]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Menu principal"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #, fuzzy
41 msgid "Reconnect"
42 msgstr "Rejoindre"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 msgstr ""
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgid "Loading..."
50 msgstr "Chargement..."
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr ""
59 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
63 #: src/keycode.cpp
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Annuler"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
68 msgid "Depends:"
69 msgstr "Dépend de :"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
72 msgid "Disable MP"
73 msgstr "Désactiver le pack de mods"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Activer le pack de mods"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
80 msgid "Enable all"
81 msgstr "Tout activer"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 msgid ""
85 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
86 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
87 msgstr ""
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Hide Game"
91 msgstr "Cacher le jeu"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Hide mp content"
95 msgstr "Cacher le pack de mods"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Mod:"
99 msgstr "Mod :"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
102 msgid "Save"
103 msgstr "Enregistrer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "World:"
107 msgstr "Sélectionner un monde :"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "enabled"
111 msgstr "activé"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
118 msgid "Create"
119 msgstr "Créer"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
126 msgid "Download one from minetest.net"
127 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
130 msgid "Game"
131 msgstr "Jeu"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "Mapgen"
135 msgstr "Générateur de carte"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "No worldname given or no game selected"
139 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Seed"
143 msgstr "Graine"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
147 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "World name"
151 msgstr "Nom du monde"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "You have no subgames installed."
155 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
158 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
159 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
162 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
163 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
166 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
167 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
170 msgid "No of course not!"
171 msgstr "Non, bien sûr que non !"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Oui"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
179 msgid "Delete World \"$1\"?"
180 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 msgid "No"
184 msgstr "Non"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
187 msgid "Accept"
188 msgstr "Accepter"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
191 msgid "Rename Modpack:"
192 msgstr "Renommer le pack de mods :"
193
194 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
195 msgid ""
196 "\n"
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
198 msgstr ""
199 "\n"
200 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
205
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
209
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
213
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
216 msgstr ""
217 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
218 "pack de mods $1"
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua
221 msgid "Close store"
222 msgstr "Fermer le store"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Downloading $1, please wait..."
226 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
229 msgid "Install"
230 msgstr "Installer"
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Page $1 sur $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
237 msgid "Rating"
238 msgstr "Note"
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgid "Search"
242 msgstr "Rechercher"
243
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 msgid "Shortname:"
246 msgstr "Nom :"
247
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Successfully installed:"
250 msgstr "Installé avec succès :"
251
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Unsorted"
254 msgstr "Non trié"
255
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgid "re-Install"
258 msgstr "Réinstaller"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
261 msgid "Active Contributors"
262 msgstr "Contributeurs actifs"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Core Developers"
266 msgstr "Développeurs principaux"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Credits"
270 msgstr "Crédits"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Previous Contributors"
274 msgstr "Anciens contributeurs"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Core Developers"
278 msgstr "Anciens développeurs"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
281 msgid "Installed Mods:"
282 msgstr "Mods installés :"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Mod information:"
286 msgstr "Information du mod :"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
289 msgid "Mods"
290 msgstr "Mods"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "No mod description available"
294 msgstr "Pas de description disponible"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 msgid "Rename"
298 msgstr "Renommer"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Select Mod File:"
302 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Uninstall selected mod"
306 msgstr "Désinstaller le mod"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected modpack"
310 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
313 msgid "Address / Port :"
314 msgstr "Adresse / Port :"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
317 msgid "Client"
318 msgstr "Client"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
321 msgid "Connect"
322 msgstr "Rejoindre"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Mode créatif"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Damage enabled"
330 msgstr "Dégâts activés"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
334 msgid "Delete"
335 msgstr "Supprimer"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
338 msgid "Name / Password :"
339 msgstr "Nom / Mot de passe :"
340
341 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
342 msgid "Public Serverlist"
343 msgstr "Liste de serveurs publics"
344
345 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
346 msgid "PvP enabled"
347 msgstr "Combat activé"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
350 msgid "Bind Address"
351 msgstr "Adresse à assigner"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
354 msgid "Configure"
355 msgstr "Configurer"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Creative Mode"
360 msgstr "Mode créatif"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Enable Damage"
365 msgstr "Activer les dégâts"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 msgid "Name/Password"
369 msgstr "Nom / Mot de passe"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "New"
373 msgstr "Nouveau"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
380 msgid "Port"
381 msgstr "Port"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
384 msgid "Public"
385 msgstr "Public"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
389 msgstr "Sélectionner un monde :"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
392 msgid "Server"
393 msgstr "Serveur"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgid "Server Port"
397 msgstr "Port du serveur"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
400 msgid "Start Game"
401 msgstr "Démarrer"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
404 msgid "2x"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
408 msgid "3D Clouds"
409 msgstr "Nuages 3D"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
412 msgid "4x"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
416 msgid "8x"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
421 msgstr ""
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "Filtrage bilinéaire"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Bumpmapping"
433 msgstr "Bump mapping"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Change keys"
437 msgstr "Changer les touches"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "Verre connecté"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Particules"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgid "Fancy Leaves"
449 msgstr "Arbres détaillés"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "GUI scale factor"
453 msgstr "Taille des menus"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 msgid "Generate Normalmaps"
457 msgstr "Normal mapping"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Mipmap"
461 msgstr "MIP mapping"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
465 msgstr "MIP map + anisotropie"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgid "No Filter"
469 msgstr "Aucun filtrage"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
472 msgid "No Mipmap"
473 msgstr "Sans MIP map"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "No!!!"
477 msgstr "Non !"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr "Eclairage des nodes"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
484 msgid "None"
485 msgstr ""
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Opaque Leaves"
489 msgstr "Arbres minimaux"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgid "Opaque Water"
493 msgstr "Eau opaque"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr "Occlusion parallaxe"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Réinitialiser le monde"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
505 msgstr "Taille appliquée aux menus : "
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "Settings"
509 msgstr "Réglages"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Shaders"
513 msgstr "Shaders"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Simple Leaves"
517 msgstr "Arbres simples"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Smooth Lighting"
521 msgstr "Lumière douce"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Texturing:"
525 msgstr "Textures :"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Touch free target"
533 msgstr ""
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touchthreshold (px)"
537 msgstr ""
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Trilinear Filter"
541 msgstr "Filtrage trilinéaire"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Waving Leaves"
545 msgstr "Feuilles mouvantes"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Plants"
549 msgstr "Plantes mouvantes"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Waving Water"
553 msgstr "Liquides mouvants"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Config mods"
557 msgstr "Configurer les mods"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Main"
561 msgstr "Menu principal"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Start Singleplayer"
565 msgstr "Démarrer la partie solo"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
568 msgid "Play"
569 msgstr "Jouer"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
572 msgid "Singleplayer"
573 msgstr "Solo"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
576 msgid "No information available"
577 msgstr "Pas d'information disponible"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "Select texture pack:"
581 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 msgid "Texturepacks"
585 msgstr "Packs de textures"
586
587 #: src/client.cpp
588 #, fuzzy
589 msgid "Connection timed out."
590 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
591
592 #: src/client.cpp
593 msgid "Done!"
594 msgstr "Terminé !"
595
596 #: src/client.cpp
597 msgid "Initializing nodes"
598 msgstr "Initialisation des nodes"
599
600 #: src/client.cpp
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr "Initialisation des nodes..."
603
604 #: src/client.cpp
605 msgid "Item textures..."
606 msgstr "Textures d'objets..."
607
608 #: src/client.cpp
609 msgid "Loading textures..."
610 msgstr "Chargement des textures..."
611
612 #: src/client.cpp
613 msgid "Rebuilding shaders..."
614 msgstr "Construction des shaders..."
615
616 #: src/client/clientlauncher.cpp
617 msgid "Connection error (timed out?)"
618 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
619
620 #: src/client/clientlauncher.cpp
621 msgid "Could not find or load game \""
622 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
623
624 #: src/client/clientlauncher.cpp
625 msgid "Invalid gamespec."
626 msgstr "gamespec invalide."
627
628 #: src/client/clientlauncher.cpp
629 msgid "Main Menu"
630 msgstr "Menu principal"
631
632 #: src/client/clientlauncher.cpp
633 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
634 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
635
636 #: src/client/clientlauncher.cpp
637 msgid "Player name too long."
638 msgstr "Nom du joueur trop long."
639
640 #: src/client/clientlauncher.cpp
641 msgid "Provided world path doesn't exist: "
642 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
643
644 #: src/fontengine.cpp
645 #, fuzzy
646 msgid "needs_fallback_font"
647 msgstr "needs_fallback_font"
648
649 #: src/game.cpp
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Check debug.txt for details."
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "Voir debug.txt pour plus d'information."
656
657 #: src/game.cpp
658 msgid "Change Keys"
659 msgstr "Changer les touches"
660
661 #: src/game.cpp
662 msgid "Change Password"
663 msgstr "Changer mot de passe"
664
665 #: src/game.cpp
666 msgid "Connecting to server..."
667 msgstr "Connexion au serveur..."
668
669 #: src/game.cpp
670 msgid "Continue"
671 msgstr "Continuer"
672
673 #: src/game.cpp
674 msgid "Creating client..."
675 msgstr "Création du client..."
676
677 #: src/game.cpp
678 msgid "Creating server..."
679 msgstr "Création du serveur..."
680
681 #: src/game.cpp
682 msgid ""
683 "Default Controls:\n"
684 "- WASD: move\n"
685 "- Space: jump/climb\n"
686 "- Shift: sneak/go down\n"
687 "- Q: drop item\n"
688 "- I: inventory\n"
689 "- Mouse: turn/look\n"
690 "- Mouse left: dig/punch\n"
691 "- Mouse right: place/use\n"
692 "- Mouse wheel: select item\n"
693 "- T: chat\n"
694 msgstr ""
695 "Contrôles:\n"
696 "- ZQSD : se déplacer\n"
697 "- Espace : sauter/grimper\n"
698 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
699 "- A : lâcher l'objet en main\n"
700 "- I : inventaire\n"
701 "- Souris : tourner/regarder\n"
702 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
703 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
704 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
705 "- T : discuter\n"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid ""
709 "Default Controls:\n"
710 "No menu visible:\n"
711 "- single tap: button activate\n"
712 "- double tap: place/use\n"
713 "- slide finger: look around\n"
714 "Menu/Inventory visible:\n"
715 "- double tap (outside):\n"
716 " -->close\n"
717 "- touch stack, touch slot:\n"
718 " --> move stack\n"
719 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
720 " --> place single item to slot\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Exit to Menu"
725 msgstr "Quitter vers le menu"
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Exit to OS"
729 msgstr "Quitter le jeu"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Item definitions..."
733 msgstr "Définitions d'objets..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "KiB/s"
737 msgstr "Ko/s"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Media..."
741 msgstr "Média..."
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "MiB/s"
745 msgstr "Mo/s"
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "Node definitions..."
749 msgstr "Définitions des blocs..."
750
751 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
752 msgid "Proceed"
753 msgstr "Procéder"
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "Resolving address..."
757 msgstr "Résolution de l'adresse..."
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Respawn"
761 msgstr "Ressusciter"
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Shutting down..."
765 msgstr "Fermeture du jeu..."
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Sound Volume"
769 msgstr "Volume du son"
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "You died."
773 msgstr "Vous êtes mort."
774
775 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
776 msgid "Enter "
777 msgstr "Entrer "
778
779 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
780 msgid "ok"
781 msgstr "ok"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "\"Use\" = climb down"
785 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Backward"
789 msgstr "Reculer"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Chat"
793 msgstr "Chatter"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Command"
797 msgstr "Commande"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Console"
801 msgstr "Console"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
805 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Drop"
809 msgstr "Jeter"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Forward"
813 msgstr "Avancer"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Inventory"
817 msgstr "Inventaire"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Jump"
821 msgstr "Sauter"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Key already in use"
825 msgstr "Touche déjà utilisée"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
829 msgstr "Raccourcis"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
832 msgid "Left"
833 msgstr "Gauche"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Print stacks"
837 msgstr "Imprimer stacks"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Range select"
841 msgstr "Distance d'affichage"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
844 msgid "Right"
845 msgstr "Droite"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
848 msgid "Sneak"
849 msgstr "Marcher"
850
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
852 msgid "Toggle Cinematic"
853 msgstr "Mode cinématique"
854
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
856 msgid "Toggle fast"
857 msgstr "Mode rapide"
858
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
860 msgid "Toggle fly"
861 msgstr "Voler"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
864 msgid "Toggle noclip"
865 msgstr "Mode sans collision"
866
867 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
868 msgid "Use"
869 msgstr "Utiliser"
870
871 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
872 msgid "press key"
873 msgstr "appuyez sur une touche"
874
875 #: src/guiPasswordChange.cpp
876 msgid "Change"
877 msgstr "Changer"
878
879 #: src/guiPasswordChange.cpp
880 msgid "Confirm Password"
881 msgstr "Confirmer mot de passe"
882
883 #: src/guiPasswordChange.cpp
884 msgid "New Password"
885 msgstr "Nouveau mot de passe"
886
887 #: src/guiPasswordChange.cpp
888 msgid "Old Password"
889 msgstr "Ancien mot de passe"
890
891 #: src/guiPasswordChange.cpp
892 msgid "Passwords do not match!"
893 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
894
895 #: src/guiVolumeChange.cpp
896 msgid "Exit"
897 msgstr "Quitter"
898
899 #: src/guiVolumeChange.cpp
900 msgid "Sound Volume: "
901 msgstr "Volume du son : "
902
903 #: src/keycode.cpp
904 msgid "Apps"
905 msgstr "Applications"
906
907 #: src/keycode.cpp
908 msgid "Attn"
909 msgstr "Attente"
910
911 #: src/keycode.cpp
912 msgid "Back"
913 msgstr "Retour en arrière"
914
915 #: src/keycode.cpp
916 msgid "Capital"
917 msgstr "Verr Maj"
918
919 #: src/keycode.cpp
920 msgid "Clear"
921 msgstr "Vider"
922
923 #: src/keycode.cpp
924 msgid "Comma"
925 msgstr "Virgule"
926
927 #: src/keycode.cpp
928 msgid "Control"
929 msgstr "Contrôle"
930
931 #: src/keycode.cpp
932 msgid "Convert"
933 msgstr "Convertir"
934
935 #: src/keycode.cpp
936 msgid "CrSel"
937 msgstr "Vider sélection"
938
939 #: src/keycode.cpp
940 msgid "Down"
941 msgstr "Bas"
942
943 #: src/keycode.cpp
944 msgid "End"
945 msgstr "Fin"
946
947 #: src/keycode.cpp
948 msgid "Erase OEF"
949 msgstr "Écraser l'OEF"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Escape"
953 msgstr "Échap"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 #, fuzzy
957 msgid "ExSel"
958 msgstr "ExSel"
959
960 #: src/keycode.cpp
961 msgid "Execute"
962 msgstr "Exécuter"
963
964 #: src/keycode.cpp
965 msgid "Final"
966 msgstr "Final"
967
968 #: src/keycode.cpp
969 msgid "Help"
970 msgstr "Aide"
971
972 #: src/keycode.cpp
973 msgid "Home"
974 msgstr "Origine"
975
976 #: src/keycode.cpp
977 msgid "Insert"
978 msgstr "Insérer"
979
980 #: src/keycode.cpp
981 #, fuzzy
982 msgid "Junja"
983 msgstr "Junja"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 #, fuzzy
987 msgid "Kana"
988 msgstr "Kana"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 #, fuzzy
992 msgid "Kanji"
993 msgstr "Kanji"
994
995 #: src/keycode.cpp
996 msgid "Left Button"
997 msgstr "Bouton gauche"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 msgid "Left Control"
1001 msgstr "Contrôle gauche"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 msgid "Left Menu"
1005 msgstr "Menu gauche"
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Left Shift"
1009 msgstr "Shift gauche"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Left Windows"
1013 msgstr "Windows gauche"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Menu"
1017 msgstr "Menu"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Middle Button"
1021 msgstr "Bouton du milieu"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Minus"
1025 msgstr "Moins"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Mode Change"
1029 msgstr "Changer de mode"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Next"
1033 msgstr "Suivant"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Nonconvert"
1038 msgstr "Nonconvert"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Num Lock"
1042 msgstr "Verr Num"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Numpad *"
1046 msgstr "Pavé num. *"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Numpad +"
1050 msgstr "Pavé num. +"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Numpad -"
1054 msgstr "Pavé num. -"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Numpad /"
1058 msgstr "Pavé num. /"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Numpad 0"
1062 msgstr "Pavé num. 0"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Numpad 1"
1066 msgstr "Pavé num. 1"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Numpad 2"
1070 msgstr "Pavé num. 2"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Numpad 3"
1074 msgstr "Pavé num. 3"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Numpad 4"
1078 msgstr "Pavé num. 4"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Numpad 5"
1082 msgstr "Pavé num. 5"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Numpad 6"
1086 msgstr "Pavé num. 6"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Numpad 7"
1090 msgstr "Pavé num. 7"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Numpad 8"
1094 msgstr "Pavé num. 8"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Numpad 9"
1098 msgstr "Pavé num. 9"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 #, fuzzy
1102 msgid "OEM Clear"
1103 msgstr "OEM Clear"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "PA1"
1107 msgstr "PA1"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Pause"
1111 msgstr "Pause"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Period"
1115 msgstr "Point"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Plus"
1119 msgstr "Plus"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Print"
1123 msgstr "Imprimer"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Prior"
1127 msgstr "Précédent"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Return"
1131 msgstr "Retour"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Right Button"
1135 msgstr "Bouton droit"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Right Control"
1139 msgstr "Contrôle droite"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Right Menu"
1143 msgstr "Menu droite"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Right Shift"
1147 msgstr "Shift droite"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Right Windows"
1151 msgstr "Windows droite"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Scroll Lock"
1155 msgstr "Verr. défilement"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Select"
1159 msgstr "Sélectionner"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Shift"
1163 msgstr "Shift"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Sleep"
1167 msgstr "Mise en veille"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Snapshot"
1171 msgstr "Capture d'écran"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Space"
1175 msgstr "Espace"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Tab"
1179 msgstr "Tabulation"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Up"
1183 msgstr "Haut"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "X Button 1"
1187 msgstr "Bouton X 1"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "X Button 2"
1191 msgstr "Bouton X 2"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Zoom"
1195 msgstr "Zoomer"
1196
1197 #~ msgid "Downloading"
1198 #~ msgstr "Téléchargement"
1199
1200 #~ msgid "Mip-Mapping"
1201 #~ msgstr "Mip-mapping"
1202
1203 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1204 #~ msgstr "Filtrage anisotrope"
1205
1206 #~ msgid "Fly mode"
1207 #~ msgstr "Voler"
1208
1209 #~ msgid " KB/s"
1210 #~ msgstr " Ko/s"
1211
1212 #~ msgid " MB/s"
1213 #~ msgstr " Mo/s"
1214
1215 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1216 #~ msgstr ""
1217 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
1218
1219 #~ msgid "is required by:"
1220 #~ msgstr "est requis par :"
1221
1222 #~ msgid "Configuration saved.  "
1223 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
1224
1225 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1226 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
1227
1228 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
1231
1232 #~ msgid "Multiplayer"
1233 #~ msgstr "Multijoueur"
1234
1235 #~ msgid "Advanced"
1236 #~ msgstr "Avancé"
1237
1238 #~ msgid "Show Public"
1239 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
1240
1241 #~ msgid "Show Favorites"
1242 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
1243
1244 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1245 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
1246
1247 #~ msgid "Create world"
1248 #~ msgstr "Créer un monde"
1249
1250 #~ msgid "Address required."
1251 #~ msgstr "Adresse requise."
1252
1253 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1254 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
1255
1256 #~ msgid "Files to be deleted"
1257 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1258
1259 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1260 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1261
1262 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1263 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1264
1265 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1266 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1267
1268 #~ msgid ""
1269 #~ "Default Controls:\n"
1270 #~ "- WASD: Walk\n"
1271 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1272 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1273 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1274 #~ "- 0...9: select item\n"
1275 #~ "- Shift: sneak\n"
1276 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1277 #~ "- I: Inventory menu\n"
1278 #~ "- ESC: This menu\n"
1279 #~ "- T: Chat\n"
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Touches par défaut :\n"
1282 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1283 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1284 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1285 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1286 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1287 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1288 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1289 #~ "- I : inventaire\n"
1290 #~ "- Échap : ce menu\n"
1291 #~ "- T : discuter\n"
1292
1293 #~ msgid "Delete map"
1294 #~ msgstr "Supprimer la carte"
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1298 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1301 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1305 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1308 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
1309
1310 #~ msgid "Local install"
1311 #~ msgstr "Installation locale"
1312
1313 #~ msgid "Add mod:"
1314 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
1315
1316 #~ msgid "MODS"
1317 #~ msgstr "MODS"
1318
1319 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1320 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
1321
1322 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1323 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
1324
1325 #~ msgid "Finite Liquid"
1326 #~ msgstr "Liquides limités"
1327
1328 #~ msgid "Preload item visuals"
1329 #~ msgstr "Précharger les objets"
1330
1331 #~ msgid "SETTINGS"
1332 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
1333
1334 #~ msgid "Password"
1335 #~ msgstr "Mot de passe"
1336
1337 #~ msgid "Name"
1338 #~ msgstr "Nom"
1339
1340 #~ msgid "START SERVER"
1341 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
1342
1343 #~ msgid "Favorites:"
1344 #~ msgstr "Favoris :"
1345
1346 #~ msgid "CLIENT"
1347 #~ msgstr "CLIENT"
1348
1349 #~ msgid "<<-- Add mod"
1350 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
1351
1352 #~ msgid "Remove selected mod"
1353 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
1354
1355 #~ msgid "EDIT GAME"
1356 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
1357
1358 #~ msgid "new game"
1359 #~ msgstr "nouveau jeu"
1360
1361 #~ msgid "edit game"
1362 #~ msgstr "éditer le jeu"
1363
1364 #~ msgid "Mods:"
1365 #~ msgstr "Mods :"
1366
1367 #~ msgid "Games"
1368 #~ msgstr "Jeux"
1369
1370 #~ msgid "GAMES"
1371 #~ msgstr "JEUX"
1372
1373 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1374 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
1375
1376 #~ msgid "Game Name"
1377 #~ msgstr "Nom du jeu"
1378
1379 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1380 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
1381
1382 #~ msgid "Rendering:"
1383 #~ msgstr "Affichage :"
1384
1385 #~ msgid "Online mod repository"
1386 #~ msgstr "Dépôt de mods en ligne"