME"
4470 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4471
4472 #~ msgid "Remove selected mod"
4473 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4474
4475 #~ msgid "<<-- Add mod"
4476 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4477
4478 #~ msgid "CLIENT"
4479 #~ msgstr "CLIENT"
4480
4481 #~ msgid "Favorites:"
4482 #~ msgstr "Favoris :"
4483
4484 #~ msgid "START SERVER"
4485 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4486
4487 #~ msgid "Name"
4488 #~ msgstr "Nom"
4489
4490 #~ msgid "Password"
4491 #~ msgstr "Mot de passe"
4492
4493 #~ msgid "SETTINGS"
4494 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4495
4496 #~ msgid "Preload item visuals"
4497 #~ msgstr "Précharger les objets"
4498
4499 #~ msgid "Finite Liquid"
4500 #~ msgstr "Liquides limités"
4501
4502 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4503 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4504
4505 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4506 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4507
4508 #~ msgid "MODS"
4509 #~ msgstr "MODS"
4510
4511 #~ msgid "Add mod:"
4512 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4513
4514 #~ msgid "Local install"
4515 #~ msgstr "Installation locale"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4519 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4522 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4526 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4529 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4530
4531 #~ msgid "Delete map"
4532 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "Default Controls:\n"
4536 #~ "- WASD: Walk\n"
4537 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4538 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4539 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4540 #~ "- 0...9: select item\n"
4541 #~ "- Shift: sneak\n"
4542 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4543 #~ "- I: Inventory menu\n"
4544 #~ "- ESC: This menu\n"
4545 #~ "- T: Chat\n"
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "Touches par défaut :\n"
4548 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4549 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4550 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4551 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4552 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4553 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4554 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4555 #~ "- I : inventaire\n"
4556 #~ "- Échap : ce menu\n"
4557 #~ "- T : discuter\n"
4558
4559 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4560 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4561
4562 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4563 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4564
4565 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4566 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4567
4568 #~ msgid "Files to be deleted"
4569 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4570
4571 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4572 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4573
4574 #~ msgid "Address required."
4575 #~ msgstr "Adresse requise."
4576
4577 #~ msgid "Create world"
4578 #~ msgstr "Créer un monde"
4579
4580 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4581 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4582
4583 #~ msgid "Show Favorites"
4584 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4585
4586 #~ msgid "Show Public"
4587 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4588
4589 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4592
4593 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4594 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4595
4596 #~ msgid "Configuration saved.  "
4597 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4598
4599 #~ msgid "is required by:"
4600 #~ msgstr "est requis par :"
4601
4602 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4605
4606 #~ msgid " MB/s"
4607 #~ msgstr " Mo/s"
4608
4609 #~ msgid " KB/s"
4610 #~ msgstr " Ko/s"
4611
4612 #~ msgid "Downloading"
4613 #~ msgstr "Téléchargement"
4614
4615 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4616 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4617
4618 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4619 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4620
4621 #~ msgid "Wanted FPS"
4622 #~ msgstr "FPS minimum"
4623
4624 #~ msgid "Viewing range minimum"
4625 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4626
4627 #~ msgid "Vertical spawn range"
4628 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4629
4630 #~ msgid "Vertical initial window size."
4631 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4635 #~ "adjustment.\n"
4636 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4637 #~ "adjustment algorithm."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4640 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4641 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4642
4643 #~ msgid "Preload inventory textures"
4644 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4648 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4649 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4650 #~ "the inventory."
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4653 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4654 #~ "fluides.\n"
4655 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4656 #~ "bugs dans votre inventaire."
4657
4658 #~ msgid "New style water"
4659 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4663 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4664 #~ "viewing range min and max."
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4667 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4668 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4672 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4673 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4674 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4677 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4678 #~ "0, z = 0).\n"
4679 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4680 #~ "trouvée, résultant\n"
4681 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4682
4683 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4684 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4685
4686 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4687 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4688
4689 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4690 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4691
4692 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4693 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4697 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4698 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4699 #~ "default.\n"
4700 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4703 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4704 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4705 #~ "par défaut.\n"
4706 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4710 #~ "Range roughly -2 to 2."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4713 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4717 #~ "Controls scale of finest detail."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4720 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4721
4722 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4723 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4727 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4730 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4731 #~ "en nombre de blocs."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4735 #~ "range.\n"
4736 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4740 #~ "minimale.\n"
4741 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4746 #~ "range.\n"
4747 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4751 #~ "minimale.\n"
4752 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4757 #~ "Range roughly -2 to 2."
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4760 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4764 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4767 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4768 #~ "en nombre de blocs."
4769
4770 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4773 #~ "sélection)."
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4777 #~ "completely.\n"
4778 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4779 #~ "water surface doesn't work with this."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4782 #~ "submerge pas\n"
4783 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4784 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4785 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4786 #~ "surface de l'eau."
4787
4788 #~ msgid "Item textures..."
4789 #~ msgstr "Textures d'items..."