]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/fr/minetest.po
37a3ff7ed86a533eb7753f2d36c8cd13182c01a5
[dragonfireclient.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Loïc Blot <loic.blot@unix-experience.fr>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Réapparaître"
25
26 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 #, fuzzy
28 msgid "You died"
29 msgstr "Vous êtes mort."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Une erreur est survenue :"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Menu principal"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Se reconnecter"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Chargement..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
89 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
90 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 msgid "Cancel"
92 msgstr "Annuler"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
95 msgid "Dependencies:"
96 msgstr "Dépend de :"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable all"
100 msgstr "Tout désactiver"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 #, fuzzy
104 msgid "Disable modpack"
105 msgstr "Désactivé"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable all"
109 msgstr "Tout activer"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #, fuzzy
113 msgid "Enable modpack"
114 msgstr "Renommer le pack de mods :"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid ""
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
120 msgstr ""
121 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
122 "autorisés.\n"
123 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "Mod:"
127 msgstr "Mod :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #, fuzzy
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Pas de description du mod disponible"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #, fuzzy
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Pas de description du mod disponible"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
140 msgid "Optional dependencies:"
141 msgstr "Dépendances optionnelles :"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
145 msgid "Save"
146 msgstr "Enregistrer"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "World:"
150 msgstr "Sélectionner un monde :"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "enabled"
154 msgstr "activé"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "All packages"
158 msgstr ""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "Back"
162 msgstr "Retour"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 #, fuzzy
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Menu principal"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #, fuzzy
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "Jeux"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "Installer"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Mods"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
195 msgid "Search"
196 msgstr "Rechercher"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #, fuzzy
200 msgid "Texture packs"
201 msgstr "Packs de textures"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #, fuzzy
205 msgid "Uninstall"
206 msgstr "Installer"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Update"
210 msgstr ""
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "View"
214 msgstr ""
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "A world named \"$1\" already exists"
218 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Create"
222 msgstr "Créer"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
227 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Jeu"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Générateur de terrain"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "No game selected"
244 msgstr "Distance de vue"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Graine"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Nom du monde"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #, fuzzy
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Supprimer"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #, fuzzy
275 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
276 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 #, fuzzy
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 msgid "Accept"
289 msgstr "Accepter"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Renommer le pack de mods :"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "(No description of setting given)"
297 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "< Back to Settings page"
301 msgstr "< Revenir aux paramètres"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Browse"
305 msgstr "Naviguer"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Disabled"
309 msgstr "Désactivé"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Edit"
313 msgstr "Modifier"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Enabled"
317 msgstr "Activé"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Please enter a valid integer."
321 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Please enter a valid number."
325 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Restore Default"
329 msgstr "Réinitialiser"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #, fuzzy
333 msgid "Select directory"
334 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Select file"
339 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Show technical names"
343 msgstr "Montrer les noms techniques"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "The value must be at least $1."
347 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "The value must not be larger than $1."
351 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
352
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 #, fuzzy
355 msgid " mods"
356 msgstr "Mode écran 3D"
357
358 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
359 #, fuzzy
360 msgid "$1 (Enabled)"
361 msgstr "Activé"
362
363 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Failed to install $1 to $2"
365 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
366
367 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
368 #, fuzzy
369 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
370 msgstr ""
371 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
372
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
376 msgstr ""
377 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
378 "pack de mods $1"
379
380 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
381 #, fuzzy
382 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
386 "endommagée"
387
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 #, fuzzy
390 msgid "Install: file: \"$1\""
391 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
396 msgstr ""
397 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
398 "pack de mods $1"
399
400 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
401 #, fuzzy
402 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
403 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
404
405 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "Unable to install a game as a $1"
408 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
409
410 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Unable to install a mod as a $1"
413 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
414
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
418 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Browse online content"
422 msgstr ""
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Content"
427 msgstr "Continuer"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Disable Texture Pack"
432 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Information:"
437 msgstr "Informations du mod :"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 #, fuzzy
441 msgid "Installed Packages:"
442 msgstr "Mods installés :"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
445 msgid "No dependencies."
446 msgstr "Pas de dépendances."
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
449 #, fuzzy
450 msgid "No package description available"
451 msgstr "Pas de description du mod disponible"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
454 msgid "Rename"
455 msgstr "Renommer"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
458 #, fuzzy
459 msgid "Select Package File:"
460 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Uninstall Package"
465 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
468 #, fuzzy
469 msgid "Use Texture Pack"
470 msgstr "Packs de textures"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
473 msgid "Active Contributors"
474 msgstr "Contributeurs actifs"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
477 msgid "Core Developers"
478 msgstr "Développeurs principaux"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
481 msgid "Credits"
482 msgstr "Crédits"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
485 msgid "Previous Contributors"
486 msgstr "Anciens contributeurs"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
489 msgid "Previous Core Developers"
490 msgstr "Anciens développeurs"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
493 msgid "Announce Server"
494 msgstr "Annoncer le serveur"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
497 msgid "Bind Address"
498 msgstr "Adresse à assigner"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
501 msgid "Configure"
502 msgstr "Configurer"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Creative Mode"
506 msgstr "Mode créatif"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Enable Damage"
510 msgstr "Activer les dégâts"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
513 msgid "Host Game"
514 msgstr "Héberger une partie"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 msgid "Host Server"
518 msgstr "Héberger un serveur"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 msgid "Name/Password"
522 msgstr "Nom / Mot de passe"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "New"
526 msgstr "Nouveau"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "No world created or selected!"
530 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Play Game"
534 msgstr "Jouer"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Port"
538 msgstr "Port"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgid "Select World:"
542 msgstr "Sélectionner un monde :"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Server Port"
546 msgstr "Port du serveur"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Start Game"
550 msgstr "Démarrer"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
553 msgid "Address / Port"
554 msgstr "Adresse / Port :"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
557 msgid "Connect"
558 msgstr "Rejoindre"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Creative mode"
562 msgstr "Mode créatif"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Damage enabled"
566 msgstr "Dégâts activés"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Del. Favorite"
570 msgstr "Supprimer favori :"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Favorite"
574 msgstr "Favori"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
577 #, fuzzy
578 msgid "Join Game"
579 msgstr "Héberger une partie"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Name / Password"
583 msgstr "Nom / Mot de passe"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Ping"
587 msgstr "Ping"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "PvP enabled"
591 msgstr "Combat activé"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "2x"
595 msgstr "2x"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "3D Clouds"
599 msgstr "Nuages en 3D"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "4x"
603 msgstr "4x"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "8x"
607 msgstr "8x"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Advanced Settings"
611 msgstr "Réglages avancés"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Antialiasing:"
615 msgstr "Anti-crénelage :"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
619 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 #, fuzzy
623 msgid "Autosave Screen Size"
624 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Bilinear Filter"
628 msgstr "Filtrage bilinéaire"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bump Mapping"
632 msgstr "Placage de relief"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
635 msgid "Change Keys"
636 msgstr "Changer les touches"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Connected Glass"
640 msgstr "Verre unifié"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Fancy Leaves"
644 msgstr "Arbres détaillés"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #, fuzzy
648 msgid "Generate Normal Maps"
649 msgstr "Normal Mapping"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Mipmap"
653 msgstr "MIP mapping"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
657 msgstr "MIP map + anisotropie"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "No"
661 msgstr "Non"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "No Filter"
665 msgstr "Aucun filtre"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "No Mipmap"
669 msgstr "Sans MIP map"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Node Highlighting"
673 msgstr "Surbrillance des blocs"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Outlining"
677 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "None"
681 msgstr "Aucun"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Opaque Leaves"
685 msgstr "Arbres minimaux"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Opaque Water"
689 msgstr "Eau opaque"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
692 msgid "Parallax Occlusion"
693 msgstr "Occlusion parallaxe"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Particles"
697 msgstr "Activer les particules"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Reset singleplayer world"
701 msgstr "Réinitialiser le monde"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Screen:"
705 msgstr "Ecran :"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Settings"
709 msgstr "Réglages"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
712 msgid "Shaders"
713 msgstr "Shaders"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Shaders (unavailable)"
717 msgstr ""
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Simple Leaves"
721 msgstr "Arbres simples"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Smooth Lighting"
725 msgstr "Lumière douce"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Texturing:"
729 msgstr "Textures :"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
733 msgstr ""
734 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Tone Mapping"
738 msgstr "mappage tonal"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #, fuzzy
742 msgid "Touchthreshold: (px)"
743 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Trilinear Filter"
747 msgstr "Filtrage trilinéaire"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Waving Leaves"
751 msgstr "Feuilles ondulantes"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Waving Plants"
755 msgstr "Plantes ondulantes"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Waving Water"
759 msgstr "Eau ondulante"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Yes"
763 msgstr "Oui"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
766 msgid "Config mods"
767 msgstr "Configurer les mods"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 msgid "Main"
771 msgstr "Principal"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgid "Start Singleplayer"
775 msgstr "Démarrer une partie solo"
776
777 #: src/client/client.cpp
778 msgid "Connection timed out."
779 msgstr "Connexion perdue."
780
781 #: src/client/client.cpp
782 msgid "Done!"
783 msgstr "Terminé !"
784
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Initializing nodes"
787 msgstr "Initialisation des blocs"
788
789 #: src/client/client.cpp
790 msgid "Initializing nodes..."
791 msgstr "Initialisation des blocs..."
792
793 #: src/client/client.cpp
794 msgid "Loading textures..."
795 msgstr "Chargement des textures..."
796
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Rebuilding shaders..."
799 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
800
801 #: src/client/clientlauncher.cpp
802 msgid "Connection error (timed out?)"
803 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
804
805 #: src/client/clientlauncher.cpp
806 msgid "Could not find or load game \""
807 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
808
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "Invalid gamespec."
811 msgstr "gamespec invalide."
812
813 #: src/client/clientlauncher.cpp
814 msgid "Main Menu"
815 msgstr "Menu principal"
816
817 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
819 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
820
821 #: src/client/clientlauncher.cpp
822 msgid "Player name too long."
823 msgstr "Nom du joueur trop long."
824
825 #: src/client/clientlauncher.cpp
826 msgid "Please choose a name!"
827 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
828
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Provided world path doesn't exist: "
831 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
832
833 #: src/client/fontengine.cpp
834 msgid "needs_fallback_font"
835 msgstr ""
836 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
837
838 #: src/client/game.cpp
839 msgid ""
840 "\n"
841 "Check debug.txt for details."
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
845
846 #: src/client/game.cpp
847 msgid "- Address: "
848 msgstr "- Adresse : "
849
850 #: src/client/game.cpp
851 msgid "- Creative Mode: "
852 msgstr "- Mode créatif : "
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "- Damage: "
856 msgstr "- Dégâts : "
857
858 #: src/client/game.cpp
859 msgid "- Mode: "
860 msgstr "- Mode : "
861
862 #: src/client/game.cpp
863 msgid "- Port: "
864 msgstr "- Port : "
865
866 #: src/client/game.cpp
867 msgid "- Public: "
868 msgstr "- Public : "
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid "- PvP: "
872 msgstr "- JcJ : "
873
874 #: src/client/game.cpp
875 msgid "- Server Name: "
876 msgstr "- Nom du serveur : "
877
878 #: src/client/game.cpp
879 #, fuzzy
880 msgid "Automatic forwards disabled"
881 msgstr "Avancer"
882
883 #: src/client/game.cpp
884 #, fuzzy
885 msgid "Automatic forwards enabled"
886 msgstr "Avancer"
887
888 #: src/client/game.cpp
889 #, fuzzy
890 msgid "CSM is disabled"
891 msgstr "Si désactivé "
892
893 #: src/client/game.cpp
894 #, fuzzy
895 msgid "Camera update disabled"
896 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
897
898 #: src/client/game.cpp
899 #, fuzzy
900 msgid "Camera update enabled"
901 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "Change Password"
905 msgstr "Changer votre mot de passe"
906
907 #: src/client/game.cpp
908 #, fuzzy
909 msgid "Cinematic mode disabled"
910 msgstr "Mode cinématique"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 #, fuzzy
914 msgid "Cinematic mode enabled"
915 msgstr "Mode cinématique"
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Continue"
919 msgstr "Continuer"
920
921 #: src/client/game.cpp
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Controls:\n"
925 "- %s: move forwards\n"
926 "- %s: move backwards\n"
927 "- %s: move left\n"
928 "- %s: move right\n"
929 "- %s: jump/climb\n"
930 "- %s: sneak/go down\n"
931 "- %s: drop item\n"
932 "- %s: inventory\n"
933 "- Mouse: turn/look\n"
934 "- Mouse left: dig/punch\n"
935 "- Mouse right: place/use\n"
936 "- Mouse wheel: select item\n"
937 "- %s: chat\n"
938 msgstr ""
939 "Contrôles:\n"
940 "- %s1 : avancer\n"
941 "- %s2 : reculer\n"
942 "- %s3 : à gauche\n"
943 "- %s4 : à droite\n"
944 "- %s5 : sauter/grimper\n"
945 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
946 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
947 "- %s8 : inventaire\n"
948 "- Souris : tourner/regarder\n"
949 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
950 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
951 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
952 "- %s9 : discuter\n"
953
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
956 msgstr ""
957
958 #: src/client/game.cpp
959 #, fuzzy
960 msgid "Debug info shown"
961 msgstr "Infos de débogage"
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
965 msgstr ""
966
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid ""
969 "Default Controls:\n"
970 "No menu visible:\n"
971 "- single tap: button activate\n"
972 "- double tap: place/use\n"
973 "- slide finger: look around\n"
974 "Menu/Inventory visible:\n"
975 "- double tap (outside):\n"
976 " -->close\n"
977 "- touch stack, touch slot:\n"
978 " --> move stack\n"
979 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
980 " --> place single item to slot\n"
981 msgstr ""
982 "Touches par défaut :\n"
983 "Sans menu visible :\n"
984 "- un seul appui : touche d'activation\n"
985 "- double-appui : placement / utilisation\n"
986 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
987 "Menu / Inventaire visible :\n"
988 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
989 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
990 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Disabled unlimited viewing range"
994 msgstr ""
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Enabled unlimited viewing range"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Exit to Menu"
1002 msgstr "Quitter vers le menu"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Exit to OS"
1006 msgstr "Quitter le jeu"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fast mode disabled"
1011 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Fast mode enabled"
1016 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Fly mode disabled"
1025 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Fly mode enabled"
1030 msgstr "Dégâts activés"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fog disabled"
1039 msgstr "Si désactivé "
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fog enabled"
1044 msgstr "activé"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Game info:"
1048 msgstr "Infos de jeu :"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Game paused"
1052 msgstr "Jeu en pause"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Hosting server"
1056 msgstr "Héberger un serveur"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Item definitions..."
1060 msgstr "Définitions des items..."
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "KiB/s"
1064 msgstr "Ko/s"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Media..."
1068 msgstr "Média..."
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "MiB/s"
1072 msgstr "Mo/s"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Minimap hidden"
1081 msgstr "Mini-carte"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Noclip mode disabled"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Noclip mode enabled"
1114 msgstr "Dégâts activés"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Node definitions..."
1122 msgstr "Définitions des blocs..."
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Off"
1126 msgstr "Désactivé"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "On"
1130 msgstr "Activé"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Pitch fly mode disabled"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Pitch fly mode enabled"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Profiler graph shown"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Remote server"
1146 msgstr "Serveur distant"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Singleplayer"
1150 msgstr "Solo"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Sound Volume"
1154 msgstr "Volume du son"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Sound muted"
1159 msgstr "Volume du son"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Sound unmuted"
1164 msgstr "Volume du son"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Viewing range changed to %d"
1169 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1174 msgstr "Distance de vue minimum"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1179 msgstr "Distance de vue minimum"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 #, c-format
1183 msgid "Volume changed to %d%%"
1184 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Wireframe shown"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1195 msgid "ok"
1196 msgstr "ok"
1197
1198 #: src/client/gameui.cpp
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Chat hidden"
1201 msgstr "Chatter"
1202
1203 #: src/client/gameui.cpp
1204 msgid "Chat shown"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/gameui.cpp
1208 msgid "HUD hidden"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/client/gameui.cpp
1212 msgid "HUD shown"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/client/gameui.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Profiler hidden"
1218 msgstr "Profileur"
1219
1220 #: src/client/gameui.cpp
1221 #, c-format
1222 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/client/keycode.cpp
1226 msgid "Apps"
1227 msgstr "Applications"
1228
1229 #: src/client/keycode.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Backspace"
1232 msgstr "Retour"
1233
1234 #: src/client/keycode.cpp
1235 msgid "Caps Lock"
1236 msgstr "Verr. Maj"
1237
1238 #: src/client/keycode.cpp
1239 msgid "Clear"
1240 msgstr "Vider"
1241
1242 #: src/client/keycode.cpp
1243 msgid "Control"
1244 msgstr "Contrôle"
1245
1246 #: src/client/keycode.cpp
1247 msgid "Down"
1248 msgstr "Bas"
1249
1250 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgid "End"
1252 msgstr "Fin"
1253
1254 #: src/client/keycode.cpp
1255 msgid "Erase EOF"
1256 msgstr "Écraser l'EOF"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Execute"
1260 msgstr "Exécuter"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Help"
1264 msgstr "Aide"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Home"
1268 msgstr "Origine"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "IME Accept"
1272 msgstr "Accepter IME"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "IME Convert"
1276 msgstr "Convertir IME"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "IME Escape"
1280 msgstr "Échap. IME"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "IME Mode Change"
1284 msgstr "Changer de mode IME"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "IME Nonconvert"
1288 msgstr "Non converti IME"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Insert"
1292 msgstr "Insérer"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1295 msgid "Left"
1296 msgstr "Gauche"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Left Button"
1300 msgstr "Bouton gauche"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Left Control"
1304 msgstr "Contrôle gauche"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Left Menu"
1308 msgstr "Menu gauche"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "Left Shift"
1312 msgstr "Shift gauche"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "Left Windows"
1316 msgstr "Windows gauche"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "Menu"
1320 msgstr "Menu"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Middle Button"
1324 msgstr "Bouton du milieu"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Num Lock"
1328 msgstr "Verr Num"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Numpad *"
1332 msgstr "Pavé num. *"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Numpad +"
1336 msgstr "Pavé num. +"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Numpad -"
1340 msgstr "Pavé num. -"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Numpad ."
1344 msgstr "Pavé num. ."
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Numpad /"
1348 msgstr "Pavé num. /"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Numpad 0"
1352 msgstr "Pavé num. 0"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Numpad 1"
1356 msgstr "Pavé num. 1"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Numpad 2"
1360 msgstr "Pavé num. 2"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad 3"
1364 msgstr "Pavé num. 3"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad 4"
1368 msgstr "Pavé num. 4"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad 5"
1372 msgstr "Pavé num. 5"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad 6"
1376 msgstr "Pavé num. 6"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad 7"
1380 msgstr "Pavé num. 7"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 8"
1384 msgstr "Pavé num. 8"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 9"
1388 msgstr "Pavé num. 9"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "OEM Clear"
1392 msgstr "OEM Clear"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Page down"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Page up"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Pause"
1404 msgstr "Pause"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Play"
1408 msgstr "Jouer"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Print"
1412 msgstr "Imprimer"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Return"
1416 msgstr "Retour"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1419 msgid "Right"
1420 msgstr "Droite"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Right Button"
1424 msgstr "Bouton droit"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Right Control"
1428 msgstr "Contrôle droite"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Right Menu"
1432 msgstr "Menu droite"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Right Shift"
1436 msgstr "Shift droit"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Right Windows"
1440 msgstr "Windows droite"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Scroll Lock"
1444 msgstr "Verr. défilement"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Select"
1448 msgstr "Sélectionner"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Shift"
1452 msgstr "Shift"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Sleep"
1456 msgstr "Mise en veille"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Snapshot"
1460 msgstr "Capture d'écran"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Space"
1464 msgstr "Espace"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Tab"
1468 msgstr "Tabulation"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Up"
1472 msgstr "Haut"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "X Button 1"
1476 msgstr "Bouton X 1"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "X Button 2"
1480 msgstr "Bouton X 2"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1483 msgid "Zoom"
1484 msgstr "Zoomer"
1485
1486 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1487 msgid "Passwords do not match!"
1488 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1489
1490 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1491 msgid "Register and Join"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1498 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1499 "created on this server.\n"
1500 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1501 "creation or click Cancel to abort."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1505 msgid "Proceed"
1506 msgstr "Procéder"
1507
1508 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 #, fuzzy
1510 msgid "\"Special\" = climb down"
1511 msgstr "\"Use\" = descendre"
1512
1513 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Autoforward"
1516 msgstr "Avancer"
1517
1518 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Automatic jumping"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Backward"
1524 msgstr "Reculer"
1525
1526 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Change camera"
1529 msgstr "Changer les touches"
1530
1531 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1532 msgid "Chat"
1533 msgstr "Chatter"
1534
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 msgid "Command"
1537 msgstr "Commande"
1538
1539 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 msgid "Console"
1541 msgstr "Console"
1542
1543 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Dec. range"
1546 msgstr "Plage de visualisation"
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Dec. volume"
1550 msgstr "Réduire le volume"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1554 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Drop"
1558 msgstr "Lâcher"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgid "Forward"
1562 msgstr "Avancer"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Inc. range"
1567 msgstr "Plage de visualisation"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Inc. volume"
1571 msgstr "Augmenter le volume"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Inventory"
1575 msgstr "Inventaire"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Jump"
1579 msgstr "Sauter"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Key already in use"
1583 msgstr "Touche déjà utilisée"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1587 msgstr "Raccourcis"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Local command"
1591 msgstr "Commande locale"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Mute"
1595 msgstr "Muet"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Next item"
1599 msgstr "Objet suivant"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Prev. item"
1603 msgstr "Objet précédent"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Range select"
1607 msgstr "Distance de vue"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Screenshot"
1611 msgstr "Capture d'écran"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Sneak"
1615 msgstr "Marcher lentement"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Special"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Toggle Cinematic"
1623 msgstr "Mode cinématique"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Toggle HUD"
1628 msgstr "Voler"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Toggle chat log"
1633 msgstr "Mode rapide"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Toggle fast"
1637 msgstr "Mode rapide"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Toggle fly"
1641 msgstr "Voler"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Toggle fog"
1646 msgstr "Voler"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Toggle minimap"
1651 msgstr "Mode sans collision"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Toggle noclip"
1655 msgstr "Mode sans collision"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "press key"
1659 msgstr "appuyez sur une touche"
1660
1661 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1662 msgid "Change"
1663 msgstr "Changer"
1664
1665 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1666 msgid "Confirm Password"
1667 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1668
1669 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1670 msgid "New Password"
1671 msgstr "Nouveau mot de passe"
1672
1673 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1674 msgid "Old Password"
1675 msgstr "Ancien mot de passe"
1676
1677 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1678 msgid "Exit"
1679 msgstr "Quitter"
1680
1681 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Muted"
1684 msgstr "Muet"
1685
1686 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1687 msgid "Sound Volume: "
1688 msgstr "Volume du son : "
1689
1690 #: src/gui/modalMenu.cpp
1691 msgid "Enter "
1692 msgstr "Entrer "
1693
1694 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1695 msgid "LANG_CODE"
1696 msgstr "fr"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1701 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid ""
1706 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1707 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1708 "circle."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1715 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1716 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1717 "point by increasing 'scale'.\n"
1718 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1719 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1720 "situations.\n"
1721 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1722 msgstr ""
1723 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1724 "\"d'échelle\".\n"
1725 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1726 "terres (0, 0).\n"
1727 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1728 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1729 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1730 "les nœuds."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1735 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1736 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1737 "not have to fit inside the world.\n"
1738 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1739 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1740 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1746 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1747 msgstr ""
1748 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1749 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "3D clouds"
1777 msgstr "Nuages 3D"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "3D mode"
1781 msgstr "Mode écran 3D"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "3D noise defining giant caverns."
1785 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid ""
1789 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1790 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1791 msgstr ""
1792 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1793 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1797 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 #, fuzzy
1801 msgid "3D noise defining terrain."
1802 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "3D support.\n"
1812 "Currently supported:\n"
1813 "-    none: no 3d output.\n"
1814 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1815 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1816 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1817 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1818 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1819 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1820 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1821 msgstr ""
1822 "Support 3D.\n"
1823 "Options :\n"
1824 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1825 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1826 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1827 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1828 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1829 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid ""
1833 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1834 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1835 msgstr ""
1836 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1837 "une graine aléatoire.\n"
1838 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1842 msgstr ""
1843 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1847 msgstr ""
1848 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 #, fuzzy
1852 msgid "ABM interval"
1853 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1857 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Acceleration in air"
1861 msgstr "Accélération en l'air"
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Active Block Modifiers"
1865 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Active block management interval"
1870 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Active block range"
1874 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Active object send range"
1878 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "Address to connect to.\n"
1883 "Leave this blank to start a local server.\n"
1884 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1885 msgstr ""
1886 "Adresse où se connecter.\n"
1887 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1888 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1889 "réglage."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Adds particles when digging a node."
1893 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1898 "screens."
1899 msgstr ""
1900 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1901 "les écrans 4k."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid ""
1905 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1906 "brighter.\n"
1907 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1908 msgstr ""
1909 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1910 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Advanced"
1914 msgstr "Avancé"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Altitude chill"
1923 msgstr "Refroidissement en altitude"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Always fly and fast"
1927 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Ambient occlusion gamma"
1931 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Amplifies the valleys."
1940 msgstr "Amplifier les vallées"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Anisotropic filtering"
1944 msgstr "Filtrage anisotrope"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Announce server"
1948 msgstr "Annoncer le serveur"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Announce to this serverlist."
1953 msgstr "Annoncer le serveur"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Append item name"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Append item name to tooltip."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Apple trees noise"
1965 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Arm inertia"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1974 "the arm when the camera moves."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Ask to reconnect after crash"
1979 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1985 "to\n"
1986 "clients.\n"
1987 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1988 "visible\n"
1989 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1990 "caves,\n"
1991 "as well as sometimes on land).\n"
1992 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1993 "optimization.\n"
1994 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1995 msgstr ""
1996 "À cette distance, le serveur va optimiser quels blocs seront envoyés aux "
1997 "clients.\n"
1998 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
1999 "mais peut\n"
2000 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2001 "seront pas affichés\n"
2002 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2003 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
2004 "optimisation.\n"
2005 "Définie en mapblocks (16 nodes)"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Automatic forwards key"
2010 msgstr "Avancer"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2015 "type: bool"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically report to the serverlist."
2021 msgstr ""
2022 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Autosave screen size"
2026 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Autoscaling mode"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Backward key"
2034 msgstr "Reculer"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Base ground level"
2039 msgstr "Niveau du sol"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Base terrain height."
2044 msgstr "Hauteur du terrain de base"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Basic"
2048 msgstr "Principal"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Basic privileges"
2053 msgstr "Privilèges par défaut"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Beach noise"
2057 msgstr "Bruit pour les plages"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Beach noise threshold"
2061 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Bilinear filtering"
2065 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Bind address"
2069 msgstr "Adresse à assigner"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2073 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Biome noise"
2077 msgstr "Bruit des biomes"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2081 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Block send optimize distance"
2086 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Build inside player"
2090 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Builtin"
2094 msgstr "Intégré"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bumpmapping"
2098 msgstr "Bump mapping"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid ""
2102 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2103 "Most users will not need to change this.\n"
2104 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2105 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Camera smoothing"
2110 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2114 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Camera update toggle key"
2118 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Cave noise"
2122 msgstr "Bruit des caves"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Cave noise #1"
2126 msgstr "Bruit de cave #1"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Cave noise #2"
2130 msgstr "Bruit de grotte #2"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Cave width"
2134 msgstr "Largeur de la grotte"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Cave1 noise"
2138 msgstr "Bruit des cave #1"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave2 noise"
2142 msgstr "Bruit des caves #2"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cavern limit"
2146 msgstr "Limites des cavernes"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cavern noise"
2150 msgstr "Bruit des caves"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Cavern taper"
2154 msgstr "Caillou de caverne"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cavern threshold"
2158 msgstr "Limite des cavernes"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cavern upper limit"
2163 msgstr "Limites des cavernes"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Center of light curve mid-boost."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "Changes the main menu UI:\n"
2172 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2173 "etc.\n"
2174 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2175 "be\n"
2176 "necessary for smaller screens.\n"
2177 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Chat key"
2182 msgstr "Chatter"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Chat message count limit"
2187 msgstr "Message de statut à la connexion"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Chat message kick threshold"
2192 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Chat message max length"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Chat toggle key"
2200 msgstr "Afficher le chat"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Chatcommands"
2204 msgstr "Commandes de chat"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Chunk size"
2208 msgstr "Taille des chunks"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cinematic mode"
2212 msgstr "Mode cinématique"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cinematic mode key"
2216 msgstr "Mode cinématique"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Clean transparent textures"
2220 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Client"
2224 msgstr "Client"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Client and Server"
2228 msgstr "Client et Serveur"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Client modding"
2232 msgstr "Personnalisation client"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Client side modding restrictions"
2237 msgstr "Personnalisation client"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Client side node lookup range restriction"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Climbing speed"
2245 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cloud radius"
2249 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Clouds"
2253 msgstr "Nuages"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Clouds are a client side effect."
2257 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Clouds in menu"
2261 msgstr "Nuages dans le menu"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Colored fog"
2265 msgstr "Brume colorée"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2270 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2271 msgstr ""
2272 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2273 "accéder\n"
2274 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2275 "depuis Internet."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid ""
2279 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2280 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2281 msgstr ""
2282 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2283 "accéder aux fonctions non\n"
2284 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2285 "request_insecure_environment())."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Command key"
2289 msgstr "Commande"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Connect glass"
2293 msgstr "Verre unifié"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Connect to external media server"
2297 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Connects glass if supported by node."
2301 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Console alpha"
2305 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Console color"
2309 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Console height"
2313 msgstr "Hauteur de la console"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Content Store"
2318 msgstr "Fermer le magasin"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Continuous forward"
2322 msgstr "Avancer en continu"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2328 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2329 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Controls"
2333 msgstr "Touches de contrôle"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Controls length of day/night cycle.\n"
2339 "Examples:\n"
2340 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2341 msgstr ""
2342 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2343 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
2344 "reste figé(e)."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2348 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls steepness/height of hills."
2352 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2358 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2359 msgstr ""
2360 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2361 "C'est un décalage ajouté à la valeur de bruit 'np_mountain'."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2365 msgstr ""
2366 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2367 "plus larges."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crash message"
2371 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Creative"
2375 msgstr "Créatif"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Crosshair alpha"
2379 msgstr "Opacité du réticule"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2383 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Crosshair color"
2387 msgstr "Couleur du réticule"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2391 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "DPI"
2395 msgstr "DPI"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Damage"
2399 msgstr "Dégâts"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Darkness sharpness"
2404 msgstr "Pic du lac"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Debug info toggle key"
2408 msgstr "Infos de débogage"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Debug log level"
2412 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Dec. volume key"
2416 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Dedicated server step"
2420 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default acceleration"
2424 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default game"
2428 msgstr "Jeu par défaut"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Default game when creating a new world.\n"
2433 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2434 msgstr ""
2435 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2436 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Default password"
2440 msgstr "Mot de passe par défaut"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Default privileges"
2444 msgstr "Privilèges par défaut"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Default report format"
2448 msgstr "Format de rapport par défaut"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2453 "Only has an effect if compiled with cURL."
2454 msgstr ""
2455 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2456 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2461 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines areas where trees have apples."
2466 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2470 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2479 msgstr "Définit des zones de 'terrain_higher' (terrains de falaises)."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2487 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2491 msgstr ""
2492 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Defines sampling step of texture.\n"
2497 "A higher value results in smoother normal maps."
2498 msgstr ""
2499 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2500 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Defines the base ground level."
2505 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2509 msgstr ""
2510 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2511 "illimité)."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines tree areas and tree density."
2515 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid ""
2519 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2520 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Delay in sending blocks after building"
2525 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2529 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Deprecated Lua API handling"
2533 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2538 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2542 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2547 "serverlist."
2548 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Desert noise threshold"
2552 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2557 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Desynchronize block animation"
2562 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Digging particles"
2566 msgstr "Particules au minage"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Disable anticheat"
2570 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Disallow empty passwords"
2574 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2578 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Double tap jump for fly"
2582 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2586 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Drop item key"
2590 msgstr "Lâcher"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Dump the mapgen debug information."
2595 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Dungeon maximum Y"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Dungeon minimum Y"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Enable Lua modding support on client.\n"
2608 "This support is experimental and API can change."
2609 msgstr ""
2610 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2611 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Enable VBO"
2615 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Enable console window"
2619 msgstr "Activer la console"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2623 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable joysticks"
2628 msgstr "Activer souris"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Enable mod channels support."
2633 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Enable mod security"
2637 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Enable players getting damage and dying."
2641 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2645 msgstr ""
2646 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2651 "Disable for speed or for different looks."
2652 msgstr ""
2653 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2654 "Désactiver pour davantage de performances."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid ""
2658 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2659 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2660 "connecting\n"
2661 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2662 "expecting."
2663 msgstr ""
2664 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2665 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2666 "pas lors de la connexion\n"
2667 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2668 "fonctionnalités."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2673 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2674 "textures)\n"
2675 "when connecting to the server."
2676 msgstr ""
2677 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2678 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2679 "rapide de télécharger\n"
2680 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2685 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2686 msgstr ""
2687 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2688 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2694 "Ignored if bind_address is set."
2695 msgstr ""
2696 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2697 "restreint\n"
2698 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2699 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Enables animation of inventory items."
2703 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2708 "texture pack\n"
2709 "or need to be auto-generated.\n"
2710 "Requires shaders to be enabled."
2711 msgstr ""
2712 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2713 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2714 "meilleur effet de relief,\n"
2715 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2716 "Nécessite les shaders pour être activé."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2720 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Enables filmic tone mapping"
2724 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Enables minimap."
2728 msgstr "Active la mini-carte."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2733 "Requires bumpmapping to be enabled."
2734 msgstr ""
2735 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2736 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid ""
2740 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2741 "Requires shaders to be enabled."
2742 msgstr ""
2743 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2744 "Nécessite les shaders pour être activé."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Engine profiling data print interval"
2748 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Entity methods"
2752 msgstr "Systèmes d'entité"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2757 "when set to higher number than 0."
2758 msgstr ""
2759 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2760 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "FPS in pause menu"
2764 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "FSAA"
2768 msgstr "FSAA"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Factor noise"
2772 msgstr "Facteur de bruit"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Fall bobbing factor"
2776 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Fallback font"
2780 msgstr "Police alternative"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Fallback font shadow"
2784 msgstr "Ombre de la police alternative"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Fallback font shadow alpha"
2788 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Fallback font size"
2792 msgstr "Taille de la police alternative"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Fast key"
2796 msgstr "Mode rapide"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fast mode acceleration"
2800 msgstr "Accélération en mode rapide"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fast mode speed"
2804 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fast movement"
2808 msgstr "Mouvement rapide"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2814 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2815 msgstr ""
2816 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2817 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Field of view"
2821 msgstr "Champ de vision"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Field of view in degrees."
2825 msgstr "Champ de vision en degrés."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2831 "the\n"
2832 "Multiplayer Tab."
2833 msgstr ""
2834 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2835 "l'onglet multijoueur."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Filler depth"
2840 msgstr "Profondeur du remplissage"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Filler depth noise"
2844 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Filmic tone mapping"
2848 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2854 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2855 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2856 "at texture load time."
2857 msgstr ""
2858 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2859 "transparentes.\n"
2860 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2861 "transparentes.\n"
2862 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Filtering"
2866 msgstr "Filtrage"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 #, fuzzy
2870 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2871 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 #, fuzzy
2875 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2876 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Fixed map seed"
2880 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Fixed virtual joystick"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Floatland base height noise"
2888 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Floatland base noise"
2892 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Floatland level"
2896 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Floatland mountain density"
2900 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Floatland mountain exponent"
2905 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Floatland mountain height"
2909 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fly key"
2913 msgstr "Voler"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Flying"
2917 msgstr "Voler"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fog"
2921 msgstr "Brume"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Fog start"
2926 msgstr "Début du brouillard"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fog toggle key"
2930 msgstr "Brume"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Font path"
2934 msgstr "Chemin du fichier de police"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Font shadow"
2938 msgstr "Ombre de la police"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Font shadow alpha"
2942 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2946 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2950 msgstr ""
2951 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2952 "s'affichera pas."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Font size"
2956 msgstr "Taille de la police"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Format of screenshots."
2960 msgstr "Format de captures d'écran."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Formspec Default Background Color"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2981 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2986 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2991 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2996 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Forward key"
3000 msgstr "Avancer"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3005 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Fractal type"
3009 msgstr "Type fractal"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3013 msgstr ""
3014 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "FreeType fonts"
3019 msgstr "Polices Freetype"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3024 "nodes)."
3025 msgstr ""
3026 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3027 "position du client."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3032 msgstr ""
3033 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3034 "(16^3 blocs)."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3039 "\n"
3040 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3041 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3042 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Full screen"
3047 msgstr "Plein écran"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Full screen BPP"
3051 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fullscreen mode."
3055 msgstr "Mode plein écran."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "GUI scaling"
3059 msgstr "Taille du GUI"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "GUI scaling filter"
3063 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3067 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Gamma"
3071 msgstr "Gamma"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Generate normalmaps"
3075 msgstr "Normal mapping"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Global callbacks"
3079 msgstr "Rappels globaux"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Global map generation attributes.\n"
3085 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3086 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3087 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3088 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3089 msgstr ""
3090 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3091 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
3092 "les décorations sauf les arbres\n"
3093 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3094 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
3095 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3096 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3097 "défaut.\n"
3098 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Graphics"
3110 msgstr "Options graphiques"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Gravity"
3114 msgstr "Gravité"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Ground level"
3118 msgstr "Niveau du sol"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Ground noise"
3123 msgstr "Bruit pour la boue"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #, fuzzy
3127 msgid "HTTP mods"
3128 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "HUD scale factor"
3132 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "HUD toggle key"
3136 msgstr "HUD"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3141 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3142 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3143 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3144 msgstr ""
3145 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3146 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3147 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3148 "debug).\n"
3149 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3150 "développeurs de mods)."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Have the profiler instrument itself:\n"
3155 "* Instrument an empty function.\n"
3156 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3157 "call).\n"
3158 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3159 msgstr ""
3160 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3161 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3162 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3163 "fonction à chaque fois).\n"
3164 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3165 "statistiques."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Heat blend noise"
3169 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Heat noise"
3173 msgstr "Bruit de chaleur"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Height component of the initial window size."
3177 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Height noise"
3181 msgstr "Bruit de hauteur"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Height select noise"
3185 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "High-precision FPU"
3189 msgstr "FPU de haute précision"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Hill steepness"
3193 msgstr "Pente des collines"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Hill threshold"
3197 msgstr "Seuil des collines"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Hilliness1 noise"
3202 msgstr "Bruit pour les pentes"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Hilliness2 noise"
3207 msgstr "Bruit pour les pentes"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hilliness3 noise"
3212 msgstr "Bruit pour les pentes"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hilliness4 noise"
3217 msgstr "Bruit pour les pentes"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3221 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Hotbar next key"
3225 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Hotbar previous key"
3229 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hotbar slot 1 key"
3234 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hotbar slot 10 key"
3239 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hotbar slot 11 key"
3244 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Hotbar slot 12 key"
3249 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Hotbar slot 13 key"
3254 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Hotbar slot 14 key"
3259 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Hotbar slot 15 key"
3264 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hotbar slot 16 key"
3269 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Hotbar slot 17 key"
3274 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hotbar slot 18 key"
3279 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Hotbar slot 19 key"
3284 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hotbar slot 2 key"
3289 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hotbar slot 20 key"
3294 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hotbar slot 21 key"
3299 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Hotbar slot 22 key"
3304 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hotbar slot 23 key"
3309 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hotbar slot 24 key"
3314 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Hotbar slot 25 key"
3319 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hotbar slot 26 key"
3324 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hotbar slot 27 key"
3329 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hotbar slot 28 key"
3334 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hotbar slot 29 key"
3339 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hotbar slot 3 key"
3344 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hotbar slot 30 key"
3349 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hotbar slot 31 key"
3354 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hotbar slot 32 key"
3359 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Hotbar slot 4 key"
3364 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Hotbar slot 5 key"
3369 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hotbar slot 6 key"
3374 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hotbar slot 7 key"
3379 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hotbar slot 8 key"
3384 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Hotbar slot 9 key"
3389 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "How deep to make rivers."
3394 msgstr "Profondeur des rivières"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3399 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3400 msgstr ""
3401 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3402 "inactifs.\n"
3403 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3404 "mémoire."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "How wide to make rivers."
3409 msgstr "Largeur des rivières"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Humidity blend noise"
3413 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Humidity noise"
3417 msgstr "Bruit d'humidité"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Humidity variation for biomes."
3421 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "IPv6"
3425 msgstr "IPv6"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "IPv6 server"
3429 msgstr "Serveur IPv6"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "IPv6 support."
3433 msgstr "Support IPv6."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3438 "to not waste CPU power for no benefit."
3439 msgstr ""
3440 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3441 "il est limité\n"
3442 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3448 "are\n"
3449 "enabled."
3450 msgstr ""
3451 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
3452 "(si ceux-ci sont activés)."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid ""
3456 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3457 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3458 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3459 "invisible\n"
3460 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3461 msgstr ""
3462 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3463 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3464 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3465 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3466 "\"."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3471 "player's pitch."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3477 "nodes.\n"
3478 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3479 msgstr ""
3480 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3481 "solides en volant."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3487 "down and\n"
3488 "descending."
3489 msgstr ""
3490 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
3491 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3496 "This option is only read when server starts."
3497 msgstr ""
3498 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3499 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3503 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3508 "Only enable this if you know what you are doing."
3509 msgstr ""
3510 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3511 "serveur.\n"
3512 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3516 msgstr ""
3517 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3518 "passe vide."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3523 "you stand.\n"
3524 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3525 msgstr ""
3526 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3527 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3528 "exiguës."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid ""
3532 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3533 "limited\n"
3534 "to this distance from the player to the node."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3539 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Ignore world errors"
3543 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "In-Game"
3547 msgstr "Dans le jeu"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3551 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3555 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3559 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Inc. volume key"
3563 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Instrument builtin.\n"
3568 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3569 msgstr ""
3570 "Instrument d'intégration.\n"
3571 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3572 "noyau"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3576 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3581 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3582 msgstr ""
3583 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3584 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3589 msgstr ""
3590 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
3591 "de l'enregistrement."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid ""
3595 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3596 msgstr ""
3597 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
3598 "de l'enregistrement."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3602 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Instrumentation"
3606 msgstr "Instrumentalisation"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3610 msgstr ""
3611 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3612 "en secondes."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3616 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Inventory items animations"
3620 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Inventory key"
3624 msgstr "Touche d'inventaire"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Invert mouse"
3628 msgstr "Inverser la souris"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Invert vertical mouse movement."
3632 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Item entity TTL"
3636 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Iterations"
3640 msgstr "Itérations"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "Iterations of the recursive function.\n"
3645 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3646 "increases processing load.\n"
3647 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Joystick ID"
3652 msgstr "ID de manette"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Joystick button repetition interval"
3656 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3660 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Joystick type"
3665 msgstr "Type de manette"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #, fuzzy
3669 msgid ""
3670 "Julia set only.\n"
3671 "W component of hypercomplex constant.\n"
3672 "Alters the shape of the fractal.\n"
3673 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3674 "Range roughly -2 to 2."
3675 msgstr ""
3676 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3677 "déterminant la forme Julia.\n"
3678 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3679 "Portée environ -2 et 2."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Julia set only.\n"
3685 "X component of hypercomplex constant.\n"
3686 "Alters the shape of the fractal.\n"
3687 "Range roughly -2 to 2."
3688 msgstr ""
3689 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3690 "déterminant la forme Julia.\n"
3691 "Portée environ -2 et 2."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Julia set only.\n"
3697 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3698 "Alters the shape of the fractal.\n"
3699 "Range roughly -2 to 2."
3700 msgstr ""
3701 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3702 "determinant la forme Julia.\n"
3703 "La portée est d'environ -2 à 2."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Julia set only.\n"
3709 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3710 "Alters the shape of the fractal.\n"
3711 "Range roughly -2 to 2."
3712 msgstr ""
3713 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3714 "déterminant la forme Julia.\n"
3715 "La portée est d'environ -2 à 2."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Julia w"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Julia x"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Julia y"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Julia z"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Jump key"
3735 msgstr "Sauter"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Jumping speed"
3739 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746 msgstr ""
3747 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3748 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Key for decreasing the volume.\n"
3754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756 msgstr ""
3757 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3758 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766 msgstr ""
3767 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3768 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Key for increasing the viewing range.\n"
3774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776 msgstr ""
3777 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3778 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid ""
3783 "Key for increasing the volume.\n"
3784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786 msgstr ""
3787 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3788 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid ""
3793 "Key for jumping.\n"
3794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796 msgstr ""
3797 "Touche pour sauter.\n"
3798 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 msgstr ""
3807 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3808 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Key for moving the player backward.\n"
3815 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818 msgstr ""
3819 "Touche pour reculer.\n"
3820 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "Key for moving the player forward.\n"
3826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828 msgstr ""
3829 "Touche pour avancer.\n"
3830 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Key for moving the player left.\n"
3836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838 msgstr ""
3839 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3840 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid ""
3845 "Key for moving the player right.\n"
3846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848 msgstr ""
3849 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3850 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Key for muting the game.\n"
3856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 msgstr ""
3859 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3860 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 msgstr ""
3869 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3870 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 msgstr ""
3879 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3880 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Key for opening the chat window.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3890 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Key for opening the inventory.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 msgstr ""
3899 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3900 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3911 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 msgstr ""
3921 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3922 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3933 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 msgstr ""
3943 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3944 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #, fuzzy
3949 msgid ""
3950 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 msgstr ""
3954 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3955 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 msgstr ""
3965 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3966 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3977 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3988 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 msgstr ""
3998 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3999 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4010 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 msgstr ""
4020 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4021 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 msgstr ""
4031 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4032 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 msgstr ""
4042 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4043 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 msgstr ""
4053 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4054 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4065 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4076 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 msgstr ""
4086 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4087 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4098 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 msgstr ""
4108 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4109 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4120 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4131 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4142 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 msgstr ""
4152 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4153 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4164 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4175 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4186 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4196 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 msgstr ""
4206 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4207 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 msgstr ""
4216 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4217 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4228 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 msgstr ""
4238 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4239 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4250 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4272 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for sneaking.\n"
4278 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4279 "disabled.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Touche pour se faufiler.\n"
4284 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4285 "désactivé.\n"
4286 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4296 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for taking screenshots.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4306 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Key for toggling autoforward.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "Touche d’exécution automatique.\n"
4317 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4327 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for toggling display of minimap.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4337 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for toggling fast mode.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4347 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for toggling flying.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "Touche pour voler.\n"
4357 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for toggling noclip mode.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4367 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4378 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4388 "développement.\n"
4389 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "Key for toggling the display of chat.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4400 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4410 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Key for toggling the display of fog.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4421 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4431 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4441 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4451 "développement.\n"
4452 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4462 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key to use view zoom when possible.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4472 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Lake steepness"
4481 msgstr "Pic du lac"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Lake threshold"
4485 msgstr "Seuil de lacs"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Language"
4489 msgstr "Langue"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Large cave depth"
4493 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Large chat console key"
4497 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Lava depth"
4502 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Leaves style"
4506 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Leaves style:\n"
4511 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4512 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4513 "-   Opaque: disable transparency"
4514 msgstr ""
4515 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
4516 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4517 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
4518 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Left key"
4522 msgstr "Touche gauche"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4528 "updated over\n"
4529 "network."
4530 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4535 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4539 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Length of time between active block management cycles"
4544 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4549 "-    <nothing> (no logging)\n"
4550 "-    none (messages with no level)\n"
4551 "-    error\n"
4552 "-    warning\n"
4553 "-    action\n"
4554 "-    info\n"
4555 "-    verbose"
4556 msgstr ""
4557 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4558 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4559 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4560 "-  erreur\n"
4561 "-  avertissement\n"
4562 "-  action\n"
4563 "-  info\n"
4564 "-  prolixe"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Light curve mid boost"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Light curve mid boost center"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Light curve mid boost spread"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Lightness sharpness"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4584 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4588 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4593 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4594 "Value is stored per-world."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4600 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4601 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4602 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4603 "Only has an effect if compiled with cURL."
4604 msgstr ""
4605 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4606 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4607 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4608 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4609 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Liquid fluidity"
4613 msgstr "Fluidité des liquides"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4617 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Liquid loop max"
4621 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Liquid queue purge time"
4625 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Liquid sinking speed"
4630 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid update interval in seconds."
4634 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Liquid update tick"
4638 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Load the game profiler"
4642 msgstr "Charger le profil de jeu"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4647 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4648 "Useful for mod developers and server operators."
4649 msgstr ""
4650 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4651 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4652 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Loading Block Modifiers"
4656 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Main menu script"
4664 msgstr "Script du menu principal"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Main menu style"
4669 msgstr "Script du menu principal"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4674 msgstr ""
4675 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4676 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4680 msgstr ""
4681 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4682 "problèmes."
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Makes all liquids opaque"
4686 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Map directory"
4690 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4696 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4697 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4698 msgstr ""
4699 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4700 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4701 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4702 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4707 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4708 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4709 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4710 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4711 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4718 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4719 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4720 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4721 msgstr ""
4722 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
4723 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
4724 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
4725 "défaut.\n"
4726 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4732 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4733 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4734 msgstr ""
4735 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4736 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4737 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4738 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 msgstr ""
4750 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
4751 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
4752 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
4753 "ignorés.\n"
4754 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
4755 "défaut.\n"
4756 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4762 "'ridges' enables the rivers.\n"
4763 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4764 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4765 msgstr ""
4766 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
4767 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
4768 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
4769 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Map generation limit"
4773 msgstr "Limites de génération du terrain"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map save interval"
4777 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock limit"
4781 msgstr "Limite des mapblocks"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4785 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4790 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapblock unload timeout"
4794 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Mapgen Carpathian"
4799 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4804 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Mapgen Flat"
4809 msgstr "Générateur de terrain plat"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4814 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Mapgen Fractal"
4819 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Mapgen V5"
4824 msgstr "Générateur de terrain V5"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4829 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Mapgen V6"
4834 msgstr "Générateur de terrain V6"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4839 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Mapgen V7"
4844 msgstr "Mapgen V7"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4849 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Mapgen Valleys"
4853 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4858 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen debug"
4862 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen flags"
4866 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen name"
4870 msgstr "Nom du générateur de carte"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Max block generate distance"
4874 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Max block send distance"
4878 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Max liquids processed per step."
4882 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4886 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Max. packets per iteration"
4890 msgstr "Paquets maximum par itération"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Maximum FPS"
4894 msgstr "FPS maximum"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4898 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4902 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Maximum hotbar width"
4906 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4911 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4912 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4917 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid ""
4921 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4922 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4923 msgstr ""
4924 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
4925 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4930 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4931 msgstr ""
4932 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
4933 "fichier.\n"
4934 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4938 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4943 "Set to -1 for unlimited amount."
4944 msgstr ""
4945 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
4946 "Définir à -1 pour un montant illimité."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4951 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4952 "client number."
4953 msgstr ""
4954 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
4955 "connexion lente,\n"
4956 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
4957 "du double du nombre\n"
4958 "de clients maximum sur le serveur."
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4963 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4968 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4972 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Maximum objects per block"
4976 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4981 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4982 msgstr ""
4983 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
4984 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4988 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4997 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5002 msgstr ""
5003 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5004 "millisecondes."
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Maximum users"
5008 msgstr "Joueurs maximum"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Menus"
5012 msgstr "Menus"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mesh cache"
5016 msgstr "Mise en cache des meshes"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Message of the day"
5020 msgstr "Message du jour"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5024 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Method used to highlight selected object."
5028 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Minimap"
5032 msgstr "Mini-carte"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Minimap key"
5036 msgstr "Mini-carte"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Minimap scan height"
5040 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Minimum texture size"
5045 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mipmapping"
5049 msgstr "Mip-mapping"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mod channels"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5057 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Monospace font path"
5061 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Monospace font size"
5065 msgstr "Taille de la police Monospace"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Mountain height noise"
5069 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mountain noise"
5073 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mountain variation noise"
5078 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Mountain zero level"
5083 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Mouse sensitivity"
5087 msgstr "Sensibilité de la souris"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5091 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mud noise"
5095 msgstr "Bruit pour la boue"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5100 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5101 msgstr ""
5102 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5103 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Mute key"
5107 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mute sound"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5116 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5117 "Current stable mapgens:\n"
5118 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5119 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5120 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid ""
5125 "Name of the player.\n"
5126 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5127 "When starting from the main menu, this is overridden."
5128 msgstr ""
5129 "Nom du joueur.\n"
5130 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5131 "administrateurs."
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5136 msgstr ""
5137 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5138 "joueurs se connectent."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Near plane"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Network"
5146 msgstr "Réseau"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Network port to listen (UDP).\n"
5151 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5152 msgstr ""
5153 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5154 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "New users need to input this password."
5158 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Noclip"
5162 msgstr "Sans collision"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Noclip key"
5166 msgstr "Mode sans collision"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Node highlighting"
5170 msgstr "Surbrillance des blocs"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "NodeTimer interval"
5174 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Noises"
5178 msgstr "Bruits"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Normalmaps sampling"
5182 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Normalmaps strength"
5186 msgstr "Force des normalmaps"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Number of emerge threads"
5190 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #, fuzzy
5194 msgid ""
5195 "Number of emerge threads to use.\n"
5196 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5197 "threads.\n"
5198 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5199 "cost\n"
5200 "of slightly buggy caves."
5201 msgstr ""
5202 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
5203 "cette valeur\n"
5204 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
5205 "améliorer grandement\n"
5206 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5211 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5212 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5213 msgstr ""
5214 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5215 "l'immédiat.\n"
5216 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5217 "mémoire\n"
5218 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5222 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Offset"
5226 msgstr "Décallage"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Opaque liquids"
5230 msgstr "Liquides opaques"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5235 "formspec is\n"
5236 "open."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5241 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5245 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion"
5249 msgstr "Occlusion parallaxe"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Parallax occlusion bias"
5253 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Parallax occlusion iterations"
5257 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion mode"
5261 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Parallax occlusion scale"
5266 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Parallax occlusion strength"
5270 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5274 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Path to save screenshots at."
5278 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid ""
5282 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5283 "used."
5284 msgstr ""
5285 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5286 "est utilisé."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5290 msgstr ""
5291 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5292 "cherchées dans ce dossier."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Pause on lost window focus"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Physics"
5300 msgstr "Physique"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Pitch fly key"
5305 msgstr "Voler"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Pitch fly mode"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5314 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5315 msgstr ""
5316 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5317 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Player name"
5321 msgstr "Nom du joueur"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Player transfer distance"
5325 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Player versus player"
5330 msgstr "Mode combat"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid ""
5334 "Port to connect to (UDP).\n"
5335 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5336 msgstr ""
5337 "Port où se connecter (UDP).\n"
5338 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5343 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5348 msgstr ""
5349 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5350 "système)."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 #, fuzzy
5354 msgid ""
5355 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5356 "0 = disable. Useful for developers."
5357 msgstr ""
5358 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
5359 "désactivation.\n"
5360 "Utile pour les développeurs."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5364 msgstr ""
5365 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5366 "accorder"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Profiler"
5370 msgstr "Profileur"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Profiler toggle key"
5374 msgstr "Profilage"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Profiling"
5378 msgstr "Profilage"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Projecting dungeons"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid ""
5386 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5387 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5388 "corners."
5389 msgstr ""
5390 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5391 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5392 "aux coins de l'aire."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5397 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Random input"
5401 msgstr "Entrée aléatoire"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Range select key"
5405 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Recent Chat Messages"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Remote media"
5413 msgstr "Média distant"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Remote port"
5417 msgstr "Port distant"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid ""
5421 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5422 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5427 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Report path"
5431 msgstr "Chemin du rapport"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5436 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5437 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5438 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5439 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5440 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5441 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5442 "csm_restriction_noderange)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Ridge mountain spread noise"
5448 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Ridge noise"
5452 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Ridge underwater noise"
5456 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Ridged mountain size noise"
5461 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Right key"
5465 msgstr "Droite"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Rightclick repetition interval"
5469 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #, fuzzy
5473 msgid "River depth"
5474 msgstr "Profondeur des rivières"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 #, fuzzy
5478 msgid "River noise"
5479 msgstr "Bruit des rivières"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 #, fuzzy
5483 msgid "River size"
5484 msgstr "Taille des rivières"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Rollback recording"
5488 msgstr "Enregistrement des actions"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Rolling hill size noise"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Rolling hills spread noise"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Round minimap"
5500 msgstr "Mini-carte circulaire"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Safe digging and placing"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Save the map received by the client on disk."
5512 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Save window size automatically when modified."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Saving map received from server"
5520 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Scale"
5524 msgstr "Echelle"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 #, fuzzy
5528 msgid ""
5529 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5530 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5531 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5532 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5533 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5534 msgstr ""
5535 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
5536 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5537 "l'échelle\n"
5538 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5539 "sont\n"
5540 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Screen height"
5544 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Screen width"
5548 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Screenshot folder"
5552 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Screenshot format"
5556 msgstr "Format des captures d'écran"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Screenshot quality"
5560 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5565 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5566 "Use 0 for default quality."
5567 msgstr ""
5568 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5569 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5570 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Seabed noise"
5574 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5579 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5584 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Security"
5588 msgstr "Sécurité"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 #, fuzzy
5592 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5593 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5597 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Selection box color"
5601 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Selection box width"
5605 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5611 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5612 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5613 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5614 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5615 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5616 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5617 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5618 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5619 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5620 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5621 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5622 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5623 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5625 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5626 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5627 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5628 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5629 msgstr ""
5630 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
5631 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5632 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5633 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5634 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5635 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5636 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5637 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5638 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5639 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5640 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5641 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5642 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5643 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5644 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5645 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5646 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5647 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5648 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Server / Singleplayer"
5652 msgstr "Serveur / Partie solo"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Server URL"
5656 msgstr "URL du serveur"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Server address"
5660 msgstr "Adresse du serveur"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Server description"
5664 msgstr "Description du serveur"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Server name"
5668 msgstr "Nom du serveur"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Server port"
5672 msgstr "Port du serveur"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Server side occlusion culling"
5676 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Serverlist URL"
5680 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Serverlist file"
5684 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5689 "A restart is required after changing this."
5690 msgstr ""
5691 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5692 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid ""
5700 "Set to true enables waving leaves.\n"
5701 "Requires shaders to be enabled."
5702 msgstr ""
5703 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5704 "Nécessite les shaders pour être activé."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid ""
5708 "Set to true enables waving plants.\n"
5709 "Requires shaders to be enabled."
5710 msgstr ""
5711 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5712 "Nécessite les shaders pour être activé."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid ""
5716 "Set to true enables waving water.\n"
5717 "Requires shaders to be enabled."
5718 msgstr ""
5719 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5720 "Nécessite les shaders pour être activé."
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Shader path"
5724 msgstr "Chemin des shaders"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 #, fuzzy
5728 msgid ""
5729 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5730 "video\n"
5731 "cards.\n"
5732 "This only works with the OpenGL video backend."
5733 msgstr ""
5734 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5735 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5736 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Shadow limit"
5740 msgstr "Limite des ombres"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5744 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Show debug info"
5748 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Show entity selection boxes"
5752 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Show non-free packages"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5761 "as defined by the Free Software Foundation."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Shutdown message"
5766 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5771 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5772 "increasing this value above 5.\n"
5773 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5774 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5775 "recommended."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid ""
5780 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5781 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5782 "thread, thus reducing jitter."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Slice w"
5787 msgstr "Largeur de part"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5792 msgstr ""
5793 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Smooth lighting"
5805 msgstr "Lumière douce"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5810 "Useful for recording videos."
5811 msgstr ""
5812 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5813 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5817 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5821 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Sneak key"
5825 msgstr "Déplacement lent"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Sneaking speed"
5830 msgstr "Vitesse de marche"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Sound"
5834 msgstr "Audio"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Special key"
5839 msgstr "Déplacement lent"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Special key for climbing/descending"
5844 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5849 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5850 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5851 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5852 msgstr ""
5853 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5854 "d'utiliser le port UDP.\n"
5855 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5856 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5857 "se terminer avec un slash).\n"
5858 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5859 "habituelle."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5864 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Static spawnpoint"
5869 msgstr "Emplacement du spawn statique"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Steepness noise"
5873 msgstr "Bruit pour les pentes"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Step mountain size noise"
5878 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Step mountain spread noise"
5883 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Strength of generated normalmaps."
5887 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Strength of parallax."
5895 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Strict protocol checking"
5899 msgstr "Vérification stricte du protocole"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Strip color codes"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Synchronous SQLite"
5907 msgstr "SQLite synchronisé"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Temperature variation for biomes."
5911 msgstr "Variation de température pour les biomes."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Terrain alternative noise"
5916 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Terrain base noise"
5920 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Terrain height"
5925 msgstr "Hauteur du terrain"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Terrain higher noise"
5929 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Terrain noise"
5933 msgstr "Bruit pour le terrain"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5938 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5939 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5940 msgstr ""
5941 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
5942 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
5943 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5948 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5949 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5950 msgstr ""
5951 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
5952 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
5953 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Terrain persistence noise"
5957 msgstr "Bruit du terrain persistant"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Texture path"
5961 msgstr "Chemin des textures"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid ""
5965 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5966 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5967 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5968 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5969 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5970 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5976 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5977 msgstr ""
5978 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
5979 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 #, fuzzy
5983 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5984 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid ""
5988 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5989 msgstr ""
5990 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
5991 "sauvegardés."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "The identifier of the joystick to use"
5995 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "The network interface that the server listens on."
6003 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid ""
6007 "The privileges that new users automatically get.\n"
6008 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6009 msgstr ""
6010 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6011 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid ""
6015 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6016 "the\n"
6017 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6018 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6019 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6020 "maintained.\n"
6021 "This should be configured together with active_object_range."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid ""
6026 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6027 "A restart is required after changing this.\n"
6028 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6029 "otherwise.\n"
6030 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6031 "shader support currently."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6037 "ingame view frustum around."
6038 msgstr ""
6039 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6040 "vue en jeu autour du tronc."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6045 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6046 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6047 "set to the nearest valid value."
6048 msgstr ""
6049 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6050 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6051 "claires.\n"
6052 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6053 "valeur est en dehors\n"
6054 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid ""
6058 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6059 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6060 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6061 msgstr ""
6062 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6063 "sa\n"
6064 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6065 "sa taille en vidant\n"
6066 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid ""
6070 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6071 "when holding down a joystick button combination."
6072 msgstr ""
6073 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6074 "le bouton droit de la souris."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6080 "right\n"
6081 "mouse button."
6082 msgstr ""
6083 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6084 "le bouton droit de la souris."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "The type of joystick"
6088 msgstr "Le type de manette"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid ""
6092 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6093 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6094 "'altitude_dry' is enabled."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6100 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "This font will be used for certain languages."
6104 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6109 "Setting it to -1 disables the feature."
6110 msgstr ""
6111 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6112 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Time send interval"
6120 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Time speed"
6124 msgstr "Vitesse du temps"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6128 msgstr ""
6129 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6130 "mémoire."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6135 "something.\n"
6136 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6137 "node."
6138 msgstr ""
6139 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
6140 "joueur\n"
6141 "est en train de construire quelque chose.\n"
6142 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6143 "d'un bloc."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Toggle camera mode key"
6147 msgstr "Basculement en mode caméra"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Tooltip delay"
6151 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Touch screen threshold"
6156 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Trees noise"
6160 msgstr "Bruit pour les arbres"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Trilinear filtering"
6164 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "True = 256\n"
6169 "False = 128\n"
6170 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6171 msgstr ""
6172 "True = 256\n"
6173 "False = 128\n"
6174 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6175 "performants."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Trusted mods"
6179 msgstr "Mods sécurisés"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 #, fuzzy
6183 msgid ""
6184 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6185 msgstr ""
6186 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6187 "de montagne du flotteur."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6191 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Undersampling"
6195 msgstr "Sous-échantillonage"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6200 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6201 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6202 "image."
6203 msgstr ""
6204 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6205 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6206 "intacte.\n"
6207 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6208 "la qualité d'image."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Unlimited player transfer distance"
6212 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Unload unused server data"
6216 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6224 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6228 msgstr ""
6229 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6233 msgstr ""
6234 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6235 "biais."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6239 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6244 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6245 "Gamma correct downscaling is not supported."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6250 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "VBO"
6254 msgstr "VBO"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 #, fuzzy
6258 msgid "VSync"
6259 msgstr "Synchronisation verticale"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Valley depth"
6264 msgstr "Profondeur des vallées"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Valley fill"
6269 msgstr "Comblement de vallée"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Valley profile"
6274 msgstr "Profil des vallées"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Valley slope"
6279 msgstr "Inclinaison des vallées"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Variation of biome filler depth."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Variation of number of caves."
6295 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6300 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6305 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid ""
6309 "Varies roughness of terrain.\n"
6310 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Varies steepness of cliffs."
6315 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Vertical screen synchronization."
6319 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Video driver"
6323 msgstr "Pilote vidéo"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "View bobbing factor"
6327 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "View distance in nodes."
6331 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "View range decrease key"
6335 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "View range increase key"
6339 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "View zoom key"
6343 msgstr "Touche de vue du zoom"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Viewing range"
6347 msgstr "Plage de visualisation"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Volume"
6355 msgstr "Volume du son"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6361 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6362 "Alters the shape of the fractal.\n"
6363 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6364 "Range roughly -2 to 2."
6365 msgstr ""
6366 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6367 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6368 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6369 "La portée est environ entre -2 et 2."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Walking speed"
6373 msgstr "Vitesse de marche"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Water level"
6377 msgstr "Niveau de l'eau"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Water surface level of the world."
6381 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Waving Nodes"
6385 msgstr "Environnement mouvant"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Waving leaves"
6389 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Waving plants"
6393 msgstr "Plantes mouvantes"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Waving water"
6397 msgstr "Vagues"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Waving water height"
6401 msgstr "Hauteur des vagues"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Waving water length"
6405 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Waving water speed"
6409 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6414 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6415 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6416 msgstr ""
6417 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6418 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6419 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6424 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6425 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6426 "properly support downloading textures back from hardware."
6427 msgstr ""
6428 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6429 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6430 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6431 "vidéos\n"
6432 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 #, fuzzy
6436 msgid ""
6437 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6438 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6439 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6440 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6441 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6442 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6443 "enabled.\n"
6444 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6445 "texture autoscaling."
6446 msgstr ""
6447 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
6448 "de basse résolution\n"
6449 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
6450 "interpolation précise\n"
6451 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
6452 "\n"
6453 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
6454 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
6455 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
6456 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6457 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6458 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6459 "anisotrope est activé."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6465 msgstr ""
6466 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6467 "le support Freetype."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6475 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid ""
6479 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6480 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6481 msgstr ""
6482 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6483 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6487 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6492 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6493 msgstr ""
6494 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
6495 "du serveur.\n"
6496 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6500 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid ""
6504 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6505 msgstr ""
6506 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6507 "taper F5)."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Width component of the initial window size."
6511 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6516 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6521 "background.\n"
6522 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6523 msgstr ""
6524 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6525 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6526 "défaut)."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid ""
6530 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6531 "Not needed if starting from the main menu."
6532 msgstr ""
6533 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6534 "Inutile si démarré depuis le menu."
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 #, fuzzy
6538 msgid "World start time"
6539 msgstr "Nom du monde"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6544 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6545 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6546 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6547 "See also texture_min_size.\n"
6548 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "World-aligned textures mode"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Y of flat ground."
6557 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid ""
6561 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6562 "vertically."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Y of upper limit of large caves."
6568 msgstr ""
6569 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6574 msgstr ""
6575 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6579 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Y-level of average terrain surface."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6587 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Y-level of seabed."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "cURL file download timeout"
6611 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "cURL parallel limit"
6615 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "cURL timeout"
6619 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6620
6621 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6622 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
6623
6624 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6625 #~ msgstr ""
6626 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
6627 #~ "d'en-tête."
6628
6629 #~ msgid "Select path"
6630 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
6631
6632 #~ msgid "Page $1 of $2"
6633 #~ msgstr "Page $1 de $2"
6634
6635 #~ msgid "Rating"
6636 #~ msgstr "Évaluation"
6637
6638 #~ msgid "Shortname:"
6639 #~ msgstr "Nom court :"
6640
6641 #~ msgid "Successfully installed:"
6642 #~ msgstr "Installé avec succès :"
6643
6644 #~ msgid "Unsorted"
6645 #~ msgstr "Non-trié"
6646
6647 #~ msgid "re-Install"
6648 #~ msgstr "Réinstaller"
6649
6650 #~ msgid "Connecting to server..."
6651 #~ msgstr "Connexion au serveur..."
6652
6653 #~ msgid "Creating client..."
6654 #~ msgstr "Création du client..."
6655
6656 #~ msgid "Creating server..."
6657 #~ msgstr "Création du serveur..."
6658
6659 #~ msgid "Resolving address..."
6660 #~ msgstr "Résolution de l'adresse..."
6661
6662 #~ msgid "Shutting down..."
6663 #~ msgstr "Fermeture du jeu..."
6664
6665 #~ msgid "Use"
6666 #~ msgstr "Utiliser"
6667
6668 #~ msgid "Autorun key"
6669 #~ msgstr "Touche pour courir"
6670
6671 #~ msgid "Descending speed"
6672 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
6673
6674 #~ msgid "Disable escape sequences"
6675 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6679 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6680 #~ "to disable\n"
6681 #~ "the escape sequences generated by mods."
6682 #~ msgstr ""
6683 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
6684 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
6685 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
6686 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
6687
6688 #~ msgid "Enable view bobbing"
6689 #~ msgstr "Mouvement de tête"
6690
6691 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6692 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
6693
6694 #~ msgid "Modstore details URL"
6695 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
6696
6697 #~ msgid "Modstore download URL"
6698 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
6699
6700 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6701 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
6702
6703 #~ msgid "Hide mp content"
6704 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
6705
6706 #~ msgid "Attn"
6707 #~ msgstr "Attente"
6708
6709 #~ msgid "Capital"
6710 #~ msgstr "Verr Maj"
6711
6712 #~ msgid "Comma"
6713 #~ msgstr "Virgule"
6714
6715 #~ msgid "CrSel"
6716 #~ msgstr "Vider sélection"
6717
6718 #~ msgid "ExSel"
6719 #~ msgstr "ExSel"
6720
6721 #~ msgid "Final"
6722 #~ msgstr "Final"
6723
6724 #~ msgid "Junja"
6725 #~ msgstr "Junja"
6726
6727 #~ msgid "Kana"
6728 #~ msgstr "Kana"
6729
6730 #~ msgid "Kanji"
6731 #~ msgstr "Kanji"
6732
6733 #~ msgid "Minus"
6734 #~ msgstr "Moins"
6735
6736 #~ msgid "PA1"
6737 #~ msgstr "PA1"
6738
6739 #~ msgid "Period"
6740 #~ msgstr "Point"
6741
6742 #~ msgid "Plus"
6743 #~ msgstr "Plus"
6744
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6747 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
6750 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
6751 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
6752
6753 #~ msgid ""
6754 #~ "Determines terrain shape.\n"
6755 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6756 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
6759 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
6760 #~ "ces nombres doivent être identiques."
6761
6762 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6763 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
6764
6765 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6766 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
6767
6768 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6769 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
6770
6771 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6772 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
6773
6774 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6775 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
6776
6777 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6778 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
6779
6780 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6781 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
6782
6783 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6784 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
6785
6786 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6787 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
6788
6789 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6790 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
6791
6792 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6793 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
6794
6795 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6796 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
6797
6798 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6799 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
6800
6801 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6802 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
6803
6804 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6805 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
6806
6807 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6808 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
6809
6810 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6811 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
6812
6813 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6814 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
6815
6816 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6817 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
6818
6819 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6820 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
6821
6822 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6823 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
6824
6825 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
6828
6829 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6830 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
6831
6832 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6833 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
6834
6835 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6836 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
6837
6838 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6839 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
6840
6841 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6842 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
6843
6844 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
6847 #~ "terrain v5"
6848
6849 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6850 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
6851
6852 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6853 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
6854
6855 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6856 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
6857
6858 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6859 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
6860
6861 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6862 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
6863
6864 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6865 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
6866
6867 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6868 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
6869
6870 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6871 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
6872
6873 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6874 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
6875
6876 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6877 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
6878
6879 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6880 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
6881
6882 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6883 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
6884
6885 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6886 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
6887
6888 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6889 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
6890
6891 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6892 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
6893
6894 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6895 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
6896
6897 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6898 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
6899
6900 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6901 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
6902
6903 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6904 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
6905
6906 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6907 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
6908
6909 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6910 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
6911
6912 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6913 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
6914
6915 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6916 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
6917
6918 #~ msgid ""
6919 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
6922 #~ "biomes."
6923
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "Where the map generator stops.\n"
6926 #~ "Please note:\n"
6927 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6928 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6929 #~ "MapBlocks).\n"
6930 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6931 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
6934 #~ "Notes :\n"
6935 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
6936 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
6937 #~ "mapblocks).\n"
6938 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
6939 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
6940 #~ "map_generation_limit sont générées"
6941
6942 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
6945
6946 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6947 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
6948
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6951 #~ "server."
6952 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
6953
6954 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
6955 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
6956
6957 #~ msgid "Useful for mod developers."
6958 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
6959
6960 #~ msgid "No of course not!"
6961 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
6962
6963 #~ msgid "Public Serverlist"
6964 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
6965
6966 #~ msgid "No!!!"
6967 #~ msgstr "Non !"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6972 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6973 #~ "default.\n"
6974 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
6975 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
6976 #~ "issues.\n"
6977 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
6978 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
6979 #~ "biomes."
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
6982 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
6983 #~ "leurs valeurs par défaut."
6984
6985 #~ msgid "\""
6986 #~ msgstr "\""
6987
6988 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
6991 #~ "le bloc complètement.\n"
6992 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
6993 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
6994
6995 #~ msgid "If enabled, "
6996 #~ msgstr "Si activé, "
6997
6998 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6999 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
7000
7001 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7002 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
7003
7004 #~ msgid "GAMES"
7005 #~ msgstr "JEUX"
7006
7007 #~ msgid "Mods:"
7008 #~ msgstr "Mods :"
7009
7010 #~ msgid "new game"
7011 #~ msgstr "nouveau jeu"
7012
7013 #~ msgid "EDIT GAME"
7014 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
7015
7016 #~ msgid "Remove selected mod"
7017 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
7018
7019 #~ msgid "<<-- Add mod"
7020 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
7021
7022 #~ msgid "CLIENT"
7023 #~ msgstr "CLIENT"
7024
7025 #~ msgid "START SERVER"
7026 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
7027
7028 #~ msgid "Name"
7029 #~ msgstr "Nom"
7030
7031 #~ msgid "Password"
7032 #~ msgstr "Mot de passe"
7033
7034 #~ msgid "SETTINGS"
7035 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
7036
7037 #~ msgid "Preload item visuals"
7038 #~ msgstr "Précharger les objets"
7039
7040 #~ msgid "Finite Liquid"
7041 #~ msgstr "Liquides limités"
7042
7043 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7044 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
7045
7046 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7047 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
7048
7049 #~ msgid "MODS"
7050 #~ msgstr "MODS"
7051
7052 #~ msgid "Add mod:"
7053 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
7054
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7057 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
7060 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
7061
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7064 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
7067 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
7068
7069 #~ msgid "Delete map"
7070 #~ msgstr "Supprimer la carte"
7071
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "Default Controls:\n"
7074 #~ "- WASD: Walk\n"
7075 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7076 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7077 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7078 #~ "- 0...9: select item\n"
7079 #~ "- Shift: sneak\n"
7080 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7081 #~ "- I: Inventory menu\n"
7082 #~ "- ESC: This menu\n"
7083 #~ "- T: Chat\n"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Touches par défaut :\n"
7086 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
7087 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
7088 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
7089 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
7090 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
7091 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
7092 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
7093 #~ "- I : inventaire\n"
7094 #~ "- Échap : ce menu\n"
7095 #~ "- T : discuter\n"
7096
7097 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7098 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
7099
7100 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7101 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
7102
7103 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7104 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
7105
7106 #~ msgid "Files to be deleted"
7107 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
7108
7109 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7110 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
7111
7112 #~ msgid "Address required."
7113 #~ msgstr "Adresse requise."
7114
7115 #~ msgid "Create world"
7116 #~ msgstr "Créer un monde"
7117
7118 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7119 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
7120
7121 #~ msgid "Show Favorites"
7122 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
7123
7124 #~ msgid "Show Public"
7125 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
7126
7127 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7128 #~ msgstr ""
7129 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
7130
7131 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7132 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
7133
7134 #~ msgid "Configuration saved.  "
7135 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
7136
7137 #~ msgid "is required by:"
7138 #~ msgstr "est requis par :"
7139
7140 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
7143
7144 #~ msgid " MB/s"
7145 #~ msgstr " Mo/s"
7146
7147 #~ msgid " KB/s"
7148 #~ msgstr " Ko/s"
7149
7150 #~ msgid "Downloading"
7151 #~ msgstr "Téléchargement"
7152
7153 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7154 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
7155
7156 #~ msgid "Wanted FPS"
7157 #~ msgstr "FPS minimum"
7158
7159 #~ msgid "Vertical spawn range"
7160 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
7161
7162 #~ msgid "Vertical initial window size."
7163 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
7164
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7167 #~ "adjustment.\n"
7168 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7169 #~ "adjustment algorithm."
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
7172 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
7173 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
7174
7175 #~ msgid "Preload inventory textures"
7176 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7180 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7181 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7182 #~ "the inventory."
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
7185 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
7186 #~ "fluides.\n"
7187 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
7188 #~ "bugs dans votre inventaire."
7189
7190 #~ msgid "New style water"
7191 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7195 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7196 #~ "viewing range min and max."
7197 #~ msgstr ""
7198 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
7199 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
7200 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
7201
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
7204 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
7205 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
7206 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
7209 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
7210 #~ "0, z = 0).\n"
7211 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
7212 #~ "trouvée, résultant\n"
7213 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
7214
7215 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
7216 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
7217
7218 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
7219 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
7220
7221 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
7222 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
7223
7224 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
7225 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
7226
7227 #~ msgid ""
7228 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
7229 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
7230 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7231 #~ "default.\n"
7232 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
7235 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
7236 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7237 #~ "par défaut.\n"
7238 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7239
7240 #~ msgid ""
7241 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
7242 #~ "Range roughly -2 to 2."
7243 #~ msgstr ""
7244 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7245 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7246
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
7249 #~ "Controls scale of finest detail."
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
7252 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
7253
7254 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
7255 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
7256
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7259 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7262 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
7263 #~ "en nombre de blocs."
7264
7265 #~ msgid ""
7266 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7267 #~ "range.\n"
7268 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7269 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7270 #~ msgstr ""
7271 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7272 #~ "minimale.\n"
7273 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7274 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7275
7276 #~ msgid ""
7277 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7278 #~ "range.\n"
7279 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7280 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7281 #~ msgstr ""
7282 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
7283 #~ "minimale.\n"
7284 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7285 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7286
7287 #~ msgid ""
7288 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
7289 #~ "Range roughly -2 to 2."
7290 #~ msgstr ""
7291 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
7292 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
7293
7294 #~ msgid ""
7295 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7296 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
7299 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
7300 #~ "en nombre de blocs."
7301
7302 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
7305 #~ "sélection)."
7306
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7309 #~ "completely.\n"
7310 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7311 #~ "water surface doesn't work with this."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
7314 #~ "submerge pas\n"
7315 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
7316 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
7317 #~ "n’apparaît pas à la\n"
7318 #~ "surface de l'eau."
7319
7320 #~ msgid "Item textures..."
7321 #~ msgstr "Textures d'items..."
7322
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7325 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7326 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7327 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7328 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7329 #~ "default.\n"
7330 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
7333 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7334 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
7335 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7336 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7337 #~ "par défaut.\n"
7338 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7342 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7343 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7344 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7345 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7346 #~ "default.\n"
7347 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
7350 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
7351 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
7352 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7353 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
7354 #~ "valeurs par défaut.\n"
7355 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
7356
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7359 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7360 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7361 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7362 #~ msgstr ""
7363 #~ "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
7364 #~ "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
7365 #~ "antérieure.\n"
7366 #~ "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-"
7367 #~ "dev.\n"
7368 #~ "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
7369 #~ "passe."
7370
7371 #~ msgid "Water Features"
7372 #~ msgstr "Caractéristiques de l'eau"
7373
7374 #~ msgid "Valleys C Flags"
7375 #~ msgstr "Drapeaux de Valleys C"
7376
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
7381
7382 #~ msgid "Use key"
7383 #~ msgstr "Utiliser"
7384
7385 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7386 #~ msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
7387
7388 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7389 #~ msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
7390
7391 #~ msgid "Support older servers"
7392 #~ msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
7393
7394 #~ msgid ""
7395 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7396 #~ "nodes)."
7397 #~ msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
7398
7399 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7400 #~ msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
7401
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7404 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un "
7407 #~ "nouveau monde.\n"
7408 #~ "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
7409
7410 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7411 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
7412
7413 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
7416
7417 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7418 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
7419
7420 #~ msgid "Massive caves form here."
7421 #~ msgstr "Forme des caves massives."
7422
7423 #~ msgid "Massive cave noise"
7424 #~ msgstr "Bruit des caves massives"
7425
7426 #~ msgid "Massive cave depth"
7427 #~ msgstr "Profondeur des caves massives"
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7431 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7432 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7433 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7434 #~ "default.\n"
7435 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
7438 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7439 #~ "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
7440 #~ "changements.\n"
7441 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
7442 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
7443 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
7444
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7447 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7448 #~ "issues.\n"
7449 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7450 #~ "water would tend to pool,\n"
7451 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7452 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7453 #~ "default.\n"
7454 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
7457 #~ "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des "
7458 #~ "altitudes élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
7459 #~ "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et "
7460 #~ "dans les zones où l'eau est assez présente,\n"
7461 #~ "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
7462 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7463 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7464 #~ "par défaut.\n"
7465 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de "
7466 #~ "manière explicite."
7467
7468 #~ msgid "Main menu mod manager"
7469 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
7470
7471 #~ msgid "Main menu game manager"
7472 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
7473
7474 #~ msgid "Lava Features"
7475 #~ msgstr "Fonctionnalités de la lave"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7479 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7480 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le "
7483 #~ "développement.\n"
7484 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7485 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7486
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7489 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
7493 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7494 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7495
7496 #~ msgid ""
7497 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7498 #~ "Controls the amount of fine detail."
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "Itérations de la fonction récursive.\n"
7501 #~ "Contrôle la quantité de détails fins."
7502
7503 #~ msgid "Inventory image hack"
7504 #~ msgstr "Hack d'image d'inventaire"
7505
7506 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7507 #~ msgstr ""
7508 #~ "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
7509 #~ "connecte."
7510
7511 #~ msgid ""
7512 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7513 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7514 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, "
7517 #~ "établie en mapblocks (16^3 blocs).\n"
7518 #~ "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
7519
7520 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7521 #~ msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
7522
7523 #~ msgid "General"
7524 #~ msgstr "Général"
7525
7526 #~ msgid ""
7527 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7528 #~ msgstr ""
7529 #~ "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie "
7530 #~ "en mapblocks (16^3 blocs)."
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7534 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
7537 #~ "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
7538
7539 #~ msgid "Field of view for zoom"
7540 #~ msgstr "Champ de vision du zoom"
7541
7542 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7543 #~ msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
7544
7545 #~ msgid "Crouch speed"
7546 #~ msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
7547
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7550 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7551 #~ msgstr ""
7552 #~ "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
7553 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7554
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7557 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
7560 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7561
7562 #~ msgid "Console key"
7563 #~ msgstr "Console de jeu"
7564
7565 #~ msgid "Cloud height"
7566 #~ msgstr "Hauteur des nuages"
7567
7568 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7569 #~ msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
7570
7571 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7572 #~ msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
7573
7574 #~ msgid ""
7575 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7576 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7577 #~ "servers.minetest.net."
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
7580 #~ "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
7581 #~ "servers.minetest.net."
7582
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7585 #~ "when no supported render was found."
7586 #~ msgstr ""
7587 #~ "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir "
7588 #~ "des meshes\n"
7589 #~ "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
7590
7591 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7592 #~ msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
7593
7594 #~ msgid "Prior"
7595 #~ msgstr "Précédent"
7596
7597 #~ msgid "Next"
7598 #~ msgstr "Suivant"
7599
7600 #~ msgid "Print stacks"
7601 #~ msgstr "Afficher les stacks"
7602
7603 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7604 #~ msgstr "Volume mis à 100%"
7605
7606 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7607 #~ msgstr "Volume mis à 0%"
7608
7609 #~ msgid "No information available"
7610 #~ msgstr "Pas d'information disponible"
7611
7612 #~ msgid "Normal Mapping"
7613 #~ msgstr "Mappage de texture"
7614
7615 #~ msgid "Change keys"
7616 #~ msgstr "Changer les touches"
7617
7618 #~ msgid "Play Online"
7619 #~ msgstr "Jouer en ligne"
7620
7621 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7622 #~ msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
7623
7624 #~ msgid "Local Game"
7625 #~ msgstr "Jeu local"
7626
7627 #~ msgid "Subgame Mods"
7628 #~ msgstr "Mods de sous-jeu"
7629
7630 #~ msgid "Possible values are: "
7631 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont : "
7632
7633 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7634 #~ msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
7635
7636 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
7639 #~ "parenthèses."
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7645 #~ "<octaves>, <persistence>"
7646
7647 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7648 #~ msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
7649
7650 #~ msgid "Enable MP"
7651 #~ msgstr "Activer le pack de mods"
7652
7653 #~ msgid "Disable MP"
7654 #~ msgstr "Désactiver les packs de mods"