]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/es/minetest.po
Translated using Weblate (Spanish)
[minetest.git] / po / es / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Marco gonzalez <socramazibi@gmx.es>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
20
21 #: src/guiConfigureWorld.cpp:127
22 msgid ""
23 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
24 "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
25 msgstr ""
26 "ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n"
27 "Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración.  "
28
29 #: src/guiConfigureWorld.cpp:146
30 msgid ""
31 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
32 "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
33 msgstr ""
34 "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
35 "Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración.  "
36
37 #: src/guiConfigureWorld.cpp:210
38 msgid "enabled"
39 msgstr "Activado"
40
41 #: src/guiConfigureWorld.cpp:217
42 msgid "Enable All"
43 msgstr "Activar todos"
44
45 #: src/guiConfigureWorld.cpp:224
46 msgid "Disable All"
47 msgstr "deshabilitar"
48
49 #: src/guiConfigureWorld.cpp:230
50 msgid "depends on:"
51 msgstr ""
52
53 #: src/guiConfigureWorld.cpp:242
54 msgid "is required by:"
55 msgstr "requiere:"
56
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
58 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Cancelar"
61
62 #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
63 msgid "Save"
64 msgstr "Guardar"
65
66 #: src/guiConfigureWorld.cpp:394
67 msgid "Configuration saved.  "
68 msgstr "Configuración guardada.  "
69
70 #: src/guiConfigureWorld.cpp:402
71 msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
72 msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde.  "
73
74 #: src/guiConfirmMenu.cpp:120
75 msgid "Yes"
76 msgstr "Sí"
77
78 #: src/guiConfirmMenu.cpp:126
79 msgid "No"
80 msgstr "No"
81
82 #: src/guiCreateWorld.cpp:116
83 msgid "World name"
84 msgstr "Nombre del mundo"
85
86 #: src/guiCreateWorld.cpp:135
87 msgid "Game"
88 msgstr "Juego"
89
90 #: src/guiCreateWorld.cpp:159
91 msgid "Create"
92 msgstr "Crear"
93
94 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
95 msgid "You died."
96 msgstr "Estas Muerto."
97
98 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
99 msgid "Respawn"
100 msgstr "Respawn"
101
102 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
103 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
104 msgstr ""
105
106 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:123
108 msgid "Proceed"
109 msgstr "Continuar"
110
111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
112 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
113 msgstr ""
114 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, cambiar configuración en "
115 "minetest.conf)"
116
117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
118 msgid "\"Use\" = climb down"
119 msgstr ""
120
121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
122 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
123 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
124
125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
126 msgid "Key already in use"
127 msgstr "La tecla se esta utilizando"
128
129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
130 msgid "press key"
131 msgstr "Pulsar la tecla"
132
133 #: src/guiMainMenu.cpp:55
134 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
135 msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos"
136
137 #: src/guiMainMenu.cpp:64
138 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
139 msgstr "No se puede crear el mundo: un mundo con este nombre ya existe"
140
141 #: src/guiMainMenu.cpp:245
142 msgid "Singleplayer"
143 msgstr "Un solo jugador"
144
145 #: src/guiMainMenu.cpp:246
146 msgid "Multiplayer"
147 msgstr "Multijugador"
148
149 #: src/guiMainMenu.cpp:247
150 msgid "Advanced"
151 msgstr "Avanzar"
152
153 #: src/guiMainMenu.cpp:248
154 msgid "Settings"
155 msgstr "Configuración"
156
157 #: src/guiMainMenu.cpp:249
158 msgid "Credits"
159 msgstr "Créditos"
160
161 #: src/guiMainMenu.cpp:280
162 msgid "Select World:"
163 msgstr "Seleccione un mundo:"
164
165 #: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
166 msgid "Delete"
167 msgstr "Borrar"
168
169 #: src/guiMainMenu.cpp:309
170 msgid "New"
171 msgstr "Nuevo"
172
173 #: src/guiMainMenu.cpp:317
174 msgid "Configure"
175 msgstr "Configurar"
176
177 #: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
178 msgid "Play"
179 msgstr "Play"
180
181 #: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
182 msgid "Creative Mode"
183 msgstr "Modo creativo"
184
185 #: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
186 msgid "Enable Damage"
187 msgstr "Permitir daños"
188
189 #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
190 msgid "Name/Password"
191 msgstr "Nombre y contraseña"
192
193 #: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
194 msgid "Address/Port"
195 msgstr "Dirección y puerto"
196
197 #: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
198 msgid "Show Public"
199 msgstr "Mostrar en público"
200
201 #: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
202 msgid "Show Favorites"
203 msgstr "Mostrar Favoritos"
204
205 #: src/guiMainMenu.cpp:459
206 msgid "Connect"
207 msgstr "Conectar"
208
209 #: src/guiMainMenu.cpp:529
210 msgid "Leave address blank to start a local server."
211 msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
212
213 #: src/guiMainMenu.cpp:538
214 msgid "Start Game / Connect"
215 msgstr "Iniciar juego / conectar"
216
217 #: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
218 msgid "Delete world"
219 msgstr "Eliminar el mundo"
220
221 #: src/guiMainMenu.cpp:577
222 msgid "Create world"
223 msgstr "Crear mundo"
224
225 #: src/guiMainMenu.cpp:611
226 msgid "Fancy trees"
227 msgstr ""
228
229 #: src/guiMainMenu.cpp:617
230 msgid "Smooth Lighting"
231 msgstr "Iluminación suave"
232
233 #: src/guiMainMenu.cpp:623
234 msgid "3D Clouds"
235 msgstr "Nubes 3D"
236
237 #: src/guiMainMenu.cpp:629
238 msgid "Opaque water"
239 msgstr "Agua opaca"
240
241 #: src/guiMainMenu.cpp:639
242 msgid "Mip-Mapping"
243 msgstr ""
244
245 #: src/guiMainMenu.cpp:646
246 msgid "Anisotropic Filtering"
247 msgstr ""
248
249 #: src/guiMainMenu.cpp:653
250 msgid "Bi-Linear Filtering"
251 msgstr ""
252
253 #: src/guiMainMenu.cpp:660
254 msgid "Tri-Linear Filtering"
255 msgstr ""
256
257 #: src/guiMainMenu.cpp:668
258 msgid "Shaders"
259 msgstr "Shader"
260
261 #: src/guiMainMenu.cpp:675
262 msgid "Preload item visuals"
263 msgstr "Precarga elementos visuales"
264
265 #: src/guiMainMenu.cpp:682
266 msgid "Enable Particles"
267 msgstr "Permitir las partículas"
268
269 #: src/guiMainMenu.cpp:692
270 msgid "Change keys"
271 msgstr "Configurar Teclas"
272
273 #: src/guiMainMenu.cpp:977
274 msgid "Address required."
275 msgstr "Requiere una dirección."
276
277 #: src/guiMainMenu.cpp:995
278 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
279 msgstr "No se puede eliminar el mundo: nada seleccionado"
280
281 #: src/guiMainMenu.cpp:1010
282 msgid "Files to be deleted"
283 msgstr "Archivos que se eliminarán"
284
285 #: src/guiMainMenu.cpp:1026
286 msgid "Cannot create world: No games found"
287 msgstr ""
288
289 #: src/guiMainMenu.cpp:1042
290 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
291 msgstr ""
292
293 #: src/guiMainMenu.cpp:1146
294 msgid "Failed to delete all world files"
295 msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
296
297 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
298 msgid "Old Password"
299 msgstr "Contraseña anterior"
300
301 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
302 msgid "New Password"
303 msgstr "Nueva contraseña"
304
305 #: src/guiPasswordChange.cpp:141
306 msgid "Confirm Password"
307 msgstr "Confirmar contraseña"
308
309 #: src/guiPasswordChange.cpp:158
310 msgid "Change"
311 msgstr "Cambiar"
312
313 #: src/guiPasswordChange.cpp:167
314 msgid "Passwords do not match!"
315 msgstr "Las contraseñas no coinciden!"
316
317 #: src/guiPauseMenu.cpp:118
318 msgid "Continue"
319 msgstr "Continuar"
320
321 #: src/guiPauseMenu.cpp:127
322 msgid "Change Password"
323 msgstr "Modificar contraseña"
324
325 #: src/guiPauseMenu.cpp:135
326 msgid "Exit to Menu"
327 msgstr "Salir al menú"
328
329 #: src/guiPauseMenu.cpp:142
330 msgid "Exit to OS"
331 msgstr "Salir al sistema operatio"
332
333 #: src/guiPauseMenu.cpp:149
334 msgid ""
335 "Default Controls:\n"
336 "- WASD: Walk\n"
337 "- Mouse left: dig/hit\n"
338 "- Mouse right: place/use\n"
339 "- Mouse wheel: select item\n"
340 "- 0...9: select item\n"
341 "- Shift: sneak\n"
342 "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
343 "- I: Inventory menu\n"
344 "- ESC: This menu\n"
345 "- T: Chat\n"
346 msgstr ""
347 "Controles predeterminados:\n"
348 "- WASD: Caminar \n"
349 "- ratón izquierda: Cavar/Golpear\n"
350 "- ratón derecho: lugar o usar\n"
351 "- rueda de ratón: seleccionar cuadro menu objectos\n"
352 "- 0... 9: seleccionar cuadro menu  objectos\n"
353 "- Shift: caminar despacio\n"
354 "- R: Visibilidad mayor o menor distancia\n"
355 "- menú I: inventario \n"
356 "- ESC: Ir al Menu\n"
357 "- T: Chat\n"
358
359 #: src/keycode.cpp:223
360 msgid "Left Button"
361 msgstr "Boton izquierdo"
362
363 #: src/keycode.cpp:223
364 msgid "Middle Button"
365 msgstr "Botón central"
366
367 #: src/keycode.cpp:223
368 msgid "Right Button"
369 msgstr "Botón derecho"
370
371 #: src/keycode.cpp:223
372 msgid "X Button 1"
373 msgstr ""
374
375 #: src/keycode.cpp:224
376 msgid "Back"
377 msgstr "Atras"
378
379 #: src/keycode.cpp:224
380 msgid "Clear"
381 msgstr ""
382
383 #: src/keycode.cpp:224
384 msgid "Return"
385 msgstr "Intro"
386
387 #: src/keycode.cpp:224
388 msgid "Tab"
389 msgstr "Tabulador"
390
391 #: src/keycode.cpp:224
392 msgid "X Button 2"
393 msgstr ""
394
395 #: src/keycode.cpp:225
396 msgid "Capital"
397 msgstr ""
398
399 #: src/keycode.cpp:225
400 msgid "Control"
401 msgstr ""
402
403 #: src/keycode.cpp:225
404 msgid "Kana"
405 msgstr ""
406
407 #: src/keycode.cpp:225
408 msgid "Menu"
409 msgstr "Menú"
410
411 #: src/keycode.cpp:225
412 msgid "Pause"
413 msgstr "Pausa"
414
415 #: src/keycode.cpp:225
416 msgid "Shift"
417 msgstr "Shift"
418
419 #: src/keycode.cpp:226
420 msgid "Convert"
421 msgstr "Convertir"
422
423 #: src/keycode.cpp:226
424 msgid "Escape"
425 msgstr "Escape"
426
427 #: src/keycode.cpp:226
428 msgid "Final"
429 msgstr "Final"
430
431 #: src/keycode.cpp:226
432 msgid "Junja"
433 msgstr ""
434
435 #: src/keycode.cpp:226
436 msgid "Kanji"
437 msgstr ""
438
439 #: src/keycode.cpp:226
440 msgid "Nonconvert"
441 msgstr ""
442
443 #: src/keycode.cpp:227
444 msgid "Accept"
445 msgstr "Aceptar"
446
447 #: src/keycode.cpp:227
448 msgid "End"
449 msgstr "Fin"
450
451 #: src/keycode.cpp:227
452 msgid "Home"
453 msgstr "Inicio"
454
455 #: src/keycode.cpp:227
456 msgid "Mode Change"
457 msgstr "Cambio de modo"
458
459 #: src/keycode.cpp:227
460 msgid "Next"
461 msgstr "Continuar"
462
463 #: src/keycode.cpp:227
464 msgid "Prior"
465 msgstr ""
466
467 #: src/keycode.cpp:227
468 msgid "Space"
469 msgstr "Espacio"
470
471 #: src/keycode.cpp:228
472 msgid "Down"
473 msgstr "Abajo"
474
475 #: src/keycode.cpp:228
476 msgid "Execute"
477 msgstr "Ejecutar"
478
479 #: src/keycode.cpp:228
480 msgid "Left"
481 msgstr "Izquierda"
482
483 #: src/keycode.cpp:228
484 msgid "Print"
485 msgstr "Captura"
486
487 #: src/keycode.cpp:228
488 msgid "Right"
489 msgstr "Derecha"
490
491 #: src/keycode.cpp:228
492 msgid "Select"
493 msgstr "Seleccionar"
494
495 #: src/keycode.cpp:228
496 msgid "Up"
497 msgstr "Arriba"
498
499 #: src/keycode.cpp:229
500 msgid "Help"
501 msgstr "Ayuda"
502
503 #: src/keycode.cpp:229
504 msgid "Insert"
505 msgstr "Introducir"
506
507 #: src/keycode.cpp:229
508 msgid "Snapshot"
509 msgstr "Captura de pantalla"
510
511 #: src/keycode.cpp:232
512 msgid "Left Windows"
513 msgstr ""
514
515 #: src/keycode.cpp:233
516 msgid "Apps"
517 msgstr "Aplicaciones"
518
519 #: src/keycode.cpp:233
520 msgid "Numpad 0"
521 msgstr "Teclado numérico 0"
522
523 #: src/keycode.cpp:233
524 msgid "Numpad 1"
525 msgstr "1 (Teclado numérico)"
526
527 #: src/keycode.cpp:233
528 msgid "Right Windows"
529 msgstr ""
530
531 #: src/keycode.cpp:233
532 msgid "Sleep"
533 msgstr "Sueño"
534
535 #: src/keycode.cpp:234
536 msgid "Numpad 2"
537 msgstr "2 (Teclado numérico)"
538
539 #: src/keycode.cpp:234
540 msgid "Numpad 3"
541 msgstr "3 (Teclado numérico)"
542
543 #: src/keycode.cpp:234
544 msgid "Numpad 4"
545 msgstr "4 (Teclado numérico)"
546
547 #: src/keycode.cpp:234
548 msgid "Numpad 5"
549 msgstr "5 (Teclado numérico)"
550
551 #: src/keycode.cpp:234
552 msgid "Numpad 6"
553 msgstr "6 (Teclado numérico)"
554
555 #: src/keycode.cpp:234
556 msgid "Numpad 7"
557 msgstr "7 (Teclado numérico)"
558
559 #: src/keycode.cpp:235
560 msgid "Numpad *"
561 msgstr "*  (Teclado numérico)"
562
563 #: src/keycode.cpp:235
564 msgid "Numpad +"
565 msgstr "+  (Teclado numérico)"
566
567 #: src/keycode.cpp:235
568 msgid "Numpad -"
569 msgstr "- (Teclado numérico)"
570
571 #: src/keycode.cpp:235
572 msgid "Numpad /"
573 msgstr "/  (Teclado numérico)"
574
575 #: src/keycode.cpp:235
576 msgid "Numpad 8"
577 msgstr "8 (Teclado numérico)"
578
579 #: src/keycode.cpp:235
580 msgid "Numpad 9"
581 msgstr "9 (Teclado numérico)"
582
583 #: src/keycode.cpp:239
584 msgid "Num Lock"
585 msgstr "Bloq Núm"
586
587 #: src/keycode.cpp:239
588 msgid "Scroll Lock"
589 msgstr "Bloq Despl"
590
591 #: src/keycode.cpp:240
592 msgid "Left Shift"
593 msgstr "Desplazamiento a la izquierda"
594
595 #: src/keycode.cpp:240
596 msgid "Right Shift"
597 msgstr "Desplazamiento a la derecha"
598
599 #: src/keycode.cpp:241
600 msgid "Left Control"
601 msgstr "Control izquierdo"
602
603 #: src/keycode.cpp:241
604 msgid "Left Menu"
605 msgstr "Menú de la izquierda"
606
607 #: src/keycode.cpp:241
608 msgid "Right Control"
609 msgstr "Control derecho"
610
611 #: src/keycode.cpp:241
612 msgid "Right Menu"
613 msgstr "Menú de la derecha"
614
615 #: src/keycode.cpp:243
616 msgid "Comma"
617 msgstr "Coma"
618
619 #: src/keycode.cpp:243
620 msgid "Minus"
621 msgstr "Signos más y menos"
622
623 #: src/keycode.cpp:243
624 msgid "Period"
625 msgstr ""
626
627 #: src/keycode.cpp:243
628 msgid "Plus"
629 msgstr "Más"
630
631 #: src/keycode.cpp:247
632 msgid "Attn"
633 msgstr ""
634
635 #: src/keycode.cpp:247
636 msgid "CrSel"
637 msgstr ""
638
639 #: src/keycode.cpp:248
640 msgid "Erase OEF"
641 msgstr ""
642
643 #: src/keycode.cpp:248
644 msgid "ExSel"
645 msgstr ""
646
647 #: src/keycode.cpp:248
648 msgid "OEM Clear"
649 msgstr ""
650
651 #: src/keycode.cpp:248
652 msgid "PA1"
653 msgstr ""
654
655 #: src/keycode.cpp:248
656 msgid "Zoom"
657 msgstr ""
658
659 #: src/main.cpp:1384
660 msgid "Main Menu"
661 msgstr "Menú Principal"
662
663 #: src/main.cpp:1633
664 msgid "Failed to initialize world"
665 msgstr "Fallo al iniciar el mundo"
666
667 #: src/main.cpp:1645
668 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
669 msgstr ""
670
671 #: src/main.cpp:1653
672 msgid "Could not find or load game \""
673 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\""
674
675 #: src/main.cpp:1667
676 msgid "Invalid gamespec."
677 msgstr "Juego especificado no válido."
678
679 #: src/main.cpp:1707
680 msgid "Connection error (timed out?)"
681 msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?"
682
683 #: src/main.cpp:1718
684 msgid ""
685 "\n"
686 "Check debug.txt for details."
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."