]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/fr/minetest.po
Translated using Weblate (French)
[minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Julien Maulny <julien.maulny@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principal"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod :"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 #, fuzzy
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dépendances optionnelles :"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 msgid "Save"
150 msgstr "Enregistrer"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "World:"
154 msgstr "Sélectionner un monde :"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "enabled"
158 msgstr "activé"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "All packages"
162 msgstr "Tous les paquets"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid "Back"
166 msgstr "Retour"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Retour au menu principal"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Games"
183 msgstr "Jeux"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "Install"
187 msgstr "Installer"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 msgid "Mods"
192 msgstr "Mods"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No results"
200 msgstr "Aucun résultat"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
204 msgid "Search"
205 msgstr "Rechercher"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Packs de textures"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Uninstall"
213 msgstr "Désinstaller"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Update"
217 msgstr "Mise à jour"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Créer"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Game"
237 msgstr "Jeu"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgid "Mapgen"
241 msgstr "Générateur de terrain"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Seed"
250 msgstr "Graine"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
254 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgid "World name"
258 msgstr "Nom du monde"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Supprimer"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
275 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
276 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
280 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
283 msgid "Delete World \"$1\"?"
284 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 msgid "Accept"
288 msgstr "Accepter"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Rename Modpack:"
292 msgstr "Renommer le pack de mods :"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 msgid ""
296 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
297 "override any renaming here."
298 msgstr ""
299 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
300 "il écrasera tout renommage effectué ici."
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "(No description of setting given)"
304 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "2D Noise"
308 msgstr "Bruit 2D"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "< Back to Settings page"
312 msgstr "< Revenir aux paramètres"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "Browse"
316 msgstr "Parcourir"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "Disabled"
320 msgstr "Désactivé"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgid "Edit"
324 msgstr "Modifier"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Enabled"
328 msgstr "Activé"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgid "Lacunarity"
332 msgstr "Lacunarité"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgid "Octaves"
336 msgstr "Octaves"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
339 msgid "Offset"
340 msgstr "Décallage"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Persistance"
344 msgstr "Persistence"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Please enter a valid integer."
348 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid number."
352 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Restore Default"
356 msgstr "Réinitialiser"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
359 msgid "Scale"
360 msgstr "Echelle"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Select directory"
364 msgstr "Choisissez un répertoire"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Select file"
368 msgstr "Choisir un fichier"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Show technical names"
372 msgstr "Montrer les noms techniques"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "The value must be at least $1."
376 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must not be larger than $1."
380 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "X"
384 msgstr "X"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgid "X spread"
388 msgstr "Écart X"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgid "Y"
392 msgstr "Y"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "Y spread"
396 msgstr "Écart Y"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgid "Z"
400 msgstr "Z"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 msgid "Z spread"
404 msgstr "Écart Z"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgid "absvalue"
408 msgstr "Valeur absolue"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgid "defaults"
412 msgstr "par défaut"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "eased"
416 msgstr "réaliste (easing)"
417
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgid "$1 (Enabled)"
420 msgstr "$1 (Activé)"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "$1 mods"
424 msgstr "$1 mods"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Failed to install $1 to $2"
428 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
432 msgstr ""
433 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
434
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
437 msgstr ""
438 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
439 "pack de mods $1"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr ""
444 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
445 "endommagée"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Content"
477 msgstr "Contenu"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Désactiver le pack de textures"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Information:"
485 msgstr "Informations :"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Paquets installés :"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Pas de dépendances."
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "Rename"
501 msgstr "Renommer"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Désinstaller le paquet"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Utiliser un pack de texture"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Contributeurs actifs"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Développeurs principaux"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Credits"
521 msgstr "Crédits"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Anciens contributeurs"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Anciens développeurs principaux"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Annoncer le serveur"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Bind Address"
537 msgstr "Adresse à assigner"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Configure"
541 msgstr "Configurer"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Mode créatif"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Activer les dégâts"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Host Game"
553 msgstr "Héberger une partie"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Server"
557 msgstr "Héberger un serveur"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nom / Mot de passe"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "New"
565 msgstr "Nouveau"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Play Game"
573 msgstr "Jouer"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Port"
577 msgstr "Port"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Sélectionner un monde :"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Server Port"
585 msgstr "Port du serveur"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Start Game"
589 msgstr "Démarrer"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adresse / Port :"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 msgid "Connect"
597 msgstr "Rejoindre"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Mode créatif"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Dégâts activés"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Supprimer favori :"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Favorite"
613 msgstr "Favori"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgid "Join Game"
617 msgstr "Rejoindre une partie"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nom / Mot de passe"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Ping"
625 msgstr "Ping"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "Combat activé"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "2x"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "Nuages en 3D"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "4x"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "8x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "Tous les paramètres"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Anti-crénelage :"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrage bilinéaire"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "Placage de relief"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "Changer les touches"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Verre unifié"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "Arbres détaillés"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Génération de Normal Maps"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "MIP mapping"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "MIP map + anisotropie"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Non"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Aucun filtre"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Sans MIP map"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Surbrillance des blocs"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Aucun"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Arbres minimaux"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Eau opaque"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Occlusion parallaxe"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Activer les particules"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Réinitialiser le monde"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Ecran :"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Réglages"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Shaders"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shaders (indisponible)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Arbres simples"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Lumière douce"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Texturisation :"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr ""
770 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgid "Tone Mapping"
774 msgstr "mappage tonal"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Touchthreshold: (px)"
778 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Trilinear Filter"
782 msgstr "Filtrage trilinéaire"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Leaves"
786 msgstr "Feuilles ondulantes"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Liquides ondulants"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Plantes ondulantes"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Oui"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Config mods"
802 msgstr "Configurer les mods"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Main"
806 msgstr "Principal"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Démarrer une partie solo"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Connexion perdue."
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Done!"
818 msgstr "Terminé !"
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Initialisation des blocs"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Initialisation des blocs..."
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Chargement des textures..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "gamespec invalide."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Main Menu"
850 msgstr "Menu principal"
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nom du joueur trop long."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
871
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "no"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Check debug.txt for details."
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Address: "
886 msgstr "- Adresse : "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Damage: "
894 msgstr "- Dégâts : "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Mode: "
898 msgstr "- Mode : "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Port: "
902 msgstr "- Port : "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Public: "
906 msgstr "- Public : "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- PvP: "
910 msgstr "- JcJ : "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Marche automatique désactivée"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Marche automatique activée"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Continue"
954 msgstr "Continuer"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Controls:\n"
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: move left\n"
963 "- %s: move right\n"
964 "- %s: jump/climb\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- %s: drop item\n"
967 "- %s: inventory\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: chat\n"
973 msgstr ""
974 "Contrôles:\n"
975 "- %s : avancer\n"
976 "- %s : reculer\n"
977 "- %s : à gauche\n"
978 "- %s : à droite\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
987 "- %s : discuter\n"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid ""
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1018 " -->close\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 " --> move stack\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1023 msgstr ""
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to OS"
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog enabled"
1080 msgstr "Brouillard activé"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Game info:"
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game paused"
1088 msgstr "Jeu en pause"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "KiB/s"
1100 msgstr "Ko/s"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Media..."
1104 msgstr "Média..."
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "MiB/s"
1108 msgstr "Mo/s"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Désactivé"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "On"
1164 msgstr "Activé"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1192 msgstr "Solo"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound muted"
1200 msgstr "Son coupé"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 #, c-format
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1233
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 msgid "ok"
1236 msgstr "ok"
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Chat hidden"
1240 msgstr "Chat caché"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat shown"
1244 msgstr "Chat affiché"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "HUD hidden"
1248 msgstr "Interface cachée"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD shown"
1252 msgstr "Interface affichée"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 #, c-format
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Apps"
1265 msgstr "Applications"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Backspace"
1269 msgstr "Retour"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Caps Lock"
1273 msgstr "Verr. Maj"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "Vider"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Control"
1281 msgstr "Contrôle"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Down"
1285 msgstr "Bas"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "End"
1289 msgstr "Fin"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Erase EOF"
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Execute"
1297 msgstr "Exécuter"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Aide"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Home"
1305 msgstr "Origine"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Accept"
1309 msgstr "Accepter IME"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Convert"
1313 msgstr "Convertir IME"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Escape"
1317 msgstr "Échap. IME"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Insert"
1329 msgstr "Insérer"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 msgid "Left"
1333 msgstr "Gauche"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Button"
1337 msgstr "Bouton gauche"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Menu"
1345 msgstr "Menu Gauche"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Shift"
1349 msgstr "Shift gauche"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Menu"
1357 msgstr "Menu"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Num Lock"
1365 msgstr "Verr Num"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Numpad *"
1369 msgstr "Pavé num. *"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad +"
1373 msgstr "Pavé num. +"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad -"
1377 msgstr "Pavé num. -"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad ."
1381 msgstr "Pavé num. ."
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad /"
1385 msgstr "Pavé num. /"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad 0"
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 1"
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 2"
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 3"
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 4"
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 5"
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 6"
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 7"
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 8"
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 9"
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "OEM Clear"
1429 msgstr "OEM Clear"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Page down"
1433 msgstr "Bas de page"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page up"
1437 msgstr "Haut de page"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Pause"
1441 msgstr "Pause"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Play"
1445 msgstr "Jouer"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Print"
1449 msgstr "Imprimer"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Return"
1453 msgstr "Retour"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 msgid "Right"
1457 msgstr "Droite"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Menu"
1469 msgstr "Menu droite"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Shift"
1473 msgstr "Majuscule droit"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Scroll Lock"
1481 msgstr "Verr. défilement"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Select"
1485 msgstr "Sélectionner"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Shift"
1489 msgstr "Shift"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Sleep"
1493 msgstr "Mise en veille"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Snapshot"
1497 msgstr "Capture d'écran"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Space"
1501 msgstr "Espace"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Tab"
1505 msgstr "Tabulation"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Up"
1509 msgstr "Haut"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "X Button 1"
1513 msgstr "Bouton X 1"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 2"
1517 msgstr "Bouton X 2"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 msgid "Zoom"
1521 msgstr "Zoomer"
1522
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1536 "server.\n"
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1539 msgstr ""
1540 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1541 "première fois.\n"
1542 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1543 "sur ce serveur.\n"
1544 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1545 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur \""
1546 "Annuler\"."
1547
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 msgid "Proceed"
1550 msgstr "Procéder"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Autoforward"
1558 msgstr "Avancer automatiquement"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Sauts automatiques"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Backward"
1566 msgstr "Reculer"
1567
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Changer la caméra"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Chat"
1574 msgstr "Chatter"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Command"
1578 msgstr "Commande"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Console"
1582 msgstr "Console"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Dec. range"
1586 msgstr "Plage de visualisation"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Dec. volume"
1590 msgstr "Réduire le volume"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Drop"
1598 msgstr "Lâcher"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Forward"
1602 msgstr "Avancer"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Inc. range"
1606 msgstr "Augmenter la distance"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Inc. volume"
1610 msgstr "Augmenter le volume"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Inventory"
1614 msgstr "Inventaire"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Jump"
1618 msgstr "Sauter"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Touche déjà utilisée"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1626 msgstr "Raccourcis"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Local command"
1630 msgstr "Commande locale"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Mute"
1634 msgstr "Muet"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Next item"
1638 msgstr "Objet suivant"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Prev. item"
1642 msgstr "Objet précédent"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Range select"
1646 msgstr "Distance de vue"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Screenshot"
1650 msgstr "Capture d'écran"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Sneak"
1654 msgstr "Marcher lentement"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Special"
1658 msgstr "Spécial"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle HUD"
1662 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle chat log"
1666 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fast"
1670 msgstr "Mode rapide"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fly"
1674 msgstr "Voler"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle fog"
1678 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle minimap"
1682 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle noclip"
1686 msgstr "Mode sans collision"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Toggle pitchmove"
1691 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "press key"
1695 msgstr "appuyez sur une touche"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "Change"
1699 msgstr "Changer"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Confirm Password"
1703 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "New Password"
1707 msgstr "Nouveau mot de passe"
1708
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "Old Password"
1711 msgstr "Ancien mot de passe"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Exit"
1715 msgstr "Quitter"
1716
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Muted"
1719 msgstr "Muet"
1720
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Sound Volume: "
1723 msgstr "Volume du son : "
1724
1725 #: src/gui/modalMenu.cpp
1726 msgid "Enter "
1727 msgstr "Entrer "
1728
1729 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1730 msgid "LANG_CODE"
1731 msgstr "fr"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1736 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1737 msgstr ""
1738 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1739 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1740 "principal."
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid ""
1744 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1745 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "circle."
1747 msgstr ""
1748 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1749 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1750 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid ""
1754 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1755 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1756 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1757 "point by increasing 'scale'.\n"
1758 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1759 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1760 "situations.\n"
1761 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1762 msgstr ""
1763 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1764 "« échelle ».\n"
1765 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1766 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1767 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1768 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1769 "pour les ensembles\n"
1770 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1771 "modification dans\n"
1772 "d'autres situations.\n"
1773 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid ""
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1784 msgstr ""
1785 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1786 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1787 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1788 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1789 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1790 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1791 "appropriée pour\n"
1792 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid ""
1796 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1797 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1798 msgstr ""
1799 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1800 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1804 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1808 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1812 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1816 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1820 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #, fuzzy
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D clouds"
1833 msgstr "Nuages 3D"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D mode"
1837 msgstr "Mode écran 3D"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1847 msgstr ""
1848 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1849 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1861 msgstr ""
1862 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "3D support.\n"
1871 "Currently supported:\n"
1872 "-    none: no 3d output.\n"
1873 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1880 msgstr ""
1881 "Support 3D.\n"
1882 "Actuellement supporté :\n"
1883 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
1884 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1885 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1886 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1887 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1888 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1889 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1890 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid ""
1894 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1895 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1896 msgstr ""
1897 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1898 "une graine aléatoire.\n"
1899 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 msgstr ""
1904 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1908 msgstr ""
1909 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "ABM interval"
1913 msgstr "Intervalle des ABM"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1917 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Acceleration in air"
1921 msgstr "Accélération en l'air"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1925 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active Block Modifiers"
1929 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block management interval"
1933 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active block range"
1937 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active object send range"
1941 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Address to connect to.\n"
1946 "Leave this blank to start a local server.\n"
1947 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1948 msgstr ""
1949 "Adresse où se connecter.\n"
1950 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1951 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1952 "réglage."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1961 "screens."
1962 msgstr ""
1963 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1964 "les écrans 4k."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1969 "brighter.\n"
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1971 msgstr ""
1972 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1973 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Advanced"
1977 msgstr "Avancé"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1981 msgstr ""
1982 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1983 "dessus et au-dessous du point médian."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Altitude chill"
1987 msgstr "Refroidissement en altitude"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Always fly and fast"
1991 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Ambient occlusion gamma"
1995 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1999 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Amplifies the valleys."
2003 msgstr "Amplifier les vallées."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Anisotropic filtering"
2007 msgstr "Filtrage anisotrope"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Announce server"
2011 msgstr "Annoncer le serveur"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Announce to this serverlist."
2015 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Append item name"
2019 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Append item name to tooltip."
2023 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Apple trees noise"
2027 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Arm inertia"
2031 msgstr "Inertie du bras"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2036 "the arm when the camera moves."
2037 msgstr ""
2038 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2039 "du bras lors des mouvements de caméra."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Ask to reconnect after crash"
2043 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2048 "to\n"
2049 "clients.\n"
2050 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2051 "visible\n"
2052 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2053 "caves,\n"
2054 "as well as sometimes on land).\n"
2055 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2056 "optimization.\n"
2057 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2058 msgstr ""
2059 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2060 "envoyés aux\n"
2061 "clients.\n"
2062 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2063 "mais peut\n"
2064 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2065 "seront pas affichés\n"
2066 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2067 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2068 "optimisation.\n"
2069 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatic forward key"
2073 msgstr "Touche de marche automatique"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Automatically report to the serverlist."
2081 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Autosave screen size"
2085 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Autoscaling mode"
2089 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Backward key"
2093 msgstr "Reculer"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Niveau du sol de base"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Base terrain height."
2101 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Basic"
2105 msgstr "Principal"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Basic privileges"
2109 msgstr "Privilèges par défaut"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Beach noise"
2113 msgstr "Bruit pour les plages"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Beach noise threshold"
2117 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Bilinear filtering"
2121 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Bind address"
2125 msgstr "Adresse à assigner"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2129 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Biome noise"
2133 msgstr "Bruit des biomes"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2137 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Block send optimize distance"
2141 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Build inside player"
2145 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Builtin"
2149 msgstr "Intégré"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Bumpmapping"
2153 msgstr "Bump mapping"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2159 "Most users will not need to change this.\n"
2160 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2161 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2162 msgstr ""
2163 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2164 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2165 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2166 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera smoothing"
2170 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2174 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera update toggle key"
2178 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave noise"
2182 msgstr "Bruit des caves"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave noise #1"
2186 msgstr "Bruit de cave #1"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #2"
2190 msgstr "Bruit de grotte #2"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave width"
2194 msgstr "Largeur de la grotte"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cave1 noise"
2198 msgstr "Bruit des cave #1"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave2 noise"
2202 msgstr "Bruit des caves #2"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern limit"
2206 msgstr "Limites des cavernes"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern noise"
2210 msgstr "Bruit des caves"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern taper"
2214 msgstr "Caillou de caverne"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern threshold"
2218 msgstr "Limite des cavernes"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern upper limit"
2222 msgstr "Limite haute des cavernes"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Center of light curve mid-boost."
2226 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Changes the main menu UI:\n"
2231 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2232 "etc.\n"
2233 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2234 "be\n"
2235 "necessary for smaller screens."
2236 msgstr ""
2237 "Change l’interface du menu principal :\n"
2238 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2239 "etc.\n"
2240 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2241 "Peut être\n"
2242 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2243 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat key"
2247 msgstr "Chatter"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message count limit"
2251 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Format du message de chat"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Afficher le chat"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Commandes de chat"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chunk size"
2275 msgstr "Taille des chunks"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Mode cinématique"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Mode cinématique"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client"
2291 msgstr "Client"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Client et Serveur"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2299 msgstr "Personnalisation client"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds"
2319 msgstr "Nuages"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuages dans le menu"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Colored fog"
2331 msgstr "Brume colorée"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2337 "software',\n"
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2342 msgstr ""
2343 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2344 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2345 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2346 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2347 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2348 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2349 "content_flags/"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2354 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2355 msgstr ""
2356 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2357 "accéder\n"
2358 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2359 "depuis Internet."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2364 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2365 msgstr ""
2366 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2367 "accéder aux fonctions non\n"
2368 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2369 "request_insecure_environment())."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Command key"
2373 msgstr "Commande"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Connect glass"
2377 msgstr "Verre unifié"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect to external media server"
2381 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connects glass if supported by node."
2385 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Console alpha"
2389 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console color"
2393 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console height"
2397 msgstr "Hauteur de la console"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2401 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB URL"
2405 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Continuous forward"
2409 msgstr "Avancer en continu"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2414 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2415 msgstr ""
2416 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2417 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2418 "désactiver."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Controls"
2422 msgstr "Touches de contrôle"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Controls length of day/night cycle.\n"
2427 "Examples:\n"
2428 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2429 msgstr ""
2430 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2431 "Exemples :\n"
2432 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2433 "quoi éternellement."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2441 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/height of hills."
2445 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid ""
2449 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2450 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2451 msgstr ""
2452 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2453 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2457 msgstr ""
2458 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2459 "plus larges."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Crash message"
2463 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Creative"
2467 msgstr "Créatif"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha"
2471 msgstr "Opacité du réticule"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2475 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color"
2479 msgstr "Couleur du réticule"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2483 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "DPI"
2487 msgstr "DPI"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Damage"
2491 msgstr "Dégâts"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Darkness sharpness"
2495 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug info toggle key"
2499 msgstr "Infos de débogage"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log file size threshold"
2503 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log level"
2507 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Dec. volume key"
2511 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2515 msgstr ""
2516 "Diminuer cette valeur pour augmenter la résistance du liquide au mouvement."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Dedicated server step"
2520 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Default acceleration"
2524 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default game"
2528 msgstr "Jeu par défaut"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Default game when creating a new world.\n"
2533 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2534 msgstr ""
2535 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2536 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Default password"
2540 msgstr "Mot de passe par défaut"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default privileges"
2544 msgstr "Privilèges par défaut"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default report format"
2548 msgstr "Format de rapport par défaut"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2553 "Only has an effect if compiled with cURL."
2554 msgstr ""
2555 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2556 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2561 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2562 msgstr ""
2563 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2564 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines areas where trees have apples."
2568 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2572 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2576 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2580 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2584 msgstr ""
2585 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2586 "cavernes plus larges."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 msgstr ""
2595 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Defines sampling step of texture.\n"
2600 "A higher value results in smoother normal maps."
2601 msgstr ""
2602 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2603 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines the base ground level."
2607 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Defines the depth of the river channel."
2612 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2616 msgstr ""
2617 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2618 "illimité)."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Defines the width of the river channel."
2623 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Defines the width of the river valley."
2628 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines tree areas and tree density."
2632 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2637 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2638 msgstr ""
2639 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2640 "ceci\n"
2641 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2642 "client lents."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Delay in sending blocks after building"
2646 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2650 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Deprecated Lua API handling"
2654 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid ""
2658 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2659 "Y of upper limit of lava in large caves."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2664 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2668 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2673 "serverlist."
2674 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Desert noise threshold"
2678 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2684 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2685 msgstr ""
2686 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2687 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Desynchronize block animation"
2691 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Digging particles"
2695 msgstr "Particules au minage"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disable anticheat"
2699 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disallow empty passwords"
2703 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2707 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double tap jump for fly"
2711 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2715 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Drop item key"
2719 msgstr "Lâcher"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dump the mapgen debug information."
2723 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Maximum Y des donjons"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon minimum Y"
2731 msgstr "Minimum Y des donjons"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon noise"
2735 msgstr "Bruit de donjon"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Enable Lua modding support on client.\n"
2740 "This support is experimental and API can change."
2741 msgstr ""
2742 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2743 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable VBO"
2747 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable console window"
2751 msgstr "Activer la console"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2755 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable joysticks"
2759 msgstr "Activer les joysticks"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable mod channels support."
2763 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable mod security"
2767 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable players getting damage and dying."
2771 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2775 msgstr ""
2776 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable register confirmation"
2780 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2785 "If disabled, new account will be registered automatically."
2786 msgstr ""
2787 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2788 "serveur.\n"
2789 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2794 "Disable for speed or for different looks."
2795 msgstr ""
2796 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2797 "Désactiver pour davantage de performances."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2802 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2803 "connecting\n"
2804 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2805 "expecting."
2806 msgstr ""
2807 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2808 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2809 "pas lors de la connexion\n"
2810 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2811 "fonctionnalités."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2817 "textures)\n"
2818 "when connecting to the server."
2819 msgstr ""
2820 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2821 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2822 "rapide de télécharger\n"
2823 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2828 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2829 msgstr ""
2830 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2831 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2836 "Ignored if bind_address is set."
2837 msgstr ""
2838 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2839 "Ignoré si bind_address est activé."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Enables animation of inventory items."
2843 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2848 "texture pack\n"
2849 "or need to be auto-generated.\n"
2850 "Requires shaders to be enabled."
2851 msgstr ""
2852 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2853 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2854 "meilleur effet de relief,\n"
2855 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2856 "Nécessite les shaders pour être activé."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2860 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Enables filmic tone mapping"
2864 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Enables minimap."
2868 msgstr "Active la mini-carte."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2873 "Requires bumpmapping to be enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2876 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2881 "Requires shaders to be enabled."
2882 msgstr ""
2883 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2884 "Nécessite les shaders pour être activé."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Engine profiling data print interval"
2888 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Entity methods"
2892 msgstr "Systèmes d'entité"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2897 "when set to higher number than 0."
2898 msgstr ""
2899 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2900 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "FPS in pause menu"
2904 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "FSAA"
2908 msgstr "FSAA"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Factor noise"
2912 msgstr "Facteur de bruit"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fall bobbing factor"
2916 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fallback font"
2920 msgstr "Police alternative"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fallback font shadow"
2924 msgstr "Ombre de la police alternative"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fallback font shadow alpha"
2928 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font size"
2932 msgstr "Taille de la police alternative"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fast key"
2936 msgstr "Mode rapide"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fast mode acceleration"
2940 msgstr "Accélération en mode rapide"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fast mode speed"
2944 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fast movement"
2948 msgstr "Mouvement rapide"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2953 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2954 msgstr ""
2955 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2956 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Field of view"
2960 msgstr "Champ de vision"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Field of view in degrees."
2964 msgstr "Champ de vision en degrés."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2969 "the\n"
2970 "Multiplayer Tab."
2971 msgstr ""
2972 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2973 "affichés dans\n"
2974 "l'onglet multijoueur."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth"
2978 msgstr "Profondeur du remplissage"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filler depth noise"
2982 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Filmic tone mapping"
2986 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2991 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2992 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2993 "at texture load time."
2994 msgstr ""
2995 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2996 "transparentes.\n"
2997 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2998 "transparentes.\n"
2999 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Filtering"
3003 msgstr "Filtrage"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3007 msgstr ""
3008 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3009 "montagnes."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3013 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Fixed map seed"
3017 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fixed virtual joystick"
3021 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Floatland base height noise"
3025 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Floatland base noise"
3029 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Floatland level"
3033 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Floatland mountain density"
3037 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Floatland mountain exponent"
3041 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain height"
3045 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Fly key"
3049 msgstr "Voler"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Flying"
3053 msgstr "Voler"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fog"
3057 msgstr "Brume"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fog start"
3061 msgstr "Début du brouillard"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fog toggle key"
3065 msgstr "Brume"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Font path"
3069 msgstr "Chemin du fichier de police"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Font shadow"
3073 msgstr "Ombre de la police"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font shadow alpha"
3077 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3081 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3085 msgstr ""
3086 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3087 "s'affichera pas."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font size"
3091 msgstr "Taille de la police"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3096 "placeholders:\n"
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3098 msgstr ""
3099 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3100 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Format of screenshots."
3104 msgstr "Format de captures d'écran."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Default Background Color"
3108 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3112 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3116 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3120 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3124 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3128 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3132 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3136 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Forward key"
3140 msgstr "Avancer"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3144 msgstr ""
3145 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3146 "montagnes."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fractal type"
3150 msgstr "Type fractal"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3154 msgstr ""
3155 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "FreeType fonts"
3159 msgstr "Polices Freetype"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3164 "nodes)."
3165 msgstr ""
3166 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3167 "position du client."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3172 msgstr ""
3173 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3174 "(16^3 blocs)."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3179 "\n"
3180 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3181 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3182 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3183 msgstr ""
3184 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3185 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3186 "\n"
3187 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3188 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3189 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3190 "de la vue.)"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Full screen"
3194 msgstr "Plein écran"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Full screen BPP"
3198 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Fullscreen mode."
3202 msgstr "Mode plein écran."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling"
3206 msgstr "Taille du GUI"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "GUI scaling filter"
3210 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3214 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Gamma"
3218 msgstr "Gamma"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Generate normalmaps"
3222 msgstr "Normal mapping"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Global callbacks"
3226 msgstr "Rappels globaux"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid ""
3230 "Global map generation attributes.\n"
3231 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3232 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3233 msgstr ""
3234 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3235 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3236 "les décorations sauf les arbres\n"
3237 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3238 "signal contrôle toutes les décorations."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3242 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3246 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Graphics"
3250 msgstr "Options graphiques"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Gravity"
3254 msgstr "Gravité"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Niveau du sol"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Bruit pour la boue"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "HTTP mods"
3266 msgstr "Mods HTTP"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3274 msgstr "HUD"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3279 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3280 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3281 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3282 msgstr ""
3283 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3284 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3285 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3286 "debug).\n"
3287 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3288 "développeurs de mods)."
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid ""
3292 "Have the profiler instrument itself:\n"
3293 "* Instrument an empty function.\n"
3294 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3295 "call).\n"
3296 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3297 msgstr ""
3298 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3299 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3300 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3301 "fonction à chaque fois).\n"
3302 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3303 "statistiques."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Heat blend noise"
3307 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat noise"
3311 msgstr "Bruit de chaleur"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height component of the initial window size."
3315 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height noise"
3319 msgstr "Bruit de hauteur"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height select noise"
3323 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "High-precision FPU"
3327 msgstr "FPU de haute précision"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hill steepness"
3331 msgstr "Pente des collines"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill threshold"
3335 msgstr "Seuil des collines"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Bruit de collines1"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness2 noise"
3343 msgstr "Bruit de colline2"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Bruit de colline3"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hilliness4 noise"
3351 msgstr "Bruit de collines4"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3355 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3361 msgstr ""
3362 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3363 "en nœuds par seconde par seconde."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3368 "in nodes per second per second."
3369 msgstr ""
3370 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3371 "en nœuds par seconde par seconde."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid ""
3375 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3376 "in nodes per second per second."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar next key"
3381 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar previous key"
3385 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 1 key"
3389 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 10 key"
3393 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 11 key"
3397 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 12 key"
3401 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 13 key"
3405 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 14 key"
3409 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 15 key"
3413 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 16 key"
3417 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 17 key"
3421 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 18 key"
3425 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 19 key"
3429 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 2 key"
3433 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 20 key"
3437 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 21 key"
3441 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 22 key"
3445 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 23 key"
3449 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 24 key"
3453 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 25 key"
3457 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 27 key"
3465 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 28 key"
3469 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 29 key"
3473 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 3 key"
3477 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 30 key"
3481 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 31 key"
3485 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 32 key"
3489 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 4 key"
3493 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 5 key"
3497 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 6 key"
3501 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 7 key"
3505 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 8 key"
3509 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 9 key"
3513 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "How deep to make rivers."
3517 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3522 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3523 msgstr ""
3524 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3525 "inactifs.\n"
3526 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3527 "mémoire."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "How wide to make rivers."
3531 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Humidity blend noise"
3535 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Humidity noise"
3539 msgstr "Bruit d'humidité"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Humidity variation for biomes."
3543 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "IPv6"
3547 msgstr "IPv6"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "IPv6 server"
3551 msgstr "Serveur IPv6"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "IPv6 support."
3555 msgstr "Support IPv6."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3560 "to not waste CPU power for no benefit."
3561 msgstr ""
3562 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3563 "il est limité\n"
3564 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3569 "are\n"
3570 "enabled."
3571 msgstr ""
3572 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3573 "rapide sont tous les deux activés."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3578 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3579 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3580 "invisible\n"
3581 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3582 msgstr ""
3583 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3584 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3585 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3586 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3587 "\"."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3592 "nodes.\n"
3593 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3594 msgstr ""
3595 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3596 "solides en volant."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3601 "down and\n"
3602 "descending."
3603 msgstr ""
3604 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3605 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid ""
3609 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3610 "This option is only read when server starts."
3611 msgstr ""
3612 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3613 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3617 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3622 "Only enable this if you know what you are doing."
3623 msgstr ""
3624 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3625 "serveur.\n"
3626 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3631 "or swimming."
3632 msgstr ""
3633 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3634 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3638 msgstr ""
3639 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3640 "passe vide."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3645 "you stand.\n"
3646 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3647 msgstr ""
3648 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3649 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3650 "exiguës."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid ""
3654 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3655 "limited\n"
3656 "to this distance from the player to the node."
3657 msgstr ""
3658 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3659 "à get_node sont limités\n"
3660 "à la distance entre le joueur et le node."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3665 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3666 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3667 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3672 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Ignore world errors"
3676 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "In-Game"
3680 msgstr "Dans le jeu"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3684 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3688 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3692 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Inc. volume key"
3696 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Instrument builtin.\n"
3705 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3706 msgstr ""
3707 "Instrument d'intégration.\n"
3708 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3709 "noyau"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3713 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3718 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3719 msgstr ""
3720 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3721 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3726 msgstr ""
3727 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3728 "l'enregistrement."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3733 msgstr ""
3734 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3735 "chargement à l'enregistrement."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3739 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrumentation"
3743 msgstr "Instrumentalisation"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3747 msgstr ""
3748 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3749 "en secondes."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3753 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Inventory items animations"
3757 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory key"
3761 msgstr "Touche d'inventaire"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Invert mouse"
3765 msgstr "Inverser la souris"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert vertical mouse movement."
3769 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Item entity TTL"
3773 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Iterations"
3777 msgstr "Itérations"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Iterations of the recursive function.\n"
3782 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3783 "increases processing load.\n"
3784 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3785 msgstr ""
3786 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3787 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3788 "la charge du processeur.\n"
3789 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3790 "ressources que la méthode v7."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Joystick ID"
3794 msgstr "ID de manette"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Joystick button repetition interval"
3798 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3802 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Joystick type"
3806 msgstr "Type de manette"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid ""
3810 "Julia set only.\n"
3811 "W component of hypercomplex constant.\n"
3812 "Alters the shape of the fractal.\n"
3813 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3815 msgstr ""
3816 "Réglage Julia uniquement.\n"
3817 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3818 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3819 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3820 "Portée environ -2 à 2."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "Julia set only.\n"
3825 "X component of hypercomplex constant.\n"
3826 "Alters the shape of the fractal.\n"
3827 "Range roughly -2 to 2."
3828 msgstr ""
3829 "Série Julia uniquement.\n"
3830 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3831 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3832 "Portée environ -2 à 2."
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Julia set only.\n"
3837 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3838 "Alters the shape of the fractal.\n"
3839 "Range roughly -2 to 2."
3840 msgstr ""
3841 "Série Julia uniquement.\n"
3842 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3843 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3844 "Portée environ -2 à 2."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "Julia set only.\n"
3849 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3850 "Alters the shape of the fractal.\n"
3851 "Range roughly -2 to 2."
3852 msgstr ""
3853 "Série Julia uniquement.\n"
3854 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3855 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3856 "Portée environ -2 à 2."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Julia w"
3860 msgstr "Julia w"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Julia x"
3864 msgstr "Julia x"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Julia y"
3868 msgstr "Julia y"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Julia z"
3872 msgstr "Julia z"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Jump key"
3876 msgstr "Sauter"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Jumping speed"
3880 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 msgstr ""
3888 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid ""
3894 "Key for decreasing the volume.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 msgstr ""
3898 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3899 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid ""
3904 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 msgstr ""
3908 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3909 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Key for increasing the viewing range.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 msgstr ""
3918 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3919 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Key for increasing the volume.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 msgstr ""
3928 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3929 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Key for jumping.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Touche pour sauter.\n"
3939 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 msgstr ""
3948 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3949 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Key for moving the player backward.\n"
3955 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 msgstr ""
3959 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3960 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3961 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Key for moving the player forward.\n"
3967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 msgstr ""
3970 "Touche pour avancer.\n"
3971 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "Key for moving the player left.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 msgstr ""
3980 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid ""
3986 "Key for moving the player right.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 msgstr ""
3990 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3991 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid ""
3996 "Key for muting the game.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 msgstr ""
4000 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4001 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 msgstr ""
4010 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4011 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 msgstr ""
4020 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4021 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "Key for opening the chat window.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 msgstr ""
4030 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4031 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Key for opening the inventory.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 msgstr ""
4040 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4041 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4051 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 msgstr ""
4060 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4061 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4071 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4081 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid ""
4096 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 msgstr ""
4100 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4101 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 msgstr ""
4110 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4111 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4121 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4131 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4141 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 msgstr ""
4150 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4151 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4161 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 msgstr ""
4170 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4171 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4181 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4191 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4211 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4221 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4231 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4241 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4251 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4271 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4281 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4291 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4301 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4311 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4321 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4331 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4341 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4351 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4361 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4371 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4381 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for sneaking.\n"
4387 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4388 "disabled.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Touche pour se faufiler.\n"
4393 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4394 "désactivé.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4405 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for taking screenshots.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4415 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for toggling autoforward.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Touche d’exécution automatique.\n"
4425 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4435 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for toggling display of minimap.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling fast mode.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling flying.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Touche pour voler.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for toggling noclip mode.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4495 "développement.\n"
4496 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for toggling the display of chat.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4506 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4516 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for toggling the display of fog.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4526 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4536 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4546 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4556 "développement.\n"
4557 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4567 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key to use view zoom when possible.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4577 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4582 msgstr ""
4583 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Lake steepness"
4587 msgstr "Pic du lac"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Lake threshold"
4591 msgstr "Seuil de lacs"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Language"
4595 msgstr "Langue"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Large cave depth"
4599 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Large chat console key"
4603 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lava depth"
4607 msgstr "Profondeur de lave"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Leaves style"
4611 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Leaves style:\n"
4616 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4617 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4618 "-   Opaque: disable transparency"
4619 msgstr ""
4620 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4621 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4622 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4623 "définies\n"
4624 "— Opaque : désactive la transparence"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Left key"
4628 msgstr "Touche gauche"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4633 "updated over\n"
4634 "network."
4635 msgstr ""
4636 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4637 "réseau."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4641 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4645 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Length of time between active block management cycles"
4649 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4654 "-    <nothing> (no logging)\n"
4655 "-    none (messages with no level)\n"
4656 "-    error\n"
4657 "-    warning\n"
4658 "-    action\n"
4659 "-    info\n"
4660 "-    verbose"
4661 msgstr ""
4662 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4663 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4664 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4665 "-  erreur\n"
4666 "-  avertissement\n"
4667 "-  action\n"
4668 "-  info\n"
4669 "-  prolixe"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Light curve mid boost"
4673 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve mid boost center"
4677 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Light curve mid boost spread"
4681 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Lightness sharpness"
4685 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4689 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4693 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4698 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4699 "Value is stored per-world."
4700 msgstr ""
4701 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4702 "(0,0,0).\n"
4703 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4704 "Valeur différente pour chaque monde."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4709 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4710 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4711 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4712 "Only has an effect if compiled with cURL."
4713 msgstr ""
4714 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4715 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4716 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4717 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4718 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid fluidity"
4722 msgstr "Fluidité des liquides"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4726 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Liquid loop max"
4730 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Liquid queue purge time"
4734 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Liquid sinking"
4739 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Liquid update interval in seconds."
4743 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid update tick"
4747 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Load the game profiler"
4751 msgstr "Charger le profil de jeu"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4756 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4757 "Useful for mod developers and server operators."
4758 msgstr ""
4759 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4760 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4761 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Loading Block Modifiers"
4765 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4769 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Main menu script"
4773 msgstr "Script du menu principal"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Main menu style"
4777 msgstr "Style du menu principal"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4782 msgstr ""
4783 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4784 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4788 msgstr ""
4789 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4790 "problèmes."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Makes all liquids opaque"
4794 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Map directory"
4798 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4802 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4807 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4808 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4809 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4810 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4811 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4812 msgstr ""
4813 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4814 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4815 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4816 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4817 "rendent\n"
4818 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4819 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4825 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4826 "ocean, islands and underground."
4827 msgstr ""
4828 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4829 "'crêtes' activent les rivières."
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4835 msgstr ""
4836 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4837 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4841 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4847 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4848 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4849 "the 'jungles' flag is ignored."
4850 msgstr ""
4851 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4852 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4853 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4854 "activées et\n"
4855 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4860 "'ridges' enables the rivers."
4861 msgstr ""
4862 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4863 "'crêtes' activent les rivières."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation limit"
4867 msgstr "Limites de génération du terrain"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Map save interval"
4871 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limite des mapblocks"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4879 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4883 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mapblock unload timeout"
4887 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapgen Carpathian"
4891 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4895 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen Flat"
4899 msgstr "Générateur de terrain plat"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4903 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen Fractal"
4907 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4912 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen V5"
4916 msgstr "Générateur de terrain V5"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4921 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapgen V6"
4925 msgstr "Générateur de terrain V6"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4930 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Mapgen V7"
4934 msgstr "Générateur de terrain v7"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4939 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen Valleys"
4943 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4947 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen debug"
4951 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen flags"
4955 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen name"
4959 msgstr "Nom du générateur de carte"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Max block generate distance"
4963 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Max block send distance"
4967 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Max liquids processed per step."
4971 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4975 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Max. packets per iteration"
4979 msgstr "Paquets maximum par itération"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Maximum FPS"
4983 msgstr "FPS maximum"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4987 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4991 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum hotbar width"
4995 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5000 "high speed."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5006 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5007 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5008 msgstr ""
5009 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5010 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5011 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5015 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5020 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5021 msgstr ""
5022 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5023 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5028 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5029 msgstr ""
5030 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5031 "fichier.\n"
5032 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5036 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5041 "Set to -1 for unlimited amount."
5042 msgstr ""
5043 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5044 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5049 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5050 "client number."
5051 msgstr ""
5052 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5053 "connexion lente,\n"
5054 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5055 "du double du nombre\n"
5056 "de clients maximum sur le serveur."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5060 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5064 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5068 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Maximum objects per block"
5072 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5077 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5078 msgstr ""
5079 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5080 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5084 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5088 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid ""
5092 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5093 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5094 msgstr ""
5095 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5096 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5100 msgstr ""
5101 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5102 "millisecondes."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum users"
5106 msgstr "Joueurs maximum"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Menus"
5110 msgstr "Menus"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Mesh cache"
5114 msgstr "Mise en cache des meshes"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Message of the day"
5118 msgstr "Message du jour"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5122 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Method used to highlight selected object."
5126 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Minimap"
5130 msgstr "Mini-carte"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Minimap key"
5134 msgstr "Mini-carte"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Minimap scan height"
5138 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Minimum texture size"
5142 msgstr "Taille minimum des textures"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mipmapping"
5146 msgstr "Mip-mapping"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mod channels"
5150 msgstr "Canaux de mods"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5154 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Monospace font path"
5158 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Monospace font size"
5162 msgstr "Taille de la police Monospace"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mountain height noise"
5166 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mountain noise"
5170 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Mountain variation noise"
5174 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Mountain zero level"
5178 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mouse sensitivity"
5182 msgstr "Sensibilité de la souris"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5186 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Mud noise"
5190 msgstr "Bruit pour la boue"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5195 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5196 msgstr ""
5197 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5198 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mute key"
5202 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mute sound"
5206 msgstr "Couper le son"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5212 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5213 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5214 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5215 msgstr ""
5216 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5217 "monde.\n"
5218 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5219 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5220 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5221 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5222 "changée\n"
5223 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5224 "peuvent être sujets à changement."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Name of the player.\n"
5229 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5230 "When starting from the main menu, this is overridden."
5231 msgstr ""
5232 "Nom du joueur.\n"
5233 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5234 "administrateurs."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5239 msgstr ""
5240 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5241 "joueurs se connectent."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Near clipping plane"
5246 msgstr "Plan à proximité"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Network"
5250 msgstr "Réseau"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Network port to listen (UDP).\n"
5255 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5256 msgstr ""
5257 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5258 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "New users need to input this password."
5262 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Noclip"
5266 msgstr "Sans collision"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Noclip key"
5270 msgstr "Mode sans collision"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Node highlighting"
5274 msgstr "Surbrillance des blocs"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "NodeTimer interval"
5278 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Noises"
5282 msgstr "Bruits"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Normalmaps sampling"
5286 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Normalmaps strength"
5290 msgstr "Force des normalmaps"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Number of emerge threads"
5294 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "Number of emerge threads to use.\n"
5300 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5301 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5302 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5303 "Value 0:\n"
5304 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5305 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5306 "Any other value:\n"
5307 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5308 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5309 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5310 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5311 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5312 msgstr ""
5313 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5314 "Rien ou 0 :\n"
5315 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5316 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5317 "Toute autre valeur :\n"
5318 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5319 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5320 "terrain du moteur\n"
5321 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5322 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5323 "mode\n"
5324 "« on_generated ».\n"
5325 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5330 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5331 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5332 msgstr ""
5333 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5334 "l'immédiat.\n"
5335 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5336 "mémoire\n"
5337 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5341 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Online Content Repository"
5345 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Opaque liquids"
5349 msgstr "Liquides opaques"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5354 "formspec is\n"
5355 "open."
5356 msgstr ""
5357 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5358 "en pause si un formspec est ouvert."
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5362 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5366 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Parallax occlusion"
5370 msgstr "Occlusion parallaxe"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Parallax occlusion bias"
5374 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Parallax occlusion iterations"
5378 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Parallax occlusion mode"
5382 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Parallax occlusion scale"
5386 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Parallax occlusion strength"
5390 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5394 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Path to save screenshots at."
5398 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5403 "used."
5404 msgstr ""
5405 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5406 "est utilisé."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5410 msgstr ""
5411 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5412 "cherchées dans ce dossier."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Pause on lost window focus"
5416 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Physics"
5420 msgstr "Physique"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Pitch move key"
5424 msgstr "Touche de vol libre"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Pitch move mode"
5428 msgstr "Mode de mouvement libre"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5433 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5434 msgstr ""
5435 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5436 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Player name"
5440 msgstr "Nom du joueur"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Player transfer distance"
5444 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Player versus player"
5448 msgstr "Joueur contre joueur"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid ""
5452 "Port to connect to (UDP).\n"
5453 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5454 msgstr ""
5455 "Port où se connecter (UDP).\n"
5456 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid ""
5460 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5461 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5462 msgstr ""
5463 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5464 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5465 "accident."
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5469 msgstr ""
5470 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5471 "système)."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid ""
5475 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5476 "0 = disable. Useful for developers."
5477 msgstr ""
5478 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5479 "secondes).\n"
5480 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5484 msgstr ""
5485 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5486 "accorder"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Profiler"
5490 msgstr "Profileur"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Profiler toggle key"
5494 msgstr "Profilage"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Profiling"
5498 msgstr "Profilage"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid ""
5502 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5503 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5504 "corners."
5505 msgstr ""
5506 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5507 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5508 "aux coins de l'aire."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5512 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Random input"
5516 msgstr "Entrée aléatoire"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Range select key"
5520 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Recent Chat Messages"
5524 msgstr "Messages de discussion récents"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Remote media"
5528 msgstr "Média distant"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Remote port"
5532 msgstr "Port distant"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid ""
5536 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5537 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5538 msgstr ""
5539 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5540 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5541 "leurs messages"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5545 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Report path"
5549 msgstr "Chemin du rapport"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 #, fuzzy
5553 msgid ""
5554 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5555 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5556 "for no restrictions:\n"
5557 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5558 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5559 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5560 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5561 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5562 "csm_restriction_noderange)\n"
5563 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5564 msgstr ""
5565 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5566 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5567 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5568 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5569 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5570 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5571 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5572 "csm_restriction_noderange)"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Ridge mountain spread noise"
5576 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Ridge noise"
5580 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Ridge underwater noise"
5584 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Ridged mountain size noise"
5588 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Right key"
5592 msgstr "Droite"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rightclick repetition interval"
5596 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #, fuzzy
5600 msgid "River channel depth"
5601 msgstr "Profondeur des rivières"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "River channel width"
5606 msgstr "Profondeur des rivières"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "River depth"
5610 msgstr "Profondeur des rivières"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "River noise"
5614 msgstr "Bruit pour les rivières"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "River size"
5618 msgstr "Taille des rivières"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 #, fuzzy
5622 msgid "River valley width"
5623 msgstr "Profondeur des rivières"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Rollback recording"
5627 msgstr "Enregistrement des actions"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Rolling hill size noise"
5631 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Rolling hills spread noise"
5635 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Round minimap"
5639 msgstr "Mini-carte circulaire"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Safe digging and placing"
5643 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5647 msgstr ""
5648 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Save the map received by the client on disk."
5652 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Save window size automatically when modified."
5656 msgstr ""
5657 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Saving map received from server"
5661 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid ""
5665 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5666 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5667 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5668 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5669 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5670 msgstr ""
5671 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5672 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5673 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5674 "l'échelle\n"
5675 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5676 "sont\n"
5677 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Screen height"
5681 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Screen width"
5685 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Screenshot folder"
5689 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Screenshot format"
5693 msgstr "Format des captures d'écran"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Screenshot quality"
5697 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid ""
5701 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5702 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5703 "Use 0 for default quality."
5704 msgstr ""
5705 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5706 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5707 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Seabed noise"
5711 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5715 msgstr ""
5716 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5717 "montagnes."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5721 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Security"
5725 msgstr "Sécurité"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5729 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5733 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Selection box color"
5737 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box width"
5741 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid ""
5745 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5746 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5747 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5748 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5749 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5750 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5751 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5752 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5753 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5754 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5755 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5756 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5757 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5758 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5759 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5760 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5761 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5762 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5763 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5764 msgstr ""
5765 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5766 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5767 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5768 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5769 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5770 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5771 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5772 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5773 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5774 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5775 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5776 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5777 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5778 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5779 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5780 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5781 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5782 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5783 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Server / Singleplayer"
5787 msgstr "Serveur / Partie solo"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Server URL"
5791 msgstr "URL du serveur"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Server address"
5795 msgstr "Adresse du serveur"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Server description"
5799 msgstr "Description du serveur"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Server name"
5803 msgstr "Nom du serveur"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Server port"
5807 msgstr "Port du serveur"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Server side occlusion culling"
5811 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Serverlist URL"
5815 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Serverlist file"
5819 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid ""
5823 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5824 "A restart is required after changing this."
5825 msgstr ""
5826 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5827 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5831 msgstr ""
5832 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5833 "par les clients."
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Set to true enables waving leaves.\n"
5838 "Requires shaders to be enabled."
5839 msgstr ""
5840 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5841 "Nécessite les shaders pour être activé."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid ""
5845 "Set to true enables waving plants.\n"
5846 "Requires shaders to be enabled."
5847 msgstr ""
5848 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5849 "Nécessite les shaders pour être activé."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Set to true enables waving water.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5855 msgstr ""
5856 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5857 "Nécessite les shaders pour être activé."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Shader path"
5861 msgstr "Chemin des shaders"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5866 "video\n"
5867 "cards.\n"
5868 "This only works with the OpenGL video backend."
5869 msgstr ""
5870 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5871 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5872 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Shadow limit"
5876 msgstr "Limite des ombres"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5880 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Show debug info"
5884 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Show entity selection boxes"
5888 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Shutdown message"
5892 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid ""
5896 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5897 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5898 "increasing this value above 5.\n"
5899 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5900 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5901 "recommended."
5902 msgstr ""
5903 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5904 "nœuds).\n"
5905 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5906 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5907 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5908 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5909 "inchangée.\n"
5910 "conseillé."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid ""
5914 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5915 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5916 "thread, thus reducing jitter."
5917 msgstr ""
5918 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5919 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5920 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Slice w"
5924 msgstr "Largeur de part"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5928 msgstr ""
5929 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5933 msgstr ""
5934 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5938 msgstr ""
5939 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5940 "biomes."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Smooth lighting"
5944 msgstr "Lumière douce"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5949 "Useful for recording videos."
5950 msgstr ""
5951 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5952 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5956 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5960 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Sneak key"
5964 msgstr "Déplacement lent"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Sneaking speed"
5968 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Sound"
5976 msgstr "Audio"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Special key"
5980 msgstr "Touche spéciale"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Special key for climbing/descending"
5984 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid ""
5988 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5989 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5990 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5991 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5992 msgstr ""
5993 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5994 "d'utiliser le port UDP.\n"
5995 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5996 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5997 "se terminer avec un slash).\n"
5998 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5999 "habituelle."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6004 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6005 msgstr ""
6006 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6007 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Static spawnpoint"
6011 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Steepness noise"
6015 msgstr "Bruit pour les pentes"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Step mountain size noise"
6019 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Step mountain spread noise"
6023 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Strength of generated normalmaps."
6027 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6031 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Strength of parallax."
6035 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Strict protocol checking"
6039 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Strip color codes"
6043 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Synchronous SQLite"
6047 msgstr "SQLite synchronisé"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Temperature variation for biomes."
6051 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Terrain alternative noise"
6055 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Terrain base noise"
6059 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Terrain height"
6063 msgstr "Hauteur du terrain"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Terrain higher noise"
6067 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Terrain noise"
6071 msgstr "Bruit pour le terrain"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid ""
6075 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6076 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6077 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6078 msgstr ""
6079 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6080 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6081 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6086 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6087 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6088 msgstr ""
6089 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6090 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6091 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Terrain persistence noise"
6095 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Texture path"
6099 msgstr "Chemin des textures"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid ""
6103 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6104 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6105 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6106 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6107 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6108 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6109 msgstr ""
6110 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6111 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6112 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6113 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6114 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6115 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6116 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "The URL for the content repository"
6120 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid ""
6124 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6125 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6126 msgstr ""
6127 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6128 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6132 msgstr ""
6133 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6134 "biome."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6139 msgstr ""
6140 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6141 "sauvegardés."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "The identifier of the joystick to use"
6145 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6149 msgstr ""
6150 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6151 "commence."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "The network interface that the server listens on."
6155 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "The privileges that new users automatically get.\n"
6160 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6161 msgstr ""
6162 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6163 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6168 "the\n"
6169 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6170 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6171 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6172 "maintained.\n"
6173 "This should be configured together with active_object_range."
6174 msgstr ""
6175 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6176 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6177 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6178 "sont exécutés.\n"
6179 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6180 "sont conservés.\n"
6181 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6186 "A restart is required after changing this.\n"
6187 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6188 "otherwise.\n"
6189 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6190 "shader support currently."
6191 msgstr ""
6192 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6193 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6194 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6195 "jeu risque de planter.\n"
6196 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6197 "à prendre en charge les shaders."
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6202 "ingame view frustum around."
6203 msgstr ""
6204 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6205 "vue en jeu autour du tronc."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6210 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6211 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6212 "set to the nearest valid value."
6213 msgstr ""
6214 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6215 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6216 "claires.\n"
6217 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6218 "valeur est en dehors\n"
6219 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6224 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6225 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6226 msgstr ""
6227 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6228 "sa\n"
6229 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6230 "sa taille en vidant\n"
6231 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6236 "when holding down a joystick button combination."
6237 msgstr ""
6238 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6239 "le bouton droit de la souris."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6244 "right\n"
6245 "mouse button."
6246 msgstr ""
6247 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6248 "le bouton droit de la souris."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "The type of joystick"
6252 msgstr "Le type de manette"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid ""
6256 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6257 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6258 "'altitude_dry' is enabled."
6259 msgstr ""
6260 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6261 "« altitude_chill » est\n"
6262 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6263 "10 si\n"
6264 "« altitude_dry » est activé."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6268 msgstr ""
6269 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6270 "collines et montagnes."
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "This font will be used for certain languages."
6274 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid ""
6278 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6279 "Setting it to -1 disables the feature."
6280 msgstr ""
6281 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6282 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6286 msgstr ""
6287 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6288 "(0-23999)."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Time speed"
6296 msgstr "Vitesse du temps"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6300 msgstr ""
6301 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6302 "mémoire."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6307 "something.\n"
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6309 "node."
6310 msgstr ""
6311 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6312 "construit quelque chose.\n"
6313 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6314 "d'un nœud."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Basculement en mode caméra"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Trees noise"
6330 msgstr "Bruit pour les arbres"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "True = 256\n"
6339 "False = 128\n"
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6341 msgstr ""
6342 "True = 256\n"
6343 "False = 128\n"
6344 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6345 "performants."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Trusted mods"
6349 msgstr "Mods sécurisés"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr ""
6355 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6356 "de montagne flottantes."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6360 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Undersampling"
6364 msgstr "Sous-échantillonage"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6370 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6371 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6372 "image.\n"
6373 "Higher values result in a less detailed image."
6374 msgstr ""
6375 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6376 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6377 "intacte.\n"
6378 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6379 "la qualité d'image."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Unlimited player transfer distance"
6383 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Unload unused server data"
6387 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6391 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6395 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6399 msgstr ""
6400 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6404 msgstr ""
6405 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6406 "biais."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6410 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6415 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6416 "Gamma correct downscaling is not supported."
6417 msgstr ""
6418 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6419 "légèrement les performances,\n"
6420 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6421 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6425 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "VBO"
6429 msgstr "VBO"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "VSync"
6433 msgstr "Synchronisation verticale"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Valley depth"
6437 msgstr "Profondeur des vallées"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Valley fill"
6441 msgstr "Comblement de vallée"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley profile"
6445 msgstr "Profil des vallées"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Valley slope"
6449 msgstr "Inclinaison des vallées"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of biome filler depth."
6453 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6457 msgstr ""
6458 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6459 "terrains plats flottants."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6463 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Variation of number of caves."
6467 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid ""
6471 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6472 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6473 msgstr ""
6474 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6475 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6479 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "Varies roughness of terrain.\n"
6484 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6485 msgstr ""
6486 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6487 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6488 "terrain_alt."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Varies steepness of cliffs."
6492 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Vertical screen synchronization."
6500 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Video driver"
6504 msgstr "Pilote vidéo"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View bobbing factor"
6508 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View distance in nodes."
6512 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View range decrease key"
6516 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "View range increase key"
6520 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View zoom key"
6524 msgstr "Touche de vue du zoom"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Viewing range"
6528 msgstr "Plage de visualisation"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6532 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Volume"
6536 msgstr "Volume du son"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid ""
6540 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6541 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6542 "Alters the shape of the fractal.\n"
6543 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6544 "Range roughly -2 to 2."
6545 msgstr ""
6546 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6547 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6548 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6549 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6550 "La portée est d'environ -2 à 2."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Walking speed"
6558 msgstr "Vitesse de marche"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Water level"
6566 msgstr "Niveau de l'eau"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Water surface level of the world."
6570 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving Nodes"
6574 msgstr "Environnement mouvant"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving leaves"
6578 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Waving plants"
6582 msgstr "Plantes mouvantes"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Waving water"
6586 msgstr "Vagues"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Waving water wave height"
6591 msgstr "Hauteur des vagues"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Waving water wave speed"
6596 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Waving water wavelength"
6601 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid ""
6605 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6606 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6607 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6608 msgstr ""
6609 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6610 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6611 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid ""
6615 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6616 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6617 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6618 "properly support downloading textures back from hardware."
6619 msgstr ""
6620 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6621 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6622 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6623 "vidéos\n"
6624 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6630 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6631 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6632 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6633 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6634 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6635 "enabled.\n"
6636 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6637 "texture autoscaling."
6638 msgstr ""
6639 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6640 "basse résolution\n"
6641 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6642 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6643 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6644 "minimale\n"
6645 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6646 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6647 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6648 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6649 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6650 "anisotrope est activé.\n"
6651 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6652 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid ""
6656 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6657 msgstr ""
6658 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6659 "le support Freetype."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6663 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid ""
6667 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6668 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6669 msgstr ""
6670 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6671 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6675 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid ""
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6681 msgstr ""
6682 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6683 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6687 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid ""
6691 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6692 msgstr ""
6693 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6694 "taper F5)."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Width component of the initial window size."
6698 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6702 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6707 "background.\n"
6708 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6709 msgstr ""
6710 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6711 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6712 "défaut)."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid ""
6716 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6717 "Not needed if starting from the main menu."
6718 msgstr ""
6719 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6720 "Inutile si démarré depuis le menu."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "World start time"
6724 msgstr "Heure de début du monde"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid ""
6728 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6729 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6730 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6731 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6732 "See also texture_min_size.\n"
6733 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6734 msgstr ""
6735 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6736 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6737 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6738 "utilisez\n"
6739 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6740 "essaie\n"
6741 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6742 "texture.\n"
6743 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6744 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "World-aligned textures mode"
6748 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Y of flat ground."
6752 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid ""
6756 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6757 "vertically."
6758 msgstr ""
6759 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6760 "déplacer les montagnes verticalement."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Y of upper limit of large caves."
6764 msgstr ""
6765 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6769 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Y-level of average terrain surface."
6773 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6777 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6781 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6785 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6789 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y-level of seabed."
6793 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6797 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "cURL file download timeout"
6801 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "cURL parallel limit"
6805 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "cURL timeout"
6809 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6810
6811 #~ msgid "Projecting dungeons"
6812 #~ msgstr "Projection des donjons"
6813
6814 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6815 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6816
6817 #~ msgid "Waving Water"
6818 #~ msgstr "Eau ondulante"
6819
6820 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
6823 #~ "aléatoires."
6824
6825 #~ msgid "Select Package File:"
6826 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
6827
6828 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6829 #~ msgstr "Mode cinématique"