1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
33 msgstr "Menu principal"
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgstr "Chargement..."
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 msgstr "Désactiver le pack de mods"
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
77 msgstr "Activer le pack de mods"
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
85 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
86 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgstr "Cacher le jeu"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Hide mp content"
95 msgstr "Cacher le pack de mods"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgstr "Sélectionner un monde :"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
126 msgid "Download one from minetest.net"
127 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgstr "Générateur de carte"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "No worldname given or no game selected"
139 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
147 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgstr "Nom du monde"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "You have no subgames installed."
155 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
158 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
159 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
162 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
163 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
166 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
167 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
169 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
170 msgid "No of course not!"
171 msgstr "Non, bien sûr que non !"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
179 msgid "Delete World \"$1\"?"
180 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
190 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
191 msgid "Rename Modpack:"
192 msgstr "Renommer le pack de mods :"
194 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
200 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
217 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
220 #: builtin/mainmenu/store.lua
222 msgstr "Fermer le store"
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Downloading $1, please wait..."
226 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Page $1 sur $2"
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Successfully installed:"
250 msgstr "Installé avec succès :"
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
261 msgid "Active Contributors"
262 msgstr "Contributeurs actifs"
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Core Developers"
266 msgstr "Développeurs principaux"
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Previous Contributors"
274 msgstr "Anciens contributeurs"
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Core Developers"
278 msgstr "Anciens développeurs"
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
281 msgid "Installed Mods:"
282 msgstr "Mods installés :"
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Mod information:"
286 msgstr "Information du mod :"
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "No mod description available"
294 msgstr "Pas de description disponible"
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Select Mod File:"
302 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Uninstall selected mod"
306 msgstr "Désinstaller le mod"
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected modpack"
310 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
313 msgid "Address / Port :"
314 msgstr "Adresse / Port :"
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Mode créatif"
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Damage enabled"
330 msgstr "Dégâts activés"
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
338 msgid "Name / Password :"
339 msgstr "Nom / Mot de passe :"
341 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
342 msgid "Public Serverlist"
343 msgstr "Liste de serveurs publics"
345 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
347 msgstr "Combat activé"
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
351 msgstr "Adresse à assigner"
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Creative Mode"
360 msgstr "Mode créatif"
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Enable Damage"
365 msgstr "Activer les dégâts"
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 msgid "Name/Password"
369 msgstr "Nom / Mot de passe"
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
389 msgstr "Sélectionner un monde :"
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
397 msgstr "Port du serveur"
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "Filtrage bilinéaire"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
433 msgstr "Bump mapping"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
437 msgstr "Changer les touches"
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "Verre connecté"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
449 msgstr "Arbres détaillés"
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "GUI scale factor"
453 msgstr "Taille des menus"
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 msgid "Generate Normalmaps"
457 msgstr "Normal mapping"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
465 msgstr "MIP map + anisotropie"
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 msgstr "Aucun filtrage"
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgstr "Sans MIP map"
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr "Eclairage des nodes"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Opaque Leaves"
489 msgstr "Arbres minimaux"
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr "Occlusion parallaxe"
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Réinitialiser le monde"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
505 msgstr "Taille appliquée aux menus : "
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Simple Leaves"
517 msgstr "Arbres simples"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Smooth Lighting"
521 msgstr "Lumière douce"
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Touch free target"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touchthreshold (px)"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Trilinear Filter"
541 msgstr "Filtrage trilinéaire"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Waving Leaves"
545 msgstr "Feuilles mouvantes"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Plants"
549 msgstr "Plantes mouvantes"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgstr "Liquides mouvants"
555 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
557 msgstr "Configurer les mods"
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgstr "Menu principal"
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Start Singleplayer"
565 msgstr "Démarrer la partie solo"
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
576 msgid "No information available"
577 msgstr "Pas d'information disponible"
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "Select texture pack:"
581 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgstr "Packs de textures"
589 msgid "Connection timed out."
590 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
597 msgid "Initializing nodes"
598 msgstr "Initialisation des nodes"
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr "Initialisation des nodes..."
605 msgid "Item textures..."
606 msgstr "Textures d'objets..."
609 msgid "Loading textures..."
610 msgstr "Chargement des textures..."
613 msgid "Rebuilding shaders..."
614 msgstr "Construction des shaders..."
616 #: src/client/clientlauncher.cpp
617 msgid "Connection error (timed out?)"
618 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
620 #: src/client/clientlauncher.cpp
621 msgid "Could not find or load game \""
622 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
624 #: src/client/clientlauncher.cpp
625 msgid "Invalid gamespec."
626 msgstr "gamespec invalide."
628 #: src/client/clientlauncher.cpp
630 msgstr "Menu principal"
632 #: src/client/clientlauncher.cpp
633 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
634 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
636 #: src/client/clientlauncher.cpp
637 msgid "Player name too long."
638 msgstr "Nom du joueur trop long."
640 #: src/client/clientlauncher.cpp
641 msgid "Provided world path doesn't exist: "
642 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
644 #: src/fontengine.cpp
646 msgid "needs_fallback_font"
647 msgstr "needs_fallback_font"
652 "Check debug.txt for details."
655 "Voir debug.txt pour plus d'information."
659 msgstr "Changer les touches"
662 msgid "Change Password"
663 msgstr "Changer mot de passe"
666 msgid "Connecting to server..."
667 msgstr "Connexion au serveur..."
674 msgid "Creating client..."
675 msgstr "Création du client..."
678 msgid "Creating server..."
679 msgstr "Création du serveur..."
683 "Default Controls:\n"
685 "- Space: jump/climb\n"
686 "- Shift: sneak/go down\n"
689 "- Mouse: turn/look\n"
690 "- Mouse left: dig/punch\n"
691 "- Mouse right: place/use\n"
692 "- Mouse wheel: select item\n"
696 "- ZQSD : se déplacer\n"
697 "- Espace : sauter/grimper\n"
698 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
699 "- A : lâcher l'objet en main\n"
701 "- Souris : tourner/regarder\n"
702 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
703 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
704 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
709 "Default Controls:\n"
711 "- single tap: button activate\n"
712 "- double tap: place/use\n"
713 "- slide finger: look around\n"
714 "Menu/Inventory visible:\n"
715 "- double tap (outside):\n"
717 "- touch stack, touch slot:\n"
719 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
720 " --> place single item to slot\n"
725 msgstr "Quitter vers le menu"
729 msgstr "Quitter le jeu"
732 msgid "Item definitions..."
733 msgstr "Définitions d'objets..."
748 msgid "Node definitions..."
749 msgstr "Définitions des blocs..."
751 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
756 msgid "Resolving address..."
757 msgstr "Résolution de l'adresse..."
764 msgid "Shutting down..."
765 msgstr "Fermeture du jeu..."
769 msgstr "Volume du son"
773 msgstr "Vous êtes mort."
775 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
779 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "\"Use\" = climb down"
785 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
805 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Key already in use"
825 msgstr "Touche déjà utilisée"
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgstr "Imprimer stacks"
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgstr "Distance d'affichage"
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
852 msgid "Toggle Cinematic"
853 msgstr "Mode cinématique"
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
864 msgid "Toggle noclip"
865 msgstr "Mode sans collision"
867 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
871 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
873 msgstr "appuyez sur une touche"
875 #: src/guiPasswordChange.cpp
879 #: src/guiPasswordChange.cpp
880 msgid "Confirm Password"
881 msgstr "Confirmer mot de passe"
883 #: src/guiPasswordChange.cpp
885 msgstr "Nouveau mot de passe"
887 #: src/guiPasswordChange.cpp
889 msgstr "Ancien mot de passe"
891 #: src/guiPasswordChange.cpp
892 msgid "Passwords do not match!"
893 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
895 #: src/guiVolumeChange.cpp
899 #: src/guiVolumeChange.cpp
900 msgid "Sound Volume: "
901 msgstr "Volume du son : "
905 msgstr "Applications"
913 msgstr "Retour en arrière"
937 msgstr "Vider sélection"
949 msgstr "Écraser l'OEF"
997 msgstr "Bouton gauche"
1000 msgid "Left Control"
1001 msgstr "Contrôle gauche"
1005 msgstr "Menu gauche"
1009 msgstr "Shift gauche"
1012 msgid "Left Windows"
1013 msgstr "Windows gauche"
1020 msgid "Middle Button"
1021 msgstr "Bouton du milieu"
1029 msgstr "Changer de mode"
1046 msgstr "Pavé num. *"
1050 msgstr "Pavé num. +"
1054 msgstr "Pavé num. -"
1058 msgstr "Pavé num. /"
1062 msgstr "Pavé num. 0"
1066 msgstr "Pavé num. 1"
1070 msgstr "Pavé num. 2"
1074 msgstr "Pavé num. 3"
1078 msgstr "Pavé num. 4"
1082 msgstr "Pavé num. 5"
1086 msgstr "Pavé num. 6"
1090 msgstr "Pavé num. 7"
1094 msgstr "Pavé num. 8"
1098 msgstr "Pavé num. 9"
1134 msgid "Right Button"
1135 msgstr "Bouton droit"
1138 msgid "Right Control"
1139 msgstr "Contrôle droite"
1143 msgstr "Menu droite"
1147 msgstr "Shift droite"
1150 msgid "Right Windows"
1151 msgstr "Windows droite"
1155 msgstr "Verr. défilement"
1159 msgstr "Sélectionner"
1167 msgstr "Mise en veille"
1171 msgstr "Capture d'écran"
1197 #~ msgid "Downloading"
1198 #~ msgstr "Téléchargement"
1200 #~ msgid "Mip-Mapping"
1201 #~ msgstr "Mip-mapping"
1203 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1204 #~ msgstr "Filtrage anisotrope"
1215 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1217 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
1219 #~ msgid "is required by:"
1220 #~ msgstr "est requis par :"
1222 #~ msgid "Configuration saved. "
1223 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
1225 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1226 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
1228 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1230 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
1232 #~ msgid "Multiplayer"
1233 #~ msgstr "Multijoueur"
1238 #~ msgid "Show Public"
1239 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
1241 #~ msgid "Show Favorites"
1242 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
1244 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1245 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
1247 #~ msgid "Create world"
1248 #~ msgstr "Créer un monde"
1250 #~ msgid "Address required."
1251 #~ msgstr "Adresse requise."
1253 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1254 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
1256 #~ msgid "Files to be deleted"
1257 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1259 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1260 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1262 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1263 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1265 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1266 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1269 #~ "Default Controls:\n"
1271 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1272 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1273 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1274 #~ "- 0...9: select item\n"
1275 #~ "- Shift: sneak\n"
1276 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1277 #~ "- I: Inventory menu\n"
1278 #~ "- ESC: This menu\n"
1281 #~ "Touches par défaut :\n"
1282 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1283 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1284 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1285 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1286 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1287 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1288 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1289 #~ "- I : inventaire\n"
1290 #~ "- Échap : ce menu\n"
1291 #~ "- T : discuter\n"
1293 #~ msgid "Delete map"
1294 #~ msgstr "Supprimer la carte"
1297 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1298 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1300 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1301 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1304 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1305 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1307 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1308 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
1310 #~ msgid "Local install"
1311 #~ msgstr "Installation locale"
1314 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
1319 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1320 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
1322 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1323 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
1325 #~ msgid "Finite Liquid"
1326 #~ msgstr "Liquides limités"
1328 #~ msgid "Preload item visuals"
1329 #~ msgstr "Précharger les objets"
1332 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
1335 #~ msgstr "Mot de passe"
1340 #~ msgid "START SERVER"
1341 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
1343 #~ msgid "Favorites:"
1344 #~ msgstr "Favoris :"
1349 #~ msgid "<<-- Add mod"
1350 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
1352 #~ msgid "Remove selected mod"
1353 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
1355 #~ msgid "EDIT GAME"
1356 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
1359 #~ msgstr "nouveau jeu"
1361 #~ msgid "edit game"
1362 #~ msgstr "éditer le jeu"
1373 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1374 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
1376 #~ msgid "Game Name"
1377 #~ msgstr "Nom du jeu"
1379 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1380 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
1382 #~ msgid "Rendering:"
1383 #~ msgstr "Affichage :"
1385 #~ msgid "Online mod repository"
1386 #~ msgstr "Dépôt de mods en ligne"