]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/et/minetest.po
Merge remote branch 'origin/master'
[dragonfireclient.git] / po / et / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 17:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Pilz Adam <PilzAdam@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: et\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
20
21 #: src/guiConfigureWorld.cpp:125
22 msgid ""
23 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
24 "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
25 msgstr ""
26 "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
27 "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
28
29 #: src/guiConfigureWorld.cpp:144
30 msgid ""
31 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
32 "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
33 msgstr ""
34 "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
35 "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
36
37 #: src/guiConfigureWorld.cpp:208
38 msgid "enabled"
39 msgstr "Sisse lülitatud"
40
41 #: src/guiConfigureWorld.cpp:215
42 msgid "Enable All"
43 msgstr "Lülita kõik sisse"
44
45 #: src/guiConfigureWorld.cpp:222
46 msgid "Disable All"
47 msgstr "Lülita kõik välja"
48
49 #: src/guiConfigureWorld.cpp:228
50 msgid "depends on:"
51 msgstr "Vajab:"
52
53 #: src/guiConfigureWorld.cpp:240
54 msgid "is required by:"
55 msgstr "Seda vajavad:"
56
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
58 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Tühista"
61
62 #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
63 msgid "Save"
64 msgstr "Salvesta"
65
66 #: src/guiConfigureWorld.cpp:394
67 msgid "Configuration saved.  "
68 msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
69
70 #: src/guiConfigureWorld.cpp:402
71 msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
72 msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
73
74 #: src/guiConfirmMenu.cpp:120
75 msgid "Yes"
76 msgstr "Jah"
77
78 #: src/guiConfirmMenu.cpp:126
79 msgid "No"
80 msgstr "Ei"
81
82 #: src/guiCreateWorld.cpp:116
83 msgid "World name"
84 msgstr "Maailma nimi"
85
86 #: src/guiCreateWorld.cpp:135
87 msgid "Game"
88 msgstr "Mäng"
89
90 #: src/guiCreateWorld.cpp:159
91 msgid "Create"
92 msgstr "Loo"
93
94 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
95 msgid "You died."
96 msgstr "Sa surid."
97
98 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
99 msgid "Respawn"
100 msgstr "Ärka ellu"
101
102 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
103 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
104 msgstr ""
105 "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut asja"
106
107 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
108 #: src/guiTextInputMenu.cpp:131
109 msgid "Proceed"
110 msgstr "Jätka"
111
112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
113 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
114 msgstr ""
115 "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
116 "conf)"
117
118 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
119 msgid "\"Use\" = climb down"
120 msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"
121
122 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
123 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
124 msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
125
126 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
127 msgid "Key already in use"
128 msgstr "Nupp juba kasutuses"
129
130 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
131 msgid "press key"
132 msgstr "Vajuta nuppu"
133
134 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
135 msgid "Forward"
136 msgstr "Edasi"
137
138 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
139 msgid "Backward"
140 msgstr "Tagasi"
141
142 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
143 msgid "Left"
144 msgstr "Vasakule"
145
146 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
147 msgid "Right"
148 msgstr "Paremale"
149
150 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
151 msgid "Use"
152 msgstr "Tegevus"
153
154 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
155 msgid "Jump"
156 msgstr "Hüppamine"
157
158 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
159 msgid "Sneak"
160 msgstr "Hiilimine"
161
162 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
163 msgid "Drop"
164 msgstr "Viska maha"
165
166 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
167 msgid "Inventory"
168 msgstr "Seljakott"
169
170 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
171 msgid "Chat"
172 msgstr "Jututuba"
173
174 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
175 msgid "Command"
176 msgstr "Käsklus"
177
178 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
179 msgid "Console"
180 msgstr "Konsool"
181
182 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
183 msgid "Toggle fly"
184 msgstr "Lülita lendamine sisse"
185
186 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
187 msgid "Toggle fast"
188 msgstr "Lülita kiirus sisse"
189
190 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
191 msgid "Toggle noclip"
192 msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
193
194 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
195 msgid "Range select"
196 msgstr "Kauguse valik"
197
198 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
199 msgid "Print stacks"
200 msgstr "Prindi kogused"
201
202 #: src/guiMainMenu.cpp:92
203 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
204 msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
205
206 #: src/guiMainMenu.cpp:101
207 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
208 msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"
209
210 #: src/guiMainMenu.cpp:283
211 msgid "Singleplayer"
212 msgstr "Üksikmäng"
213
214 #: src/guiMainMenu.cpp:284
215 msgid "Multiplayer"
216 msgstr "Mitmikmäng"
217
218 #: src/guiMainMenu.cpp:285
219 msgid "Advanced"
220 msgstr "Arenenud sätted"
221
222 #: src/guiMainMenu.cpp:286
223 msgid "Settings"
224 msgstr "Sätted"
225
226 #: src/guiMainMenu.cpp:287
227 msgid "Credits"
228 msgstr "Tänuavaldused"
229
230 #: src/guiMainMenu.cpp:317
231 msgid "Select World:"
232 msgstr "Vali maailm:"
233
234 #: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
235 msgid "Delete"
236 msgstr "Kustuta"
237
238 #: src/guiMainMenu.cpp:346
239 msgid "New"
240 msgstr "Uus"
241
242 #: src/guiMainMenu.cpp:354
243 msgid "Configure"
244 msgstr "Konfigureeri"
245
246 #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
247 msgid "Play"
248 msgstr "Mängi"
249
250 #: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
251 msgid "Creative Mode"
252 msgstr "Kujunduslik mängumood"
253
254 #: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
255 msgid "Enable Damage"
256 msgstr "Lülita valu sisse"
257
258 #: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
259 msgid "Name/Password"
260 msgstr "Nimi/Parool"
261
262 #: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
263 msgid "Favorites:"
264 msgstr "Lemmikud:"
265
266 #: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
267 msgid "Public Server List:"
268 msgstr "Avatud serverite nimekiri:"
269
270 #: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
271 msgid "Address/Port"
272 msgstr "IP/Port"
273
274 #: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
275 msgid "Show Public"
276 msgstr "Näita avalikke"
277
278 #: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
279 msgid "Show Favorites"
280 msgstr "Näita lemmikuid"
281
282 #: src/guiMainMenu.cpp:521
283 msgid "Connect"
284 msgstr "Liitu"
285
286 #: src/guiMainMenu.cpp:591
287 msgid "Leave address blank to start a local server."
288 msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
289
290 #: src/guiMainMenu.cpp:600
291 msgid "Start Game / Connect"
292 msgstr "Alusta mängu / Liitu"
293
294 #: src/guiMainMenu.cpp:632
295 msgid "Public"
296 msgstr "Avalik"
297
298 #: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
299 msgid "Delete world"
300 msgstr "Kustuta maailm"
301
302 #: src/guiMainMenu.cpp:647
303 msgid "Create world"
304 msgstr "Loo maailm"
305
306 #: src/guiMainMenu.cpp:681
307 msgid "Fancy trees"
308 msgstr "Uhked puud"
309
310 #: src/guiMainMenu.cpp:687
311 msgid "Smooth Lighting"
312 msgstr "Ilus valgustus"
313
314 #: src/guiMainMenu.cpp:693
315 msgid "3D Clouds"
316 msgstr "3D pilved"
317
318 #: src/guiMainMenu.cpp:699
319 msgid "Opaque water"
320 msgstr "Läbipaistmatu vesi"
321
322 #: src/guiMainMenu.cpp:709
323 msgid "Mip-Mapping"
324 msgstr "Väga hea kvaliteet"
325
326 #: src/guiMainMenu.cpp:716
327 msgid "Anisotropic Filtering"
328 msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"
329
330 #: src/guiMainMenu.cpp:723
331 msgid "Bi-Linear Filtering"
332 msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"
333
334 #: src/guiMainMenu.cpp:730
335 msgid "Tri-Linear Filtering"
336 msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"
337
338 #: src/guiMainMenu.cpp:738
339 msgid "Shaders"
340 msgstr "Varjutajad"
341
342 #: src/guiMainMenu.cpp:745
343 msgid "Preload item visuals"
344 msgstr "Lae asjade visuaale"
345
346 #: src/guiMainMenu.cpp:752
347 msgid "Enable Particles"
348 msgstr "Lülita osakesed sisse"
349
350 #: src/guiMainMenu.cpp:759
351 msgid "Finite liquid"
352 msgstr "Löppev vedelik"
353
354 #: src/guiMainMenu.cpp:769
355 msgid "Change keys"
356 msgstr "Vaheta nuppe"
357
358 #: src/guiMainMenu.cpp:1084
359 msgid "Address required."
360 msgstr "IP on vajalkik."
361
362 #: src/guiMainMenu.cpp:1102
363 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
364 msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
365
366 #: src/guiMainMenu.cpp:1117
367 msgid "Files to be deleted"
368 msgstr "Failid mida kustutada"
369
370 #: src/guiMainMenu.cpp:1133
371 msgid "Cannot create world: No games found"
372 msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
373
374 #: src/guiMainMenu.cpp:1149
375 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
376 msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
377
378 #: src/guiMainMenu.cpp:1256
379 msgid "Failed to delete all world files"
380 msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
381
382 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
383 msgid "Old Password"
384 msgstr "Vana parool"
385
386 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
387 msgid "New Password"
388 msgstr "Uus parool"
389
390 #: src/guiPasswordChange.cpp:141
391 msgid "Confirm Password"
392 msgstr "Kinnita parooli"
393
394 #: src/guiPasswordChange.cpp:158
395 msgid "Change"
396 msgstr "Muuda"
397
398 #: src/guiPasswordChange.cpp:167
399 msgid "Passwords do not match!"
400 msgstr "Paroolid ei ole samad!"
401
402 #: src/guiPauseMenu.cpp:123
403 msgid "Continue"
404 msgstr "Jätka"
405
406 #: src/guiPauseMenu.cpp:132
407 msgid "Change Password"
408 msgstr "Vaheta parooli"
409
410 #: src/guiPauseMenu.cpp:140
411 msgid "Sound Volume"
412 msgstr "Hääle volüüm"
413
414 #: src/guiPauseMenu.cpp:147
415 msgid "Exit to Menu"
416 msgstr "Välju menüüsse"
417
418 #: src/guiPauseMenu.cpp:154
419 msgid "Exit to OS"
420 msgstr "Välju mängust"
421
422 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
423 msgid ""
424 "Default Controls:\n"
425 "- WASD: Walk\n"
426 "- Mouse left: dig/hit\n"
427 "- Mouse right: place/use\n"
428 "- Mouse wheel: select item\n"
429 "- 0...9: select item\n"
430 "- Shift: sneak\n"
431 "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
432 "- I: Inventory menu\n"
433 "- ESC: This menu\n"
434 "- T: Chat\n"
435 msgstr ""
436 "Algsed nupusätted:\n"
437 "- WASD: Kõnni\n"
438 "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
439 "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
440 "- Hiireratas: Vali asi\n"
441 "- 0...9: Vali asi\n"
442 "- Shift: Hiili\n"
443 "- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
444 "- I: Seljakott\n"
445 "- ESC: Menüü\n"
446 "- T: Jututupa\n"
447
448 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
449 msgid "Sound Volume: "
450 msgstr "Hääle Volüüm: "
451
452 #: src/guiVolumeChange.cpp:121
453 msgid "Exit"
454 msgstr "Välju"
455
456 #: src/keycode.cpp:223
457 msgid "Left Button"
458 msgstr "Vasak nupp"
459
460 #: src/keycode.cpp:223
461 msgid "Middle Button"
462 msgstr "Keskmine nupp"
463
464 #: src/keycode.cpp:223
465 msgid "Right Button"
466 msgstr "Parem nupp"
467
468 #: src/keycode.cpp:223
469 msgid "X Button 1"
470 msgstr "X Nuppp 1"
471
472 #: src/keycode.cpp:224
473 msgid "Back"
474 msgstr "Tagasi"
475
476 #: src/keycode.cpp:224
477 msgid "Clear"
478 msgstr "Tühjenda"
479
480 #: src/keycode.cpp:224
481 msgid "Return"
482 msgstr "Enter"
483
484 #: src/keycode.cpp:224
485 msgid "Tab"
486 msgstr "Reavahetus"
487
488 #: src/keycode.cpp:224
489 msgid "X Button 2"
490 msgstr "X Nupp 2"
491
492 #: src/keycode.cpp:225
493 msgid "Capital"
494 msgstr "Caps Lock"
495
496 #: src/keycode.cpp:225
497 msgid "Control"
498 msgstr "CTRL"
499
500 #: src/keycode.cpp:225
501 msgid "Kana"
502 msgstr "Kana"
503
504 #: src/keycode.cpp:225
505 msgid "Menu"
506 msgstr "Menüü"
507
508 #: src/keycode.cpp:225
509 msgid "Pause"
510 msgstr "Paus"
511
512 #: src/keycode.cpp:225
513 msgid "Shift"
514 msgstr "Shift,"
515
516 #: src/keycode.cpp:226
517 msgid "Convert"
518 msgstr "Konverteeri"
519
520 #: src/keycode.cpp:226
521 msgid "Escape"
522 msgstr "Põgene"
523
524 #: src/keycode.cpp:226
525 msgid "Final"
526 msgstr "Viimane"
527
528 #: src/keycode.cpp:226
529 msgid "Junja"
530 msgstr "Junja"
531
532 #: src/keycode.cpp:226
533 msgid "Kanji"
534 msgstr "Kanji"
535
536 #: src/keycode.cpp:226
537 msgid "Nonconvert"
538 msgstr "Konverteerimatta"
539
540 #: src/keycode.cpp:227
541 msgid "Accept"
542 msgstr "Nõustu"
543
544 #: src/keycode.cpp:227
545 msgid "End"
546 msgstr "Lõpeta"
547
548 #: src/keycode.cpp:227
549 msgid "Home"
550 msgstr "Kodu"
551
552 #: src/keycode.cpp:227
553 msgid "Mode Change"
554 msgstr "Moodi vahetamine"
555
556 #: src/keycode.cpp:227
557 msgid "Next"
558 msgstr "Järgmine"
559
560 #: src/keycode.cpp:227
561 msgid "Prior"
562 msgstr "Eelnev"
563
564 #: src/keycode.cpp:227
565 msgid "Space"
566 msgstr "Tühik"
567
568 #: src/keycode.cpp:228
569 msgid "Down"
570 msgstr "Alla"
571
572 #: src/keycode.cpp:228
573 msgid "Execute"
574 msgstr "Soorita"
575
576 #: src/keycode.cpp:228
577 msgid "Print"
578 msgstr "Prindi"
579
580 #: src/keycode.cpp:228
581 msgid "Select"
582 msgstr "Vali"
583
584 #: src/keycode.cpp:228
585 msgid "Up"
586 msgstr "Üles"
587
588 #: src/keycode.cpp:229
589 msgid "Help"
590 msgstr "Abi"
591
592 #: src/keycode.cpp:229
593 msgid "Insert"
594 msgstr "Sisesta"
595
596 #: src/keycode.cpp:229
597 msgid "Snapshot"
598 msgstr "Mängupilt"
599
600 #: src/keycode.cpp:232
601 msgid "Left Windows"
602 msgstr "Vasak Windowsi nupp"
603
604 #: src/keycode.cpp:233
605 msgid "Apps"
606 msgstr "Aplikatsioonid"
607
608 #: src/keycode.cpp:233
609 msgid "Numpad 0"
610 msgstr "Numbrilaual 0"
611
612 #: src/keycode.cpp:233
613 msgid "Numpad 1"
614 msgstr "Numbrilaual 1"
615
616 #: src/keycode.cpp:233
617 msgid "Right Windows"
618 msgstr "Parem Windowsi nupp"
619
620 #: src/keycode.cpp:233
621 msgid "Sleep"
622 msgstr "Maga"
623
624 #: src/keycode.cpp:234
625 msgid "Numpad 2"
626 msgstr "Numbrilaual 2"
627
628 #: src/keycode.cpp:234
629 msgid "Numpad 3"
630 msgstr "Numbrilaual 3"
631
632 #: src/keycode.cpp:234
633 msgid "Numpad 4"
634 msgstr "Numbrilaual 4"
635
636 #: src/keycode.cpp:234
637 msgid "Numpad 5"
638 msgstr "Numbrilaual 5"
639
640 #: src/keycode.cpp:234
641 msgid "Numpad 6"
642 msgstr "Numbrilaual 6"
643
644 #: src/keycode.cpp:234
645 msgid "Numpad 7"
646 msgstr "Numbrilaual 7"
647
648 #: src/keycode.cpp:235
649 msgid "Numpad *"
650 msgstr "Numbrilaual *"
651
652 #: src/keycode.cpp:235
653 msgid "Numpad +"
654 msgstr "Numbrilaual +"
655
656 #: src/keycode.cpp:235
657 msgid "Numpad -"
658 msgstr "Numbrilaual -"
659
660 #: src/keycode.cpp:235
661 msgid "Numpad /"
662 msgstr "Numbrilaual /"
663
664 #: src/keycode.cpp:235
665 msgid "Numpad 8"
666 msgstr "Numbrilaual 8"
667
668 #: src/keycode.cpp:235
669 msgid "Numpad 9"
670 msgstr "Numbrilaual 9"
671
672 #: src/keycode.cpp:239
673 msgid "Num Lock"
674 msgstr "Numbrilaual Num Lock"
675
676 #: src/keycode.cpp:239
677 msgid "Scroll Lock"
678 msgstr "Scroll lukk"
679
680 #: src/keycode.cpp:240
681 msgid "Left Shift"
682 msgstr "Vasak Shift"
683
684 #: src/keycode.cpp:240
685 msgid "Right Shift"
686 msgstr "Parem Shift"
687
688 #: src/keycode.cpp:241
689 msgid "Left Control"
690 msgstr "Vasak CTRL"
691
692 #: src/keycode.cpp:241
693 msgid "Left Menu"
694 msgstr "Vasak Menüü"
695
696 #: src/keycode.cpp:241
697 msgid "Right Control"
698 msgstr "Parem CTRL"
699
700 #: src/keycode.cpp:241
701 msgid "Right Menu"
702 msgstr "Parem Menüü"
703
704 #: src/keycode.cpp:243
705 msgid "Comma"
706 msgstr "Koma"
707
708 #: src/keycode.cpp:243
709 msgid "Minus"
710 msgstr "Miinus"
711
712 #: src/keycode.cpp:243
713 msgid "Period"
714 msgstr "Punkt"
715
716 #: src/keycode.cpp:243
717 msgid "Plus"
718 msgstr "Pluss"
719
720 #: src/keycode.cpp:247
721 msgid "Attn"
722 msgstr "Attn"
723
724 #: src/keycode.cpp:247
725 msgid "CrSel"
726 msgstr "CrSel"
727
728 #: src/keycode.cpp:248
729 msgid "Erase OEF"
730 msgstr "Kustuta OEF"
731
732 #: src/keycode.cpp:248
733 msgid "ExSel"
734 msgstr "ExSel"
735
736 #: src/keycode.cpp:248
737 msgid "OEM Clear"
738 msgstr "OEM Tühi"
739
740 #: src/keycode.cpp:248
741 msgid "PA1"
742 msgstr "PA1"
743
744 #: src/keycode.cpp:248
745 msgid "Zoom"
746 msgstr "Suumi"
747
748 #: src/main.cpp:1506
749 msgid "Main Menu"
750 msgstr "Menüü"
751
752 #: src/main.cpp:1830
753 msgid "Failed to initialize world"
754 msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"
755
756 #: src/main.cpp:1842
757 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
758 msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
759
760 #: src/main.cpp:1850
761 msgid "Could not find or load game \""
762 msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu."
763
764 #: src/main.cpp:1864
765 msgid "Invalid gamespec."
766 msgstr "Vale mängu ID."
767
768 #: src/main.cpp:1904
769 msgid "Connection error (timed out?)"
770 msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
771
772 #: src/main.cpp:1915
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Check debug.txt for details."
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "Vaata debug.txt info jaoks."