1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:25+0200\n"
12 "Last-Translator: shadowninja <owenptorres@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/es/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ha ocurrido un error en una script de Lua, como en un mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ha ocurrido un error:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr "Intenta re-habilitar la lista de servidores públicos y verifica tu conexión a Internet."
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
49 msgstr "Ocultar juego"
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Ocultar contenido mp"
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
62 msgstr "Dependencias:"
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
77 msgstr "Activar paquete"
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
81 msgstr "Desactivar paquete"
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
90 msgstr "Activar todos"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
94 msgstr "Nombre del mundo"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
102 msgstr "Generador de mapas"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
123 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
128 msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "¡No, por su puesto que no!"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
186 "Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
195 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
212 msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
216 msgstr "Instalado con éxito:"
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
220 msgstr "Nombre corto:"
222 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
224 msgstr "Clasificación"
226 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
230 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
234 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
237 msgstr "Cerrar repositorio"
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Página $1 de $2"
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
249 msgstr "Desarrolladores principales"
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Colaboradores activos"
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
256 msgid "Previous Core Developers"
257 msgstr "Antiguos desarrolladores"
259 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
260 msgid "Previous Contributors"
261 msgstr "Antiguos colaboradores"
263 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
264 msgid "Installed Mods:"
265 msgstr "Mods instalados:"
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
268 msgid "Online mod repository"
269 msgstr "Repositorio de mods en línea"
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
272 msgid "No mod description available"
273 msgstr "La descripción del mod no está disponible"
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
276 msgid "Mod information:"
277 msgstr "Información del mod:"
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
283 # El nombre completo no cabe.
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
285 msgid "Uninstall selected modpack"
286 msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
289 msgid "Uninstall selected mod"
290 msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
293 msgid "Select Mod File:"
294 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
301 msgid "Address / Port :"
302 msgstr "Dirección / puerto:"
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
305 msgid "Name / Password :"
306 msgstr "Nombre / contraseña:"
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
309 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
310 msgid "Public Serverlist"
311 msgstr "Lista de servidores públicos"
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
314 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
319 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Modo creativo"
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
329 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
330 msgid "Damage enabled"
331 msgstr "Daño activado"
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
334 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
336 msgstr "PvP activado"
338 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
342 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
346 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
350 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
352 msgstr "Iniciar juego"
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
355 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
356 msgid "Select World:"
357 msgstr "Selecciona un mundo:"
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
361 msgid "Creative Mode"
362 msgstr "Modo creativo"
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
366 msgid "Enable Damage"
367 msgstr "Permitir daños"
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
373 # Los dos puntos son intencionados.
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
375 msgid "Name/Password"
376 msgstr "Nombre / contraseña:"
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
380 msgstr "Asociar dirección"
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
388 msgstr "Puerto del servidor:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
391 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
392 msgid "No world created or selected!"
393 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
400 msgid "Opaque Leaves"
401 msgstr "Hojas opacas"
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
404 msgid "Simple Leaves"
405 msgstr "Hojas simples"
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
409 msgstr "Hojas elegantes"
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
416 msgid "Bilinear Filter"
417 msgstr "Filtro bi-lineal"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
420 msgid "Trilinear Filter"
421 msgstr "Filtro tri-lineal"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
432 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
433 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
436 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
437 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
444 msgid "Smooth Lighting"
445 msgstr "Iluminación suave"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
448 msgid "Enable Particles"
449 msgstr "Habilitar partículas"
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
460 msgid "Connected Glass"
461 msgstr "Vidrios conectados"
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
464 msgid "Node Highlighting"
465 msgstr "Resaltar nodos"
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
469 msgstr "Texturizado:"
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
473 msgstr "Renderizado:"
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
476 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
477 msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
481 msgstr "Sombreadores"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
485 msgstr "Configurar teclas"
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
488 msgid "Reset singleplayer world"
489 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
492 msgid "GUI scale factor"
493 msgstr "Factor de escala (GUI)"
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
496 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
497 msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
500 msgid "Touch free target"
501 msgstr "Tocar para interactuar"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
504 msgid "Touchthreshold (px)"
505 msgstr "Umbral táctil (px)"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
509 msgstr "Mapeado de relieve"
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
512 msgid "Generate Normalmaps"
513 msgstr "Generar mapas normales"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
516 msgid "Parallax Occlusion"
517 msgstr "Oclusión de paralaje"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
521 msgstr "Oleaje en el agua"
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
524 msgid "Waving Leaves"
525 msgstr "Movimiento de hojas"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
528 msgid "Waving Plants"
529 msgstr "Movimiento de plantas"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
532 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
533 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
537 msgstr "Configuración"
539 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
540 msgid "Start Singleplayer"
541 msgstr "Comenzar un jugador"
543 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
545 msgstr "Configurar mods"
547 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
551 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
555 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
559 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
560 msgid "Select texture pack:"
561 msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
563 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
564 msgid "No information available"
565 msgstr "Sin información disponible"
567 # No cabe "Paquetes de texturas".
568 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
572 #: src/client.cpp:1721
573 msgid "Loading textures..."
574 msgstr "Cargando texturas..."
576 #: src/client.cpp:1736
577 msgid "Rebuilding shaders..."
578 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
580 #: src/client.cpp:1743
581 msgid "Initializing nodes..."
582 msgstr "Inicializando nodos..."
584 #: src/client.cpp:1760
585 msgid "Initializing nodes"
586 msgstr "Inicializando nodos"
588 #: src/client.cpp:1768
589 msgid "Item textures..."
590 msgstr "Texturas de objetos..."
592 #: src/client.cpp:1793
594 msgstr "¡Completado!"
596 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
598 msgstr "Menú principal"
600 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
601 msgid "Player name too long."
602 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
604 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
605 msgid "Connection error (timed out?)"
606 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
608 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
609 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
611 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
615 msgid "Provided world path doesn't exist: "
616 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
619 msgid "Could not find or load game \""
620 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
622 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
623 msgid "Invalid gamespec."
624 msgstr "Juego especificado no válido."
626 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
627 msgid "needs_fallback_font"
628 msgstr "needs_fallback_font"
630 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
644 "Default Controls:\n"
646 "- single tap: button activate\n"
647 "- double tap: place/use\n"
648 "- slide finger: look around\n"
649 "Menu/Inventory visible:\n"
650 "- double tap (outside):\n"
652 "- touch stack, touch slot:\n"
654 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
655 " --> place single item to slot\n"
657 "Controles predeterminados:\n"
658 "Con el menú oculto:\n"
659 "- toque simple: botón activar\n"
660 "- toque doble: colocar/usar\n"
661 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
662 "Con el menú/inventario visible:\n"
663 "- toque doble (fuera):\n"
665 "- toque en la pila de objetos:\n"
666 " -->mover la pila\n"
667 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
668 " -->colocar solamente un objeto\n"
672 "Default Controls:\n"
674 "- Space: jump/climb\n"
675 "- Shift: sneak/go down\n"
678 "- Mouse: turn/look\n"
679 "- Mouse left: dig/punch\n"
680 "- Mouse right: place/use\n"
681 "- Mouse wheel: select item\n"
684 "Controles predeterminados:\n"
686 "- Espacio: saltar/subir\n"
687 "- Mayús.: puntillas/bajar\n"
688 "- Q: soltar objeto\n"
690 "- Ratón: girar/mirar\n"
691 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
692 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
693 "- Ratón rueda: elegir objeto\n"
701 msgid "Change Password"
702 msgstr "Cambiar contraseña"
706 msgstr "Volumen del sonido"
710 msgstr "Configurar teclas"
714 msgstr "Salir al menú"
718 msgstr "Salir al S.O."
721 msgid "Shutting down..."
725 msgid "Creating server..."
726 msgstr "Creando servidor..."
729 msgid "Creating client..."
730 msgstr "Creando cliente..."
733 msgid "Resolving address..."
734 msgstr "Resolviendo dirección..."
737 msgid "Connecting to server..."
738 msgstr "Conectando al servidor..."
741 msgid "Item definitions..."
742 msgstr "Definiciones de objetos..."
745 msgid "Node definitions..."
746 msgstr "Definiciones de nodos..."
763 "Check debug.txt for details."
766 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."
768 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
772 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
777 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
779 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
783 msgid "\"Use\" = climb down"
784 msgstr "\"Usar\" = Descender"
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
787 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
788 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
791 msgid "Key already in use"
792 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
796 msgstr "pulsa una tecla"
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
848 msgstr "Activar volar"
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
852 msgstr "Activar rápido"
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
855 msgid "Toggle Cinematic"
856 msgstr "Activar cinemático"
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
859 msgid "Toggle noclip"
860 msgstr "Activar noclip"
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
864 msgstr "Seleccionar distancia"
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
868 msgstr "Imprimir pilas"
870 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
872 msgstr "Contraseña anterior"
874 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
876 msgstr "Contraseña nueva"
878 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
879 msgid "Confirm Password"
880 msgstr "Confirmar contraseña"
882 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
886 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
887 msgid "Passwords do not match!"
888 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
890 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
891 msgid "Sound Volume: "
892 msgstr "Volúmen del sonido: "
894 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
895 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
899 #: src/keycode.cpp:223
901 msgstr "Botón izquierdo"
903 #: src/keycode.cpp:223
904 msgid "Middle Button"
905 msgstr "Botón central"
907 #: src/keycode.cpp:223
909 msgstr "Botón derecho"
911 #: src/keycode.cpp:223
915 #: src/keycode.cpp:224
919 #: src/keycode.cpp:224
923 #: src/keycode.cpp:224
927 #: src/keycode.cpp:224
931 #: src/keycode.cpp:224
935 #: src/keycode.cpp:225
939 #: src/keycode.cpp:225
943 #: src/keycode.cpp:225
947 #: src/keycode.cpp:225
951 #: src/keycode.cpp:225
955 #: src/keycode.cpp:225
959 #: src/keycode.cpp:226
963 #: src/keycode.cpp:226
967 #: src/keycode.cpp:226
971 #: src/keycode.cpp:226
975 #: src/keycode.cpp:226
979 #: src/keycode.cpp:226
981 msgstr "No convertir"
983 #: src/keycode.cpp:227
987 #: src/keycode.cpp:227
991 #: src/keycode.cpp:227
993 msgstr "Cambio de modo"
995 #: src/keycode.cpp:227
999 #: src/keycode.cpp:227
1003 #: src/keycode.cpp:227
1007 #: src/keycode.cpp:228
1011 #: src/keycode.cpp:228
1015 #: src/keycode.cpp:228
1019 #: src/keycode.cpp:228
1021 msgstr "Seleccionar"
1023 #: src/keycode.cpp:228
1027 #: src/keycode.cpp:229
1031 #: src/keycode.cpp:229
1035 #: src/keycode.cpp:229
1037 msgstr "Captura de pantalla"
1039 #: src/keycode.cpp:232
1040 msgid "Left Windows"
1043 #: src/keycode.cpp:233
1045 msgstr "Aplicaciones"
1047 #: src/keycode.cpp:233
1051 #: src/keycode.cpp:233
1055 #: src/keycode.cpp:233
1056 msgid "Right Windows"
1059 #: src/keycode.cpp:233
1063 #: src/keycode.cpp:234
1067 #: src/keycode.cpp:234
1071 #: src/keycode.cpp:234
1075 #: src/keycode.cpp:234
1079 #: src/keycode.cpp:234
1083 #: src/keycode.cpp:234
1087 #: src/keycode.cpp:235
1091 #: src/keycode.cpp:235
1095 #: src/keycode.cpp:235
1099 #: src/keycode.cpp:235
1103 #: src/keycode.cpp:235
1107 #: src/keycode.cpp:235
1111 #: src/keycode.cpp:239
1115 #: src/keycode.cpp:239
1119 #: src/keycode.cpp:240
1123 #: src/keycode.cpp:240
1127 #: src/keycode.cpp:241
1128 msgid "Left Control"
1129 msgstr "Control izq."
1131 #: src/keycode.cpp:241
1135 #: src/keycode.cpp:241
1136 msgid "Right Control"
1137 msgstr "Control der."
1139 #: src/keycode.cpp:241
1143 #: src/keycode.cpp:243
1147 #: src/keycode.cpp:243
1151 #: src/keycode.cpp:243
1155 #: src/keycode.cpp:243
1159 #: src/keycode.cpp:247
1163 #: src/keycode.cpp:247
1167 #: src/keycode.cpp:248
1171 #: src/keycode.cpp:248
1175 #: src/keycode.cpp:248
1177 msgstr "Limpiar OEM"
1179 #: src/keycode.cpp:248
1183 #: src/keycode.cpp:248
1194 #~ msgstr "Modo vuelo"