]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/es/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / es / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:29+0200\n"
12 "Last-Translator: shadowninja <owenptorres@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/es/>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ha ocurrido un error en una script de Lua, como en un mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ha ocurrido un error:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Menú principal"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "Aceptar"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #, fuzzy
41 msgid "Reconnect"
42 msgstr "Conectar"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 msgstr ""
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgid "Loading..."
50 msgstr "Cargando..."
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr ""
59 "Intenta re-habilitar la lista de servidores públicos y verifica tu conexión "
60 "a Internet."
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
63 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
64 #: src/keycode.cpp
65 msgid "Cancel"
66 msgstr "Cancelar"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
69 msgid "Depends:"
70 msgstr "Dependencias:"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 msgid "Disable MP"
74 msgstr "Desactivar paquete"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
77 msgid "Enable MP"
78 msgstr "Activar paquete"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
81 msgid "Enable all"
82 msgstr "Activar todos"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
85 msgid ""
86 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
87 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Hide Game"
92 msgstr "Ocultar juego"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "Ocultar contenido mp"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Mod:"
100 msgstr "Mod:"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 msgid "Save"
104 msgstr "Guardar"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "World:"
108 msgstr "Mundo:"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "enabled"
112 msgstr "Activado"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 msgid "Create"
120 msgstr "Crear"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
127 msgid "Download one from minetest.net"
128 msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 msgid "Game"
132 msgstr "Juego"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "Mapgen"
136 msgstr "Generador de mapas"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "No worldname given or no game selected"
140 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Seed"
144 msgstr "Semilla"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
148 msgstr ""
149 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
150 "desarrolladores."
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "World name"
154 msgstr "Nombre del mundo"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "You have no subgames installed."
158 msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
161 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
162 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
166 msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
170 msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
173 msgid "No of course not!"
174 msgstr "¡No, por su puesto que no!"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Sí"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 msgid "Delete World \"$1\"?"
183 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 msgid "No"
187 msgstr "No"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
190 msgid "Accept"
191 msgstr "Aceptar"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
194 msgid "Rename Modpack:"
195 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
198 msgid ""
199 "\n"
200 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
201 msgstr ""
202 "\n"
203 "Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
204
205 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
206 msgid "Failed to install $1 to $2"
207 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
208
209 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
210 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
211 msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
215 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
216
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
219 msgstr ""
220 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
221 "paquete de mod $1"
222
223 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Close store"
226 msgstr "Cerrar repositorio"
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
229 msgid "Downloading $1, please wait..."
230 msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Install"
234 msgstr "Instalar"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
237 msgid "Page $1 of $2"
238 msgstr "Página $1 de $2"
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgid "Rating"
242 msgstr "Clasificación"
243
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 msgid "Search"
246 msgstr "Buscar"
247
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Shortname:"
250 msgstr "Nombre corto:"
251
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Successfully installed:"
254 msgstr "Instalado con éxito:"
255
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgid "Unsorted"
258 msgstr "Sin ordenar"
259
260 #: builtin/mainmenu/store.lua
261 msgid "re-Install"
262 msgstr "Reinstalar"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Active Contributors"
266 msgstr "Colaboradores activos"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Core Developers"
270 msgstr "Desarrolladores principales"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Créditos"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Contributors"
278 msgstr "Antiguos colaboradores"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
281 msgid "Previous Core Developers"
282 msgstr "Antiguos desarrolladores"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Installed Mods:"
286 msgstr "Mods instalados:"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
289 msgid "Mod information:"
290 msgstr "Información del mod:"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "Mods"
294 msgstr "Mods"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 msgid "No mod description available"
298 msgstr "La descripción del mod no está disponible"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Rename"
302 msgstr "Renombrar"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Select Mod File:"
306 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected mod"
310 msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
311
312 # El nombre completo no cabe.
313 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
314 msgid "Uninstall selected modpack"
315 msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
318 msgid "Address / Port :"
319 msgstr "Dirección / puerto:"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
322 msgid "Client"
323 msgstr "Cliente"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
326 msgid "Connect"
327 msgstr "Conectar"
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
330 msgid "Creative mode"
331 msgstr "Modo creativo"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
334 msgid "Damage enabled"
335 msgstr "Daño activado"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
338 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
339 msgid "Delete"
340 msgstr "Borrar"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
343 msgid "Name / Password :"
344 msgstr "Nombre / contraseña:"
345
346 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
347 msgid "Public Serverlist"
348 msgstr "Lista de servidores públicos"
349
350 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
351 msgid "PvP enabled"
352 msgstr "PvP activado"
353
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
355 msgid "Bind Address"
356 msgstr "Asociar dirección"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Configure"
360 msgstr "Configurar"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Creative Mode"
365 msgstr "Modo creativo"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
369 msgid "Enable Damage"
370 msgstr "Permitir daños"
371
372 # Los dos puntos son intencionados.
373 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
374 msgid "Name/Password"
375 msgstr "Nombre / contraseña:"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "New"
379 msgstr "Nuevo"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
382 msgid "No world created or selected!"
383 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
386 msgid "Port"
387 msgstr "Puerto"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
390 msgid "Public"
391 msgstr "Público"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 msgid "Select World:"
395 msgstr "Selecciona un mundo:"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
398 msgid "Server"
399 msgstr "Servidor"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 msgid "Server Port"
403 msgstr "Puerto del servidor:"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 msgid "Start Game"
407 msgstr "Iniciar juego"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
410 msgid "2x"
411 msgstr ""
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
414 msgid "3D Clouds"
415 msgstr "Nubes 3D"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
418 msgid "4x"
419 msgstr ""
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
422 msgid "8x"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 msgid "Antialiasing:"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
430 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
431 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 msgid "Bilinear Filter"
435 msgstr "Filtro bi-lineal"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
438 msgid "Bumpmapping"
439 msgstr "Mapeado de relieve"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 msgid "Change keys"
443 msgstr "Configurar teclas"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 msgid "Connected Glass"
447 msgstr "Vidrios conectados"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 msgid "Enable Particles"
451 msgstr "Habilitar partículas"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
454 msgid "Fancy Leaves"
455 msgstr "Hojas elegantes"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
458 msgid "GUI scale factor"
459 msgstr "Factor de escala (GUI)"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 msgid "Generate Normalmaps"
463 msgstr "Generar mapas normales"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "Mipmap"
467 msgstr "Mipmap"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
471 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "No Filter"
475 msgstr "Sin filtro"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "No Mipmap"
479 msgstr "Sin Mipmap"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "No!!!"
483 msgstr "¡¡¡No!!!"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Node Highlighting"
487 msgstr "Resaltar nodos"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
490 msgid "None"
491 msgstr ""
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Opaque Leaves"
495 msgstr "Hojas opacas"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Opaque Water"
499 msgstr "Agua opaca"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "Parallax Occlusion"
503 msgstr "Oclusión de paralaje"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "Reset singleplayer world"
507 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
511 msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "Settings"
515 msgstr "Configuración"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Shaders"
519 msgstr "Sombreadores"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Simple Leaves"
523 msgstr "Hojas simples"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Smooth Lighting"
527 msgstr "Iluminación suave"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Texturing:"
531 msgstr "Texturizado:"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
535 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Touch free target"
539 msgstr "Tocar para interactuar"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Touchthreshold (px)"
543 msgstr "Umbral táctil (px)"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Trilinear Filter"
547 msgstr "Filtro tri-lineal"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Waving Leaves"
551 msgstr "Movimiento de hojas"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Waving Plants"
555 msgstr "Movimiento de plantas"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Waving Water"
559 msgstr "Oleaje en el agua"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgid "Config mods"
563 msgstr "Configurar mods"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
566 msgid "Main"
567 msgstr "Principal"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgid "Start Singleplayer"
571 msgstr "Comenzar un jugador"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
574 msgid "Play"
575 msgstr "Jugar"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
578 msgid "Singleplayer"
579 msgstr "Un jugador"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
582 msgid "No information available"
583 msgstr "Sin información disponible"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
586 msgid "Select texture pack:"
587 msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
588
589 # No cabe "Paquetes de texturas".
590 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
591 msgid "Texturepacks"
592 msgstr "Texturas"
593
594 #: src/client.cpp
595 #, fuzzy
596 msgid "Connection timed out."
597 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
598
599 #: src/client.cpp
600 msgid "Done!"
601 msgstr "¡Completado!"
602
603 #: src/client.cpp
604 msgid "Initializing nodes"
605 msgstr "Inicializando nodos"
606
607 #: src/client.cpp
608 msgid "Initializing nodes..."
609 msgstr "Inicializando nodos..."
610
611 #: src/client.cpp
612 msgid "Item textures..."
613 msgstr "Texturas de objetos..."
614
615 #: src/client.cpp
616 msgid "Loading textures..."
617 msgstr "Cargando texturas..."
618
619 #: src/client.cpp
620 msgid "Rebuilding shaders..."
621 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
622
623 #: src/client/clientlauncher.cpp
624 msgid "Connection error (timed out?)"
625 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
626
627 #: src/client/clientlauncher.cpp
628 msgid "Could not find or load game \""
629 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
630
631 #: src/client/clientlauncher.cpp
632 msgid "Invalid gamespec."
633 msgstr "Juego especificado no válido."
634
635 #: src/client/clientlauncher.cpp
636 msgid "Main Menu"
637 msgstr "Menú principal"
638
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
641 msgstr ""
642 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
643 "hacer."
644
645 #: src/client/clientlauncher.cpp
646 msgid "Player name too long."
647 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
648
649 #: src/client/clientlauncher.cpp
650 msgid "Provided world path doesn't exist: "
651 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
652
653 #: src/fontengine.cpp
654 msgid "needs_fallback_font"
655 msgstr "needs_fallback_font"
656
657 #: src/game.cpp
658 msgid ""
659 "\n"
660 "Check debug.txt for details."
661 msgstr ""
662 "\n"
663 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."
664
665 #: src/game.cpp
666 msgid "Change Keys"
667 msgstr "Configurar teclas"
668
669 #: src/game.cpp
670 msgid "Change Password"
671 msgstr "Cambiar contraseña"
672
673 #: src/game.cpp
674 msgid "Connecting to server..."
675 msgstr "Conectando al servidor..."
676
677 #: src/game.cpp
678 msgid "Continue"
679 msgstr "Continuar"
680
681 #: src/game.cpp
682 msgid "Creating client..."
683 msgstr "Creando cliente..."
684
685 #: src/game.cpp
686 msgid "Creating server..."
687 msgstr "Creando servidor..."
688
689 #: src/game.cpp
690 msgid ""
691 "Default Controls:\n"
692 "- WASD: move\n"
693 "- Space: jump/climb\n"
694 "- Shift: sneak/go down\n"
695 "- Q: drop item\n"
696 "- I: inventory\n"
697 "- Mouse: turn/look\n"
698 "- Mouse left: dig/punch\n"
699 "- Mouse right: place/use\n"
700 "- Mouse wheel: select item\n"
701 "- T: chat\n"
702 msgstr ""
703 "Controles predeterminados:\n"
704 "- WASD: moverse\n"
705 "- Espacio: saltar/subir\n"
706 "- Mayús.: puntillas/bajar\n"
707 "- Q: soltar objeto\n"
708 "- I: inventario\n"
709 "- Ratón: girar/mirar\n"
710 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
711 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
712 "- Ratón rueda: elegir objeto\n"
713 "- T: chat\n"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid ""
717 "Default Controls:\n"
718 "No menu visible:\n"
719 "- single tap: button activate\n"
720 "- double tap: place/use\n"
721 "- slide finger: look around\n"
722 "Menu/Inventory visible:\n"
723 "- double tap (outside):\n"
724 " -->close\n"
725 "- touch stack, touch slot:\n"
726 " --> move stack\n"
727 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
728 " --> place single item to slot\n"
729 msgstr ""
730 "Controles predeterminados:\n"
731 "Con el menú oculto:\n"
732 "- toque simple: botón activar\n"
733 "- toque doble: colocar/usar\n"
734 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
735 "Con el menú/inventario visible:\n"
736 "- toque doble (fuera):\n"
737 " -->cerrar\n"
738 "- toque en la pila de objetos:\n"
739 " -->mover la pila\n"
740 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
741 " -->colocar solamente un objeto\n"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "Exit to Menu"
745 msgstr "Salir al menú"
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "Exit to OS"
749 msgstr "Salir al S.O."
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid "Item definitions..."
753 msgstr "Definiciones de objetos..."
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "KiB/s"
757 msgstr "KiB/s"
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Media..."
761 msgstr "Media..."
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "MiB/s"
765 msgstr "MiB/s"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Node definitions..."
769 msgstr "Definiciones de nodos..."
770
771 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
772 msgid "Proceed"
773 msgstr "Continuar"
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Resolving address..."
777 msgstr "Resolviendo dirección..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Respawn"
781 msgstr "Revivir"
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "Shutting down..."
785 msgstr "Cerrando..."
786
787 #: src/game.cpp
788 msgid "Sound Volume"
789 msgstr "Volumen del sonido"
790
791 #: src/game.cpp
792 msgid "You died."
793 msgstr "Has muerto."
794
795 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
796 msgid "Enter "
797 msgstr "Ingresar "
798
799 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
800 msgid "ok"
801 msgstr "aceptar"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "\"Use\" = climb down"
805 msgstr "\"Usar\" = Descender"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Backward"
809 msgstr "Atrás"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Chat"
813 msgstr "Chat"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Command"
817 msgstr "Comando"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Console"
821 msgstr "Consola"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
825 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Drop"
829 msgstr "Tirar"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Forward"
833 msgstr "Adelante"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Inventory"
837 msgstr "Inventario"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Jump"
841 msgstr "Saltar"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
844 msgid "Key already in use"
845 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
848 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
849 msgstr ""
850 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
851 "conf)"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
854 msgid "Left"
855 msgstr "Izquierda"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
858 msgid "Print stacks"
859 msgstr "Imprimir pilas"
860
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
862 msgid "Range select"
863 msgstr "Seleccionar distancia"
864
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
866 msgid "Right"
867 msgstr "Derecha"
868
869 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
870 msgid "Sneak"
871 msgstr "Caminar"
872
873 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
874 msgid "Toggle Cinematic"
875 msgstr "Activar cinemático"
876
877 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
878 msgid "Toggle fast"
879 msgstr "Activar rápido"
880
881 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 msgid "Toggle fly"
883 msgstr "Activar volar"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "Toggle noclip"
887 msgstr "Activar noclip"
888
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "Use"
891 msgstr "Usar"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "press key"
895 msgstr "pulsa una tecla"
896
897 #: src/guiPasswordChange.cpp
898 msgid "Change"
899 msgstr "Cambiar"
900
901 #: src/guiPasswordChange.cpp
902 msgid "Confirm Password"
903 msgstr "Confirmar contraseña"
904
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "New Password"
907 msgstr "Contraseña nueva"
908
909 #: src/guiPasswordChange.cpp
910 msgid "Old Password"
911 msgstr "Contraseña anterior"
912
913 #: src/guiPasswordChange.cpp
914 msgid "Passwords do not match!"
915 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
916
917 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
918 #: src/guiVolumeChange.cpp
919 msgid "Exit"
920 msgstr "Cerrar"
921
922 #: src/guiVolumeChange.cpp
923 msgid "Sound Volume: "
924 msgstr "Volúmen del sonido: "
925
926 #: src/keycode.cpp
927 msgid "Apps"
928 msgstr "Aplicaciones"
929
930 #: src/keycode.cpp
931 msgid "Attn"
932 msgstr "Attn"
933
934 #: src/keycode.cpp
935 msgid "Back"
936 msgstr "Atrás"
937
938 #: src/keycode.cpp
939 msgid "Capital"
940 msgstr "Bloq Mayús"
941
942 #: src/keycode.cpp
943 msgid "Clear"
944 msgstr "Limpiar"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 msgid "Comma"
948 msgstr "Coma"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "Control"
952 msgstr "Control"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 msgid "Convert"
956 msgstr "Convertir"
957
958 #: src/keycode.cpp
959 msgid "CrSel"
960 msgstr "CrSel"
961
962 #: src/keycode.cpp
963 msgid "Down"
964 msgstr "Abajo"
965
966 #: src/keycode.cpp
967 msgid "End"
968 msgstr "Fin"
969
970 #: src/keycode.cpp
971 msgid "Erase OEF"
972 msgstr "Borrar OEF"
973
974 #: src/keycode.cpp
975 msgid "Escape"
976 msgstr "Escape"
977
978 #: src/keycode.cpp
979 msgid "ExSel"
980 msgstr "ExSel"
981
982 #: src/keycode.cpp
983 msgid "Execute"
984 msgstr "Ejecutar"
985
986 #: src/keycode.cpp
987 msgid "Final"
988 msgstr "Final"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Help"
992 msgstr "Ayuda"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 msgid "Home"
996 msgstr "Inicio"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 msgid "Insert"
1000 msgstr "Introducir"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Junja"
1004 msgstr "Junja"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Kana"
1008 msgstr "Kana"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Kanji"
1012 msgstr "Kanji"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Left Button"
1016 msgstr "Botón izquierdo"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Left Control"
1020 msgstr "Control izq."
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Left Menu"
1024 msgstr "Menú izq."
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Left Shift"
1028 msgstr "Shift izq."
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Left Windows"
1032 msgstr "Win izq."
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Menu"
1036 msgstr "Menú"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Middle Button"
1040 msgstr "Botón central"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Minus"
1044 msgstr "Menos"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Mode Change"
1048 msgstr "Cambio de modo"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Next"
1052 msgstr "Siguiente"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Nonconvert"
1056 msgstr "No convertir"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Num Lock"
1060 msgstr "Bloq Núm"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Numpad *"
1064 msgstr "Numpad *"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Numpad +"
1068 msgstr "Numpad +"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Numpad -"
1072 msgstr "Numpad -"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Numpad /"
1076 msgstr "Numpad /"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Numpad 0"
1080 msgstr "Numpad 0"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Numpad 1"
1084 msgstr "Numpad 1"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Numpad 2"
1088 msgstr "Numpad 2"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Numpad 3"
1092 msgstr "Numpad 3"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Numpad 4"
1096 msgstr "Numpad 4"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Numpad 5"
1100 msgstr "Numpad 5"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Numpad 6"
1104 msgstr "Numpad 6"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Numpad 7"
1108 msgstr "Numpad 7"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Numpad 8"
1112 msgstr "Numpad 8"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Numpad 9"
1116 msgstr "Numpad 9"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "OEM Clear"
1120 msgstr "Limpiar OEM"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "PA1"
1124 msgstr "PA1"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Pause"
1128 msgstr "Pausa"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Period"
1132 msgstr "Punto"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Plus"
1136 msgstr "Más"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Print"
1140 msgstr "Captura"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Prior"
1144 msgstr "Anterior"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Return"
1148 msgstr "Retorno"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Right Button"
1152 msgstr "Botón derecho"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Right Control"
1156 msgstr "Control der."
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Right Menu"
1160 msgstr "Menú der."
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Right Shift"
1164 msgstr "Shift der."
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Right Windows"
1168 msgstr "Win der."
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Scroll Lock"
1172 msgstr "Bloq Despl"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Select"
1176 msgstr "Seleccionar"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Shift"
1180 msgstr "Shift"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Sleep"
1184 msgstr "Suspender"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Snapshot"
1188 msgstr "Captura de pantalla"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Space"
1192 msgstr "Espacio"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Tab"
1196 msgstr "Tabulador"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Up"
1200 msgstr "Arriba"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "X Button 1"
1204 msgstr "X Botón 1"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "X Button 2"
1208 msgstr "X Botón 2"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "Zoom"
1212 msgstr "Zoom"
1213
1214 #~ msgid "Fly mode"
1215 #~ msgstr "Modo vuelo"
1216
1217 #~ msgid " KB/s"
1218 #~ msgstr " KB/s"
1219
1220 #~ msgid " MB/s"
1221 #~ msgstr " MB/s"
1222
1223 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
1226
1227 #~ msgid "Rendering:"
1228 #~ msgstr "Renderizado:"
1229
1230 #~ msgid "Online mod repository"
1231 #~ msgstr "Repositorio de mods en línea"