1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Jabo Babo <bb7b@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua:82
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua:84
26 msgid "An error occured:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
33 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
37 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
38 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
41 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
54 msgid "Hide mp content"
57 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
72 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
73 #: src/keycode.cpp:223
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
80 msgstr "Lülita kõik sisse"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
85 msgstr "Lülita kõik välja"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
90 msgstr "Sisse lülitatud"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
95 msgstr "Lülita kõik sisse"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
101 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
105 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
108 msgstr "Põlvkonna kaardid"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
119 msgid "You have no subgames installed."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
123 msgid "Download one from minetest.net"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
127 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
131 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
140 msgid "No worldname given or no game selected"
141 msgstr "No nimi või no mäng valitud"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
144 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
153 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
154 msgid "No of course not!"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
158 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
162 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
167 msgid "Delete World \"$1\"?"
168 msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
174 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
175 msgid "Rename Modpack:"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
182 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
183 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
186 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
189 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
194 msgid "Failed to install $1 to $2"
195 msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
198 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
201 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
202 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
214 msgid "Downloading $1, please wait..."
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
218 msgid "Successfully installed:"
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
224 msgstr "Maailma nimi"
226 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
230 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
234 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
238 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
242 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
243 msgid "Page $1 of $2"
246 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
248 msgstr "Tänuavaldused"
250 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
251 msgid "Core Developers"
252 msgstr "Põhiline arendaja"
254 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
255 msgid "Active Contributors"
258 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
260 msgid "Previous Core Developers"
261 msgstr "Põhiline arendaja"
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
264 msgid "Previous Contributors"
265 msgstr "Early arendajad"
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
268 msgid "Installed Mods:"
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
272 msgid "Online mod repository"
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
276 msgid "No mod description available"
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
280 msgid "Mod information:"
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
288 msgid "Uninstall selected modpack"
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
292 msgid "Uninstall selected mod"
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
297 msgid "Select Mod File:"
298 msgstr "Vali maailm:"
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
306 msgid "Address / Port :"
309 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
311 msgid "Name / Password :"
314 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
315 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
317 msgid "Public Serverlist"
318 msgstr "Avatud serverite nimekiri:"
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
321 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
333 msgid "Creative mode"
334 msgstr "Kujunduslik mängumood"
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
337 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
339 msgid "Damage enabled"
340 msgstr "Sisse lülitatud"
342 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
343 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
346 msgstr "Sisse lülitatud"
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
358 msgstr "Konfigureeri"
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
362 msgstr "Alusta mängu"
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
366 msgid "Select World:"
367 msgstr "Vali maailm:"
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
371 msgid "Creative Mode"
372 msgstr "Kujunduslik mängumood"
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
375 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
376 msgid "Enable Damage"
377 msgstr "Lülita valu sisse"
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
384 msgid "Name/Password"
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
400 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
402 msgid "No world created or selected!"
403 msgstr "No nimi või no mäng valitud"
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
411 msgid "Opaque Leaves"
412 msgstr "Läbipaistmatu vesi"
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
415 msgid "Simple Leaves"
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
429 msgid "Bilinear Filter"
430 msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
434 msgid "Trilinear Filter"
435 msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
446 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
450 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
458 msgid "Smooth Lighting"
459 msgstr "Ilus valgustus"
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
462 msgid "Enable Particles"
463 msgstr "Lülita osakesed sisse"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
472 msgstr "Läbipaistmatu vesi"
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
476 msgid "Connected Glass"
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
480 msgid "Node Highlighting"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
492 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
501 msgstr "Vaheta nuppe"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
505 msgid "Reset singleplayer world"
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
509 msgid "GUI scale factor"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
513 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
517 msgid "Touch free target"
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
521 msgid "Touchthreshold (px)"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
527 msgstr "Väga hea kvaliteet"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
530 msgid "Generate Normalmaps"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
534 msgid "Parallax Occlusion"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
542 msgid "Waving Leaves"
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
546 msgid "Waving Plants"
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
550 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
551 msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver."
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
559 msgid "Start Singleplayer"
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
565 msgstr "Konfigureeri"
567 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
572 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
576 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
580 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
581 msgid "Select texture pack:"
582 msgstr "Vali graafika:"
584 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
585 msgid "No information available"
586 msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav"
588 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
591 msgstr "Vali graafika:"
593 #: src/client.cpp:1721
594 msgid "Loading textures..."
597 #: src/client.cpp:1736
598 msgid "Rebuilding shaders..."
601 #: src/client.cpp:1743
602 msgid "Initializing nodes..."
605 #: src/client.cpp:1760
606 msgid "Initializing nodes"
609 #: src/client.cpp:1768
610 msgid "Item textures..."
613 #: src/client.cpp:1793
617 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
621 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
622 msgid "Player name too long."
625 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
626 msgid "Connection error (timed out?)"
627 msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
629 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
630 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
631 msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
633 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
634 msgid "Provided world path doesn't exist: "
637 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
638 msgid "Could not find or load game \""
639 msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \""
641 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
642 msgid "Invalid gamespec."
643 msgstr "Vale mängu ID."
645 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
646 msgid "needs_fallback_font"
649 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
663 "Default Controls:\n"
665 "- single tap: button activate\n"
666 "- double tap: place/use\n"
667 "- slide finger: look around\n"
668 "Menu/Inventory visible:\n"
669 "- double tap (outside):\n"
671 "- touch stack, touch slot:\n"
673 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
674 " --> place single item to slot\n"
679 "Default Controls:\n"
681 "- Space: jump/climb\n"
682 "- Shift: sneak/go down\n"
685 "- Mouse: turn/look\n"
686 "- Mouse left: dig/punch\n"
687 "- Mouse right: place/use\n"
688 "- Mouse wheel: select item\n"
697 msgid "Change Password"
698 msgstr "Vaheta parooli"
702 msgstr "Hääle volüüm"
707 msgstr "Vaheta nuppe"
711 msgstr "Välju menüüsse"
715 msgstr "Välju mängust"
718 msgid "Shutting down..."
722 msgid "Creating server..."
726 msgid "Creating client..."
730 msgid "Resolving address..."
734 msgid "Connecting to server..."
738 msgid "Item definitions..."
742 msgid "Node definitions..."
760 "Check debug.txt for details."
763 "Vaata debug.txt info jaoks."
765 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
769 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
773 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
774 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
776 "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
780 msgid "\"Use\" = climb down"
781 msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
784 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
785 msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
788 msgid "Key already in use"
789 msgstr "Nupp juba kasutuses"
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
793 msgstr "Vajuta nuppu"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
845 msgstr "Lülita lendamine sisse"
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
849 msgstr "Lülita kiirus sisse"
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
853 msgid "Toggle Cinematic"
854 msgstr "Lülita kiirus sisse"
856 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
857 msgid "Toggle noclip"
858 msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
860 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
862 msgstr "Kauguse valik"
864 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
866 msgstr "Prindi kogused"
868 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
872 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
876 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
877 msgid "Confirm Password"
878 msgstr "Kinnita parooli"
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
884 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
885 msgid "Passwords do not match!"
886 msgstr "Paroolid ei ole samad!"
888 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
889 msgid "Sound Volume: "
890 msgstr "Hääle Volüüm: "
892 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
896 #: src/keycode.cpp:223
900 #: src/keycode.cpp:223
901 msgid "Middle Button"
902 msgstr "Keskmine nupp"
904 #: src/keycode.cpp:223
908 #: src/keycode.cpp:223
912 #: src/keycode.cpp:224
916 #: src/keycode.cpp:224
920 #: src/keycode.cpp:224
924 #: src/keycode.cpp:224
928 #: src/keycode.cpp:224
932 #: src/keycode.cpp:225
936 #: src/keycode.cpp:225
940 #: src/keycode.cpp:225
944 #: src/keycode.cpp:225
948 #: src/keycode.cpp:225
952 #: src/keycode.cpp:225
956 #: src/keycode.cpp:226
960 #: src/keycode.cpp:226
964 #: src/keycode.cpp:226
968 #: src/keycode.cpp:226
972 #: src/keycode.cpp:226
976 #: src/keycode.cpp:226
978 msgstr "Konverteerimatta"
980 #: src/keycode.cpp:227
984 #: src/keycode.cpp:227
988 #: src/keycode.cpp:227
990 msgstr "Moodi vahetamine"
992 #: src/keycode.cpp:227
996 #: src/keycode.cpp:227
1000 #: src/keycode.cpp:227
1004 #: src/keycode.cpp:228
1008 #: src/keycode.cpp:228
1012 #: src/keycode.cpp:228
1016 #: src/keycode.cpp:228
1020 #: src/keycode.cpp:228
1024 #: src/keycode.cpp:229
1028 #: src/keycode.cpp:229
1032 #: src/keycode.cpp:229
1036 #: src/keycode.cpp:232
1037 msgid "Left Windows"
1038 msgstr "Vasak Windowsi nupp"
1040 #: src/keycode.cpp:233
1042 msgstr "Aplikatsioonid"
1044 #: src/keycode.cpp:233
1046 msgstr "Numbrilaual 0"
1048 #: src/keycode.cpp:233
1050 msgstr "Numbrilaual 1"
1052 #: src/keycode.cpp:233
1053 msgid "Right Windows"
1054 msgstr "Parem Windowsi nupp"
1056 #: src/keycode.cpp:233
1060 #: src/keycode.cpp:234
1062 msgstr "Numbrilaual 2"
1064 #: src/keycode.cpp:234
1066 msgstr "Numbrilaual 3"
1068 #: src/keycode.cpp:234
1070 msgstr "Numbrilaual 4"
1072 #: src/keycode.cpp:234
1074 msgstr "Numbrilaual 5"
1076 #: src/keycode.cpp:234
1078 msgstr "Numbrilaual 6"
1080 #: src/keycode.cpp:234
1082 msgstr "Numbrilaual 7"
1084 #: src/keycode.cpp:235
1086 msgstr "Numbrilaual *"
1088 #: src/keycode.cpp:235
1090 msgstr "Numbrilaual +"
1092 #: src/keycode.cpp:235
1094 msgstr "Numbrilaual -"
1096 #: src/keycode.cpp:235
1098 msgstr "Numbrilaual /"
1100 #: src/keycode.cpp:235
1102 msgstr "Numbrilaual 8"
1104 #: src/keycode.cpp:235
1106 msgstr "Numbrilaual 9"
1108 #: src/keycode.cpp:239
1110 msgstr "Numbrilaual Num Lock"
1112 #: src/keycode.cpp:239
1114 msgstr "Scroll lukk"
1116 #: src/keycode.cpp:240
1118 msgstr "Vasak Shift"
1120 #: src/keycode.cpp:240
1122 msgstr "Parem Shift"
1124 #: src/keycode.cpp:241
1125 msgid "Left Control"
1128 #: src/keycode.cpp:241
1130 msgstr "Vasak Menüü"
1132 #: src/keycode.cpp:241
1133 msgid "Right Control"
1136 #: src/keycode.cpp:241
1138 msgstr "Parem Menüü"
1140 #: src/keycode.cpp:243
1144 #: src/keycode.cpp:243
1148 #: src/keycode.cpp:243
1152 #: src/keycode.cpp:243
1156 #: src/keycode.cpp:247
1160 #: src/keycode.cpp:247
1164 #: src/keycode.cpp:248
1166 msgstr "Kustuta OEF"
1168 #: src/keycode.cpp:248
1172 #: src/keycode.cpp:248
1176 #: src/keycode.cpp:248
1180 #: src/keycode.cpp:248
1185 #~ msgid "Game Name"
1195 #~ msgid "edit game"
1196 #~ msgstr "Muuda mängu"
1199 #~ msgstr "uus mängu"
1201 #~ msgid "EDIT GAME"
1202 #~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
1205 #~ msgid "Remove selected mod"
1206 #~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
1209 #~ msgid "<<-- Add mod"
1210 #~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
1212 #~ msgid "Favorites:"
1213 #~ msgstr "Lemmikud:"
1224 #~ msgid "Preload item visuals"
1225 #~ msgstr "Lae asjade visuaale"
1228 #~ msgid "Finite Liquid"
1229 #~ msgstr "Löppev vedelik"
1232 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1233 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1235 #~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
1236 #~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
1239 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1240 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1242 #~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
1243 #~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
1246 #~ "Default Controls:\n"
1248 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1249 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1250 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1251 #~ "- 0...9: select item\n"
1252 #~ "- Shift: sneak\n"
1253 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1254 #~ "- I: Inventory menu\n"
1255 #~ "- ESC: This menu\n"
1258 #~ "Algsed nupusätted:\n"
1259 #~ "- WASD: Kõnni\n"
1260 #~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
1261 #~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
1262 #~ "- Hiireratas: Vali asi\n"
1263 #~ "- 0...9: Vali asi\n"
1264 #~ "- Shift: Hiili\n"
1265 #~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
1266 #~ "- I: Seljakott\n"
1268 #~ "- T: Jututupa\n"
1270 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1271 #~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
1273 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1274 #~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
1276 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1277 #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
1279 #~ msgid "Files to be deleted"
1280 #~ msgstr "Failid mida kustutada"
1282 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1283 #~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
1285 #~ msgid "Address required."
1286 #~ msgstr "IP on vajalkik."
1288 #~ msgid "Create world"
1289 #~ msgstr "Loo maailm"
1291 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1292 #~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
1294 #~ msgid "Show Favorites"
1295 #~ msgstr "Näita lemmikuid"
1297 #~ msgid "Show Public"
1298 #~ msgstr "Näita avalikke"
1301 #~ msgstr "Arenenud sätted"
1303 #~ msgid "Multiplayer"
1304 #~ msgstr "Mitmikmäng"
1306 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1307 #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
1309 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1310 #~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
1312 #~ msgid "Configuration saved. "
1313 #~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
1315 #~ msgid "is required by:"
1316 #~ msgstr "Seda vajavad:"
1318 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1320 #~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
1323 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1324 #~ msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"
1326 #~ msgid "Mip-Mapping"
1327 #~ msgstr "Väga hea kvaliteet"
1330 #~ msgid "Downloading"