]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
55105200401552a8bbfcce390effefc80b033f71
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 00:17+0000\n"
7 "Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Effacer la file de sortie de message du tchat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Commande vide."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Quitter vers le menu principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Commande invalide : "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Commande émise : "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste des joueurs en ligne"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Joueurs en ligne : "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La file de sortie de message du tchat est maintenant vide."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Cette commande est désactivée par le serveur."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Réapparaître"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Vous êtes mort"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Commandes disponibles :"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Commandes disponibles : "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Commande non disponible : "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenir de l'aide pour les commandes"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Utiliser « .help <cmd> » pour obtenir plus d'informations, ou « .help all » "
82 "pour tout lister."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "OK"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "< aucun disponible >"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Une erreur est survenue :"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Se reconnecter"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annuler"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dépend de :"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Tout désactiver"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Désactiver le pack de mods"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Tout activer"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Activer le pack de mods"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
174 "autorisés.\n"
175 "Seuls les caractères alphanumériques [a–z0–9_] sont autorisés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Rechercher des mods"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod :"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Pas de dépendances"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dépendances optionnelles :"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Sauvegarder"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Monde :"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "activé"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "« $1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Les dépendances $1 et $2 vont être installées."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 par $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 en téléchargement,\n"
240 "$2 mis en attente"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "Téléchargement de $1…"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "Les dépendances nécessaires à $1 n'ont pas pu être trouvées."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 sera installé, et les dépendances de $2 seront ignorées."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Tous les paquets"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Déjà installé"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Retour au menu principal"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Jeu de base :"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Téléchargement…"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Jeux"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Installer"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Installer $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Installer les dépendances manquantes"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Installation : type de fichier non supporté ou archive endommagée"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Mods"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "Aucun résultat"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "Aucune mise à jour"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Non trouvé"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "Écraser"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Veuillez vérifier que le jeu de base est correct."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Queued"
334 msgstr "En file d'attente"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Packs de textures"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Uninstall"
342 msgstr "Désinstaller"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update"
346 msgstr "Mettre à jour"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Tout mettre à jour [$1]"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Voir plus d'informations dans un navigateur web"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Le monde « $1 » existe déjà"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Terrain supplémentaire"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Refroidissement en altitude"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Altitude dry"
370 msgstr "Faible humidité en altitude"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Mélange de biomes"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Biomes"
378 msgstr "Biomes"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caverns"
382 msgstr "Cavernes"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Caves"
386 msgstr "Grottes"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Create"
390 msgstr "Créer"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Decorations"
394 msgstr "Décorations"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Télécharger un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Télécharger en un depuis minetest.net"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Dungeons"
406 msgstr "Donjons"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Flat terrain"
410 msgstr "Terrain plat"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Masses de terrains flottants dans le ciel"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Terrains flottants (expérimental)"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Game"
422 msgstr "Jeu"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et souterrains"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Hills"
430 msgstr "Collines"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Humid rivers"
434 msgstr "Rivières irrigantes"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Lakes"
442 msgstr "Lacs"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr ""
447 "Humidité basse et chaleur élevée rendent les rivières peu profondes ou sèches"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgid "Mapgen"
451 msgstr "Générateur de terrain"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Mapgen flags"
455 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Mountains"
463 msgstr "Montagnes"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Mud flow"
467 msgstr "Coulée de boue"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "Réseau de tunnels et de grottes"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "Réduit la chaleur avec l'altitude"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "Réduit l'humidité avec l'altitude"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Rivers"
487 msgstr "Rivières"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "Rivières au niveau de la mer"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Seed"
496 msgstr "Graine"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "Transition progressive entre les biomes"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid ""
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "created by v6)"
506 msgstr ""
507 "Structures apparaissant sur le sol (sans effet sur la création d'arbres et "
508 "d'herbes de la jungle par v6)"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
512 msgstr ""
513 "Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
514 "plantes"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert"
518 msgstr "Tempéré, désertique"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
522 msgstr "Tempéré, désertique, jungle"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
526 msgstr "Tempéré, désertique, jungle, toundra, taïga"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Terrain surface erosion"
530 msgstr "Érosion du sol"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Trees and jungle grass"
534 msgstr "Arbres et herbes de la jungle"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Vary river depth"
538 msgstr "Varier la profondeur fluviale"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Very large caverns deep in the underground"
542 msgstr "Très grandes cavernes profondes souterraines"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "World name"
550 msgstr "Nom du monde"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "You have no games installed."
554 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
558 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « $1 » ?"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: src/client/keycode.cpp
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Supprimer"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
568 msgstr "Gestionnaire de mods : échec de la suppression de « $1 »"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
572 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin invalide de « $1 »"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
575 msgid "Delete World \"$1\"?"
576 msgstr "Supprimer le monde « $1 » ?"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Accept"
580 msgstr "Accepter"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid "Rename Modpack:"
584 msgstr "Renommer le pack de mods :"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
587 msgid ""
588 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
589 "override any renaming here."
590 msgstr ""
591 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf "
592 "qui remplacera tout renommage effectué ici."
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "(No description of setting given)"
596 msgstr "(Aucune description du paramètre donnée)"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "2D Noise"
600 msgstr "Bruit 2D"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "< Back to Settings page"
604 msgstr "< Revenir aux paramètres"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Browse"
608 msgstr "Parcourir"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Disabled"
612 msgstr "Désactivé"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Edit"
616 msgstr "Modifier"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Enabled"
620 msgstr "Activé"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Lacunarity"
624 msgstr "Lacunarité"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Octaves"
628 msgstr "Octaves"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgid "Offset"
632 msgstr "Décalage"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Persistence"
636 msgstr "Persistance"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid integer."
640 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Please enter a valid number."
644 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 msgid "Restore Default"
648 msgstr "Réinitialiser"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 msgid "Scale"
652 msgstr "Échelle"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
655 msgid "Search"
656 msgstr "Rechercher"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Select directory"
660 msgstr "Choisir un répertoire"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Select file"
664 msgstr "Choisir un fichier"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Show technical names"
668 msgstr "Montrer les noms techniques"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must be at least $1."
672 msgstr "La valeur doit être au moins $1."
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "The value must not be larger than $1."
676 msgstr "La valeur ne doit pas être supérieure à $1."
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "X"
680 msgstr "X"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "X spread"
684 msgstr "Écart X"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Y"
688 msgstr "Y"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Y spread"
692 msgstr "Écart Y"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Z"
696 msgstr "Z"
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 msgid "Z spread"
700 msgstr "Écart Z"
701
702 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
703 #. It is short for "absolute value".
704 #. It can be enabled in noise settings in
705 #. main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "absvalue"
708 msgstr "Valeur absolue"
709
710 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
711 #. It describes the default processing options
712 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgid "defaults"
715 msgstr "Paramètres par défaut"
716
717 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
718 #. It is used to make the map smoother and
719 #. can be enabled in noise settings in
720 #. main menu -> "All Settings".
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 msgid "eased"
723 msgstr "Lissé"
724
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 msgid "$1 (Enabled)"
727 msgstr "$1 (Activé)"
728
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "$1 mods"
731 msgstr "$1 mods"
732
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Failed to install $1 to $2"
735 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
736
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
739 msgstr "Installer mod : impossible de trouver le nom réel du mod pour : $1"
740
741 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
742 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
743 msgstr ""
744 "Installer mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le pack "
745 "de mods $1"
746
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
749 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
753 msgstr "Impossible d'installer un $1 comme un pack de textures"
754
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a game as a $1"
757 msgstr "Impossible d'installer un jeu comme un $1"
758
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a mod as a $1"
761 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
762
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
765 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
766
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
768 msgid "Loading..."
769 msgstr "Chargement…"
770
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Public server list is disabled"
773 msgstr "La liste des serveurs publics est désactivée"
774
775 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
776 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
777 msgstr ""
778 "Essayer de réactiver la liste des serveurs et vérifier votre connexion "
779 "Internet."
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 msgid "About"
783 msgstr "À propos"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "Active Contributors"
787 msgstr "Contributeurs actifs"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "Moteur de rendu actif :"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "Développeurs principaux"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "Répertoire de données utilisateur"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
802 msgid ""
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
805 msgstr ""
806 "Ouvre le répertoire qui contient les mondes, les jeux, les mods et les packs "
807 "de textures\n"
808 "fournis par l'utilisateur dans un gestionnaire de fichiers/explorateur."
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Anciens contributeurs"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Anciens développeurs principaux"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Content"
824 msgstr "Contenu"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Désactiver le pack de textures"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Information:"
832 msgstr "Informations :"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Paquets installés :"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Pas de dépendances."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Rename"
848 msgstr "Renommer"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Désinstaller le paquet"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Utiliser un pack de texture"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Annoncer le serveur"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Bind Address"
864 msgstr "Adresse à assigner"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Mode créatif"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Activer les dégâts"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Game"
876 msgstr "Héberger une partie"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Host Server"
880 msgstr "Héberger le serveur"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Installer à partir de ContentDB"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name"
888 msgstr "Nom"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "New"
892 msgstr "Nouveau"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 msgid "Password"
900 msgstr "Mot de passe"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Play Game"
904 msgstr "Jouer"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 msgid "Port"
908 msgstr "Port"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select Mods"
912 msgstr "Sélectionner les mods"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Sélectionner un monde :"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Server Port"
920 msgstr "Port du serveur"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Start Game"
924 msgstr "Démarrer"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Address"
928 msgstr "Adresse"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Effacer"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Connect"
936 msgstr "Rejoindre"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Mode créatif"
941
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Damage / PvP"
945 msgstr "Dégâts / JcJ"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Supprimer favori"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Favorites"
953 msgstr "Favoris"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Serveurs incompatibles"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Join Game"
961 msgstr "Rejoindre une partie"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Ping"
965 msgstr "Ping"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Serveurs publics"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Refresh"
973 msgstr "Actualiser"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 msgid "Server Description"
977 msgstr "Description du serveur"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "2x"
981 msgstr "2×"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "3D Clouds"
985 msgstr "Nuages en 3D"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "4x"
989 msgstr "4×"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "8x"
993 msgstr "8×"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "All Settings"
997 msgstr "Tous les paramètres"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Antialiasing:"
1001 msgstr "Anti-crénelage :"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Autosave Screen Size"
1005 msgstr "Sauv. autom. de la taille d'écran"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Bilinear Filter"
1009 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1012 msgid "Change Keys"
1013 msgstr "Changer les touches"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Connected Glass"
1017 msgstr "Verre unifié"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Dynamic shadows"
1021 msgstr "Ombres dynamiques"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Dynamic shadows: "
1025 msgstr "Ombres dynamiques : "
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Fancy Leaves"
1029 msgstr "Feuilles détaillées"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "High"
1033 msgstr "Élevées"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Low"
1037 msgstr "Basses"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Medium"
1041 msgstr "Moyennes"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap"
1045 msgstr "MIP map"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1049 msgstr "MIP map + anisotropie"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Filter"
1053 msgstr "Aucun filtre"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "No Mipmap"
1057 msgstr "Sans MIP map"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Highlighting"
1061 msgstr "Surbrillance des blocs"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Node Outlining"
1065 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "None"
1069 msgstr "Aucun"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Leaves"
1073 msgstr "Feuilles opaques"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Opaque Water"
1077 msgstr "Eau opaque"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Particles"
1081 msgstr "Activer les particules"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Screen:"
1085 msgstr "Écran :"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Settings"
1089 msgstr "Paramètres"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Shaders"
1093 msgstr "Shaders"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (experimental)"
1097 msgstr "Shaders (expérimental)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Shaders (unavailable)"
1101 msgstr "Shaders (indisponible)"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Simple Leaves"
1105 msgstr "Feuilles simples"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Smooth Lighting"
1109 msgstr "Lumière douce"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Texturing:"
1113 msgstr "Texturisation :"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1116 msgid "Tone Mapping"
1117 msgstr "Mappage tonal"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Touchthreshold: (px)"
1121 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Trilinear Filter"
1125 msgstr "Filtrage trilinéaire"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Ultra High"
1129 msgstr "Très élevées"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Very Low"
1133 msgstr "Très basses"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Leaves"
1137 msgstr "Feuilles ondulantes"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Liquids"
1141 msgstr "Liquides ondulants"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Waving Plants"
1145 msgstr "Plantes ondulantes"
1146
1147 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1148 msgid "Connection timed out."
1149 msgstr "Connexion perdue."
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Done!"
1153 msgstr "Terminé !"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes"
1157 msgstr "Initialisation des blocs"
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Initializing nodes..."
1161 msgstr "Initialisation des blocs…"
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Loading textures..."
1165 msgstr "Chargement des textures…"
1166
1167 #: src/client/client.cpp
1168 msgid "Rebuilding shaders..."
1169 msgstr "Reconstruction des shaders…"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Connection error (timed out?)"
1173 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "Could not find or load game: "
1177 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu : "
1178
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1180 msgid "Invalid gamespec."
1181 msgstr "Jeu spécifié invalide."
1182
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "Main Menu"
1185 msgstr "Menu principal"
1186
1187 #: src/client/clientlauncher.cpp
1188 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1189 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1190
1191 #: src/client/clientlauncher.cpp
1192 msgid "Player name too long."
1193 msgstr "Nom du joueur trop long."
1194
1195 #: src/client/clientlauncher.cpp
1196 msgid "Please choose a name!"
1197 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1198
1199 #: src/client/clientlauncher.cpp
1200 msgid "Provided password file failed to open: "
1201 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1202
1203 #: src/client/clientlauncher.cpp
1204 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1205 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid ""
1209 "\n"
1210 "Check debug.txt for details."
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Voir « debug.txt » pour plus d'informations."
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "- Address: "
1217 msgstr "– Adresse : "
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "- Mode: "
1221 msgstr "– Mode : "
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "- Port: "
1225 msgstr "– Port : "
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "- Public: "
1229 msgstr "– Public : "
1230
1231 #. ~ PvP = Player versus Player
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "- PvP: "
1234 msgstr "– JcJ : "
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "- Server Name: "
1238 msgstr "– Nom du serveur : "
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "A serialization error occurred:"
1242 msgstr "Une erreur de sérialisation est survenue :"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 #, c-format
1246 msgid "Access denied. Reason: %s"
1247 msgstr "Accès refusé. Raison : %s"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Automatic forward disabled"
1251 msgstr "Marche automatique désactivée"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Automatic forward enabled"
1255 msgstr "Marche automatique activée"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Block bounds hidden"
1259 msgstr "Limites des blocs cachées"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1263 msgstr "Limites des blocs affichées pour tous les blocs"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Block bounds shown for current block"
1267 msgstr "Limites des blocs affichées pour le bloc actuel"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1271 msgstr "Limites des blocs affichées pour les blocs voisins"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Camera update disabled"
1275 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Camera update enabled"
1279 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1283 msgstr ""
1284 "Impossible d'afficher les limites des blocs (nécessite le privilège "
1285 "« basic_debug »)"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Change Password"
1289 msgstr "Changer le mot de passe"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode disabled"
1293 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Cinematic mode enabled"
1297 msgstr "Mode cinématique activé"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client disconnected"
1301 msgstr "Client déconnecté"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Client side scripting is disabled"
1305 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connecting to server..."
1309 msgstr "Connexion au serveur…"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Connection failed for unknown reason"
1313 msgstr "La connexion a échoué pour une raison inconnue"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Continue"
1317 msgstr "Continuer"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Controls:\n"
1323 "- %s: move forwards\n"
1324 "- %s: move backwards\n"
1325 "- %s: move left\n"
1326 "- %s: move right\n"
1327 "- %s: jump/climb up\n"
1328 "- %s: dig/punch\n"
1329 "- %s: place/use\n"
1330 "- %s: sneak/climb down\n"
1331 "- %s: drop item\n"
1332 "- %s: inventory\n"
1333 "- Mouse: turn/look\n"
1334 "- Mouse wheel: select item\n"
1335 "- %s: chat\n"
1336 msgstr ""
1337 "Contrôles :\n"
1338 "– %s : avancer\n"
1339 "– %s : reculer\n"
1340 "– %s : à gauche\n"
1341 "– %s : à droite\n"
1342 "– %s : sauter/grimper\n"
1343 "– %s : creuser/actionner\n"
1344 "– %s : placer/utiliser\n"
1345 "– %s : marcher lentement/descendre\n"
1346 "– %s : lâcher un objet\n"
1347 "– %s : inventaire\n"
1348 "– Souris : tourner/regarder\n"
1349 "– Molette souris : sélectionner un objet\n"
1350 "– %s : tchat\n"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 #, c-format
1354 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1355 msgstr "Impossible de résoudre l'adresse : %s"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating client..."
1359 msgstr "Création du client…"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Creating server..."
1363 msgstr "Création du serveur…"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1367 msgstr "Informations de débogage et graphique du profileur cachés"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info shown"
1371 msgstr "Informations de débogage affichées"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1375 msgstr "Informations de débogage, graphique du profileur et fils de fer cachés"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid ""
1379 "Default Controls:\n"
1380 "No menu visible:\n"
1381 "- single tap: button activate\n"
1382 "- double tap: place/use\n"
1383 "- slide finger: look around\n"
1384 "Menu/Inventory visible:\n"
1385 "- double tap (outside):\n"
1386 " -->close\n"
1387 "- touch stack, touch slot:\n"
1388 " --> move stack\n"
1389 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1390 " --> place single item to slot\n"
1391 msgstr ""
1392 "Touches par défaut :\n"
1393 "Sans menu visible :\n"
1394 "– un seul appui : touche d'activation\n"
1395 "– double-appui : placement / utilisation\n"
1396 "– Glissement du doigt : regarder autour\n"
1397 "Menu / Inventaire visible :\n"
1398 "– double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1399 "– objets dans l'inventaire : déplacement\n"
1400 "– appui, glissement et appui : pose d'un seul objet par emplacement\n"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "La limite de vue a été activée"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1408 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to Menu"
1412 msgstr "Menu principal"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Exit to OS"
1416 msgstr "Quitter le jeu"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode disabled"
1420 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled"
1424 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1428 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note : pas de privilège « fast »)"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fly mode disabled"
1432 msgstr "Mode vol désactivé"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fly mode enabled"
1436 msgstr "Mode vol activé"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1440 msgstr "Mode vol activé (note : pas de privilège « fly »)"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fog disabled"
1444 msgstr "Brouillard désactivé"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fog enabled"
1448 msgstr "Brouillard activé"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Game info:"
1452 msgstr "Infos de jeu :"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Game paused"
1456 msgstr "Jeu en pause"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Hosting server"
1460 msgstr "Serveur hôte"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Item definitions..."
1464 msgstr "Définitions des objets…"
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "KiB/s"
1468 msgstr "Kio/s"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Media..."
1472 msgstr "Média…"
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "MiB/s"
1476 msgstr "Mio/s"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1480 msgstr "Mini-carte actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Multiplayer"
1484 msgstr "Multijoueur"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Noclip mode disabled"
1488 msgstr "Collisions activées"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Noclip mode enabled"
1492 msgstr "Collisions désactivées"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1496 msgstr "Collisions activées (note : pas de privilège « noclip »)"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Node definitions..."
1500 msgstr "Définitions des blocs…"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Off"
1504 msgstr "Désactivé"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "On"
1508 msgstr "Activé"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Pitch move mode disabled"
1512 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Pitch move mode enabled"
1516 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Profiler graph shown"
1520 msgstr "Graphique du profileur affiché"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Remote server"
1524 msgstr "Serveur distant"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Resolving address..."
1528 msgstr "Résolution de l'adresse…"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Shutting down..."
1532 msgstr "Fermeture du jeu…"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Singleplayer"
1536 msgstr "Solo"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Sound Volume"
1540 msgstr "Volume du son"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Sound muted"
1544 msgstr "Son coupé"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound system is disabled"
1548 msgstr "Le système audio est désactivé"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound system is not supported on this build"
1552 msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound unmuted"
1556 msgstr "Son rétabli"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1561 msgstr "Le serveur utilise probablement une version différente de %s."
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1566 msgstr "Impossible de se connecter à %s car IPv6 est désactivé"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1571 msgstr "Impossible d’écouter sur %s car IPv6 est désactivé"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid "Viewing range changed to %d"
1576 msgstr "Distance de vue réglée sur %d"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1581 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1586 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 #, c-format
1590 msgid "Volume changed to %d%%"
1591 msgstr "Volume réglé sur %d %%"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Wireframe shown"
1595 msgstr "Fils de fer affichés"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1599 msgstr "Zoom actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "ok"
1603 msgstr "ok"
1604
1605 #: src/client/gameui.cpp
1606 msgid "Chat hidden"
1607 msgstr "Tchat caché"
1608
1609 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgid "Chat shown"
1611 msgstr "Tchat affiché"
1612
1613 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgid "HUD hidden"
1615 msgstr "Interface cachée"
1616
1617 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgid "HUD shown"
1619 msgstr "Interface affichée"
1620
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "Profiler hidden"
1623 msgstr "Profileur caché"
1624
1625 #: src/client/gameui.cpp
1626 #, c-format
1627 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1628 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Apps"
1632 msgstr "Applications"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Backspace"
1636 msgstr "Retour"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Caps Lock"
1640 msgstr "Verr. Maj"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Control"
1644 msgstr "Contrôle"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Down"
1648 msgstr "Bas"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "End"
1652 msgstr "Fin"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Erase EOF"
1656 msgstr "Écraser l'EOF"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Execute"
1660 msgstr "Exécuter"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Help"
1664 msgstr "Aide"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Home"
1668 msgstr "Origine"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "IME Accept"
1672 msgstr "Accepter IME"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "IME Convert"
1676 msgstr "Convertir IME"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "IME Escape"
1680 msgstr "Échap. IME"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Mode Change"
1684 msgstr "Changer de mode IME"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Nonconvert"
1688 msgstr "Non converti IME"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Insert"
1692 msgstr "Insérer"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Left"
1696 msgstr "Gauche"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Left Button"
1700 msgstr "Clic gauche"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Left Control"
1704 msgstr "Contrôle gauche"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Left Menu"
1708 msgstr "Menu Gauche"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Left Shift"
1712 msgstr "Maj. gauche"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Windows"
1716 msgstr "Windows gauche"
1717
1718 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Menu"
1721 msgstr "Menu"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Middle Button"
1725 msgstr "Clic central"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Num Lock"
1729 msgstr "Verr Num"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad *"
1733 msgstr "Pavé num. *"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad +"
1737 msgstr "Pavé num. +"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad -"
1741 msgstr "Pavé num. -"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad ."
1745 msgstr "Pavé num. ."
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad /"
1749 msgstr "Pavé num. /"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 0"
1753 msgstr "Pavé num. 0"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 1"
1757 msgstr "Pavé num. 1"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad 2"
1761 msgstr "Pavé num. 2"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Numpad 3"
1765 msgstr "Pavé num. 3"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Numpad 4"
1769 msgstr "Pavé num. 4"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Numpad 5"
1773 msgstr "Pavé num. 5"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Numpad 6"
1777 msgstr "Pavé num. 6"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Numpad 7"
1781 msgstr "Pavé num. 7"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Numpad 8"
1785 msgstr "Pavé num. 8"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Numpad 9"
1789 msgstr "Pavé num. 9"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "OEM Clear"
1793 msgstr "OEM Clear"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Page down"
1797 msgstr "Bas de page"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Page up"
1801 msgstr "Haut de page"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Pause"
1805 msgstr "Pause"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Play"
1809 msgstr "Jouer"
1810
1811 #. ~ "Print screen" key
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Print"
1814 msgstr "Capture d'écran"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Return"
1818 msgstr "Retour"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Right"
1822 msgstr "Droite"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Right Button"
1826 msgstr "Clic droit"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Right Control"
1830 msgstr "Contrôle droite"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Right Menu"
1834 msgstr "Menu droite"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Right Shift"
1838 msgstr "Majuscule droit"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Windows"
1842 msgstr "Windows droite"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Scroll Lock"
1846 msgstr "Verr. défilement"
1847
1848 #. ~ Key name
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Select"
1851 msgstr "Sélectionner"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Shift"
1855 msgstr "Maj."
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Sleep"
1859 msgstr "Mise en veille"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Snapshot"
1863 msgstr "Capture d'écran"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Space"
1867 msgstr "Espace"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Tab"
1871 msgstr "Tabulation"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Up"
1875 msgstr "Haut"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "X Button 1"
1879 msgstr "Bouton X 1"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "X Button 2"
1883 msgstr "Bouton X 2"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Zoom"
1887 msgstr "Zoom"
1888
1889 #: src/client/minimap.cpp
1890 msgid "Minimap hidden"
1891 msgstr "Mini-carte cachée"
1892
1893 #: src/client/minimap.cpp
1894 #, c-format
1895 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1896 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom ×%d"
1897
1898 #: src/client/minimap.cpp
1899 #, c-format
1900 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom ×%d"
1902
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 msgid "Minimap in texture mode"
1905 msgstr "Mini-carte en mode texture"
1906
1907 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1908 msgid "Failed to open webpage"
1909 msgstr "Échec de l'ouverture de la page Web"
1910
1911 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1912 msgid "Opening webpage"
1913 msgstr "Ouverture de la page web"
1914
1915 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Passwords do not match!"
1917 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1918
1919 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1920 msgid "Register and Join"
1921 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1922
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1927 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1928 "server.\n"
1929 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1930 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1931 msgstr ""
1932 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1933 "première fois.\n"
1934 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1935 "sur ce serveur.\n"
1936 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1937 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquer sur "
1938 "« Annuler »."
1939
1940 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1941 msgid "Proceed"
1942 msgstr "Procéder"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1946 msgstr "« Aux1 » = descendre"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Autoforward"
1950 msgstr "Avancer autom."
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Automatic jumping"
1954 msgstr "Sauts automatiques"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Aux1"
1958 msgstr "Aux1"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Backward"
1962 msgstr "Reculer"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Block bounds"
1966 msgstr "Limites des blocs"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Change camera"
1970 msgstr "Changer la caméra"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Chat"
1974 msgstr "Tchat"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Command"
1978 msgstr "Commande"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Console"
1982 msgstr "Console"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Dec. range"
1986 msgstr "Réd. la distance"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Dec. volume"
1990 msgstr "Réd. le volume"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1994 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Drop"
1998 msgstr "Lâcher"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Forward"
2002 msgstr "Avancer"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Inc. range"
2006 msgstr "Augm. la distance"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Inc. volume"
2010 msgstr "Augm. le volume"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Inventory"
2014 msgstr "Inventaire"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Jump"
2018 msgstr "Sauter"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Key already in use"
2022 msgstr "Touche déjà utilisée"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2026 msgstr "Raccourcis clavier"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Commande locale"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Mute"
2034 msgstr "Muet"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Next item"
2038 msgstr "Objet suivant"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Prev. item"
2042 msgstr "Objet précédent"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Distance de vue"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Screenshot"
2050 msgstr "Capture d'écran"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Sneak"
2054 msgstr "Marcher lentement"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Toggle HUD"
2058 msgstr "Interface"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Afficher le tchat"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle fast"
2066 msgstr "Mode rapide"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle fly"
2070 msgstr "Voler"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fog"
2074 msgstr "Brouillard"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Mini-carte"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Mode sans collision"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Mouvement vertical"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "press key"
2090 msgstr "Appuyer sur une touche"
2091
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2093 msgid "Change"
2094 msgstr "Changer"
2095
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Confirmer le mot de passe"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2102 msgstr "Nouveau mot de passe"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Ancien mot de passe"
2107
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2109 msgid "Exit"
2110 msgstr "Quitter"
2111
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2113 msgid "Muted"
2114 msgstr "Muet"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 #, c-format
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Volume du son : %d %%"
2120
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2124 msgid "Enter "
2125 msgstr "Entrer "
2126
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2131 msgid "LANG_CODE"
2132 msgstr "fr"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2138 msgstr ""
2139 "(Android) Fixe la position de la manette virtuel.\n"
2140 "Si désactivé, la manette virtuelle sera centrée sur la position du doigt "
2141 "principal."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2147 "circle."
2148 msgstr ""
2149 "(Android) Utiliser la manette virtuelle pour déclencher le bouton « Aux1 ».\n"
2150 "Si activé, la manette virtuelle va également appuyer sur le bouton « Aux1 » "
2151 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2161 "situations.\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2163 msgstr ""
2164 "(X,Y,Z) de décalage du fractal à partir du centre du monde en unités "
2165 "« échelle ».\n"
2166 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré à (0, 0) pour créer une zone "
2167 "d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un point désiré "
2168 "en augmentant l'« échelle ».\n"
2169 "La valeur par défaut est adaptée pour créer une zone d'apparition convenable "
2170 "pour les ensembles de Mandelbrot crées avec des paramètres par défaut. Elle "
2171 "peut nécessiter une modification dans d'autres situations.\n"
2172 "La gamme est d'environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage "
2173 "en nœuds."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid ""
2177 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2178 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2179 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2180 "not have to fit inside the world.\n"
2181 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2182 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2183 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2184 msgstr ""
2185 "Échelle (X,Y,Z) de la fractale en nœuds.\n"
2186 "La taille réelle de la fractale sera 2 à 3 fois plus grande.\n"
2187 "Ces nombres peuvent être très grands, la fractale n'a pas à être contenue "
2188 "dans le monde. Les augmenter pour « zoomer » dans les détails de la "
2189 "fractale.\n"
2190 "Le valeur par défaut est pour une forme verticalement écrasée convenant pour "
2191 "une île, définir les 3 nombres égaux pour la forme brute."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille des montagnes crantées."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2219 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées et les chenaux des rivières."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D clouds"
2223 msgstr "Nuages 3D"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D mode"
2227 msgstr "Mode écran 3D"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D mode parallax strength"
2231 msgstr "Paralaxe en mode 3D"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D noise defining giant caverns."
2235 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2240 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2241 msgstr ""
2242 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2243 "Définit également la structure de terrain flottant type montagne."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2248 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2249 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2250 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2251 msgstr ""
2252 "Bruit 3D pour la structures des terrains flottants.\n"
2253 "Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut) "
2254 "peut demander à être ajustée, comme l'effilage des terrains flottants "
2255 "fonctionne mieux quand le bruit à une valeur approximativement comprise "
2256 "entre -2,0 et 2,0."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2260 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining terrain."
2264 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2268 msgstr ""
2269 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2273 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par tranche de carte."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid ""
2277 "3D support.\n"
2278 "Currently supported:\n"
2279 "-    none: no 3d output.\n"
2280 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2281 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2282 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2283 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2284 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2285 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2286 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2287 msgstr ""
2288 "Support 3D.\n"
2289 "Actuellement supporté :\n"
2290 "– aucun : pas de sortie 3D.\n"
2291 "– anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2292 "– entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2293 "– horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2294 "– vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2295 "– vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2296 "– « pageflip » : 3D basé sur « quadbuffer ».\n"
2297 "Noter que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2302 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2303 msgstr ""
2304 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2305 "une graine aléatoire.\n"
2306 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2310 msgstr ""
2311 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur plante."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2315 msgstr ""
2316 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "ABM interval"
2320 msgstr "Intervalle « ABM »"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "ABM time budget"
2324 msgstr "Budget de temps « ABM »"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2328 msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Acceleration in air"
2332 msgstr "Accélération en l'air"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2336 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Active Block Modifiers"
2340 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Active block management interval"
2344 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Active block range"
2348 msgstr "Portée des blocs actifs"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Active object send range"
2352 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "Address to connect to.\n"
2357 "Leave this blank to start a local server.\n"
2358 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2359 msgstr ""
2360 "Adresse où se connecter.\n"
2361 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2362 "Noter que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2363 "paramètre."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Adds particles when digging a node."
2367 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2372 "screens."
2373 msgstr ""
2374 "Ajuste la configuration des PPP à votre écran (non X11 / Android seulement), "
2375 "par exemple pour les écrans 4k."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2379 msgstr ""
2380 "Ajuste la densité d'affichage détectée, utilisée pour la mise à l'échelle "
2381 "des éléments de l'interface utilisateur."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2387 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2388 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2389 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2390 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2391 msgstr ""
2392 "Règle la densité de la couche de terrain flottant.\n"
2393 "Augmenter la valeur pour augmenter la densité. Peut être positive ou "
2394 "négative.\n"
2395 "Valeur = 0,0 : 50 % du volume est terrain flottant.\n"
2396 "Valeur = 2,0 (peut être plus élevée selon « mgv7_np_floatland », toujours "
2397 "vérifier pour être sûr) créée une couche de terrain flottant solide."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Advanced"
2401 msgstr "Avancé"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid ""
2405 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2406 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2407 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2408 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2409 "light, it has very little effect on natural night light."
2410 msgstr ""
2411 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une « correction gamma ».\n"
2412 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2413 "plus lumineux.\n"
2414 "La valeur « 1,0 » laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2415 "Cela n'a un effet significatif que sur la lumière du jour et la lumière "
2416 "artificielle, elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle nocturne."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Always fly and fast"
2420 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Ambient occlusion gamma"
2424 msgstr "Occlusion gamma ambiante"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2428 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Amplifies the valleys."
2432 msgstr "Amplifier les vallées."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Anisotropic filtering"
2436 msgstr "Filtrage anisotrope"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Announce server"
2440 msgstr "Annoncer le serveur"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Announce to this serverlist."
2444 msgstr "Annoncer à cette liste de serveurs."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Append item name"
2448 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Append item name to tooltip."
2452 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'infobulle."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Apple trees noise"
2456 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Arm inertia"
2460 msgstr "Inertie du bras"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2465 "the arm when the camera moves."
2466 msgstr ""
2467 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste du bras lors des "
2468 "mouvements de caméra."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Ask to reconnect after crash"
2472 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2477 "to\n"
2478 "clients.\n"
2479 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2480 "visible\n"
2481 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2482 "caves,\n"
2483 "as well as sometimes on land).\n"
2484 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2485 "optimization.\n"
2486 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2487 msgstr ""
2488 "À cette distance, le serveur va agressivement optimiser quels blocs seront "
2489 "envoyés aux clients.\n"
2490 "Des valeurs faibles peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2491 "mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles (certains "
2492 "blocs ne seront pas affichés sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur "
2493 "terre).\n"
2494 "Une valeur supérieure à « max_block_send_distance » désactive cette "
2495 "optimisation.\n"
2496 "Établie en blocs de carte (16 nœuds)."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Automatic forward key"
2500 msgstr "Touche marche automatique"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2504 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Automatically report to the serverlist."
2508 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Autosave screen size"
2512 msgstr "Sauvegarde automatique de la taille d'écran"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Autoscaling mode"
2516 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Aux1 key"
2520 msgstr "Touche Aux1"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2524 msgstr "Touche Aux1 pour monter/descendre"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Backward key"
2528 msgstr "Touche reculer"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Base ground level"
2532 msgstr "Niveau du sol de base"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Base terrain height."
2536 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Basic"
2540 msgstr "Principal"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Basic privileges"
2544 msgstr "Privilèges de base"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Beach noise"
2548 msgstr "Bruit des plages"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Beach noise threshold"
2552 msgstr "Seuil de bruit des plages"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Bilinear filtering"
2556 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Bind address"
2560 msgstr "Adresse à assigner"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2564 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Biome noise"
2568 msgstr "Bruit des biomes"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Block send optimize distance"
2572 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Bold and italic font path"
2576 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Bold and italic monospace font path"
2580 msgstr "Chemin de la police monospace en gras et en italique"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Bold font path"
2584 msgstr "Chemin de la police en gras"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Bold monospace font path"
2588 msgstr "Chemin de la police monospace en gras"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Build inside player"
2592 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Builtin"
2596 msgstr "Intégré"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid ""
2600 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2601 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2602 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2603 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2604 msgstr ""
2605 "Distance de la caméra « près du plan de coupure » dans les nœuds, entre 0 et "
2606 "0,25\n"
2607 "Ne fonctionne que sur les plateformes GLES. La plupart des utilisateurs "
2608 "n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2609 "L’augmentation peut réduire les artefacts sur des GPUs plus faibles.\n"
2610 "0,1 = Défaut, 0,25 = Bonne valeur pour les tablettes plus faibles."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Camera smoothing"
2614 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2618 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera update toggle key"
2622 msgstr "Touche mise à jour de la caméra"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Cave noise"
2626 msgstr "Bruit de grottes"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cave noise #1"
2630 msgstr "Bruit de grottes nº 1"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise #2"
2634 msgstr "Bruit de grottes nº 2"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave width"
2638 msgstr "Largeur des grottes"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Cave1 noise"
2642 msgstr "Bruit de grottes nº 1"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Cave2 noise"
2646 msgstr "Bruit de grottes nº 2"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cavern limit"
2650 msgstr "Limite des cavernes"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cavern noise"
2654 msgstr "Bruit de cavernes"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern taper"
2658 msgstr "Conicité des cavernes"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern threshold"
2662 msgstr "Seuil des cavernes"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern upper limit"
2666 msgstr "Limite haute des cavernes"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Center of light curve boost range.\n"
2671 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2672 msgstr ""
2673 "Centre de la plage d'amplification de la courbe de lumière.\n"
2674 "Où 0,0 est le niveau de lumière minimale, et 1,0 est le niveau de lumière "
2675 "maximale."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Chat command time message threshold"
2679 msgstr "Seuil de message du temps de commande du tchat"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Chat commands"
2683 msgstr "Commandes de tchat"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat font size"
2687 msgstr "Taille de la police du tchat"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Chat key"
2691 msgstr "Touche tchat"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Chat log level"
2695 msgstr "Niveau du journal du tchat"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Chat message count limit"
2699 msgstr "Limite du nombre de messages de tchat"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat message format"
2703 msgstr "Format de message du tchat"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Chat message kick threshold"
2707 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Chat message max length"
2711 msgstr "Longueur maximale d'un message de tchat"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Chat toggle key"
2715 msgstr "Touche afficher le tchat"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Chat weblinks"
2719 msgstr "Liens web de tchat"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Chunk size"
2723 msgstr "Taille des tranches"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Cinematic mode"
2727 msgstr "Mode cinématique"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Cinematic mode key"
2731 msgstr "Touche mode cinématique"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Clean transparent textures"
2735 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2740 "output."
2741 msgstr ""
2742 "Liens web cliquables (molette de la souris ou ctrl+clic gauche) activés dans "
2743 "la sortie de la console de tchat."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Client"
2747 msgstr "Client"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Client and Server"
2751 msgstr "Client et serveur"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Client modding"
2755 msgstr "Personnalisation client"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Client side modding restrictions"
2759 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Client side node lookup range restriction"
2763 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Climbing speed"
2767 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cloud radius"
2771 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Clouds"
2775 msgstr "Nuages"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Clouds are a client side effect."
2779 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Clouds in menu"
2783 msgstr "Nuages dans le menu"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Colored fog"
2787 msgstr "Brouillard coloré"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Colored shadows"
2791 msgstr "Ombres colorées"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2796 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2797 "software',\n"
2798 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2799 "You can also specify content ratings.\n"
2800 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2801 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2802 msgstr ""
2803 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2804 "« nonfree » peut être utilisé pour cacher les paquets non libres, comme "
2805 "défini par la Free Software Foundation.\n"
2806 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2807 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest, consulter la liste "
2808 "complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2813 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2814 msgstr ""
2815 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2816 "accéder\n"
2817 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2818 "depuis Internet."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2823 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2824 msgstr ""
2825 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2826 "accéder aux fonctions non sécurisées même lorsque l'option de sécurisation "
2827 "des mods est activée (via request_insecure_environment())."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Command key"
2831 msgstr "Touche commande"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2836 "-1 - use default compression level\n"
2837 "0 - least compression, fastest\n"
2838 "9 - best compression, slowest"
2839 msgstr ""
2840 "Niveau de compression à utiliser lors de la sauvegarde des blocs de carte "
2841 "sur le disque.\n"
2842 "-1 - utilise le niveau de compression par défaut\n"
2843 "0 - compression minimale, le plus rapide\n"
2844 "9 - meilleure compression, le plus lent"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2849 "-1 - use default compression level\n"
2850 "0 - least compression, fastest\n"
2851 "9 - best compression, slowest"
2852 msgstr ""
2853 "Niveau de compression à utiliser lors de l'envoi des blocs de carte au "
2854 "client.\n"
2855 "-1 - utilise le niveau de compression par défaut\n"
2856 "0 - compression minimale, le plus rapide\n"
2857 "9 - meilleure compression, le plus lent"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Connect glass"
2861 msgstr "Verre unifié"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Connect to external media server"
2865 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Connects glass if supported by node."
2869 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Console alpha"
2873 msgstr "Opacité de la console"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Console color"
2877 msgstr "Couleur de la console"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Console height"
2881 msgstr "Hauteur de la console"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2885 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2889 msgstr "Maximum de téléchargement en parallèle pour ContentDB"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "ContentDB URL"
2893 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Continuous forward"
2897 msgstr "Avancer en continu"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2902 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2903 msgstr ""
2904 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2905 "Appuyer à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2906 "désactiver."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Controls"
2910 msgstr "Contrôles"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid ""
2914 "Controls length of day/night cycle.\n"
2915 "Examples:\n"
2916 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2917 msgstr ""
2918 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2919 "Exemples :\n"
2920 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2921 "quoi éternellement."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2925 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2929 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Controls steepness/height of hills."
2933 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2938 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2939 "intensive noise calculations."
2940 msgstr ""
2941 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2942 "plus larges.\n"
2943 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnels et évite le "
2944 "calcul intensif de bruit."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Crash message"
2948 msgstr "Message de plantage"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Creative"
2952 msgstr "Créatif"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Crosshair alpha"
2956 msgstr "Opacité du réticule"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid ""
2960 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2961 "This also applies to the object crosshair."
2962 msgstr ""
2963 "Opacité du réticule (entre 0 et 255).\n"
2964 "Cela contrôle également la couleur du réticule de l'objet."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Crosshair color"
2968 msgstr "Couleur du réticule"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid ""
2972 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2973 "Also controls the object crosshair color"
2974 msgstr ""
2975 "Couleur du réticule (R,V,B).\n"
2976 "Contrôle également la couleur du réticule de l'objet"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "DPI"
2980 msgstr "PPP"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Damage"
2984 msgstr "Dégâts"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Debug info toggle key"
2988 msgstr "Touche infos de débogage"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Debug log file size threshold"
2992 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Debug log level"
2996 msgstr "Niveau du journal de débogage"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Dec. volume key"
3000 msgstr "Touche réduire le volume"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3004 msgstr "Réduire ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Dedicated server step"
3008 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Default acceleration"
3012 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Default game"
3016 msgstr "Jeu par défaut"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "Default game when creating a new world.\n"
3021 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3022 msgstr ""
3023 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
3024 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Default password"
3028 msgstr "Mot de passe par défaut"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Default privileges"
3032 msgstr "Privilèges par défaut"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Default report format"
3036 msgstr "Format de rapport par défaut"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Default stack size"
3040 msgstr "Taille d’empilement par défaut"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Define shadow filtering quality.\n"
3045 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3046 "but also uses more resources."
3047 msgstr ""
3048 "Défini la qualité du filtrage des ombres. Cela simule l'effet d'ombres "
3049 "douces en appliquant un disque PCF ou Poisson mais utilise également plus de "
3050 "ressources."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Defines areas where trees have apples."
3054 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3058 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3062 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3066 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3070 msgstr ""
3071 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
3072 "cavernes plus larges."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3076 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3080 msgstr ""
3081 "Définit l'emplacement et le terrain des collines et des lacs optionnels."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines the base ground level."
3085 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines the depth of the river channel."
3089 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3093 msgstr ""
3094 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en blocs (0 = "
3095 "illimité)."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Defines the width of the river channel."
3099 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines the width of the river valley."
3103 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines tree areas and tree density."
3107 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3112 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3113 msgstr ""
3114 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter ceci "
3115 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
3116 "client lents."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Delay in sending blocks after building"
3120 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3124 msgstr "Délai d'apparition des infobulles, établi en millisecondes."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Deprecated Lua API handling"
3128 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3132 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3136 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes grottes."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3141 "serverlist."
3142 msgstr ""
3143 "Description du serveur affichée lorsque les joueurs se connectent et sur la "
3144 "liste des serveurs."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Desert noise threshold"
3148 msgstr "Seuil de bruit des déserts"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3153 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3154 msgstr ""
3155 "Des déserts apparaissent lorsque « np_biome » dépasse cette valeur.\n"
3156 "Quand le drapeau « snowbiomes » est activé (avec le nouveau système de "
3157 "biomes), ce paramètre est ignoré."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Desynchronize block animation"
3161 msgstr "Désynchroniser les animations de blocs"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Dig key"
3165 msgstr "Touche creuser"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Digging particles"
3169 msgstr "Particules au minage"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Disable anticheat"
3173 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disallow empty passwords"
3177 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Display Density Scaling Factor"
3181 msgstr "Facteur d'échelle de la densité d'affichage"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3185 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Double tap jump for fly"
3189 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3193 msgstr "Double-appui sur la touche « saut » pour voler."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Drop item key"
3197 msgstr "Touche lâcher un objet"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Dump the mapgen debug information."
3201 msgstr "Afficher les informations de débogage de la génération de terrain."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dungeon maximum Y"
3205 msgstr "Maximum Y des donjons"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon minimum Y"
3209 msgstr "Minimum Y des donjons"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon noise"
3213 msgstr "Bruit de donjons"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3218 "Required for IPv6 connections to work at all."
3219 msgstr ""
3220 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
3221 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Enable Lua modding support on client.\n"
3226 "This support is experimental and API can change."
3227 msgstr ""
3228 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
3229 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3234 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3235 "filtering."
3236 msgstr ""
3237 "Active le filtrage par disque de Poisson.\n"
3238 "Si activé, utilise le disque de Poisson pour créer des « ombres douces ». "
3239 "Sinon, utilise le filtrage PCF."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Enable colored shadows.\n"
3244 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3245 msgstr ""
3246 "Active les ombres colorées.\n"
3247 "Sur les nœuds vraiment transparents, projette des ombres colorées. Ceci est "
3248 "coûteux."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Enable console window"
3252 msgstr "Activer la console"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable creative mode for all players"
3256 msgstr "Activer le mode créatif pour tous les joueurs"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable joysticks"
3260 msgstr "Activer les manettes"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable mod channels support."
3264 msgstr "Activer le support des canaux de mods."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod security"
3268 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable players getting damage and dying."
3272 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3276 msgstr ""
3277 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enable register confirmation"
3281 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3286 "If disabled, new account will be registered automatically."
3287 msgstr ""
3288 "Active la confirmation d'enregistrement lors de la connexion à un serveur.\n"
3289 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3294 "Disable for speed or for different looks."
3295 msgstr ""
3296 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3297 "Désactiver pour davantage de performances."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3302 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3303 "connecting\n"
3304 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3305 "expecting."
3306 msgstr ""
3307 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3308 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3309 "pas lors de la connexion aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas "
3310 "supporter certaines fonctionnalités."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3315 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3316 "textures)\n"
3317 "when connecting to the server."
3318 msgstr ""
3319 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3320 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3321 "rapide de télécharger des données média (ex. : textures) lors de la "
3322 "connexion au serveur."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Enable vertex buffer objects.\n"
3327 "This should greatly improve graphics performance."
3328 msgstr ""
3329 "Active les « vertex buffer objects ».\n"
3330 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3335 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3336 msgstr ""
3337 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3338 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3343 "Ignored if bind_address is set.\n"
3344 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3345 msgstr ""
3346 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3347 "Ignoré si « bind_address » est activé.\n"
3348 "A besoin de « enable_ipv6 » pour être activé."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3353 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3354 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3355 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3356 msgstr ""
3357 "Active le mappage de tons filmique « Uncharted 2 » de Hable.\n"
3358 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la "
3359 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3360 "gamme est légèrement améliorées, les reflets et les ombres sont "
3361 "progressivement compressés."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enables animation of inventory items."
3365 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3369 msgstr "Active la mise en cache des maillages orientés."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables minimap."
3373 msgstr "Active la mini-carte."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "Enables the sound system.\n"
3378 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3379 "sound controls will be non-functional.\n"
3380 "Changing this setting requires a restart."
3381 msgstr ""
3382 "Active le système audio.\n"
3383 "Si désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et les "
3384 "commandes audio dans le jeu ne fonctionneront pas.\n"
3385 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3390 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3391 msgstr ""
3392 "Active les compromis qui réduisent la charge du CPU ou augmentent les "
3393 "performances de rendu au détriment de problèmes visuels mineurs qui n'ont "
3394 "pas d'impact sur la jouabilité du jeu."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Engine profiling data print interval"
3398 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profilage"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Entity methods"
3402 msgstr "Systèmes d'entité"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3407 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3408 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3409 "floatlands.\n"
3410 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3411 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3412 msgstr ""
3413 "Exposant de l'effilement des terrains flottants. Modifie le comportement de "
3414 "l'effilement.\n"
3415 "Une valeur égale à 1 créée un effilement uniforme et linéaire.\n"
3416 "Une valeur supérieure à 1 créée un effilement lisse adaptée pour les "
3417 "terrains flottants séparés par défaut.\n"
3418 "Une valeur inférieure à 1 (par exemple 0,25) créée une surface plus définie "
3419 "avec des terrains bas plus plats, adaptée pour une couche solide de terrain "
3420 "flottant."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "FPS when unfocused or paused"
3424 msgstr "FPS lorsqu’il n’est pas sélectionné ou mis en pause"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "FSAA"
3428 msgstr "FSAA"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Factor noise"
3432 msgstr "Facteur de bruit"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fall bobbing factor"
3436 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fallback font path"
3440 msgstr "Chemin de la police alternative"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fast key"
3444 msgstr "Touche mode rapide"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Fast mode acceleration"
3448 msgstr "Accélération en mode rapide"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fast mode speed"
3452 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fast movement"
3456 msgstr "Mouvement rapide"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3461 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3462 msgstr ""
3463 "Mouvement rapide (via la touche « Aux1 »).\n"
3464 "Nécessite le privilège « fast » sur le serveur."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Field of view"
3468 msgstr "Champ de vision"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Field of view in degrees."
3472 msgstr "Champ de vision en degrés."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3477 "the\n"
3478 "Multiplayer Tab."
3479 msgstr ""
3480 "Fichier dans « client/serverlist/ » contenant vos serveurs favoris affichés "
3481 "dans l'onglet « Rejoindre une partie »."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Filler depth"
3485 msgstr "Profondeur du remplissage"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Filler depth noise"
3489 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Filmic tone mapping"
3493 msgstr "Mappage de tons filmique"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3498 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3499 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3500 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3501 msgstr ""
3502 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RVB avec des zones "
3503 "complètement transparentes, que les optimiseurs PNG ignorent généralement, "
3504 "aboutissant souvent à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3505 "transparentes.\n"
3506 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture. Ceci est "
3507 "automatiquement activé si le mip-mapping est activé."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Filtering"
3511 msgstr "Filtrage"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3515 msgstr ""
3516 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines "
3517 "et des montagnes."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3521 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Fixed map seed"
3525 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fixed virtual joystick"
3529 msgstr "Fixer la manette virtuelle"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Floatland density"
3533 msgstr "Densité des terrains flottants"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Floatland maximum Y"
3537 msgstr "Maximum Y des terrains flottants"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Floatland minimum Y"
3541 msgstr "Minimum Y des terrains flottants"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Floatland noise"
3545 msgstr "Bruit des terrains flottants"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Floatland taper exponent"
3549 msgstr "Exposant de l'effilement des terrains flottants"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Floatland tapering distance"
3553 msgstr "Hauteur de la base des terrains flottants"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Floatland water level"
3557 msgstr "Niveau d'eau des terrains flottants"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Fly key"
3561 msgstr "Touche voler"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Flying"
3565 msgstr "Voler"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Fog"
3569 msgstr "Brouillard"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Fog start"
3573 msgstr "Début du brouillard"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Fog toggle key"
3577 msgstr "Touche brouillard"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Font bold by default"
3581 msgstr "Police en gras par défaut"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Font italic by default"
3585 msgstr "Police en italique par défaut"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Font shadow"
3589 msgstr "Ombre de la police"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Font shadow alpha"
3593 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Font size"
3597 msgstr "Taille de la police"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Font size divisible by"
3601 msgstr "Taille de la police divisible par"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3605 msgstr "Taille de la police par défaut où 1 unité = 1 pixel à 96 PPP"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3609 msgstr "Taille de la police monospace où 1 unité = 1 pixel à 96 PPP"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3614 "Value 0 will use the default font size."
3615 msgstr ""
3616 "Taille de la police des messages récents de tchat et de l'invité de tchat en "
3617 "point (pt).\n"
3618 "La valeur 0 utilise la taille de police par défaut."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3623 "used\n"
3624 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3625 "instance,\n"
3626 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3627 "be\n"
3628 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3629 msgstr ""
3630 "Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, cela garantit "
3631 "que les tailles de police utilisées avec cette police seront toujours "
3632 "divisibles par cette valeur, en pixels. Par exemple une police de style "
3633 "pixel de 16 pixels de haut doit avoir cette valeur définie sur 16, alors "
3634 "elle ne sera jamais que de taille 16, 32, 48, etc., donc un mod demandant "
3635 "une taille de 25 obtiendra 32."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3640 "placeholders:\n"
3641 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3642 msgstr ""
3643 "Format des messages de tchat des joueurs. Substituts valides :\n"
3644 "@name, @message, @timestamp (optionnel)"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Format of screenshots."
3648 msgstr "Format de captures d'écran."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec Default Background Color"
3652 msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut des formspec"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3656 msgstr "Opacité de l'arrière-plan par défaut des formspec"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3660 msgstr "Couleur de l'arrière-plan en plein écran des formspec"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3664 msgstr "Opacité de l'arrière-plan en plein écran des formspec"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3668 msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut des formspec (R,V,B)."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3672 msgstr "Opacité de l'arrière-plan par défaut des formspec (entre 0 et 255)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3676 msgstr "Couleur de l'arrière-plan en plein écran des formspec (R,V,B)."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3680 msgstr ""
3681 "Opacité de l'arrière-plan en plein écran des formspec (entre 0 et 255)."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Forward key"
3685 msgstr "Touche avancer"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3689 msgstr ""
3690 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
3691 "collines et des montagnes."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Fractal type"
3695 msgstr "Type fractal"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3699 msgstr ""
3700 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3705 "nodes)."
3706 msgstr ""
3707 "Distance maximale de génération des blocs depuis la position du client, "
3708 "établie en blocs de carte (16^3 blocs)."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3713 msgstr ""
3714 "Distance maximale d'envoi des blocs aux clients, établie en blocs de carte "
3715 "(16^3 blocs)."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3720 "\n"
3721 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3722 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3723 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3724 msgstr ""
3725 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3726 "établie en blocs de carte (16 nœuds).\n"
3727 "\n"
3728 "Définir cela plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur va "
3729 "maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où un "
3730 "joueur regarde (cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement de "
3731 "la vue)."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Full screen"
3735 msgstr "Plein écran"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Fullscreen mode."
3739 msgstr ""
3740 "Mode plein écran.\n"
3741 "Un redémarrage est nécessaire après la modification de cette option."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "GUI scaling"
3745 msgstr "Taille du GUI"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "GUI scaling filter"
3749 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3753 msgstr "Filtrage de mise à l'échelle txr2img du GUI"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Global callbacks"
3757 msgstr "Rappels globaux"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid ""
3761 "Global map generation attributes.\n"
3762 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3763 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3764 msgstr ""
3765 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3766 "Dans le générateur de terrain v6, le drapeau « décorations » contrôle toutes "
3767 "les décorations sauf les arbres et les herbes de la jungle, dans tous les "
3768 "autres générateurs de terrain, ce drapeau contrôle toutes les décorations."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid ""
3772 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3773 "Controls the contrast of the highest light levels."
3774 msgstr ""
3775 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximale.\n"
3776 "Contrôle le contraste aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3781 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3782 msgstr ""
3783 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière minimale.\n"
3784 "Contrôle le contraste aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Graphics"
3788 msgstr "Graphiques"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Gravity"
3792 msgstr "Gravité"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Ground level"
3796 msgstr "Niveau du sol"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Ground noise"
3800 msgstr "Bruit au sol"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "HTTP mods"
3804 msgstr "Mods HTTP"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "HUD scale factor"
3808 msgstr "Facteur de mise à l'échelle de l'interface"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "HUD toggle key"
3812 msgstr "Touche HUD"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3817 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3818 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3819 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3820 msgstr ""
3821 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3822 "– aucun : n'enregistre pas les appels obsolètes\n"
3823 "– journal : imite et enregistre la trace des appels obsolètes (par défaut en "
3824 "mode debug).\n"
3825 "– erreur : s'interrompt lors d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3826 "développeurs de mods)."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "Have the profiler instrument itself:\n"
3831 "* Instrument an empty function.\n"
3832 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3833 "call).\n"
3834 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3835 msgstr ""
3836 "Auto-instrumentaliser le profileur :\n"
3837 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3838 "La surcharge est évaluée (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3839 "fonction à chaque fois).\n"
3840 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3841 "statistiques."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Heat blend noise"
3845 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Heat noise"
3849 msgstr "Bruit de chaleur"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3854 msgstr ""
3855 "Composant de hauteur de la taille initiale de la fenêtre. Ignoré en mode "
3856 "plein écran."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Height noise"
3860 msgstr "Bruit de hauteur"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Height select noise"
3864 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hill steepness"
3868 msgstr "Pente des collines"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hill threshold"
3872 msgstr "Seuil des collines"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hilliness1 noise"
3876 msgstr "Bruit de collines nº 1"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hilliness2 noise"
3880 msgstr "Bruit de collines nº 2"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hilliness3 noise"
3884 msgstr "Bruit de collines nº 3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hilliness4 noise"
3888 msgstr "Bruit de collines nº 4"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3892 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3897 "in nodes per second per second."
3898 msgstr ""
3899 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant, en nœuds par "
3900 "seconde par seconde."
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid ""
3904 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3905 "in nodes per second per second."
3906 msgstr ""
3907 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide, en nœuds par seconde "
3908 "par seconde."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3913 "in nodes per second per second."
3914 msgstr ""
3915 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée, en nœuds par "
3916 "seconde."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Hotbar next key"
3920 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Hotbar previous key"
3924 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Hotbar slot 1 key"
3928 msgstr "Touche emplacement 1 de la barre d'action"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Hotbar slot 10 key"
3932 msgstr "Touche emplacement 10 de la barre d'action"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Hotbar slot 11 key"
3936 msgstr "Touche emplacement 11 de la barre d'action"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Hotbar slot 12 key"
3940 msgstr "Touche emplacement 12 de la barre d'action"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Hotbar slot 13 key"
3944 msgstr "Touche emplacement 13 de la barre d'action"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Hotbar slot 14 key"
3948 msgstr "Touche emplacement 14 de la barre d'action"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Hotbar slot 15 key"
3952 msgstr "Touche emplacement 15 de la barre d'action"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hotbar slot 16 key"
3956 msgstr "Touche emplacement 16 de la barre d'action"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Hotbar slot 17 key"
3960 msgstr "Touche emplacement 17 de la barre d'action"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Hotbar slot 18 key"
3964 msgstr "Touche emplacement 18 de la barre d'action"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Hotbar slot 19 key"
3968 msgstr "Touche emplacement 19 de la barre d'action"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Hotbar slot 2 key"
3972 msgstr "Touche emplacement 2 de la barre d'action"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Hotbar slot 20 key"
3976 msgstr "Touche emplacement 20 de la barre d'action"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Hotbar slot 21 key"
3980 msgstr "Touche emplacement 21 de la barre d'action"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Hotbar slot 22 key"
3984 msgstr "Touche emplacement 22 de la barre d'action"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Hotbar slot 23 key"
3988 msgstr "Touche emplacement 23 de la barre d'action"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Hotbar slot 24 key"
3992 msgstr "Touche emplacement 24 de la barre d'action"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Hotbar slot 25 key"
3996 msgstr "Touche emplacement 25 de la barre d'action"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Hotbar slot 26 key"
4000 msgstr "Touche emplacement 26 de la barre d'action"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Hotbar slot 27 key"
4004 msgstr "Touche emplacement 27 de la barre d'action"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Hotbar slot 28 key"
4008 msgstr "Touche emplacement 28 de la barre d'action"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Hotbar slot 29 key"
4012 msgstr "Touche emplacement 29 de la barre d'action"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hotbar slot 3 key"
4016 msgstr "Touche emplacement 3 de la barre d'action"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hotbar slot 30 key"
4020 msgstr "Touche emplacement 30 de la barre d'action"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hotbar slot 31 key"
4024 msgstr "Touche emplacement 31 de la barre d'action"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hotbar slot 32 key"
4028 msgstr "Touche emplacement 32 de la barre d'action"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hotbar slot 4 key"
4032 msgstr "Touche emplacement 4 de la barre d'action"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hotbar slot 5 key"
4036 msgstr "Touche emplacement 5 de la barre d'action"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Hotbar slot 6 key"
4040 msgstr "Touche emplacement 6 de la barre d'action"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Hotbar slot 7 key"
4044 msgstr "Touche emplacement 7 de la barre d'action"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Hotbar slot 8 key"
4048 msgstr "Touche emplacement 8 de la barre d'action"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Hotbar slot 9 key"
4052 msgstr "Touche emplacement 9 de la barre d'action"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "How deep to make rivers."
4056 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4061 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4062 "Requires waving liquids to be enabled."
4063 msgstr ""
4064 "Vitesse à laquelle les ondes de liquides se déplacent. Plus élevé = plus "
4065 "rapide.\n"
4066 "Si elle est négative, les ondes de liquides se déplaceront en arrière.\n"
4067 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4072 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4073 msgstr ""
4074 "Combien de temps le serveur attendra avant de décharger les blocs de carte "
4075 "inutilisés.\n"
4076 "Une valeur plus élevée est plus fluide, mais utilise plus de RAM."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "How wide to make rivers."
4080 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Humidity blend noise"
4084 msgstr "Bruit de mélange de l'humidité"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Humidity noise"
4088 msgstr "Bruit de l'humidité"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Humidity variation for biomes."
4092 msgstr "Variation de l'humidité pour les biomes."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "IPv6"
4096 msgstr "IPv6"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "IPv6 server"
4100 msgstr "Serveur IPv6"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4105 "to not waste CPU power for no benefit."
4106 msgstr ""
4107 "Si les FPS (nombre d'images par seconde) sont supérieurs à cette valeur, "
4108 "limitez-les en les mettant en sommeil pour ne pas gaspiller la puissance du "
4109 "CPU sans aucun bénéfice."
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4114 "enabled."
4115 msgstr ""
4116 "Si désactivé, la touche « Aux1 » est utilisée pour voler vite si les modes "
4117 "vol et rapide sont activés."
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4122 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4123 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4124 "invisible\n"
4125 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4126 msgstr ""
4127 "Si activé, le serveur effectuera la détermination des blocs de la carte "
4128 "invisibles selon la position des yeux du joueur.\n"
4129 "Cela peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
4130 "Le client ne recevra plus la plupart de blocs invisibles, de sorte que "
4131 "l'utilité du mode « noclip » est réduite."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4136 "nodes.\n"
4137 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4138 msgstr ""
4139 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
4140 "solides en volant.\n"
4141 "Nécessite le privilège « noclip » sur le serveur."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4146 "and\n"
4147 "descending."
4148 msgstr ""
4149 "Si activé, la touche « Aux1 » est utilisée à la place de la touche « Marcher "
4150 "lentement » pour monter ou descendre."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4155 "This option is only read when server starts."
4156 msgstr ""
4157 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
4158 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4162 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4167 "Only enable this if you know what you are doing."
4168 msgstr ""
4169 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
4170 "serveur.\n"
4171 "Activer cette option seulement si vous savez ce que vous faites."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4176 "or swimming."
4177 msgstr ""
4178 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
4179 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4183 msgstr ""
4184 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
4185 "passe vide."
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid ""
4189 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4190 "you stand.\n"
4191 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4192 msgstr ""
4193 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
4194 "C'est utile pour travailler avec des modèles « nodebox » dans des zones "
4195 "exiguës."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4200 "limited\n"
4201 "to this distance from the player to the node."
4202 msgstr ""
4203 "Si la restriction « CSM » pour la distance des blocs est activée, les appels "
4204 "« get_node » sont limités à la distance entre le joueur et le bloc."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4209 "seconds, add the time information to the chat command message"
4210 msgstr ""
4211 "Si l'exécution d'une commande de tchat prend plus de temps que cette durée "
4212 "spécifiée en secondes, ajoute les informations de temps au message de la "
4213 "commande de tchat."
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4218 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4219 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4220 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4221 msgstr ""
4222 "Si la taille du fichier « debug.txt » dépasse le nombre de mégaoctets "
4223 "spécifié par ce paramètre ; une fois ouvert, le fichier est déplacé vers "
4224 "« debug.txt.1 » et supprime l'ancien « debug.txt.1 » s'il existe.\n"
4225 "« debug.tx t» est déplacé seulement si ce paramètre est activé."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4229 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Ignore world errors"
4233 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "In-Game"
4237 msgstr "Dans le jeu"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4241 msgstr ""
4242 "Opacité de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (entre 0 et "
4243 "255)."
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4247 msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (R,V,B)."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4251 msgstr ""
4252 "Hauteur de la console de tchat dans le jeu, entre 0,1 (10 %) et 1,0 (100 %)."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Inc. volume key"
4256 msgstr "Touche augmenter le volume"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4260 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en nœuds par seconde."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "Instrument builtin.\n"
4265 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4266 msgstr ""
4267 "Instrument d'intégration.\n"
4268 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4269 "noyau"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Instrument chat commands on registration."
4273 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de tchat."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4278 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4279 msgstr ""
4280 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4281 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4286 msgstr ""
4287 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4288 "l'enregistrement."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4293 msgstr ""
4294 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4295 "chargement à l'enregistrement."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4299 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Instrumentation"
4303 msgstr "Instrumentalisation"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4307 msgstr ""
4308 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établi en "
4309 "secondes."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4313 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Inventory items animations"
4317 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Inventory key"
4321 msgstr "Touche inventaire"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Invert mouse"
4325 msgstr "Inverser la souris"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Invert vertical mouse movement."
4329 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Italic font path"
4333 msgstr "Chemin de la police italique"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Italic monospace font path"
4337 msgstr "Chemin de la police monospace en italique"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Item entity TTL"
4341 msgstr "Temps de vie des entités objets"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Iterations"
4345 msgstr "Itérations"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Iterations of the recursive function.\n"
4350 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4351 "increases processing load.\n"
4352 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4353 msgstr ""
4354 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4355 "L'augmenter, augmente la quantité de détails, mais également la charge du "
4356 "processeur.\n"
4357 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4358 "ressources que la méthode v7."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick ID"
4362 msgstr "ID de manette"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Joystick button repetition interval"
4366 msgstr "Intervalle de répétition des boutons de la manette"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Joystick dead zone"
4370 msgstr "Zone morte de la manette"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4374 msgstr "Sensibilité tronconique de la manette"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Joystick type"
4378 msgstr "Type de manette"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Julia set only.\n"
4383 "W component of hypercomplex constant.\n"
4384 "Alters the shape of the fractal.\n"
4385 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4386 "Range roughly -2 to 2."
4387 msgstr ""
4388 "Réglage Julia uniquement.\n"
4389 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4390 "Modifie la forme de la fractale.\n"
4391 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4392 "Gamme d'environ -2 à 2."
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Julia set only.\n"
4397 "X component of hypercomplex constant.\n"
4398 "Alters the shape of the fractal.\n"
4399 "Range roughly -2 to 2."
4400 msgstr ""
4401 "Série Julia uniquement.\n"
4402 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4403 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4404 "Portée environ -2 à 2."
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Julia set only.\n"
4409 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4410 "Alters the shape of the fractal.\n"
4411 "Range roughly -2 to 2."
4412 msgstr ""
4413 "Série Julia uniquement.\n"
4414 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4415 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4416 "Portée environ -2 à 2."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Julia set only.\n"
4421 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4422 "Alters the shape of the fractal.\n"
4423 "Range roughly -2 to 2."
4424 msgstr ""
4425 "Série Julia uniquement.\n"
4426 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4427 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4428 "Portée environ -2 à 2."
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Julia w"
4432 msgstr "Julia w"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Julia x"
4436 msgstr "Julia x"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Julia y"
4440 msgstr "Julia y"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Julia z"
4444 msgstr "Julia z"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Jump key"
4448 msgstr "Touche sauter"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Jumping speed"
4452 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "Touche pour réduire la distance d'affichage.\n"
4461 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for decreasing the volume.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "Touche pour réduire le volume.\n"
4471 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for digging.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "Touche pour creuser.\n"
4481 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "Touche pour lâcher l'objet sélectionné.\n"
4491 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for increasing the viewing range.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "Touche pour augmenter la distance d'affichage.\n"
4501 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for increasing the volume.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4511 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for jumping.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "Touche pour sauter.\n"
4521 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4531 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for moving the player backward.\n"
4537 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 msgstr ""
4541 "Touche pour déplacer le joueurs en arrière.\n"
4542 "Désactive également l’avance automatique, lorsqu’elle est active.\n"
4543 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for moving the player forward.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Touche pour avancer.\n"
4553 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for moving the player left.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4563 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for moving the player right.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4573 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for muting the game.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4583 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat pour entrer des commandes.\n"
4593 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4603 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for opening the chat window.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Touche pour ouvrir la fenêtre de tchat.\n"
4613 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for opening the inventory.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4623 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for placing.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Touche pour placer.\n"
4633 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "Touche pour sélectionner la 11ᵉ case de la barre d'action.\n"
4643 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4653 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 msgstr ""
4662 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4663 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 msgstr ""
4672 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4673 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 msgstr ""
4682 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4683 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 msgstr ""
4692 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4693 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 msgstr ""
4702 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4703 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 msgstr ""
4712 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4713 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid ""
4718 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 msgstr ""
4722 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4723 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid ""
4728 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 msgstr ""
4732 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4733 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid ""
4738 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 msgstr ""
4742 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4743 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid ""
4748 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 msgstr ""
4752 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4753 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid ""
4758 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 msgstr ""
4762 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4763 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid ""
4768 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 msgstr ""
4772 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4773 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 msgstr ""
4782 "Touche pour sélectionner la 25ᵉ case de la barre d'action.\n"
4783 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 msgstr ""
4792 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4793 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 msgstr ""
4802 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4803 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4813 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 msgstr ""
4822 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4823 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 msgstr ""
4832 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4833 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4843 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4853 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 msgstr ""
4862 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4863 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid ""
4868 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 msgstr ""
4872 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4873 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 msgstr ""
4882 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4883 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4893 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 msgstr ""
4902 "Touche pour sélectionner l'objet suivant dans la barre d'action.\n"
4903 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid ""
4908 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4913 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 msgstr ""
4922 "Touche pour sélectionner l'objet précédent dans la barre d'action.\n"
4923 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 msgstr ""
4932 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4933 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 msgstr ""
4942 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4943 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 msgstr ""
4952 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4953 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 msgstr ""
4962 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4963 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 msgstr ""
4972 "Touche pour sélectionner la troisième case de la barre d'action.\n"
4973 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid ""
4978 "Key for sneaking.\n"
4979 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4980 "disabled.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 msgstr ""
4984 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
4985 "Également utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si « aux1_descends » "
4986 "est désactivé.\n"
4987 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 msgstr ""
4996 "Touche pour changer de vue entre la première et troisième personne.\n"
4997 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid ""
5002 "Key for taking screenshots.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 msgstr ""
5006 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
5007 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid ""
5012 "Key for toggling autoforward.\n"
5013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 msgstr ""
5016 "Touche d'avance automatique.\n"
5017 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid ""
5022 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 msgstr ""
5026 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
5027 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid ""
5032 "Key for toggling display of minimap.\n"
5033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 msgstr ""
5036 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
5037 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid ""
5042 "Key for toggling fast mode.\n"
5043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 msgstr ""
5046 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
5047 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid ""
5052 "Key for toggling flying.\n"
5053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 msgstr ""
5056 "Touche pour voler.\n"
5057 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid ""
5062 "Key for toggling noclip mode.\n"
5063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 msgstr ""
5066 "Touche pour passer en mode sans-collision.\n"
5067 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 msgstr ""
5076 "Touche pour passer en mode de direction libre.\n"
5077 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid ""
5082 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 msgstr ""
5086 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
5087 "développement.\n"
5088 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Key for toggling the display of chat.\n"
5094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 msgstr ""
5097 "Touche pour afficher/cacher la zone de tchat.\n"
5098 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 msgstr ""
5107 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
5108 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Key for toggling the display of fog.\n"
5114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 msgstr ""
5117 "Touche pour afficher/cacher le brouillard.\n"
5118 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid ""
5123 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126 msgstr ""
5127 "Touche pour afficher/masquer le HUD (affichage tête haute).\n"
5128 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136 msgstr ""
5137 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
5138 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146 msgstr ""
5147 "Touche pour afficher/cacher le profileur. Utilisé pour le développement.\n"
5148 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid ""
5153 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5156 msgstr ""
5157 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
5158 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid ""
5163 "Key to use view zoom when possible.\n"
5164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5166 msgstr ""
5167 "Touche pour zoomer si possible.\n"
5168 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5173 msgstr ""
5174 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Lake steepness"
5178 msgstr "Pic du lac"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Lake threshold"
5182 msgstr "Seuil de lacs"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Language"
5186 msgstr "Langue"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Large cave depth"
5190 msgstr "Profondeur de grandes grottes"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Large cave maximum number"
5194 msgstr "Nombre maximal de grandes grottes"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Large cave minimum number"
5198 msgstr "Nombre minimal de grandes grottes"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Large cave proportion flooded"
5202 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Large chat console key"
5206 msgstr "Touche grande console de tchat"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Leaves style"
5210 msgstr "Apparence des feuilles"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Leaves style:\n"
5215 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5216 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5217 "-   Opaque: disable transparency"
5218 msgstr ""
5219 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
5220 "– Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
5221 "– Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
5222 "définies\n"
5223 "– Opaque : désactive la transparence"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Left key"
5227 msgstr "Touche gauche"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid ""
5231 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5232 "updated over\n"
5233 "network."
5234 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Length of liquid waves.\n"
5239 "Requires waving liquids to be enabled."
5240 msgstr ""
5241 "Longueur des ondes de liquides.\n"
5242 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5246 msgstr ""
5247 "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (« ABM »)"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5251 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution « NodeTimer »"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Length of time between active block management cycles"
5255 msgstr "Durée entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5260 "-    <nothing> (no logging)\n"
5261 "-    none (messages with no level)\n"
5262 "-    error\n"
5263 "-    warning\n"
5264 "-    action\n"
5265 "-    info\n"
5266 "-    verbose"
5267 msgstr ""
5268 "Niveau de journalisation à écrire dans « debug.txt » :\n"
5269 "– < rien > (pas de journalisation)\n"
5270 "– aucun (messages sans niveau)\n"
5271 "– erreur\n"
5272 "– avertissement\n"
5273 "– action\n"
5274 "– info\n"
5275 "– prolixe"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Light curve boost"
5279 msgstr "Amplification de la courbe de lumière"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Light curve boost center"
5283 msgstr "Centre d'amplification de la courbe de lumière"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Light curve boost spread"
5287 msgstr "Étalement de l'amplification de la courbe de lumière"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Light curve gamma"
5291 msgstr "Gamma de la courbe de lumière"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Light curve high gradient"
5295 msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Light curve low gradient"
5299 msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid ""
5303 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5304 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5305 "Value is stored per-world."
5306 msgstr ""
5307 "Limite du générateur de terrain, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5308 "(0,0,0).\n"
5309 "Seules les tranches de la carte totalement comprises dans cette limite sont "
5310 "générées.\n"
5311 "Valeur différente pour chaque monde."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5316 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5317 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5318 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5319 "Only has an effect if compiled with cURL."
5320 msgstr ""
5321 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5322 "– L'obtention de média si le serveur utilise le paramètre « remote_media ».\n"
5323 "– Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5324 "– Les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
5325 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Liquid fluidity"
5329 msgstr "Fluidité des liquides"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5333 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Liquid loop max"
5337 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Liquid queue purge time"
5341 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Liquid sinking"
5345 msgstr "Écoulement du liquide"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Liquid update interval in seconds."
5349 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides en secondes."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Liquid update tick"
5353 msgstr "Intervalle de mise à jour des liquides"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Load the game profiler"
5357 msgstr "Charger le profileur du jeu"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid ""
5361 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5362 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5363 "Useful for mod developers and server operators."
5364 msgstr ""
5365 "Charge le profileur du jeu pour collecter des données de profilage du jeu.\n"
5366 "Fournit une commande « /profiler » pour accéder au profil compilé.\n"
5367 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Loading Block Modifiers"
5371 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5375 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5379 msgstr "Limite basse Y des terrains flottants."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Main menu script"
5383 msgstr "Script du menu principal"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid ""
5387 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5388 msgstr ""
5389 "Rendre la couleur du brouillard et du ciel différents selon l'heure du jour "
5390 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Makes all liquids opaque"
5394 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5398 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le stockage sur disque"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5402 msgstr "Niveau de compression des cartes pour le transfert de réseau"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Map directory"
5406 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5410 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain carpatien."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid ""
5414 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5415 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5416 msgstr ""
5417 "Attributs spécifiques au générateur de terrain plat.\n"
5418 "Des lacs et des collines peuvent être occasionnellement ajoutés au monde "
5419 "plat."
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid ""
5423 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5424 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5425 "ocean, islands and underground."
5426 msgstr ""
5427 "Attributs spécifiques au générateur de terrain fractal.\n"
5428 "« terrain » active la création de terrains non fractals : océans, îles et "
5429 "souterrains."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid ""
5433 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5434 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5435 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5436 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5437 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5438 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5439 msgstr ""
5440 "Attributs spécifiques au générateur de terrain vallées.\n"
5441 "« altitude_chill » : réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5442 "« humid_rivers » : augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5443 "« vary_river_dept » : si activé, une humidité basse et une chaleur élevée "
5444 "rendent les rivières moins profondes et parfois sèches.\n"
5445 "« altitude_dry » : réduit l’humidité avec l’altitude."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5449 msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain v5."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid ""
5453 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5454 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5455 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5456 "the 'jungles' flag is ignored."
5457 msgstr ""
5458 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v6.\n"
5459 "Le drapeau « snowbiomes » active le nouveau système à 5 biomes.\n"
5460 "Lorsque le drapeau « snowbiomes » est activé, les jungles sont "
5461 "automatiquement activées et le drapeau « jungles » est ignoré."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid ""
5465 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5466 "'ridges': Rivers.\n"
5467 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5468 "'caverns': Giant caves deep underground."
5469 msgstr ""
5470 "Attributs spécifiques au générateur de terrain v7.\n"
5471 "« montagnes » : montagnes.\n"
5472 "« crêtes » : rivières.\n"
5473 "« terrains flottants » : vaste terrain flottant dans l'atmosphère.\n"
5474 "« cavernes » : cavernes immenses souterraines profondes."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Map generation limit"
5478 msgstr "Limite de génération du terrain"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Map save interval"
5482 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Map shadows update frames"
5486 msgstr "Images de mise à jour des ombres de la carte"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapblock limit"
5490 msgstr "Limite des blocs de carte"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5494 msgstr "Délai de génération des maillages de blocs de carte"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5498 msgstr "Taille du cache de blocs de carte en Mo du générateur de maillage"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Mapblock unload timeout"
5502 msgstr "Délai d'interruption du déchargement de blocs de carte"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mapgen Carpathian"
5506 msgstr "Générateur de terrain carpatien"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5510 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain carpatien"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mapgen Flat"
5514 msgstr "Générateur de terrain plat"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5518 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapgen Fractal"
5522 msgstr "Générateur de terrain fractal"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5526 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain fractal"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapgen V5"
5530 msgstr "Générateur de terrain v5"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5534 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v5"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen V6"
5538 msgstr "Générateur de terrain v6"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5542 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v6"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mapgen V7"
5546 msgstr "Générateur de terrain v7"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5550 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v7"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen Valleys"
5554 msgstr "Générateur de terrain vallées"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5558 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain vallées"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen debug"
5562 msgstr "Débogage de la génération de terrain"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen name"
5566 msgstr "Nom du générateur de terrain"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Max block generate distance"
5570 msgstr "Distance maximale de génération de blocs"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Max block send distance"
5574 msgstr "Distance maximale d'envoi de blocs"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Max liquids processed per step."
5578 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5582 msgstr "Blocs supplémentaires maximum de « clearobjects »"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max. packets per iteration"
5586 msgstr "Paquets maximaux par itération"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum FPS"
5590 msgstr "FPS maximum"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5594 msgstr ""
5595 "FPS maximum lorsque la fenêtre n'est pas sélectionnée, ou lorsque le jeu est "
5596 "en pause."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Maximum distance to render shadows."
5600 msgstr "Distance maximale pour le rendu des ombres."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5604 msgstr "Blocs maximum chargés de force"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Maximum hotbar width"
5608 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5612 msgstr ""
5613 "Limite maximale du nombre aléatoire de grandes grottes par tranche de carte."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5617 msgstr ""
5618 "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par tranche de carte."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5623 "high speed."
5624 msgstr ""
5625 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5626 "entre dans un liquide à haute vitesse."
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid ""
5630 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5631 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5632 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5633 msgstr ""
5634 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5635 "Le compte total maximal est calculé dynamiquement :\n"
5636 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) × per_client ÷ 4)"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5640 msgstr ""
5641 "Nombre maximal de blocs qui peuvent être mis en file d'attente pour "
5642 "chargement."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5647 "This limit is enforced per player."
5648 msgstr ""
5649 "Nombre maximal de blocs à mettre en file d'attente qui doivent être "
5650 "générés.\n"
5651 "Cette limite est appliquée par joueur."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5656 "This limit is enforced per player."
5657 msgstr ""
5658 "Nombre maximal de blocs à mettre en file d'attente qui doivent être chargés "
5659 "depuis un fichier.\n"
5660 "Cette limite est appliquée par joueur."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5665 "be queued.\n"
5666 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5667 msgstr ""
5668 "Nombre maximal de téléchargements simultanés. Les téléchargements dépassant "
5669 "cette limite seront mis en file d'attente.\n"
5670 "Ce nombre doit être inférieur à la limite de « curl_parallel_limit »."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5674 msgstr "Nombre maximal de blocs de carte chargés de force."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid ""
5678 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5679 "Set to -1 for unlimited amount."
5680 msgstr ""
5681 "Nombre maximal de blocs de carte pour le client à garder en mémoire.\n"
5682 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5687 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5688 "client number."
5689 msgstr ""
5690 "Nombre maximal de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5691 "connexion lente, essayer de réduire cette valeur, mais ne pas réduire cette "
5692 "valeur en-dessous du double du nombre de clients maximum sur le serveur."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5696 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5700 msgstr "Nombre maximal de message récent à afficher"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5704 msgstr ""
5705 "Nombre maximal d'objets sauvegardés dans un bloc de carte (16^3 blocs)."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Maximum objects per block"
5709 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid ""
5713 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5714 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5715 msgstr ""
5716 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5717 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5721 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5725 msgstr "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid ""
5729 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5730 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5731 msgstr ""
5732 "Taille maximale de la file de sortie de message du tchat.\n"
5733 "0 pour désactiver la file de sortie et -1 pour rendre la taille de la file "
5734 "de sortie illimitée."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid ""
5738 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5739 "milliseconds."
5740 msgstr ""
5741 "Durée maximale qu'un téléchargement de fichier (ex. : un téléchargement de "
5742 "mod) peut prendre, établie en millisecondes."
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5747 "stated in milliseconds."
5748 msgstr ""
5749 "Durée maximale qu'une requête interactive (ex. : récupération de la liste de "
5750 "serveurs) peut prendre, établie en millisecondes."
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Maximum users"
5754 msgstr "Joueurs maximums"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Menus"
5758 msgstr "Menus"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Mesh cache"
5762 msgstr "Mise en cache des maillages"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Message of the day"
5766 msgstr "Message du jour"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5770 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Method used to highlight selected object."
5774 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5778 msgstr "Niveau minimal de journalisation à écrire dans le tchat."
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Minimap"
5782 msgstr "Mini-carte"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Minimap key"
5786 msgstr "Touche mini-carte"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Minimap scan height"
5790 msgstr "Hauteur de balayage de la mini-carte"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5794 msgstr ""
5795 "Limite minimale du nombre aléatoire de grandes grottes par tranche de carte."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5799 msgstr ""
5800 "Limite minimale du nombre aléatoire de petites grottes par tranche de carte."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Minimum texture size"
5804 msgstr "Taille minimale des textures"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mipmapping"
5808 msgstr "Mip-mapping"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mod channels"
5812 msgstr "Canaux de mods"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5816 msgstr "Modifie la taille des éléments de l'interface."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Monospace font path"
5820 msgstr "Chemin de la police monospace"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Monospace font size"
5824 msgstr "Taille de la police monospace"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Monospace font size divisible by"
5828 msgstr "Taille de la police monospace divisible par"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Mountain height noise"
5832 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Mountain noise"
5836 msgstr "Bruit des montagnes"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Mountain variation noise"
5840 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Mountain zero level"
5844 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Mouse sensitivity"
5848 msgstr "Sensibilité de la souris"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5852 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Mud noise"
5856 msgstr "Bruit de boue"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5861 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5862 msgstr ""
5863 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5864 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Mute key"
5868 msgstr "Touche muet"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Mute sound"
5872 msgstr "Couper le son"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5877 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5878 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5879 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5880 msgstr ""
5881 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5882 "monde.\n"
5883 "La création d'un monde depuis le menu principal le remplacera.\n"
5884 "Les générateurs de terrain actuellement très instables sont :\n"
5885 "– Les terrains flottants optionnels du générateur v7 (désactivé par défaut)."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Name of the player.\n"
5890 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5891 "When starting from the main menu, this is overridden."
5892 msgstr ""
5893 "Nom du joueur.\n"
5894 "Lorsqu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5895 "administrateurs.\n"
5896 "Lors du démarrage à partir du menu principal, celui-ci est remplacé."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5901 msgstr ""
5902 "Nom du serveur affiché lorsque les joueurs se connectent et sur la liste des "
5903 "serveurs."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Near plane"
5907 msgstr "Plan à proximité"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Network"
5911 msgstr "Réseau"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Network port to listen (UDP).\n"
5916 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5917 msgstr ""
5918 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5919 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "New users need to input this password."
5923 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Noclip"
5927 msgstr "Sans collision"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Noclip key"
5931 msgstr "Touche mode sans collision"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Node highlighting"
5935 msgstr "Surbrillance des blocs"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "NodeTimer interval"
5939 msgstr "Intervalle « NodeTimer »"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Noises"
5943 msgstr "Bruits"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Number of emerge threads"
5947 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Number of emerge threads to use.\n"
5952 "Value 0:\n"
5953 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5954 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5955 "Any other value:\n"
5956 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5957 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5958 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5959 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5960 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5961 msgstr ""
5962 "Nombre de processus « emerge » à utiliser.\n"
5963 "Valeur 0 :\n"
5964 "– Sélection automatique. Le nombre de processus sera le\n"
5965 "– « nombre de processeurs - 2 », avec un minimum de 1.\n"
5966 "Toute autre valeur :\n"
5967 "– Spécifie le nombre de processus, avec un minimum de 1.\n"
5968 "ATTENTION : augmenter le nombre de processus « emerge » accélère bien la\n"
5969 "création de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en "
5970 "interférant\n"
5971 "avec d’autres processus, en particulier en mode solo et/ou lors de "
5972 "l’exécution de\n"
5973 "code Lua en mode « on_generated ». Pour beaucoup, le réglage optimal peut "
5974 "être « 1 »."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5979 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5980 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5981 msgstr ""
5982 "Nombre de blocs supplémentaires qui peuvent être chargés par « /"
5983 "clearobjects » à la fois.\n"
5984 "C'est un compromis entre la surcharge de transaction SQLite et la "
5985 "consommation mémoire\n"
5986 "(4096 = 100 Mo, comme règle générale)."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Online Content Repository"
5990 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Opaque liquids"
5994 msgstr "Liquides opaques"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5999 msgstr ""
6000 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid ""
6004 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6005 "formspec is\n"
6006 "open."
6007 msgstr ""
6008 "Ouvre le menu pause lorsque la sélection de la fenêtre est perdue. Ne met "
6009 "pas en pause si un formspec est ouvert."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Optional override for chat weblink color."
6013 msgstr "Remplacement optionnel pour la couleur du lien web du tchat."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6018 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6019 "unavailable."
6020 msgstr ""
6021 "Chemin de la police alternative. Doit être une police TrueType.\n"
6022 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
6023 "est indisponible."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid ""
6027 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6028 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6029 msgstr ""
6030 "Chemin pour enregistrer les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
6031 "La création du dossier sera faite si besoin."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid ""
6035 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6036 "used."
6037 msgstr ""
6038 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
6039 "est utilisé."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6043 msgstr ""
6044 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
6045 "cherchées dans ce dossier."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid ""
6049 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6050 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6051 msgstr ""
6052 "Chemin de la police par défaut. Doit être une police TrueType.\n"
6053 "La police alternative sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6058 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6059 msgstr ""
6060 "Chemin de la police monospace. Doit être une police TrueType.\n"
6061 "Cette police est utilisée par exemple pour la console et l’écran du "
6062 "profileur."
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Pause on lost window focus"
6066 msgstr "Mettre en pause sur perte de sélection de la fenêtre"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6070 msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6074 msgstr "Limite par joueur de la file de blocs à générer"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Physics"
6078 msgstr "Physique"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Pitch move key"
6082 msgstr "Touche vol libre"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Pitch move mode"
6086 msgstr "Mode de mouvement libre"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Place key"
6090 msgstr "Touche placer"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Place repetition interval"
6094 msgstr "Intervalle de répétition du placement"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid ""
6098 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6099 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6100 msgstr ""
6101 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
6102 "Nécessite le privilège « fly » sur le serveur."
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Player name"
6106 msgstr "Nom du joueur"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Player transfer distance"
6110 msgstr "Distance de transfert du joueur"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Player versus player"
6114 msgstr "Joueur contre joueur"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Poisson filtering"
6118 msgstr "Filtrage de Poisson"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Port to connect to (UDP).\n"
6123 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6124 msgstr ""
6125 "Port où se connecter (UDP).\n"
6126 "Noter que le champ de port dans le menu principal passe outre ce paramètre."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6131 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6132 msgstr ""
6133 "Empêche le minage et le placement de se répéter lors du maintien des boutons "
6134 "de la souris.\n"
6135 "Activer cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
6136 "accident."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6140 msgstr ""
6141 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
6142 "système)."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6147 "0 = disable. Useful for developers."
6148 msgstr ""
6149 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
6150 "secondes).\n"
6151 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6155 msgstr ""
6156 "Les privilèges que les joueurs avec le privilège « basic_privs » peuvent "
6157 "accorder"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Profiler"
6161 msgstr "Profileur"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Profiler toggle key"
6165 msgstr "Touche profilage"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Profiling"
6169 msgstr "Profilage"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Prometheus listener address"
6173 msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid ""
6177 "Prometheus listener address.\n"
6178 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6179 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6180 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6181 msgstr ""
6182 "Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
6183 "Lorsque Minetest est compilé avec l'option « ENABLE_PROMETHEUS », cette "
6184 "adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
6185 "Les métriques peuvent être récupérées sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6189 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid ""
6193 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6194 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6195 "corners."
6196 msgstr ""
6197 "Rayon de la zone de nuages établi en nombre de 64 blocs de nuages carrés.\n"
6198 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une coupure nette des nuages aux "
6199 "coins des zones de nuages."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6203 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Random input"
6207 msgstr "Entrée aléatoire"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Range select key"
6211 msgstr "Touche distance d'affichage illimitée"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Recent Chat Messages"
6215 msgstr "Messages de discussion récents"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Regular font path"
6219 msgstr "Chemin de la police par défaut"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Remote media"
6223 msgstr "Média distant"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Remote port"
6227 msgstr "Port distant"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid ""
6231 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6232 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6233 msgstr ""
6234 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
6235 "Utiliser cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
6236 "leurs messages"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6240 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Report path"
6244 msgstr "Chemin du rapport"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6249 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6250 "for no restrictions:\n"
6251 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6252 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6253 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6254 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6255 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6256 "csm_restriction_noderange)\n"
6257 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6258 msgstr ""
6259 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6260 "Combiner les « byteflags » ci dessous pour restreindre les fonctionnalités "
6261 "client, ou mettre 0 pour laisser sans restriction :\n"
6262 "LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods client)\n"
6263 "CHAT_MESSAGES : 2 (désactive l'appel « send_chat_message côté » client)\n"
6264 "READ_ITEMDEFS : 4 (désactive l'appel « get_item_def côté » client)\n"
6265 "READ_NODEDEFS : 8 (désactive l'appel « get_node_def » côté client)\n"
6266 "LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite l'appel « get_node » côté client à "
6267 "« csm_restriction_noderange »)\n"
6268 "READ_PLAYERINFO : 32 (désactive l'appel « get_player_names » côté client)"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Ridge mountain spread noise"
6272 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Ridge noise"
6276 msgstr "Bruit des crêtes"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Ridge underwater noise"
6280 msgstr "Bruit des crêtes sous l'eau"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Ridged mountain size noise"
6284 msgstr "Bruit de la taille des crêtes de montagnes"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Right key"
6288 msgstr "Touche droite"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "River channel depth"
6292 msgstr "Profondeur des rivières"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "River channel width"
6296 msgstr "Largeur des rivières"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "River depth"
6300 msgstr "Profondeur des rivières"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "River noise"
6304 msgstr "Bruit des rivières"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "River size"
6308 msgstr "Taille des rivières"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "River valley width"
6312 msgstr "Largeur des vallées fluviales"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Rollback recording"
6316 msgstr "Enregistrement des actions"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Rolling hill size noise"
6320 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Rolling hills spread noise"
6324 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Round minimap"
6328 msgstr "Mini-carte circulaire"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Safe digging and placing"
6332 msgstr "Minage et placement sécurisés"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6336 msgstr ""
6337 "Des plages de sables apparaissent lorsque « np_beach » dépasse cette valeur."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Save the map received by the client on disk."
6341 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque dur du client."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Save window size automatically when modified."
6345 msgstr ""
6346 "Sauvegarde automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Saving map received from server"
6350 msgstr "Sauvegarde de la carte reçue du serveur"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid ""
6354 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6355 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6356 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6357 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6358 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6359 msgstr ""
6360 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur, à "
6361 "l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec anticrénelage.\n"
6362 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6363 "l'échelle au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand "
6364 "les images sont mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Screen height"
6368 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Screen width"
6372 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Screenshot folder"
6376 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Screenshot format"
6380 msgstr "Format des captures d'écran"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Screenshot quality"
6384 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid ""
6388 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6389 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6390 "Use 0 for default quality."
6391 msgstr ""
6392 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6393 "1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6394 "Utiliser 0 pour la qualité par défaut."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Seabed noise"
6398 msgstr "Bruit des fonds marins"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6402 msgstr ""
6403 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines et "
6404 "des montagnes."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6408 msgstr "Deuxième des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Security"
6412 msgstr "Sécurité"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6416 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6420 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,V,B)."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Selection box color"
6424 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Selection box width"
6428 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid ""
6432 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6433 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6434 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6435 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6436 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6437 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6438 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6439 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6440 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6441 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6442 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6443 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6444 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6445 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6446 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6447 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6448 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6449 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6450 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6451 msgstr ""
6452 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6453 "1 = réglage Mandelbrot « Roundy » 4D.\n"
6454 "2 = réglage Julia « Roundy » 4D.\n"
6455 "3 = réglage Mandelbrot « Squarry » 4D.\n"
6456 "4 = réglage Julia « Squarry » 4D.\n"
6457 "5 = réglage Mandelbrot « Cousin Mandy » 4D.\n"
6458 "6 = réglage Julia « Cousin Mandy » 4D.\n"
6459 "7 = réglage Mandelbrot « Variation » 4D.\n"
6460 "8 = réglage Julia « Variation » 4D.\n"
6461 "9 = réglage Mandelbrot « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6462 "10 = réglage Julia « Mandelbrot/Mandelbar » 3D.\n"
6463 "11 = réglage Mandelbrot « Christmas Tree » 3D.\n"
6464 "12 = réglage Julia « Christmas Tree » 3D.\n"
6465 "13 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 3D.\n"
6466 "14 = réglage Julia « Mandelbulb » 3D.\n"
6467 "15 = réglage Mandelbrot « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6468 "16 = réglage Julia « Cosine Mandelbulb » 3D.\n"
6469 "17 = réglage Mandelbrot « Mandelbulb » 4D.\n"
6470 "18 = réglage Julia « Mandelbulb » 4D."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Server / Singleplayer"
6474 msgstr "Serveur / Partie solo"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Server URL"
6478 msgstr "URL du serveur"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Server address"
6482 msgstr "Adresse du serveur"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Server description"
6486 msgstr "Description du serveur"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Server name"
6490 msgstr "Nom du serveur"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Server port"
6494 msgstr "Port du serveur"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Server side occlusion culling"
6498 msgstr "Détermination des blocs invisibles côté serveur"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Serverlist URL"
6502 msgstr "URL de la liste des serveurs"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Serverlist file"
6506 msgstr "Fichier de la liste des serveurs"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6511 "A restart is required after changing this."
6512 msgstr ""
6513 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6514 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6518 msgstr ""
6519 "Définit la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6520 "par les clients."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Set the shadow strength.\n"
6525 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6526 msgstr ""
6527 "Définit la force de l'ombre.\n"
6528 "Une valeur plus faible signifie des ombres plus claires, une valeur plus "
6529 "élevée signifie des ombres plus sombres."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "Set the soft shadow radius size.\n"
6534 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6535 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6536 msgstr ""
6537 "Définit la taille du rayon de l'ombre douce.\n"
6538 "Les valeurs les plus faibles signifient des ombres plus nettes, les valeurs "
6539 "les plus élevées des ombres plus douces.\n"
6540 "Valeur minimale : 1,0 ; valeur maximale : 10,0"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6545 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6546 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6547 msgstr ""
6548 "Définit l'inclinaison de l'orbite du soleil / lune en degrés.\n"
6549 "La valeur de 0 signifie aucune inclinaison / orbite verticale.\n"
6550 "Valeur minimale : 0,0 ; valeur maximale : 60,0"
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6555 "Requires shaders to be enabled."
6556 msgstr ""
6557 "Mettre sur « Activé » active le « Shadow Mapping ».\n"
6558 "Nécessite les shaders pour être activé."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6563 "Requires shaders to be enabled."
6564 msgstr ""
6565 "Mettre sur « Activé » active les feuilles ondulantes.\n"
6566 "Nécessite les shaders pour être activé."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6571 "Requires shaders to be enabled."
6572 msgstr ""
6573 "Mettre sur « Activé » active les liquides ondulants (comme l'eau).\n"
6574 "Nécessite les shaders pour être activé."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "Set to true to enable waving plants.\n"
6579 "Requires shaders to be enabled."
6580 msgstr ""
6581 "Mettre sur « Activé » active le mouvement des végétaux.\n"
6582 "Nécessite les shaders pour être activé."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6587 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6588 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6589 msgstr ""
6590 "Définit la qualité de la texture de l'ombre sur 32 bits.\n"
6591 "Si désactivé, une texture de 16 bits sera utilisée.\n"
6592 "Cela peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Shader path"
6596 msgstr "Chemin des shaders"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6601 "video\n"
6602 "cards.\n"
6603 "This only works with the OpenGL video backend."
6604 msgstr ""
6605 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6606 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6607 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Shadow filter quality"
6611 msgstr "Qualité du filtre d’ombre"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6615 msgstr ""
6616 "Distance maximale de la carte des ombres en nœuds pour le rendu des ombres"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6620 msgstr "Texture de la carte des ombres en 32 bits"
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Shadow map texture size"
6624 msgstr "Taille de la texture de la carte des ombres"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6629 "drawn."
6630 msgstr ""
6631 "Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
6632 "valeur est 0."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Shadow strength"
6636 msgstr "Force de l'ombre"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6640 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Show debug info"
6644 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Show entity selection boxes"
6648 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "Show entity selection boxes\n"
6653 "A restart is required after changing this."
6654 msgstr ""
6655 "Afficher les boîtes de sélection de l'entité\n"
6656 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification."
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6660 msgstr "Afficher l'arrière-plan des badges par défaut"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Shutdown message"
6664 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6669 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6670 "increasing this value above 5.\n"
6671 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6672 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6673 "recommended."
6674 msgstr ""
6675 "Taille des tranches de carte générés à la création de terrain, établie en "
6676 "blocs de carte (16 nœuds).\n"
6677 "ATTENTION ! : Il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à augmenter "
6678 "cette valeur au-dessus de 5.\n"
6679 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6680 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
6681 "conseillé de la laisser inchangée."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid ""
6685 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6686 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6687 "thread, thus reducing jitter."
6688 msgstr ""
6689 "Taille du cache de blocs de carte du générateur de maillage. Augmenter ceci "
6690 "augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données dans le "
6691 "fil principal, réduisant les tremblements."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6695 msgstr "Inclinaison de l'orbite du corps du ciel"
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Slice w"
6699 msgstr "Largeur de part"
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6703 msgstr ""
6704 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small cave maximum number"
6708 msgstr "Nombre maximal de petites grottes"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Small cave minimum number"
6712 msgstr "Nombre minimal de petites grottes"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6716 msgstr ""
6717 "Variation de l'humidité de petite échelle pour la transition entre les "
6718 "biomes."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6722 msgstr ""
6723 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6724 "biomes."
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Smooth lighting"
6728 msgstr "Lumière douce"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid ""
6732 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6733 "Useful for recording videos."
6734 msgstr ""
6735 "Lisse les mouvements de la caméra en se déplaçant et en regardant autour. "
6736 "Également appelé « look smoothing » ou « mouse smoothing ».\n"
6737 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6741 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6745 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Sneak key"
6749 msgstr "Touche déplacement lent"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Sneaking speed"
6753 msgstr "Vitesse de déplacement lent"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6757 msgstr "Vitesse de déplacement lent, en nœuds par seconde."
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Soft shadow radius"
6761 msgstr "Rayon de l'ombre douce"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Sound"
6765 msgstr "Audio"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid ""
6769 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6770 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6771 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6772 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6773 msgstr ""
6774 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6775 "d'utiliser le port UDP.\n"
6776 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6777 "(évidemment, remote_media devrait se terminer avec un slash).\n"
6778 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6779 "habituelle."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid ""
6783 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6784 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6785 "items."
6786 msgstr ""
6787 "Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
6788 "d'outils.\n"
6789 "Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
6790 "items."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid ""
6794 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6795 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6796 "will consume more resources.\n"
6797 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6798 msgstr ""
6799 "Réparti une mise à jour complète de la carte des ombres sur un nombre donné "
6800 "d'images.\n"
6801 "Des valeurs plus élevées peuvent rendre les ombres plus lentes, des valeurs "
6802 "plus faibles consommeront plus de ressources.\n"
6803 "Valeur minimale : 1 ; valeur maximale : 16"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid ""
6807 "Spread of light curve boost range.\n"
6808 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6809 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6810 msgstr ""
6811 "Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
6812 "Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
6813 "Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Static spawnpoint"
6817 msgstr "Point d'apparition statique"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Steepness noise"
6821 msgstr "Bruit des pentes"
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Step mountain size noise"
6825 msgstr "Bruit de la taille des montagnes en escalier"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Step mountain spread noise"
6829 msgstr "Bruit d'étalement des montagnes en escalier"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6833 msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid ""
6837 "Strength of light curve boost.\n"
6838 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6839 "curve that is boosted in brightness."
6840 msgstr ""
6841 "Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
6842 "Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle de la "
6843 "courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Strict protocol checking"
6847 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Strip color codes"
6851 msgstr "Supprimer les codes couleurs"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid ""
6855 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6856 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6857 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6858 "upper tapering).\n"
6859 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6860 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6861 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6862 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6863 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6864 "world surface below."
6865 msgstr ""
6866 "Niveau de la surface de l'eau (optionnel) placée sur une couche solide de "
6867 "terrain flottant.\n"
6868 "L'eau est désactivée par défaut et ne sera placée que si cette valeur est "
6869 "définie à plus de « mgv7_floatland_ymax » - « mgv7_floatland_taper » (début "
6870 "de l’effilage du haut).\n"
6871 "***ATTENTION, DANGER POTENTIEL AU MONDES ET AUX PERFORMANCES DES "
6872 "SERVEURS*** :\n"
6873 "Lorsque le placement de l'eau est activé, les terrains flottants doivent "
6874 "être configurés et vérifiés pour être une couche solide en mettant "
6875 "« mgv7_floatland_density » à 2,0 (ou autre valeur dépendante de "
6876 "« mgv7_np_floatland »), pour éviter les chutes d'eaux énormes qui "
6877 "surchargent les serveurs et pourraient inonder les terres en dessous."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Synchronous SQLite"
6881 msgstr "SQLite synchronisé"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Temperature variation for biomes."
6885 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Terrain alternative noise"
6889 msgstr "Bruit alternatif de terrain"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Terrain base noise"
6893 msgstr "Bruit de terrain de base"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Terrain height"
6897 msgstr "Hauteur du terrain"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Terrain higher noise"
6901 msgstr "Bruit de hauteur du terrain"
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Terrain noise"
6905 msgstr "Bruit de terrain"
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6910 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6911 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6912 msgstr ""
6913 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6914 "Contrôle la proportion sur la zone d'un monde recouvert de collines.\n"
6915 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6920 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6922 msgstr ""
6923 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6924 "Contrôle la proportion sur la zone d'un monde recouvert de lacs.\n"
6925 "Ajuster vers 0,0 pour une plus grande proportion."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Terrain persistence noise"
6929 msgstr "Bruit de persistance du terrain"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Texture path"
6933 msgstr "Chemin des textures"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid ""
6937 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6938 "This must be a power of two.\n"
6939 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6940 msgstr ""
6941 "Taille de la texture pour le rendu de la carte des ombres.\n"
6942 "Il doit s'agir d'une puissance de deux.\n"
6943 "Les nombres plus grands créent de meilleures ombres, mais ils sont aussi "
6944 "plus coûteux."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6949 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6950 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6951 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6952 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6953 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6954 msgstr ""
6955 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6956 "monde. Le premier mode convient mieux aux choses comme des machines, des "
6957 "meubles, etc., tandis que le second rend les escaliers et les microblocs "
6958 "mieux adaptés à l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est "
6959 "nouvelle, elle ne peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, "
6960 "cette option permet de l'appliquer pour certains types de nœuds. Noter "
6961 "cependant que c'est considéré comme EXPÉRIMENTAL et peut ne pas fonctionner "
6962 "correctement."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "The URL for the content repository"
6966 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "The dead zone of the joystick"
6970 msgstr "La zone morte de la manette"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid ""
6974 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6975 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6976 msgstr ""
6977 "Le format par défaut dans lequel les profils sont enregistrés, lors de "
6978 "l'appel de « /profiler save [format] » sans format."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6982 msgstr ""
6983 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6984 "biome."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid ""
6988 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6989 msgstr ""
6990 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6991 "sauvegardés."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "The identifier of the joystick to use"
6995 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6999 msgstr ""
7000 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
7001 "commence."
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid ""
7005 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7006 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7007 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7008 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7009 "Requires waving liquids to be enabled."
7010 msgstr ""
7011 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
7012 "4,0 - La hauteur des vagues est de deux blocs.\n"
7013 "0,0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
7014 "Par défaut est de 1,0 (1/2 bloc).\n"
7015 "Nécessite les liquides ondulants pour être activé."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "The network interface that the server listens on."
7019 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid ""
7023 "The privileges that new users automatically get.\n"
7024 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7025 msgstr ""
7026 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
7027 "Entrer « /privs » dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid ""
7031 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7032 "the\n"
7033 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7034 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7035 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7036 "maintained.\n"
7037 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7038 msgstr ""
7039 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis au bloc actif, "
7040 "établi en blocs de carte (16 nœuds).\n"
7041 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont "
7042 "exécutés.\n"
7043 "C'est également la distance minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
7044 "sont conservés.\n"
7045 "Ceci devrait être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid ""
7049 "The rendering back-end.\n"
7050 "A restart is required after changing this.\n"
7051 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7052 "otherwise.\n"
7053 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7054 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7055 msgstr ""
7056 "Le moteur de rendu.\n"
7057 "Un redémarrage est nécessaire après cette modification.\n"
7058 "Remarque : Sur Android, rester avec OGLES1 en cas de doute ! Autrement, "
7059 "l'application peut ne pas démarrer.\n"
7060 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé.\n"
7061 "Les shaders sont pris en charge par OpenGL (ordinateur de bureau uniquement) "
7062 "et OGLES2 (expérimental)"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid ""
7066 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7067 "in-game view frustum around."
7068 msgstr ""
7069 "Sensibilité des axes de la manette pour déplacer la vue en jeu autour du "
7070 "tronc."
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid ""
7074 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7075 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7076 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7077 "set to the nearest valid value."
7078 msgstr ""
7079 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
7080 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
7081 "claires.\n"
7082 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0. Si la "
7083 "valeur est en dehors de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche "
7084 "des valeurs valides."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid ""
7088 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7089 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7090 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7091 msgstr ""
7092 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de sa "
7093 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
7094 "sa taille en vidant l'ancienne file d'articles.\n"
7095 "Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7100 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7101 msgstr ""
7102 "Budget de temps alloué aux « ABMs » pour s'exécuter à chaque étape (en "
7103 "fraction de l'intervalle « ABM »)"
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid ""
7107 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7108 "when holding down a joystick button combination."
7109 msgstr ""
7110 "Le temps en secondes qu'il faut entre des événements répétés lors de l'appui "
7111 "d'une combinaison de boutons de la manette."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7116 "the place button."
7117 msgstr ""
7118 "Le temps en secondes qu'il faut entre des placements de blocs répétés lors "
7119 "de l'appui sur le bouton de placement."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "The type of joystick"
7123 msgstr "Le type de manette"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7128 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7129 "'altitude_dry' is enabled."
7130 msgstr ""
7131 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
7132 "« altitude_chill » est activé. Également la distance verticale sur laquelle "
7133 "l’humidité diminue de 10 si « altitude_dry » est activé."
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7137 msgstr ""
7138 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
7139 "collines et des montagnes."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid ""
7143 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7144 "Setting it to -1 disables the feature."
7145 msgstr ""
7146 "Temps en secondes pour les entités objets (objets lâchés) à exister.\n"
7147 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7151 msgstr ""
7152 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures (0–"
7153 "23999)."
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Time send interval"
7157 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Time speed"
7161 msgstr "Vitesse du temps"
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7165 msgstr ""
7166 "Délai d'interruption pour le client pour supprimer les données de carte "
7167 "inutilisées de la mémoire."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid ""
7171 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7172 "something.\n"
7173 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7174 "node."
7175 msgstr ""
7176 "Pour réduire le décalage, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
7177 "construit quelque chose.\n"
7178 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
7179 "d'un nœud."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Toggle camera mode key"
7183 msgstr "Touche basculer en mode caméra"
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Tooltip delay"
7187 msgstr "Délai d'apparition des infobulles"
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Touch screen threshold"
7191 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Tradeoffs for performance"
7195 msgstr "Compromis pour la performance"
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Trees noise"
7199 msgstr "Bruit des arbres"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Trilinear filtering"
7203 msgstr "Filtrage trilinéaire"
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid ""
7207 "True = 256\n"
7208 "False = 128\n"
7209 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7210 msgstr ""
7211 "Activé = 256\n"
7212 "Désactive = 128\n"
7213 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
7214 "performants."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Trusted mods"
7218 msgstr "Mods sécurisés"
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7222 msgstr ""
7223 "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet « Rejoindre une partie »."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Undersampling"
7227 msgstr "Sous-échantillonnage"
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid ""
7231 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7232 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7233 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7234 "image.\n"
7235 "Higher values result in a less detailed image."
7236 msgstr ""
7237 "Le sous-échantillonnage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
7238 "inférieure, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
7239 "intacte.\n"
7240 "Cela doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
7241 "qualité d'image.\n"
7242 "Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Unlimited player transfer distance"
7246 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Unload unused server data"
7250 msgstr "Décharger les données de serveur inutilisées"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7254 msgstr "Limite haute Y des donjons."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7258 msgstr "Limite haute Y des terrains flottants."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7262 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7266 msgstr ""
7267 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7271 msgstr ""
7272 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
7273 "biais."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7277 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid ""
7281 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7282 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7283 "Gamma correct downscaling is not supported."
7284 msgstr ""
7285 "Utilise le mip-mapping pour mettre à l'échelle les textures.\n"
7286 "Peut augmenter légèrement les performances, surtout lors de l'utilisation "
7287 "d'un pack de textures haute résolution.\n"
7288 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid ""
7292 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7293 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7294 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7295 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7296 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7297 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7298 "A restart is required after changing this option."
7299 msgstr ""
7300 "Utilise l'anticrénelage multi-échantillons (MSAA) pour lisser les bords des "
7301 "blocs.\n"
7302 "Cet algorithme lisse la vue 3D tout en conservant l'image nette, mais cela "
7303 "ne concerne pas la partie interne des textures (ce qui est particulièrement "
7304 "visible avec des textures transparentes).\n"
7305 "Des espaces visibles apparaissent entre les blocs lorsque les shaders sont "
7306 "désactivés.\n"
7307 "Si définie à 0, MSAA est désactivé.\n"
7308 "Un redémarrage est nécessaire après la modification de cette option."
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7312 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "VBO"
7316 msgstr "VBO"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "VSync"
7320 msgstr "Synchronisation verticale"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Valley depth"
7324 msgstr "Profondeur des vallées"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Valley fill"
7328 msgstr "Comblement des vallées"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Valley profile"
7332 msgstr "Profil des vallées"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Valley slope"
7336 msgstr "Inclinaison des vallées"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Variation of biome filler depth."
7340 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7344 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Variation of number of caves."
7348 msgstr "Variation du nombre de grottes."
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid ""
7352 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7353 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7354 msgstr ""
7355 "Variation du terrain en hauteur.\n"
7356 "Quand le bruit est inférieur à -0,55, le terrain est presque plat."
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7360 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid ""
7364 "Varies roughness of terrain.\n"
7365 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7366 msgstr ""
7367 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
7368 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
7369 "terrain_alt."
7370
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Varies steepness of cliffs."
7373 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7377 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Vertical screen synchronization."
7381 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Video driver"
7385 msgstr "Pilote vidéo"
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "View bobbing factor"
7389 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "View distance in nodes."
7393 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "View range decrease key"
7397 msgstr "Touche réduire la distance d'affichage"
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "View range increase key"
7401 msgstr "Touche augmenter la distance d'affichage"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "View zoom key"
7405 msgstr "Touche zoomer"
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Viewing range"
7409 msgstr "Plage de visualisation"
7410
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7413 msgstr "Manette virtuelle déclenche le bouton Aux1"
7414
7415 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 msgid "Volume"
7417 msgstr "Volume du son"
7418
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 msgid ""
7421 "Volume of all sounds.\n"
7422 "Requires the sound system to be enabled."
7423 msgstr ""
7424 "Volume de tous les sons.\n"
7425 "Exige que le son du système soit activé."
7426
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7428 msgid ""
7429 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7430 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7431 "Alters the shape of the fractal.\n"
7432 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7433 "Range roughly -2 to 2."
7434 msgstr ""
7435 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7436 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7437 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7438 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7439 "La portée est d'environ -2 à 2."
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7443 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7444
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "Walking speed"
7447 msgstr "Vitesse de marche"
7448
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7451 msgstr ""
7452 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Water level"
7456 msgstr "Niveau de l'eau"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Water surface level of the world."
7460 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Waving Nodes"
7464 msgstr "Environnement mouvant"
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Waving leaves"
7468 msgstr "Feuilles ondulantes"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Waving liquids"
7472 msgstr "Liquides ondulants"
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Waving liquids wave height"
7476 msgstr "Hauteur des vagues des liquides ondulants"
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Waving liquids wave speed"
7480 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides ondulants"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Waving liquids wavelength"
7484 msgstr "Longueur d'onde des liquides ondulants"
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Waving plants"
7488 msgstr "Plantes ondulantes"
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Weblink color"
7492 msgstr "Couleur du lien web"
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid ""
7496 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7497 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7498 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7499 msgstr ""
7500 "Quand « gui_scaling_filter » est activé, tous les images du GUI sont "
7501 "filtrées par le logiciel, mais certaines sont générées directement par le "
7502 "matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid ""
7506 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7507 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7508 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7509 "properly support downloading textures back from hardware."
7510 msgstr ""
7511 "Quand « gui_scaling_filter_txr2img » est activé, copier les images du "
7512 "matériel au logiciel pour mise à l'échelle.\n"
7513 "Si désactivé, l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les "
7514 "pilotes vidéos qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le "
7515 "matériel."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid ""
7519 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7520 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7521 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7522 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7523 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7524 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7525 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7526 "texture autoscaling."
7527 msgstr ""
7528 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7529 "basse résolution peuvent être brouillées. Elles seront donc automatiquement "
7530 "agrandies avec l'interpolation du plus proche voisin pour garder des pixels "
7531 "moins floues. Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les "
7532 "textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus détaillées, mais "
7533 "nécessitent plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Ce "
7534 "paramètre est appliqué uniquement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
7535 "anisotrope est activé.\n"
7536 "Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud de base pour "
7537 "l'agrandissement automatique des textures alignées sur le monde."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid ""
7541 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7542 "Mods may still set a background."
7543 msgstr ""
7544 "Si l'arrière-plan des badges doit être affiché par défaut.\n"
7545 "Les mods peuvent toujours définir un arrière-plan."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7549 msgstr ""
7550 "Détermine la désynchronisation des animations de texture de nœud par bloc de "
7551 "carte."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid ""
7555 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7556 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7557 msgstr ""
7558 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7559 "Obsolète : utiliser le paramètre « player_transfer_distance » à la place."
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7563 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7564
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid ""
7567 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7568 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7569 msgstr ""
7570 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7571 "Définir sur Activer si le serveur est paramétré pour redémarrer "
7572 "automatiquement."
7573
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7576 msgstr "Détermine la visibilité du brouillard au bout de l'aire visible."
7577
7578 #: src/settings_translation_file.cpp
7579 msgid ""
7580 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7581 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7582 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7583 "pause menu."
7584 msgstr ""
7585 "S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment, sauf si "
7586 "le système audio est désactivé (« enable_sound=false »).\n"
7587 "Dans le jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou "
7588 "en utilisant le menu pause."
7589
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid ""
7592 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7593 msgstr ""
7594 "Détermine la visibilité des informations de débogage du client (même effet "
7595 "que taper F5)."
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7599 msgstr ""
7600 "Composant de largeur de la taille initiale de la fenêtre. Ignoré en mode "
7601 "plein écran."
7602
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7605 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid ""
7609 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7610 "background.\n"
7611 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7612 msgstr ""
7613 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de ligne de "
7614 "commande en arrière-plan. Contient les mêmes informations que le fichier "
7615 "« debug.txt » (nom par défaut)."
7616
7617 #: src/settings_translation_file.cpp
7618 msgid ""
7619 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7620 "Not needed if starting from the main menu."
7621 msgstr ""
7622 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7623 "Inutile si démarré depuis le menu."
7624
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7626 msgid "World start time"
7627 msgstr "Heure de début du monde"
7628
7629 #: src/settings_translation_file.cpp
7630 msgid ""
7631 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7632 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7633 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7634 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7635 "See also texture_min_size.\n"
7636 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7637 msgstr ""
7638 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7639 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant, le serveur peut ne pas envoyer l'échelle "
7640 "que vous voulez, surtout si vous utilisez un pack de textures spécialement "
7641 "conçu ; avec cette option, le client essaie de déterminer l'échelle "
7642 "automatiquement en fonction de la taille de la texture.\n"
7643 "Voir aussi « texture_min_size ».\n"
7644 "Avertissement : cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7645
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid "World-aligned textures mode"
7648 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7649
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid "Y of flat ground."
7652 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7653
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 msgid ""
7656 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7657 "vertically."
7658 msgstr ""
7659 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7660 "déplacer les montagnes verticalement."
7661
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7663 msgid "Y of upper limit of large caves."
7664 msgstr "Limite haute Y des grandes grottes."
7665
7666 #: src/settings_translation_file.cpp
7667 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7668 msgstr ""
7669 "La distance Y jusqu'à laquelle les cavernes s'étendent à leur taille "
7670 "maximale."
7671
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid ""
7674 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7675 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7676 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7677 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7678 msgstr ""
7679 "Hauteur-Y à laquelle les terrains flottants commencent à rétrécir.\n"
7680 "L'effilage comment à cette distance de la limite en Y.\n"
7681 "Pour une couche solide de terrain flottant, ceci contrôle la hauteur des "
7682 "montagnes.\n"
7683 "Doit être égale ou moindre à la moitié de la distance entre les limites Y."
7684
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Y-level of average terrain surface."
7687 msgstr "Limite moyenne Y de la surface du terrain."
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7691 msgstr "Limite haute Y de génération des cavernes."
7692
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7694 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7695 msgstr "Limite Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7696
7697 #: src/settings_translation_file.cpp
7698 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7699 msgstr "Limite Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7700
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 msgid "Y-level of seabed."
7703 msgstr "Limite Y du fond marin."
7704
7705 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 msgid "cURL file download timeout"
7707 msgstr "Délai d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7708
7709 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 msgid "cURL interactive timeout"
7711 msgstr "Délai d'interruption interactive de cURL"
7712
7713 #: src/settings_translation_file.cpp
7714 msgid "cURL parallel limit"
7715 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7716
7717 #~ msgid "- Creative Mode: "
7718 #~ msgstr "– Mode créatif : "
7719
7720 #~ msgid "- Damage: "
7721 #~ msgstr "– Dégâts : "
7722
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7725 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
7728 #~ "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
7729
7730 #~ msgid "Address / Port"
7731 #~ msgstr "Adresse / Port"
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7735 #~ "brighter.\n"
7736 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7739 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7740
7741 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7744 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7745
7746 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7747 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
7748
7749 #~ msgid "Back"
7750 #~ msgstr "Retour"
7751
7752 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7753 #~ msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
7754
7755 #~ msgid "Bump Mapping"
7756 #~ msgstr "Placage de relief"
7757
7758 #~ msgid "Bumpmapping"
7759 #~ msgstr "Bump mapping"
7760
7761 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7762 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7763
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7766 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7767 #~ "chooser, etc.\n"
7768 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7769 #~ "be\n"
7770 #~ "necessary for smaller screens."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Change l’interface du menu principal :\n"
7773 #~ "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
7774 #~ "etc.\n"
7775 #~ "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de "
7776 #~ "textures. Peut être\n"
7777 #~ "nécessaire pour les plus petits écrans."
7778
7779 #~ msgid "Config mods"
7780 #~ msgstr "Configurer les mods"
7781
7782 #~ msgid "Configure"
7783 #~ msgstr "Configurer"
7784
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7787 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7790 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7791
7792 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7795 #~ "plus larges."
7796
7797 #~ msgid "Credits"
7798 #~ msgstr "Crédits"
7799
7800 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7801 #~ msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
7802
7803 #~ msgid "Damage enabled"
7804 #~ msgstr "Dégâts activés"
7805
7806 #~ msgid "Darkness sharpness"
7807 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7808
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7811 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
7814 #~ "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
7815
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7818 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7821 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7822
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7825 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Niveau de lissage des normal maps.\n"
7828 #~ "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
7829
7830 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7831 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7832
7833 #~ msgid "Enable VBO"
7834 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7835
7836 #~ msgid ""
7837 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7838 #~ "texture pack\n"
7839 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7840 #~ "Requires shaders to be enabled."
7841 #~ msgstr ""
7842 #~ "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
7843 #~ "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
7844 #~ "meilleur effet de relief,\n"
7845 #~ "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
7846 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7847
7848 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7849 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7850
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7853 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
7856 #~ "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
7857
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7860 #~ "Requires shaders to be enabled."
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "Active l'occlusion parallaxe.\n"
7863 #~ "Nécessite les shaders pour être activé."
7864
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7867 #~ "when set to higher number than 0."
7868 #~ msgstr ""
7869 #~ "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
7870 #~ "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
7871
7872 #~ msgid "FPS in pause menu"
7873 #~ msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
7874
7875 #~ msgid "Fallback font shadow"
7876 #~ msgstr "Ombre de la police alternative"
7877
7878 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7879 #~ msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
7880
7881 #~ msgid "Fallback font size"
7882 #~ msgstr "Taille de la police alternative"
7883
7884 #~ msgid "Floatland base height noise"
7885 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7886
7887 #~ msgid "Floatland mountain height"
7888 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7889
7890 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7891 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7892
7893 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7894 #~ msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
7895
7896 #~ msgid "FreeType fonts"
7897 #~ msgstr "Polices Freetype"
7898
7899 #~ msgid "Full screen BPP"
7900 #~ msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
7901
7902 #~ msgid "Gamma"
7903 #~ msgstr "Gamma"
7904
7905 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7906 #~ msgstr "Génération de Normal Maps"
7907
7908 #~ msgid "Generate normalmaps"
7909 #~ msgstr "Normal mapping"
7910
7911 #~ msgid "High-precision FPU"
7912 #~ msgstr "FPU de haute précision"
7913
7914 #~ msgid "IPv6 support."
7915 #~ msgstr "Support IPv6."
7916
7917 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7918 #~ msgstr "Installation : fichier : « $1 »"
7919
7920 #~ msgid "Lava depth"
7921 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7922
7923 #~ msgid "Lightness sharpness"
7924 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7925
7926 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7927 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7928
7929 #~ msgid "Main"
7930 #~ msgstr "Principal"
7931
7932 #~ msgid "Main menu style"
7933 #~ msgstr "Style du menu principal"
7934
7935 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
7938 #~ "problèmes."
7939
7940 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7941 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
7942
7943 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7944 #~ msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
7945
7946 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7947 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
7948
7949 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7950 #~ msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
7951
7952 #~ msgid "Name / Password"
7953 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7954
7955 #~ msgid "Name/Password"
7956 #~ msgstr "Nom / Mot de passe"
7957
7958 #~ msgid "No"
7959 #~ msgstr "Non"
7960
7961 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7962 #~ msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
7963
7964 #~ msgid "Normalmaps strength"
7965 #~ msgstr "Force des normalmaps"
7966
7967 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7968 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
7969
7970 #~ msgid "Ok"
7971 #~ msgstr "Ok"
7972
7973 #~ msgid ""
7974 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7975 #~ "255."
7976 #~ msgstr ""
7977 #~ "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
7978
7979 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7980 #~ msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
7981
7982 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7983 #~ msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
7984
7985 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7986 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7987
7988 #~ msgid "Parallax occlusion"
7989 #~ msgstr "Occlusion parallaxe"
7990
7991 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7992 #~ msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
7993
7994 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7995 #~ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
7996
7997 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7998 #~ msgstr "Mode occlusion parallaxe"
7999
8000 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8001 #~ msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
8002
8003 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8004 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
8005
8006 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8007 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
8008
8009 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8010 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
8011
8012 #~ msgid "Projecting dungeons"
8013 #~ msgstr "Projection des donjons"
8014
8015 #~ msgid "PvP enabled"
8016 #~ msgstr "JcJ activé"
8017
8018 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8019 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
8020
8021 #~ msgid "Select Package File:"
8022 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "Set the shadow update time.\n"
8026 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8027 #~ "resources.\n"
8028 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8029 #~ msgstr ""
8030 #~ "Définit le temps de mise à jour des ombres.\n"
8031 #~ "Une valeur plus faible signifie que les ombres et les mises à jour de la "
8032 #~ "carte sont plus rapides, mais cela consomme plus de ressources.\n"
8033 #~ "Valeur minimale 0,001 seconde et maximale 0,2 seconde."
8034
8035 #~ msgid "Shadow limit"
8036 #~ msgstr "Limite des ombres"
8037
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8040 #~ "not be drawn."
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si "
8043 #~ "la valeur est 0."
8044
8045 #~ msgid "Special"
8046 #~ msgstr "Spécial"
8047
8048 #~ msgid "Special key"
8049 #~ msgstr "Touche spéciale"
8050
8051 #~ msgid "Start Singleplayer"
8052 #~ msgstr "Démarrer une partie solo"
8053
8054 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8055 #~ msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
8056
8057 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8058 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
8059
8060 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8061 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
8062
8063 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8064 #~ msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
8065
8066 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8067 #~ msgstr "Mode cinématique"
8068
8069 #~ msgid ""
8070 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8071 #~ msgstr ""
8072 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
8073 #~ "terrain de montagne flottantes."
8074
8075 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8076 #~ msgstr ""
8077 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
8078 #~ "terrains plats flottants."
8079
8080 #~ msgid "View"
8081 #~ msgstr "Voir"
8082
8083 #~ msgid "Waving Water"
8084 #~ msgstr "Eau ondulante"
8085
8086 #~ msgid "Waving water"
8087 #~ msgstr "Vagues"
8088
8089 #~ msgid ""
8090 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8091 #~ "in.\n"
8092 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation "
8095 #~ "avec le support Freetype.\n"
8096 #~ "Si désactivée, des polices bitmap et en vecteurs XML seront utilisé en "
8097 #~ "remplacement."
8098
8099 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8100 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
8101
8102 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
8105 #~ "aléatoires."
8106
8107 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8108 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
8109
8110 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8111 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
8112
8113 #~ msgid "Yes"
8114 #~ msgstr "Oui"
8115
8116 #~ msgid "You died."
8117 #~ msgstr "Vous êtes mort."
8118
8119 #~ msgid "needs_fallback_font"
8120 #~ msgstr "no"