3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Julien Maulny <julien.maulny@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Se reconnecter"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Chargement..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Tout désactiver"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tout activer"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dépendances optionnelles :"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Sélectionner un monde :"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgstr "Tous les paquets"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Retour au menu principal"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Aucun résultat"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Packs de textures"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgstr "Désinstaller"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Générateur de terrain"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
254 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgstr "Nom du monde"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
275 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
276 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
280 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
283 msgid "Delete World \"$1\"?"
284 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Rename Modpack:"
292 msgstr "Renommer le pack de mods :"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
297 "override any renaming here."
299 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
300 "il écrasera tout renommage effectué ici."
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "(No description of setting given)"
304 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "< Back to Settings page"
312 msgstr "< Revenir aux paramètres"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Please enter a valid integer."
348 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid number."
352 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Restore Default"
356 msgstr "Réinitialiser"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Select directory"
364 msgstr "Choisissez un répertoire"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgstr "Choisir un fichier"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Show technical names"
372 msgstr "Montrer les noms techniques"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "The value must be at least $1."
376 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must not be larger than $1."
380 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgstr "Valeur absolue"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 msgstr "réaliste (easing)"
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Failed to install $1 to $2"
428 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
433 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
444 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Désactiver le pack de textures"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgstr "Informations :"
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Paquets installés :"
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Pas de dépendances."
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Désinstaller le paquet"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Utiliser un pack de texture"
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Contributeurs actifs"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Développeurs principaux"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Anciens contributeurs"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Anciens développeurs principaux"
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Annoncer le serveur"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgstr "Adresse à assigner"
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Mode créatif"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Activer les dégâts"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Héberger une partie"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Héberger un serveur"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nom / Mot de passe"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Sélectionner un monde :"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgstr "Port du serveur"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adresse / Port :"
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Mode créatif"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Dégâts activés"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Supprimer favori :"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
617 msgstr "Rejoindre une partie"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nom / Mot de passe"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgstr "Combat activé"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgstr "Nuages en 3D"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Tous les paramètres"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Anti-crénelage :"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrage bilinéaire"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Placage de relief"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
673 msgstr "Changer les touches"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Verre unifié"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgstr "Arbres détaillés"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Génération de Normal Maps"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "MIP map + anisotropie"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgstr "Aucun filtre"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Sans MIP map"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Surbrillance des blocs"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Arbres minimaux"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Occlusion parallaxe"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Activer les particules"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Réinitialiser le monde"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shaders (indisponible)"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Arbres simples"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Lumière douce"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgstr "Texturisation :"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
770 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
774 msgstr "mappage tonal"
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Touchthreshold: (px)"
778 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Trilinear Filter"
782 msgstr "Filtrage trilinéaire"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Leaves"
786 msgstr "Feuilles ondulantes"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Liquides ondulants"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Plantes ondulantes"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgstr "Configurer les mods"
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Démarrer une partie solo"
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Connexion perdue."
816 #: src/client/client.cpp
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Initialisation des blocs"
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Initialisation des blocs..."
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Chargement des textures..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "gamespec invalide."
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgstr "Menu principal"
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nom du joueur trop long."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
876 #: src/client/game.cpp
879 "Check debug.txt for details."
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
884 #: src/client/game.cpp
886 msgstr "- Adresse : "
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
892 #: src/client/game.cpp
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Marche automatique désactivée"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Marche automatique activée"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
952 #: src/client/game.cpp
956 #: src/client/game.cpp
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1078 #: src/client/game.cpp
1080 msgstr "Brouillard activé"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Jeu en pause"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1098 #: src/client/game.cpp
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1158 #: src/client/game.cpp
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1198 #: src/client/game.cpp
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1206 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1211 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 #: src/client/gameui.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgstr "Chat affiché"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgstr "Interface cachée"
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Interface affichée"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1263 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgstr "Applications"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgstr "Accepter IME"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "Convertir IME"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgstr "Bouton gauche"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgstr "Menu Gauche"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Shift gauche"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgstr "Pavé num. *"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Pavé num. +"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Pavé num. -"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Pavé num. ."
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Pavé num. /"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Bas de page"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Haut de page"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgstr "Menu droite"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgstr "Majuscule droit"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Verr. défilement"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Sélectionner"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgstr "Mise en veille"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Capture d'écran"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1540 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1542 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1544 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1545 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur \""
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgstr "Avancer automatiquement"
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Sauts automatiques"
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Changer la caméra"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgstr "Plage de visualisation"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgstr "Réduire le volume"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgstr "Augmenter la distance"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Augmenter le volume"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Touche déjà utilisée"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Local command"
1630 msgstr "Commande locale"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Objet suivant"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgstr "Objet précédent"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Range select"
1646 msgstr "Distance de vue"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1650 msgstr "Capture d'écran"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgstr "Marcher lentement"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle chat log"
1666 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgstr "Mode rapide"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle minimap"
1682 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle noclip"
1686 msgstr "Mode sans collision"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle pitchmove"
1691 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgstr "appuyez sur une touche"
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Confirm Password"
1703 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "New Password"
1707 msgstr "Nouveau mot de passe"
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "Old Password"
1711 msgstr "Ancien mot de passe"
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Sound Volume: "
1723 msgstr "Volume du son : "
1725 #: src/gui/modalMenu.cpp
1729 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1736 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1738 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1739 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1745 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1748 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1749 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1750 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1755 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1756 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1757 "point by increasing 'scale'.\n"
1758 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1759 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1761 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1763 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1765 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1766 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1767 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1768 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1769 "pour les ensembles\n"
1770 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1771 "modification dans\n"
1772 "d'autres situations.\n"
1773 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1785 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1786 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1787 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1788 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1789 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1790 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1792 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1797 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1799 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1800 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1804 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1808 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1812 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1816 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1820 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgstr "Mode écran 3D"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1848 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1849 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1862 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 "Currently supported:\n"
1872 "- none: no 3d output.\n"
1873 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1882 "Actuellement supporté :\n"
1883 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1884 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1885 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1886 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1887 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1888 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1889 "- pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1890 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1895 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1898 "une graine aléatoire.\n"
1899 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1904 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1909 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "ABM interval"
1913 msgstr "Intervalle des ABM"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1917 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Acceleration in air"
1921 msgstr "Accélération en l'air"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1925 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active Block Modifiers"
1929 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block management interval"
1933 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active block range"
1937 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active object send range"
1941 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "Address to connect to.\n"
1946 "Leave this blank to start a local server.\n"
1947 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1949 "Adresse où se connecter.\n"
1950 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1951 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1963 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1972 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1973 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1982 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1983 "dessus et au-dessous du point médian."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Altitude chill"
1987 msgstr "Refroidissement en altitude"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Always fly and fast"
1991 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Ambient occlusion gamma"
1995 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1999 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Amplifies the valleys."
2003 msgstr "Amplifier les vallées."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Anisotropic filtering"
2007 msgstr "Filtrage anisotrope"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Announce server"
2011 msgstr "Annoncer le serveur"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Announce to this serverlist."
2015 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Append item name"
2019 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Append item name to tooltip."
2023 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Apple trees noise"
2027 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgstr "Inertie du bras"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2036 "the arm when the camera moves."
2038 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2039 "du bras lors des mouvements de caméra."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Ask to reconnect after crash"
2043 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2050 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2052 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2054 "as well as sometimes on land).\n"
2055 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2057 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2059 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2062 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2064 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2065 "seront pas affichés\n"
2066 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2067 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2069 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatic forward key"
2073 msgstr "Touche de marche automatique"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Automatically report to the serverlist."
2081 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Autosave screen size"
2085 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Autoscaling mode"
2089 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Backward key"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Niveau du sol de base"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Base terrain height."
2101 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Basic privileges"
2109 msgstr "Privilèges par défaut"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgstr "Bruit pour les plages"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Beach noise threshold"
2117 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Bilinear filtering"
2121 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Bind address"
2125 msgstr "Adresse à assigner"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2129 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgstr "Bruit des biomes"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2137 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Block send optimize distance"
2141 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Build inside player"
2145 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgstr "Bump mapping"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2159 "Most users will not need to change this.\n"
2160 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2161 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2163 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2164 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2165 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2166 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera smoothing"
2170 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2174 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera update toggle key"
2178 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Bruit des caves"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave noise #1"
2186 msgstr "Bruit de cave #1"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #2"
2190 msgstr "Bruit de grotte #2"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Largeur de la grotte"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgstr "Bruit des cave #1"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Bruit des caves #2"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern limit"
2206 msgstr "Limites des cavernes"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern noise"
2210 msgstr "Bruit des caves"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern taper"
2214 msgstr "Caillou de caverne"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern threshold"
2218 msgstr "Limite des cavernes"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern upper limit"
2222 msgstr "Limite haute des cavernes"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Center of light curve mid-boost."
2226 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Changes the main menu UI:\n"
2231 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2233 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2235 "necessary for smaller screens."
2237 "Change l’interface du menu principal :\n"
2238 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2240 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2242 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2243 "- Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message count limit"
2251 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Format du message de chat"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Afficher le chat"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Commandes de chat"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgstr "Taille des chunks"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Mode cinématique"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Mode cinématique"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Client et Serveur"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2299 msgstr "Personnalisation client"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuages dans le menu"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgstr "Brume colorée"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2343 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2344 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2345 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2346 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2347 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2348 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2354 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2356 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2358 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2364 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2366 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2367 "accéder aux fonctions non\n"
2368 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2369 "request_insecure_environment())."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Connect glass"
2377 msgstr "Verre unifié"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect to external media server"
2381 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connects glass if supported by node."
2385 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Console alpha"
2389 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console color"
2393 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console height"
2397 msgstr "Hauteur de la console"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2401 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB URL"
2405 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Continuous forward"
2409 msgstr "Avancer en continu"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2414 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2416 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2417 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgstr "Touches de contrôle"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Controls length of day/night cycle.\n"
2428 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2430 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2432 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2433 "quoi éternellement."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2441 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/height of hills."
2445 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2450 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2452 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2453 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2458 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Crash message"
2463 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha"
2471 msgstr "Opacité du réticule"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2475 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color"
2479 msgstr "Couleur du réticule"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2483 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Darkness sharpness"
2495 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug info toggle key"
2499 msgstr "Infos de débogage"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log file size threshold"
2503 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log level"
2507 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Dec. volume key"
2511 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2516 "Diminuer cette valeur pour augmenter la résistance du liquide au mouvement."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Dedicated server step"
2520 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Default acceleration"
2524 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default game"
2528 msgstr "Jeu par défaut"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 "Default game when creating a new world.\n"
2533 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2535 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2536 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Default password"
2540 msgstr "Mot de passe par défaut"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default privileges"
2544 msgstr "Privilèges par défaut"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default report format"
2548 msgstr "Format de rapport par défaut"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2553 "Only has an effect if compiled with cURL."
2555 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2556 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2561 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2563 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2564 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines areas where trees have apples."
2568 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2572 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2576 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2580 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2585 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2586 "cavernes plus larges."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2595 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "Defines sampling step of texture.\n"
2600 "A higher value results in smoother normal maps."
2602 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2603 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines the base ground level."
2607 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Defines the depth of the river channel."
2612 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2617 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Defines the width of the river channel."
2623 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Defines the width of the river valley."
2628 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines tree areas and tree density."
2632 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2637 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2639 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2641 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Delay in sending blocks after building"
2646 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2650 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Deprecated Lua API handling"
2654 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2659 "Y of upper limit of lava in large caves."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2664 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2668 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2674 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Desert noise threshold"
2678 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2684 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2686 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2687 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Desynchronize block animation"
2691 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Digging particles"
2695 msgstr "Particules au minage"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disable anticheat"
2699 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disallow empty passwords"
2703 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2707 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double tap jump for fly"
2711 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2715 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Drop item key"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dump the mapgen debug information."
2723 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Maximum Y des donjons"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon minimum Y"
2731 msgstr "Minimum Y des donjons"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon noise"
2735 msgstr "Bruit de donjon"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Enable Lua modding support on client.\n"
2740 "This support is experimental and API can change."
2742 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2743 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable console window"
2751 msgstr "Activer la console"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2755 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable joysticks"
2759 msgstr "Activer les joysticks"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable mod channels support."
2763 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable mod security"
2767 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable players getting damage and dying."
2771 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2776 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable register confirmation"
2780 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2785 "If disabled, new account will be registered automatically."
2787 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2789 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2794 "Disable for speed or for different looks."
2796 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2797 "Désactiver pour davantage de performances."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2802 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2804 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2807 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2808 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2809 "pas lors de la connexion\n"
2810 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2818 "when connecting to the server."
2820 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2821 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2822 "rapide de télécharger\n"
2823 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2828 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2830 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2831 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2836 "Ignored if bind_address is set."
2838 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2839 "Ignoré si bind_address est activé."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Enables animation of inventory items."
2843 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2849 "or need to be auto-generated.\n"
2850 "Requires shaders to be enabled."
2852 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2853 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2854 "meilleur effet de relief,\n"
2855 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2856 "Nécessite les shaders pour être activé."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2860 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Enables filmic tone mapping"
2864 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Enables minimap."
2868 msgstr "Active la mini-carte."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2873 "Requires bumpmapping to be enabled."
2875 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2876 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2881 "Requires shaders to be enabled."
2883 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2884 "Nécessite les shaders pour être activé."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Engine profiling data print interval"
2888 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Entity methods"
2892 msgstr "Systèmes d'entité"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2897 "when set to higher number than 0."
2899 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2900 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "FPS in pause menu"
2904 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Factor noise"
2912 msgstr "Facteur de bruit"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fall bobbing factor"
2916 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fallback font"
2920 msgstr "Police alternative"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fallback font shadow"
2924 msgstr "Ombre de la police alternative"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fallback font shadow alpha"
2928 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font size"
2932 msgstr "Taille de la police alternative"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgstr "Mode rapide"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fast mode acceleration"
2940 msgstr "Accélération en mode rapide"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fast mode speed"
2944 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fast movement"
2948 msgstr "Mouvement rapide"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2953 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2955 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2956 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Field of view"
2960 msgstr "Champ de vision"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Field of view in degrees."
2964 msgstr "Champ de vision en degrés."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2972 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2974 "l'onglet multijoueur."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth"
2978 msgstr "Profondeur du remplissage"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filler depth noise"
2982 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Filmic tone mapping"
2986 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2991 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2992 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2993 "at texture load time."
2995 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2997 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2999 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3008 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3013 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Fixed map seed"
3017 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fixed virtual joystick"
3021 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Floatland base height noise"
3025 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Floatland base noise"
3029 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Floatland level"
3033 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Floatland mountain density"
3037 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Floatland mountain exponent"
3041 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain height"
3045 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgstr "Début du brouillard"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fog toggle key"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgstr "Chemin du fichier de police"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgstr "Ombre de la police"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font shadow alpha"
3077 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3081 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3086 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgstr "Taille de la police"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3099 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3100 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Format of screenshots."
3104 msgstr "Format de captures d'écran."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Default Background Color"
3108 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3112 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3116 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3120 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3124 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3128 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3132 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3136 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3145 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fractal type"
3150 msgstr "Type fractal"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3155 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "FreeType fonts"
3159 msgstr "Polices Freetype"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3166 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3167 "position du client."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3173 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3180 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3181 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3182 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3184 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3185 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3187 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3188 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3189 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgstr "Plein écran"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Full screen BPP"
3198 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Fullscreen mode."
3202 msgstr "Mode plein écran."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgstr "Taille du GUI"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "GUI scaling filter"
3210 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3214 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Generate normalmaps"
3222 msgstr "Normal mapping"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Global callbacks"
3226 msgstr "Rappels globaux"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 "Global map generation attributes.\n"
3231 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3232 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3234 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3235 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3236 "les décorations sauf les arbres\n"
3237 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3238 "signal contrôle toutes les décorations."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3242 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3246 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgstr "Options graphiques"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Niveau du sol"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Bruit pour la boue"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3279 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3280 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3281 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3283 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3284 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3285 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3287 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3288 "développeurs de mods)."
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 "Have the profiler instrument itself:\n"
3293 "* Instrument an empty function.\n"
3294 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3296 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3298 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3299 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3300 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3301 "fonction à chaque fois).\n"
3302 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Heat blend noise"
3307 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgstr "Bruit de chaleur"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height component of the initial window size."
3315 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height noise"
3319 msgstr "Bruit de hauteur"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height select noise"
3323 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "High-precision FPU"
3327 msgstr "FPU de haute précision"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hill steepness"
3331 msgstr "Pente des collines"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill threshold"
3335 msgstr "Seuil des collines"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Bruit de collines1"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness2 noise"
3343 msgstr "Bruit de colline2"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Bruit de colline3"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hilliness4 noise"
3351 msgstr "Bruit de collines4"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3355 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3362 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3363 "en nœuds par seconde par seconde."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3368 "in nodes per second per second."
3370 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3371 "en nœuds par seconde par seconde."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3376 "in nodes per second per second."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar next key"
3381 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar previous key"
3385 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 1 key"
3389 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 10 key"
3393 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 11 key"
3397 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 12 key"
3401 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 13 key"
3405 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 14 key"
3409 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 15 key"
3413 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 16 key"
3417 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 17 key"
3421 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 18 key"
3425 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 19 key"
3429 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 2 key"
3433 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 20 key"
3437 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 21 key"
3441 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 22 key"
3445 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 23 key"
3449 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 24 key"
3453 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 25 key"
3457 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 27 key"
3465 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 28 key"
3469 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 29 key"
3473 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 3 key"
3477 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 30 key"
3481 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 31 key"
3485 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 32 key"
3489 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 4 key"
3493 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 5 key"
3497 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 6 key"
3501 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 7 key"
3505 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 8 key"
3509 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 9 key"
3513 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "How deep to make rivers."
3517 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3522 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3524 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3526 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "How wide to make rivers."
3531 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Humidity blend noise"
3535 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Humidity noise"
3539 msgstr "Bruit d'humidité"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Humidity variation for biomes."
3543 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgstr "Serveur IPv6"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "IPv6 support."
3555 msgstr "Support IPv6."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3560 "to not waste CPU power for no benefit."
3562 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3564 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3572 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3573 "rapide sont tous les deux activés."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3578 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3579 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3581 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3583 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3584 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3585 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3586 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3593 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3595 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3596 "solides en volant."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3604 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3605 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3610 "This option is only read when server starts."
3612 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3613 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3617 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3622 "Only enable this if you know what you are doing."
3624 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3626 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3633 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3634 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3639 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3646 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3648 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3649 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3656 "to this distance from the player to the node."
3658 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3659 "à get_node sont limités\n"
3660 "à la distance entre le joueur et le node."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3665 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3666 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3667 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3672 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Ignore world errors"
3676 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgstr "Dans le jeu"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3684 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3688 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3692 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Inc. volume key"
3696 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 "Instrument builtin.\n"
3705 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3707 "Instrument d'intégration.\n"
3708 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3713 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3718 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3720 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3721 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3727 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3734 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3735 "chargement à l'enregistrement."
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3739 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrumentation"
3743 msgstr "Instrumentalisation"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3748 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3753 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Inventory items animations"
3757 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory key"
3761 msgstr "Touche d'inventaire"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Invert mouse"
3765 msgstr "Inverser la souris"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert vertical mouse movement."
3769 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Item entity TTL"
3773 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Iterations of the recursive function.\n"
3782 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3783 "increases processing load.\n"
3784 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3786 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3787 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3788 "la charge du processeur.\n"
3789 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3790 "ressources que la méthode v7."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgstr "ID de manette"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Joystick button repetition interval"
3798 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3802 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Joystick type"
3806 msgstr "Type de manette"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "W component of hypercomplex constant.\n"
3812 "Alters the shape of the fractal.\n"
3813 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3816 "Réglage Julia uniquement.\n"
3817 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3818 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3819 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3820 "Portée environ -2 à 2."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 "X component of hypercomplex constant.\n"
3826 "Alters the shape of the fractal.\n"
3827 "Range roughly -2 to 2."
3829 "Série Julia uniquement.\n"
3830 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3831 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3832 "Portée environ -2 à 2."
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3838 "Alters the shape of the fractal.\n"
3839 "Range roughly -2 to 2."
3841 "Série Julia uniquement.\n"
3842 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3843 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3844 "Portée environ -2 à 2."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3850 "Alters the shape of the fractal.\n"
3851 "Range roughly -2 to 2."
3853 "Série Julia uniquement.\n"
3854 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3855 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3856 "Portée environ -2 à 2."
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Jumping speed"
3880 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Key for decreasing the volume.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3899 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3909 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for increasing the viewing range.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3919 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Key for increasing the volume.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3929 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for jumping.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Touche pour sauter.\n"
3939 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3949 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Key for moving the player backward.\n"
3955 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3960 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3961 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Key for moving the player forward.\n"
3967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 "Touche pour avancer.\n"
3971 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Key for moving the player left.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3981 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for moving the player right.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3991 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Key for muting the game.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4001 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4011 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4021 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for opening the chat window.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4031 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Key for opening the inventory.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4041 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4051 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4061 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4071 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4081 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4101 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4111 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4121 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4131 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4141 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4151 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4161 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4171 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4181 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4191 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4211 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4221 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4231 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4241 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4251 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4271 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4281 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4291 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4301 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4311 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4321 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4331 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4341 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4351 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4361 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4371 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4381 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for sneaking.\n"
4387 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "Touche pour se faufiler.\n"
4393 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4405 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key for taking screenshots.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4415 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Key for toggling autoforward.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 "Touche d’exécution automatique.\n"
4425 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4435 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for toggling display of minimap.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4445 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling fast mode.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4455 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for toggling flying.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Touche pour voler.\n"
4465 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for toggling noclip mode.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4475 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4485 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4496 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for toggling the display of chat.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4506 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4516 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for toggling the display of fog.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4526 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4536 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4546 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4557 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4567 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "Key to use view zoom when possible.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4577 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4583 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Lake steepness"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Lake threshold"
4591 msgstr "Seuil de lacs"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Large cave depth"
4599 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Large chat console key"
4603 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgstr "Profondeur de lave"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Leaves style"
4611 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "- Fancy: all faces visible\n"
4617 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4618 "- Opaque: disable transparency"
4620 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4621 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4622 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4624 "— Opaque : désactive la transparence"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgstr "Touche gauche"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4636 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4641 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4645 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Length of time between active block management cycles"
4649 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4654 "- <nothing> (no logging)\n"
4655 "- none (messages with no level)\n"
4662 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4663 "- <rien> (pas d'infos)\n"
4664 "- aucun (messages sans niveau)\n"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Light curve mid boost"
4673 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve mid boost center"
4677 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Light curve mid boost spread"
4681 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Lightness sharpness"
4685 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4689 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4693 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4698 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4699 "Value is stored per-world."
4701 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4703 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4704 "Valeur différente pour chaque monde."
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4709 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4710 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4711 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4712 "Only has an effect if compiled with cURL."
4714 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4715 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4716 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4717 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4718 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid fluidity"
4722 msgstr "Fluidité des liquides"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4726 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Liquid loop max"
4730 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Liquid queue purge time"
4734 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Liquid sinking"
4739 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Liquid update interval in seconds."
4743 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid update tick"
4747 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Load the game profiler"
4751 msgstr "Charger le profil de jeu"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4756 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4757 "Useful for mod developers and server operators."
4759 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4760 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4761 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Loading Block Modifiers"
4765 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4769 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Main menu script"
4773 msgstr "Script du menu principal"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Main menu style"
4777 msgstr "Style du menu principal"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4783 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4784 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4789 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Makes all liquids opaque"
4794 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Map directory"
4798 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4802 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4807 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4808 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4809 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4810 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4811 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4813 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4814 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4815 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4816 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4818 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4819 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4825 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4826 "ocean, islands and underground."
4828 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4829 "'crêtes' activent les rivières."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4836 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4837 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4841 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4847 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4848 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4849 "the 'jungles' flag is ignored."
4851 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4852 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4853 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4855 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4860 "'ridges' enables the rivers."
4862 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4863 "'crêtes' activent les rivières."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation limit"
4867 msgstr "Limites de génération du terrain"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Map save interval"
4871 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapblock limit"
4875 msgstr "Limite des mapblocks"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4879 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4883 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mapblock unload timeout"
4887 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapgen Carpathian"
4891 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4895 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgstr "Générateur de terrain plat"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4903 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen Fractal"
4907 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4912 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgstr "Générateur de terrain V5"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4921 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgstr "Générateur de terrain V6"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4930 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgstr "Générateur de terrain v7"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4939 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen Valleys"
4943 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4947 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen debug"
4951 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen flags"
4955 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgstr "Nom du générateur de carte"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Max block generate distance"
4963 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Max block send distance"
4967 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Max liquids processed per step."
4971 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4975 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Max. packets per iteration"
4979 msgstr "Paquets maximum par itération"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgstr "FPS maximum"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4987 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4991 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum hotbar width"
4995 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5006 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5007 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5009 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5010 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5011 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5015 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5020 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5022 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5023 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5028 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5030 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5032 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5036 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5041 "Set to -1 for unlimited amount."
5043 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5044 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5049 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5052 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5053 "connexion lente,\n"
5054 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5055 "du double du nombre\n"
5056 "de clients maximum sur le serveur."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5060 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5064 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5068 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Maximum objects per block"
5072 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5077 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5079 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5080 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5084 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5088 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5093 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5095 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5096 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5101 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum users"
5106 msgstr "Joueurs maximum"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgstr "Mise en cache des meshes"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Message of the day"
5118 msgstr "Message du jour"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5122 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Method used to highlight selected object."
5126 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Minimap scan height"
5138 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Minimum texture size"
5142 msgstr "Taille minimum des textures"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgstr "Mip-mapping"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mod channels"
5150 msgstr "Canaux de mods"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5154 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Monospace font path"
5158 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Monospace font size"
5162 msgstr "Taille de la police Monospace"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mountain height noise"
5166 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mountain noise"
5170 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Mountain variation noise"
5174 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Mountain zero level"
5178 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mouse sensitivity"
5182 msgstr "Sensibilité de la souris"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5186 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgstr "Bruit pour la boue"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5195 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5197 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5198 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgstr "Couper le son"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5212 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5213 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5214 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5216 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5218 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5219 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5220 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5221 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5223 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5224 "peuvent être sujets à changement."
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Name of the player.\n"
5229 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5230 "When starting from the main menu, this is overridden."
5233 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5240 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5241 "joueurs se connectent."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Near clipping plane"
5246 msgstr "Plan à proximité"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 "Network port to listen (UDP).\n"
5255 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5257 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5258 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "New users need to input this password."
5262 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgstr "Sans collision"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgstr "Mode sans collision"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Node highlighting"
5274 msgstr "Surbrillance des blocs"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "NodeTimer interval"
5278 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Normalmaps sampling"
5286 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Normalmaps strength"
5290 msgstr "Force des normalmaps"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Number of emerge threads"
5294 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 "Number of emerge threads to use.\n"
5300 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5301 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5302 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5304 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5305 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5306 "Any other value:\n"
5307 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5308 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5309 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5310 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5311 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5313 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5315 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5316 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5317 "Toute autre valeur :\n"
5318 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5319 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5320 "terrain du moteur\n"
5321 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5322 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5324 "« on_generated ».\n"
5325 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5330 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5331 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5333 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5335 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5337 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5341 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Online Content Repository"
5345 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Opaque liquids"
5349 msgstr "Liquides opaques"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5357 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5358 "en pause si un formspec est ouvert."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5362 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5366 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Parallax occlusion"
5370 msgstr "Occlusion parallaxe"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Parallax occlusion bias"
5374 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Parallax occlusion iterations"
5378 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Parallax occlusion mode"
5382 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Parallax occlusion scale"
5386 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Parallax occlusion strength"
5390 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5394 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Path to save screenshots at."
5398 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5405 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5411 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5412 "cherchées dans ce dossier."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Pause on lost window focus"
5416 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Pitch move key"
5424 msgstr "Touche de vol libre"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Pitch move mode"
5428 msgstr "Mode de mouvement libre"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5433 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5435 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5436 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgstr "Nom du joueur"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Player transfer distance"
5444 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Player versus player"
5448 msgstr "Joueur contre joueur"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 "Port to connect to (UDP).\n"
5453 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5455 "Port où se connecter (UDP).\n"
5456 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5461 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5463 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5464 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5470 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5476 "0 = disable. Useful for developers."
5478 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5480 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5485 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Profiler toggle key"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5503 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5506 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5507 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5508 "aux coins de l'aire."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5512 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Random input"
5516 msgstr "Entrée aléatoire"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Range select key"
5520 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Recent Chat Messages"
5524 msgstr "Messages de discussion récents"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Remote media"
5528 msgstr "Média distant"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgstr "Port distant"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5537 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5539 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5540 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5545 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgstr "Chemin du rapport"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5555 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5556 "for no restrictions:\n"
5557 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5558 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5559 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5560 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5561 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5562 "csm_restriction_noderange)\n"
5563 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5565 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5566 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5567 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5568 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5569 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5570 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5571 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5572 "csm_restriction_noderange)"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Ridge mountain spread noise"
5576 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Ridge underwater noise"
5584 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Ridged mountain size noise"
5588 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rightclick repetition interval"
5596 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "River channel depth"
5601 msgstr "Profondeur des rivières"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "River channel width"
5606 msgstr "Profondeur des rivières"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgstr "Profondeur des rivières"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Bruit pour les rivières"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgstr "Taille des rivières"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "River valley width"
5623 msgstr "Profondeur des rivières"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Rollback recording"
5627 msgstr "Enregistrement des actions"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Rolling hill size noise"
5631 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Rolling hills spread noise"
5635 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Round minimap"
5639 msgstr "Mini-carte circulaire"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Safe digging and placing"
5643 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5648 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Save the map received by the client on disk."
5652 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Save window size automatically when modified."
5657 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Saving map received from server"
5661 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5666 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5667 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5668 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5669 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5671 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5672 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5673 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5675 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5677 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Screen height"
5681 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Screen width"
5685 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Screenshot folder"
5689 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Screenshot format"
5693 msgstr "Format des captures d'écran"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Screenshot quality"
5697 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5702 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5703 "Use 0 for default quality."
5705 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5706 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5707 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Seabed noise"
5711 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5716 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5721 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5729 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5733 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Selection box color"
5737 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box width"
5741 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5746 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5747 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5748 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5749 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5750 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5751 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5752 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5753 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5754 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5755 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5756 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5757 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5758 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5759 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5760 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5761 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5762 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5763 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5765 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5766 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5767 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5768 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5769 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5770 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5771 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5772 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5773 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5774 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5775 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5776 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5777 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5778 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5779 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5780 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5781 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5782 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5783 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Server / Singleplayer"
5787 msgstr "Serveur / Partie solo"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgstr "URL du serveur"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Server address"
5795 msgstr "Adresse du serveur"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Server description"
5799 msgstr "Description du serveur"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgstr "Nom du serveur"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Port du serveur"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Server side occlusion culling"
5811 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Serverlist URL"
5815 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Serverlist file"
5819 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5824 "A restart is required after changing this."
5826 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5827 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5832 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Set to true enables waving leaves.\n"
5838 "Requires shaders to be enabled."
5840 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5841 "Nécessite les shaders pour être activé."
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 "Set to true enables waving plants.\n"
5846 "Requires shaders to be enabled."
5848 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5849 "Nécessite les shaders pour être activé."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Set to true enables waving water.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5856 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5857 "Nécessite les shaders pour être activé."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgstr "Chemin des shaders"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5868 "This only works with the OpenGL video backend."
5870 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5871 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5872 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Shadow limit"
5876 msgstr "Limite des ombres"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5880 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Show debug info"
5884 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Show entity selection boxes"
5888 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Shutdown message"
5892 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5897 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5898 "increasing this value above 5.\n"
5899 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5900 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5903 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5905 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5906 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5907 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5908 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5915 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5916 "thread, thus reducing jitter."
5918 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5919 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5920 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgstr "Largeur de part"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5929 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5934 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5939 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Smooth lighting"
5944 msgstr "Lumière douce"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5949 "Useful for recording videos."
5951 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5952 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5956 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5960 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgstr "Déplacement lent"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Sneaking speed"
5968 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgstr "Touche spéciale"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Special key for climbing/descending"
5984 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5989 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5990 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5991 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5993 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5994 "d'utiliser le port UDP.\n"
5995 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5996 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5997 "se terminer avec un slash).\n"
5998 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6004 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6006 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6007 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Static spawnpoint"
6011 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Steepness noise"
6015 msgstr "Bruit pour les pentes"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Step mountain size noise"
6019 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Step mountain spread noise"
6023 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Strength of generated normalmaps."
6027 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6031 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Strength of parallax."
6035 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Strict protocol checking"
6039 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Strip color codes"
6043 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Synchronous SQLite"
6047 msgstr "SQLite synchronisé"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Temperature variation for biomes."
6051 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Terrain alternative noise"
6055 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Terrain base noise"
6059 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Terrain height"
6063 msgstr "Hauteur du terrain"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Terrain higher noise"
6067 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Terrain noise"
6071 msgstr "Bruit pour le terrain"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6076 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6077 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6079 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6080 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6081 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6086 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6087 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6089 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6090 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6091 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Terrain persistence noise"
6095 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Texture path"
6099 msgstr "Chemin des textures"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6104 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6105 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6106 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6107 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6108 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6110 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6111 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6112 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6113 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6114 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6115 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6116 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "The URL for the content repository"
6120 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6125 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6127 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6128 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6133 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6140 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "The identifier of the joystick to use"
6145 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6150 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "The network interface that the server listens on."
6155 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 "The privileges that new users automatically get.\n"
6160 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6162 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6163 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6169 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6170 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6171 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6173 "This should be configured together with active_object_range."
6175 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6176 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6177 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6179 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6181 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6186 "A restart is required after changing this.\n"
6187 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6189 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6190 "shader support currently."
6192 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6193 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6194 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6195 "jeu risque de planter.\n"
6196 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6197 "à prendre en charge les shaders."
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6202 "ingame view frustum around."
6204 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6205 "vue en jeu autour du tronc."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6210 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6211 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6212 "set to the nearest valid value."
6214 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6215 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6217 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6218 "valeur est en dehors\n"
6219 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6224 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6225 "items. A value of 0 disables the functionality."
6227 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6229 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6230 "sa taille en vidant\n"
6231 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6236 "when holding down a joystick button combination."
6238 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6239 "le bouton droit de la souris."
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6247 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6248 "le bouton droit de la souris."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "The type of joystick"
6252 msgstr "Le type de manette"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6257 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6258 "'altitude_dry' is enabled."
6260 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6261 "« altitude_chill » est\n"
6262 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6264 "« altitude_dry » est activé."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6269 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6270 "collines et montagnes."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "This font will be used for certain languages."
6274 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6279 "Setting it to -1 disables the feature."
6281 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6282 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6287 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgstr "Vitesse du temps"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6301 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6311 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6312 "construit quelque chose.\n"
6313 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Basculement en mode caméra"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgstr "Bruit pour les arbres"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6344 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Trusted mods"
6349 msgstr "Mods sécurisés"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6355 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6356 "de montagne flottantes."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6360 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Undersampling"
6364 msgstr "Sous-échantillonage"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6370 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6371 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6373 "Higher values result in a less detailed image."
6375 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6376 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6378 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6379 "la qualité d'image."
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Unlimited player transfer distance"
6383 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Unload unused server data"
6387 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6391 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6395 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6400 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6405 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6410 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6415 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6416 "Gamma correct downscaling is not supported."
6418 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6419 "légèrement les performances,\n"
6420 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6421 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6425 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgstr "Synchronisation verticale"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Valley depth"
6437 msgstr "Profondeur des vallées"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgstr "Comblement de vallée"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley profile"
6445 msgstr "Profil des vallées"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Valley slope"
6449 msgstr "Inclinaison des vallées"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of biome filler depth."
6453 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6458 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6459 "terrains plats flottants."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6463 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Variation of number of caves."
6467 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6472 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6474 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6475 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6479 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 "Varies roughness of terrain.\n"
6484 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6486 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6487 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Varies steepness of cliffs."
6492 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Vertical screen synchronization."
6500 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Video driver"
6504 msgstr "Pilote vidéo"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View bobbing factor"
6508 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View distance in nodes."
6512 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View range decrease key"
6516 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "View range increase key"
6520 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View zoom key"
6524 msgstr "Touche de vue du zoom"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Viewing range"
6528 msgstr "Plage de visualisation"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6532 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgstr "Volume du son"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6541 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6542 "Alters the shape of the fractal.\n"
6543 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6544 "Range roughly -2 to 2."
6546 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6547 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6548 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6549 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6550 "La portée est d'environ -2 à 2."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Walking speed"
6558 msgstr "Vitesse de marche"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgstr "Niveau de l'eau"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Water surface level of the world."
6570 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving Nodes"
6574 msgstr "Environnement mouvant"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving leaves"
6578 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Waving plants"
6582 msgstr "Plantes mouvantes"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Waving water"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Waving water wave height"
6591 msgstr "Hauteur des vagues"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water wave speed"
6596 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Waving water wavelength"
6601 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6606 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6607 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6609 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6610 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6611 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6616 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6617 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6618 "properly support downloading textures back from hardware."
6620 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6621 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6622 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6624 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6630 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6631 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6632 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6633 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6634 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6636 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6637 "texture autoscaling."
6639 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6640 "basse résolution\n"
6641 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6642 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6643 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6645 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6646 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6647 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6648 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6649 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6650 "anisotrope est activé.\n"
6651 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6652 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6658 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6659 "le support Freetype."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6663 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6668 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6670 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6671 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6675 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6682 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6683 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6687 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6693 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Width component of the initial window size."
6698 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6702 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6708 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6710 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6711 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6717 "Not needed if starting from the main menu."
6719 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6720 "Inutile si démarré depuis le menu."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "World start time"
6724 msgstr "Heure de début du monde"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6729 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6730 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6731 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6732 "See also texture_min_size.\n"
6733 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6735 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6736 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6737 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6739 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6741 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6743 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6744 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "World-aligned textures mode"
6748 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Y of flat ground."
6752 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6759 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6760 "déplacer les montagnes verticalement."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Y of upper limit of large caves."
6765 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6769 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Y-level of average terrain surface."
6773 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6777 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6781 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6785 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6789 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y-level of seabed."
6793 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6797 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "cURL file download timeout"
6801 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "cURL parallel limit"
6805 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "cURL timeout"
6809 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6811 #~ msgid "Projecting dungeons"
6812 #~ msgstr "Projection des donjons"
6814 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6815 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6817 #~ msgid "Waving Water"
6818 #~ msgstr "Eau ondulante"
6820 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6822 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
6825 #~ msgid "Select Package File:"
6826 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
6828 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6829 #~ msgstr "Mode cinématique"