]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/es/minetest.po
Translated using Weblate (Spanish)
[minetest.git] / po / es / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-16 08:47+0000\n"
7 "Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/es/>\n"
10 "Language: es\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vaciar la cola de chat de salida"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vacío."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Salir al menú principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Listar jugadores conectados"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jugadores conectados: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La cola de salida del chat está ahora vacía."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está deshabilitado por el servidor."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Reaparecer"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Has muerto"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponibles:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponibles: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando no disponible: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtener ayuda para los comandos"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Usa '.help <cmd>' para obtener más información, o '.help all' para mostrar "
82 "todo."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Aceptar"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<ninguno disponible>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ha ocurrido un error:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menú principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Reconectar"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "Una nueva versión de $1 está disponible"
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Client Mods"
122 msgstr "Mods de cliente"
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid ""
126 "Installed version: $1\n"
127 "New version: $2\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
130 msgstr ""
131 "Versión instalada: $1\n"
132 "Nueva versión: $2\n"
133 "Visitar $3 para saber cómo obtener la versión más nueva y quedarse "
134 "actualizado con las características y las correcciones de errores."
135
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "Later"
138 msgstr "Más tarde"
139
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "Never"
142 msgstr "Nunca"
143
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
147
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
151
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
155
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Visitar el sitio web"
159
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
163
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Activado, tiene error)"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Insatisfecho)"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Cancelar"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
189 msgstr "Dependencias:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "Disable all"
193 msgstr "Desactivar todo"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Desactivar pack de mods"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "Enable all"
201 msgstr "Activar todos"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Activar pack de mods"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid ""
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
211 msgstr ""
212 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
213 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "Encontrar más mods"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "Mod:"
221 msgstr "Mod:"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Sin dependencias opcionales"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "La descripción del juego no está disponible."
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Sin dependencias importantes"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Sin dependencias opcionales"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Dependencias opcionales:"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
249 msgid "Save"
250 msgstr "Guardar"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 msgid "World:"
254 msgstr "Mundo:"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 msgid "enabled"
258 msgstr "activado"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" ya existe. Quieres remplazarlo?"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "Las dependencias $1 y $2 serán instaladas."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "$1 by $2"
270 msgstr "$1 por $2"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid ""
274 "$1 downloading,\n"
275 "$2 queued"
276 msgstr ""
277 "$1 descargando,\n"
278 "$2 en espera"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 descargando..."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "$1 dependencias requeridas no se encuentren."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 serán instalados, y $2 dependencias serán ignoradas."
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "All packages"
294 msgstr "Todos los paquetes"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Ya está instalado"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Volver al menú principal"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "Base Game:"
306 msgstr "Juego Base:"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 msgstr ""
311 "ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Descargando..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Fallo al descargar $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Juegos"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Instalar"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Instalar $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Instalar: Formato de archivo no soportado o archivo corrupto"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Mods"
343 msgstr "Mods"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No results"
351 msgstr "Sin resultados"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No updates"
355 msgstr "No hay actualizaciones"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "Not found"
359 msgstr "No encontrado"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Overwrite"
363 msgstr "Sobreescribir"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Por favor verifica que el juego base está bien."
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Queued"
371 msgstr "En cola"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paq. de texturas"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Uninstall"
379 msgstr "Desinstalar"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Update"
383 msgstr "Actualizar"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Ver más información en un navegador web"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Terreno adicional"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Frío de altitud"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Altitude dry"
407 msgstr "Sequedad de altitud"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Mezclado de biomas"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biomes"
415 msgstr "Biomas"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Caverns"
419 msgstr "Cavernas"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caves"
423 msgstr "Cavernas"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Create"
427 msgstr "Crear"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Decorations"
431 msgstr "Decoraciones"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test está destinado para desarrolladores."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Dungeons"
439 msgstr "Mazmorras"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Flat terrain"
443 msgstr "Terreno plano"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Tierras flotantes en el cielo"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Tierras flotantes (experimental)"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Generar terreno no fractal: Oceanos y subterráneos"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Hills"
459 msgstr "Colinas"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Humid rivers"
463 msgstr "Ríos húmedos"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Incrementa humedad alrededor de los ríos"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Instalar un juego"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Instalar otro juego"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Lakes"
479 msgstr "Lagos"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr ""
484 "La baja humedad y el alto calor causan que los ríos sean poco profundos o "
485 "secos"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgid "Mapgen"
489 msgstr "Generador de mapas"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgid "Mapgen flags"
493 msgstr "Banderas de Mapgen"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Banderas específicas de Mapgen"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Mountains"
501 msgstr "Montañas"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Mud flow"
505 msgstr "Flujo de lodo"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Red de túneles y cuevas"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Ningún juego seleccionado"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Reduce el calor con la altitud"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Reduce la humedad con la altitud"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Rivers"
525 msgstr "Ríos"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Ríos a nivel de mar"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "Seed"
534 msgstr "Semilla"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Transición suave entre biomas"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid ""
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
543 "created by v6)"
544 msgstr ""
545 "Estructuras generadas en el terreno (sin efecto en arboles y césped de "
546 "jungla creado por v6)"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Estructuras que aparecen en el terreno, típicamente árboles y plantas"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Templado, Desierto"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Templado, Desierto, Jungla"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Templado, Desierto, Jungla, Tundra, Taiga"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erosión de la superficie del terreno"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Árboles y hierba de la selva"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Variar la profundidad del río"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Cavernas muy grandes en lo profundo del subsuelo"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgid "World name"
582 msgstr "Nombre del mundo"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "No tienes juegos instalados."
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Borrar"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Confirmar contraseña"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgid "Joining $1"
616 msgstr "Unirse a $1"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgid "Missing name"
620 msgstr "Nombre faltando"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
624 msgid "Name"
625 msgstr "Nombre"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
629 msgid "Password"
630 msgstr "Contraseña"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 msgid "Register"
638 msgstr "Registrarse"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
641 msgid "Accept"
642 msgstr "Aceptar"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 msgid ""
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
652 msgstr ""
653 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
654 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "2D Noise"
662 msgstr "Ruido 2D"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "< Volver a la página de configuración"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Browse"
670 msgstr "Explorar"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Contenido: Juegos"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Contenido: Mods"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Disabled"
682 msgstr "Desactivado"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Edit"
686 msgstr "Editar"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Enabled"
690 msgstr "Activado"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Lacunarity"
694 msgstr "Lagunaridad"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Octaves"
698 msgstr "Octavas"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Offset"
702 msgstr "Compensado"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "Persistence"
706 msgstr "Persistencia"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Por favor, introduce un entero válido."
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
718 msgstr "Restablecer por defecto"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Scale"
722 msgstr "Escala"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
725 msgid "Search"
726 msgstr "Buscar"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Seleccionar carpeta"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select file"
734 msgstr "Seleccionar archivo"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "El valor debe ser menor o igual que $1."
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "X"
750 msgstr "X"
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "X spread"
754 msgstr "Propagación X"
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "Y"
758 msgstr "Y"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "Y spread"
762 msgstr "Propagación Y"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Z"
766 msgstr "Z"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Z spread"
770 msgstr "Propagación Z"
771
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgid "absvalue"
778 msgstr "Valor absoluto"
779
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 msgid "defaults"
785 msgstr "Predeterminados"
786
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
792 msgid "eased"
793 msgstr "Suavizado"
794
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgid "$1 (Enabled)"
797 msgstr "$1 (Activado)"
798
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 msgid "$1 mods"
801 msgstr "$1 mods"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 msgstr ""
814 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
815 "paquete de mod $1"
816
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
819 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
820
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
823 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a game as a $1"
827 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
828
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a mod as a $1"
831 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
835 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
836
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 msgid "Loading..."
839 msgstr "Cargando..."
840
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "La lista de servidores públicos está desactivada"
844
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 msgstr ""
848 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
849 "a Internet."
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "About"
853 msgstr "Acerca de"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Colaboradores activos"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Renderizador activo:"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Desarrolladores principales"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Open User Data Directory"
869 msgstr "Abrir Directorio de Datos de Usuario"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid ""
873 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
874 "and texture packs in a file manager / explorer."
875 msgstr ""
876 "Abre el directorio que contiene los mundos, juegos, mods, y paquetes de\n"
877 "textura, del usuario, en un gestor / explorador de archivos."
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Antiguos colaboradores"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Compartir el registro de debug"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Explorar contenido en línea"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Content"
897 msgstr "Contenido"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Information:"
905 msgstr "Información:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Paquetes instalados:"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Sin dependencias."
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Rename"
921 msgstr "Renombrar"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Desinstalar el paquete"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Anunciar servidor"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Bind Address"
937 msgstr "Asociar dirección"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Modo creativo"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Permitir daños"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Host Game"
949 msgstr "Hospedar juego"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Host Server"
953 msgstr "Hospedar servidor"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "New"
961 msgstr "Nuevo"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 msgid "Play Game"
969 msgstr "Jugar juego"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Port"
973 msgstr "Puerto"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select Mods"
977 msgstr "Selecciona Mods"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Selecciona un mundo:"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgid "Server Port"
985 msgstr "Puerto del servidor"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgid "Start Game"
989 msgstr "Empezar juego"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
992 msgid "Address"
993 msgstr "Dirección"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
996 msgid "Clear"
997 msgstr "Limpiar"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Modo creativo"
1002
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1006 msgstr "Daño / PvP"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Favorites"
1010 msgstr "Favoritos"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Servidores Incompatibles"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Join Game"
1018 msgstr "Unirse al juego"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Login"
1022 msgstr "Unirse"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Ping"
1026 msgstr "Ping"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Servidores Públicos"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Refresh"
1034 msgstr "Actualizar"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Eliminar el favorito"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Descripción del servidor"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(se requiere soporte de juego)"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "2x"
1050 msgstr "2x"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "3D Clouds"
1054 msgstr "Nubes 3D"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "4x"
1058 msgstr "4x"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "8x"
1062 msgstr "8x"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Todos los ajustes"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1070 msgstr "Suavizado:"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrado bilineal"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1081 msgid "Change Keys"
1082 msgstr "Configurar teclas"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Vidrio conectado"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Sombras dinámicas"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Sombras dinámicas:"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Hojas elegantes"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "High"
1102 msgstr "Alto"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Low"
1106 msgstr "Bajo"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Medium"
1110 msgstr "Medio"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap"
1114 msgstr "Mipmap"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "No Filter"
1122 msgstr "Sin filtrado"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "No Mipmap"
1126 msgstr "Sin Mipmap"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Resaltar nodos"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Marcar nodos"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "None"
1138 msgstr "Nada"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Hojas opacas"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1146 msgstr "Agua opaca"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Particles"
1150 msgstr "Partículas"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Screen:"
1154 msgstr "Pantalla:"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgid "Settings"
1158 msgstr "Ajustes"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Shaders"
1162 msgstr "Sombreadores"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Hojas simples"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Iluminación suave"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgid "Texturing:"
1182 msgstr "Texturizado:"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Mapeado de tonos"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Umbral táctil (px):"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtrado trilineal"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Very High"
1198 msgstr "Muy alto"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Very Low"
1202 msgstr "Muy bajo"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Leaves"
1206 msgstr "Movimiento de hojas"
1207
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Liquids"
1210 msgstr "Movimiento de líquidos"
1211
1212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1213 msgid "Waving Plants"
1214 msgstr "Movimiento de plantas"
1215
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1218 msgstr "Conexión abortada (¿error de protocolo?)."
1219
1220 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1221 msgid "Connection timed out."
1222 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Done!"
1226 msgstr "¡Completado!"
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes"
1230 msgstr "Inicializando nodos"
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Initializing nodes..."
1234 msgstr "Inicializando nodos..."
1235
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Loading textures..."
1238 msgstr "Cargando texturas..."
1239
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Rebuilding shaders..."
1242 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Connection error (timed out?)"
1246 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Could not find or load game: "
1250 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego: "
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Invalid gamespec."
1254 msgstr "Juego especificado no válido."
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Main Menu"
1258 msgstr "Menú principal"
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1262 msgstr ""
1263 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
1264 "hacer."
1265
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
1269
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
1277
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "Check debug.txt for details."
1286 msgstr ""
1287 "\n"
1288 "Revisa debug.txt para más detalles."
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "- Address: "
1292 msgstr "- Dirección: "
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "- Mode: "
1296 msgstr "- Modo: "
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "- Port: "
1300 msgstr "- Puerto: "
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- Public: "
1304 msgstr "- Público: "
1305
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- PvP: "
1309 msgstr "- PvP: "
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nombre del servidor: "
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Ha ocurrido un error de serialización:"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, c-format
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Avance automático desactivado"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Avance automático activado"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Límites de bloque ocultos"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos los bloques"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Límites de bloque mostrados para el bloque actual"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Límites de bloque mostrados para bloques cercanos"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Actualización de la cámara activada"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 msgstr ""
1359 "No se puede mostrar los límites de bloque (desactivado por el juego o un mod)"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Change Password"
1363 msgstr "Cambiar Contraseña"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Cinematic mode disabled"
1367 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Cinematic mode enabled"
1371 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Client disconnected"
1375 msgstr "El cliente se desconectó"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Client side scripting is disabled"
1379 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Connecting to server..."
1383 msgstr "Conectando al servidor..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Connection failed for unknown reason"
1387 msgstr "La conexión falló por razones desconocidas"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Continue"
1391 msgstr "Continuar"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "Controls:\n"
1397 "- %s: move forwards\n"
1398 "- %s: move backwards\n"
1399 "- %s: move left\n"
1400 "- %s: move right\n"
1401 "- %s: jump/climb up\n"
1402 "- %s: dig/punch\n"
1403 "- %s: place/use\n"
1404 "- %s: sneak/climb down\n"
1405 "- %s: drop item\n"
1406 "- %s: inventory\n"
1407 "- Mouse: turn/look\n"
1408 "- Mouse wheel: select item\n"
1409 "- %s: chat\n"
1410 msgstr ""
1411 "Controles:\n"
1412 "- %s: moverse adelante\n"
1413 "- %s: moverse atras\n"
1414 "- %s: moverse a la izquierda\n"
1415 "- %s: moverse a la derecha\n"
1416 "- %s: saltar/escalar\n"
1417 "- %s: excavar/golpear\n"
1418 "- %s: colocar/usar\n"
1419 "- %s: a hurtadillas/bajar\n"
1420 "- %s: soltar objeto\n"
1421 "- %s: inventario\n"
1422 "- Ratón: girar/mirar\n"
1423 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1424 "- %s: chat\n"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 #, c-format
1428 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1429 msgstr "No se pudo resolver la dirección : %s"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Creating client..."
1433 msgstr "Creando cliente..."
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Creating server..."
1437 msgstr "Creando servidor..."
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1441 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1442
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Debug info shown"
1445 msgstr "Info de depuración mostrada"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1449 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid ""
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1460 " -->close\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1462 " --> move stack\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1465 msgstr ""
1466 "Controles predeterminados:\n"
1467 "Con el menú oculto:\n"
1468 "- toque simple: botón activar\n"
1469 "- toque doble: colocar/usar\n"
1470 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1471 "Con el menú/inventario visible:\n"
1472 "- toque doble (fuera):\n"
1473 " -->cerrar\n"
1474 "- toque en la pila de objetos:\n"
1475 " -->mover la pila\n"
1476 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1477 " -->colocar solamente un objeto\n"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1485 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1486
1487 #: src/client/game.cpp
1488 #, c-format
1489 msgid "Error creating client: %s"
1490 msgstr "Error de creación del cliente: %s"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to Menu"
1494 msgstr "Salir al menú"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Exit to OS"
1498 msgstr "Salir al S.O."
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode disabled"
1502 msgstr "Modo rápido desactivado"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled"
1506 msgstr "Modo rápido activado"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode disabled"
1514 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled"
1518 msgstr "Modo de vuelo activado"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1522 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog disabled"
1526 msgstr "Niebla desactivada"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Fog enabled"
1530 msgstr "Niebla activada"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Game info:"
1534 msgstr "Información del juego:"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Game paused"
1538 msgstr "Juego pausado"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Hosting server"
1542 msgstr "Servidor anfitrión"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Item definitions..."
1546 msgstr "Definiciones de objetos..."
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "KiB/s"
1550 msgstr "KiB/s"
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Media..."
1554 msgstr "Multimedia..."
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "MiB/s"
1558 msgstr "MiB/s"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1562 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Multiplayer"
1566 msgstr "Multijugador"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode disabled"
1570 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled"
1574 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1578 msgstr "Modo 'Noclip' activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1579
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Node definitions..."
1582 msgstr "Definiciones de nodos..."
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Off"
1586 msgstr "Deshabilitado"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "On"
1590 msgstr "Habilitado"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode disabled"
1594 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Pitch move mode enabled"
1598 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Profiler graph shown"
1602 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1603
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Remote server"
1606 msgstr "Servidor remoto"
1607
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Resolving address..."
1610 msgstr "Resolviendo dirección..."
1611
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Shutting down..."
1614 msgstr "Cerrando..."
1615
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Singleplayer"
1618 msgstr "Un jugador"
1619
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound Volume"
1622 msgstr "Volumen del sonido"
1623
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound muted"
1626 msgstr "Sonido silenciado"
1627
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is disabled"
1630 msgstr "El sistema de sonido está desactivado"
1631
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound system is not supported on this build"
1634 msgstr "El sistema de sonido no está soportado en esta \"build\""
1635
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound unmuted"
1638 msgstr "Sonido no silenciado"
1639
1640 #: src/client/game.cpp
1641 #, c-format
1642 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1643 msgstr "Este servidor probablemente use una versión diferente de %s."
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1648 msgstr "No se puede conectar a %s porque IPv6 esta"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 #, c-format
1652 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1653 msgstr "No se puede escuchar en %s porque IPv6 está desactivado"
1654
1655 #: src/client/game.cpp
1656 #, c-format
1657 msgid "Viewing range changed to %d"
1658 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1659
1660 #: src/client/game.cpp
1661 #, c-format
1662 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1663 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1664
1665 #: src/client/game.cpp
1666 #, c-format
1667 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1668 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1669
1670 #: src/client/game.cpp
1671 #, c-format
1672 msgid "Volume changed to %d%%"
1673 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1674
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Wireframe shown"
1677 msgstr "Lineas 3D mostradas"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1681 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1682
1683 #: src/client/game.cpp
1684 msgid "ok"
1685 msgstr "Aceptar"
1686
1687 #: src/client/gameui.cpp
1688 msgid "Chat hidden"
1689 msgstr "Chat oculto"
1690
1691 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgid "Chat shown"
1693 msgstr "Chat visible"
1694
1695 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgid "HUD hidden"
1697 msgstr "HUD oculto"
1698
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "HUD shown"
1701 msgstr "HUD mostrado"
1702
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgid "Profiler hidden"
1705 msgstr "Monitorización oculta"
1706
1707 #: src/client/gameui.cpp
1708 #, c-format
1709 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1710 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Apps"
1714 msgstr "Aplicaciones"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Backspace"
1718 msgstr "Tecla de borrado"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Caps Lock"
1722 msgstr "Bloq. Mayús"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Control"
1726 msgstr "Control"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Down"
1730 msgstr "Abajo"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "End"
1734 msgstr "Fin"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Erase EOF"
1738 msgstr "Borrar EOF"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Execute"
1742 msgstr "Ejecutar"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Help"
1746 msgstr "Ayuda"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "Home"
1750 msgstr "Inicio"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "IME Accept"
1754 msgstr "Aceptar IME"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "IME Convert"
1758 msgstr "Convertir IME"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Escape"
1762 msgstr "Escape IME"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Mode Change"
1766 msgstr "Cambiar Modo IME"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "IME Nonconvert"
1770 msgstr "No convertir IME"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgid "Insert"
1774 msgstr "Insertar"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Left"
1778 msgstr "Izquierda"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Button"
1782 msgstr "Botón izquierdo"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Control"
1786 msgstr "Control izq."
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Left Menu"
1790 msgstr "Menú izq."
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Shift"
1794 msgstr "Shift izq."
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Windows"
1798 msgstr "Win izq."
1799
1800 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Menu"
1803 msgstr "Menú"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Middle Button"
1807 msgstr "Botón central"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Num Lock"
1811 msgstr "Bloq Núm"
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Numpad *"
1815 msgstr "Teclado Numérico *"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Numpad +"
1819 msgstr "Teclado Numérico +"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Numpad -"
1823 msgstr "Teclado Numérico -"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Numpad ."
1827 msgstr "Teclado Numérico ."
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Numpad /"
1831 msgstr "Teclado Numérico /"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Numpad 0"
1835 msgstr "Teclado Numérico 0"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Numpad 1"
1839 msgstr "Teclado Numérico 1"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Numpad 2"
1843 msgstr "Teclado Numérico 2"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Numpad 3"
1847 msgstr "Teclado Numérico 3"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Numpad 4"
1851 msgstr "Teclado Numérico 4"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Numpad 5"
1855 msgstr "Teclado Numérico 5"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Numpad 6"
1859 msgstr "Teclado Numérico 6"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Numpad 7"
1863 msgstr "Teclado Numérico 7"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Numpad 8"
1867 msgstr "Teclado Numérico 8"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Numpad 9"
1871 msgstr "Teclado Numérico 9"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "OEM Clear"
1875 msgstr "Limpiar OEM"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Page down"
1879 msgstr "Re. pág"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Page up"
1883 msgstr "Av. pág"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "Pause"
1887 msgstr "Pausa"
1888
1889 #: src/client/keycode.cpp
1890 msgid "Play"
1891 msgstr "Jugar"
1892
1893 #. ~ "Print screen" key
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Print"
1896 msgstr "Captura"
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgid "Return"
1900 msgstr "Retorno"
1901
1902 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Right"
1904 msgstr "Derecha"
1905
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Button"
1908 msgstr "Botón derecho"
1909
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Control"
1912 msgstr "Control der."
1913
1914 #: src/client/keycode.cpp
1915 msgid "Right Menu"
1916 msgstr "Menú der."
1917
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Shift"
1920 msgstr "Shift der."
1921
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Windows"
1924 msgstr "Win der."
1925
1926 #: src/client/keycode.cpp
1927 msgid "Scroll Lock"
1928 msgstr "Bloq Despl"
1929
1930 #. ~ Key name
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Select"
1933 msgstr "Seleccionar"
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Shift"
1937 msgstr "Shift"
1938
1939 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgid "Sleep"
1941 msgstr "Suspender"
1942
1943 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgid "Snapshot"
1945 msgstr "Captura de pantalla"
1946
1947 #: src/client/keycode.cpp
1948 msgid "Space"
1949 msgstr "Espacio"
1950
1951 #: src/client/keycode.cpp
1952 msgid "Tab"
1953 msgstr "Tabulador"
1954
1955 #: src/client/keycode.cpp
1956 msgid "Up"
1957 msgstr "Arriba"
1958
1959 #: src/client/keycode.cpp
1960 msgid "X Button 1"
1961 msgstr "X Botón 1"
1962
1963 #: src/client/keycode.cpp
1964 msgid "X Button 2"
1965 msgstr "X Botón 2"
1966
1967 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Zoom"
1969 msgstr "Zoom"
1970
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 msgid "Minimap hidden"
1973 msgstr "Minimapa oculto"
1974
1975 #: src/client/minimap.cpp
1976 #, c-format
1977 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1978 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1979
1980 #: src/client/minimap.cpp
1981 #, c-format
1982 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1983 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1984
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in texture mode"
1987 msgstr "Minimapa en modo textura"
1988
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Failed to open webpage"
1991 msgstr "Fallo al abrir la página web"
1992
1993 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1994 msgid "Opening webpage"
1995 msgstr "Abriendo página web"
1996
1997 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1998 msgid "Proceed"
1999 msgstr "Continuar"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2003 msgstr "\"Aux1\" = bajar"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Autoforward"
2007 msgstr "Auto-avance"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Automatic jumping"
2011 msgstr "Salto automático"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Aux1"
2015 msgstr "Aux1"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Backward"
2019 msgstr "Atrás"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Block bounds"
2023 msgstr "Límites de bloque"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Change camera"
2027 msgstr "Cambiar cámara"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Chat"
2031 msgstr "Chat"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Command"
2035 msgstr "Comando"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Console"
2039 msgstr "Consola"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Dec. range"
2043 msgstr "Dec. rango"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Dec. volume"
2047 msgstr "Bajar volumen"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2051 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Drop"
2055 msgstr "Tirar"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Forward"
2059 msgstr "Adelante"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Inc. range"
2063 msgstr "Inc. rango"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Inc. volume"
2067 msgstr "Subir volumen"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Inventory"
2071 msgstr "Inventario"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Jump"
2075 msgstr "Saltar"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Key already in use"
2079 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Keybindings."
2083 msgstr "Combinaciones de teclas"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Local command"
2087 msgstr "Comando local"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Mute"
2091 msgstr "Silenciar"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Next item"
2095 msgstr "Siguiente"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Prev. item"
2099 msgstr "Anterior"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Range select"
2103 msgstr "Seleccionar distancia"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Screenshot"
2107 msgstr "Captura de pantalla"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Sneak"
2111 msgstr "Caminar"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle HUD"
2115 msgstr "Alternar el HUD"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle chat log"
2119 msgstr "Alternar el registro del chat"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Toggle fast"
2123 msgstr "Activar rápido"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Toggle fly"
2127 msgstr "Activar volar"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle fog"
2131 msgstr "Alternar la niebla"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle minimap"
2135 msgstr "Alternar el minimapa"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle noclip"
2139 msgstr "Activar noclip"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle pitchmove"
2143 msgstr "Alternar inclinación"
2144
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgid "press key"
2147 msgstr "pulsa una tecla"
2148
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "Change"
2151 msgstr "Cambiar"
2152
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "New Password"
2155 msgstr "Contraseña nueva"
2156
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Old Password"
2159 msgstr "Contraseña anterior"
2160
2161 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2162 msgid "Passwords do not match!"
2163 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
2164
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 msgid "Exit"
2167 msgstr "Cerrar"
2168
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 msgid "Muted"
2171 msgstr "Silenciado"
2172
2173 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2174 #, c-format
2175 msgid "Sound Volume: %d%%"
2176 msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
2177
2178 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2179 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2180 #. language code (e.g. "de" for German).
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2182 msgid "LANG_CODE"
2183 msgstr "es"
2184
2185 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2186 msgid ""
2187 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2188 msgstr ""
2189 "El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, clic "
2190 "en 'Registrarse'."
2191
2192 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2193 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2194 msgstr "El nombre está ocupado. Por favor, elegir otro nombre."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid ""
2198 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2199 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2200 msgstr ""
2201 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
2202 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
2203 "al tocar."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2208 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2209 "circle."
2210 msgstr ""
2211 "(Android) Usar el joystick virtual para activar el botón \"Aux1\".\n"
2212 "Si está activado, el joystick virtual también activará el botón \"Aux1\" "
2213 "fuera del círculo principal."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid ""
2217 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2218 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2219 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2220 "point by increasing 'scale'.\n"
2221 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2222 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2223 "situations.\n"
2224 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2225 msgstr ""
2226 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
2227 "'escala'.\n"
2228 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
2229 "0) para crear un\n"
2230 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
2231 "se incrementa la 'escala'.\n"
2232 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
2233 "para \n"
2234 "los conjuntos Madelbrot\n"
2235 "Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
2236 "situaciones.\n"
2237 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
2238 "el desvío en nodos."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2243 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2244 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2245 "not have to fit inside the world.\n"
2246 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2247 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2248 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2249 msgstr ""
2250 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
2251 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
2252 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
2253 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
2254 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
2255 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
2256 "una isla, establece los 3 números iguales para la forma inicial."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2260 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2264 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2268 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2272 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de cordilleras montañosas."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2276 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de las colinas ondulantes."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2280 msgstr ""
2281 "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de los intervalos de montañas "
2282 "inclinadas."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2286 msgstr "Ruido 2D para ubicar los ríos, valles y canales."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D clouds"
2290 msgstr "Nubes 3D"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D mode"
2294 msgstr "Modo 3D"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "3D mode parallax strength"
2298 msgstr "Fuerza de paralaje en modo 3D"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "3D noise defining giant caverns."
2302 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2307 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2308 msgstr ""
2309 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
2310 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid ""
2314 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2315 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2316 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2317 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2318 msgstr ""
2319 "Ruido 3D que define las estructuras flotantes.\n"
2320 "Si se altera la escala de ruido por defecto (0,7), puede ser necesario "
2321 "ajustarla, \n"
2322 "los valores de ruido que definen la estrechez de islas flotantes funcionan "
2323 "mejor \n"
2324 "cuando están en un rango de aproximadamente -2.0 a 2.0."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2328 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise defining terrain."
2332 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2336 msgstr ""
2337 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
2338 "variaciones, normalmente."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2342 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "3D support.\n"
2347 "Currently supported:\n"
2348 "-    none: no 3d output.\n"
2349 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2350 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2351 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2352 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2353 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2354 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2355 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2356 msgstr ""
2357 "Soporte 3D.\n"
2358 "Soportado actualmente:\n"
2359 "-    Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
2360 "-    Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
2361 "-    Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
2362 "basada en filas impar/par.\n"
2363 "-    Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
2364 "-    Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
2365 "-    Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
2366 "-    Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
2367 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "3d"
2371 msgstr "3d"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2376 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2377 msgstr ""
2378 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
2379 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2383 msgstr ""
2384 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2388 msgstr ""
2389 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
2390 "apaga."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "ABM interval"
2394 msgstr "Intervalo ABM"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "ABM time budget"
2398 msgstr "Límite de tiempo para MBA"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2402 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Acceleration in air"
2406 msgstr "Aceleración en el aire"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2410 msgstr "Aceleración de gravedad, en nodos por segundo."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Active Block Modifiers"
2414 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Active block management interval"
2418 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Active block range"
2422 msgstr "Rango de bloque activo"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Active object send range"
2426 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Address to connect to.\n"
2431 "Leave this blank to start a local server.\n"
2432 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2433 msgstr ""
2434 "Dirección para conectarse.\n"
2435 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
2436 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Adds particles when digging a node."
2440 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid ""
2444 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2445 "screens."
2446 msgstr ""
2447 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
2448 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2452 msgstr ""
2453 "Ajuste la densidad de visualización detectada, usada para escalar elementos "
2454 "de la interfaz."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2460 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2461 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2462 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2463 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2464 msgstr ""
2465 "Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
2466 "Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
2467 "positivo\n"
2468 "Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
2469 "Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
2470 "siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Admin name"
2474 msgstr "Nombre del administrador"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Advanced"
2478 msgstr "Avanzado"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2483 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2484 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2485 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2486 "light, it has very little effect on natural night light."
2487 msgstr ""
2488 "Altera la curva de luz aplicándole una \"corrección gamma\".\n"
2489 "Los valores más altos hacen que los niveles de luz medios y bajos sean más "
2490 "brillantes.\n"
2491 "El valor \"1.0\" deja la curva de luz inalterada.\n"
2492 "Esto sólo tiene un efecto significativo en la luz del día y en la luz "
2493 "artificial, \n"
2494 "tiene muy poco efecto en la luz natural nocturna."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Always fly fast"
2498 msgstr "Siempre volar rápido"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Ambient occlusion gamma"
2502 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2506 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Amplifies the valleys."
2510 msgstr "Ampliar los valles."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Anisotropic filtering"
2514 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Announce server"
2518 msgstr "Anunciar servidor"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Announce to this serverlist."
2522 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Append item name"
2526 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Append item name to tooltip."
2530 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Apple trees noise"
2534 msgstr "Ruido de manzanos"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Arm inertia"
2538 msgstr "Inercia de brazo"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2543 "the arm when the camera moves."
2544 msgstr ""
2545 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2546 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Ask to reconnect after crash"
2550 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2555 "to\n"
2556 "clients.\n"
2557 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2558 "visible\n"
2559 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2560 "caves,\n"
2561 "as well as sometimes on land).\n"
2562 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2563 "optimization.\n"
2564 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2565 msgstr ""
2566 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2567 "enviados a\n"
2568 "los clientes.\n"
2569 "Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2570 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2571 "agua y en cuevas,\n"
2572 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2573 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2574 "optimización.\n"
2575 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Audio"
2579 msgstr "Audio"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Automatic forward key"
2583 msgstr "Tecla de avance automático"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2587 msgstr "Saltar obstáculos de un nodo automáticamente."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Automatically report to the serverlist."
2591 msgstr "Informar automáticamente a la lista del servidor."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Autosave screen size"
2595 msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Autoscaling mode"
2599 msgstr "Modo de autoescalado"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Aux1 key"
2603 msgstr "Tecla Aux1"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2607 msgstr "Tecla Aux1 para subir/bajar"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Backward key"
2611 msgstr "Tecla retroceso"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Base ground level"
2615 msgstr "Nivel del suelo"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Base terrain height."
2619 msgstr "Altura base del terreno."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Basic privileges"
2623 msgstr "Privilegios básicos"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Beach noise"
2627 msgstr "Sonido de playa"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Beach noise threshold"
2631 msgstr "Límite de ruido de playa"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bilinear filtering"
2635 msgstr "Filtrado bilineal"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bind address"
2639 msgstr "Dirección BIND"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Biome API noise parameters"
2644 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Biome noise"
2648 msgstr "Ruido de bioma"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Block send optimize distance"
2652 msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bobbing"
2656 msgstr "Balanceo"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Bold and italic font path"
2660 msgstr "Ruta de la fuente en negrita y cursiva"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Bold and italic monospace font path"
2664 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita y cursiva"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Bold font path"
2668 msgstr "Ruta de la fuente en negrita"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Bold monospace font path"
2672 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Build inside player"
2676 msgstr "Construir dentro del jugador"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Builtin"
2680 msgstr "Incorporado"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Camera"
2684 msgstr "Cámara"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2689 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2690 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2691 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2692 msgstr ""
2693 "Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
2694 "0,25.\n"
2695 "Solo funciona en plataformas GLES. La mayoría de los usuarios no necesitarán "
2696 "cambiar esto.\n"
2697 "Aumentarlo puede reducir el artifacting en GPU más débiles.\n"
2698 "0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Camera smoothing"
2702 msgstr "Suavizado de cámara"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2706 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Camera update toggle key"
2710 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Cave noise"
2714 msgstr "Ruido de cueva"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Cave noise #1"
2718 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cave noise #2"
2722 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cave width"
2726 msgstr "Ancho de cueva"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cave1 noise"
2730 msgstr "Ruido de cueva1"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cave2 noise"
2734 msgstr "Ruido de cueva2"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern limit"
2738 msgstr "Límite de caverna"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Cavern noise"
2742 msgstr "Ruido de caverna"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Cavern taper"
2746 msgstr "Contención de la cueva"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Cavern threshold"
2750 msgstr "Límite de caverna"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Cavern upper limit"
2754 msgstr "Límite superior de caverna"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Center of light curve boost range.\n"
2759 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2760 msgstr ""
2761 "Centro de rango de impulso de la curva de luz.\n"
2762 "Cuando 0.0 es el nivel mínimo de luz, 1.0 es el nivel de luz máximo."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Chat command time message threshold"
2767 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chat commands"
2771 msgstr "Comandos de chat"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat font size"
2775 msgstr "Tamaño de la fuente del chat"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Chat key"
2779 msgstr "Tecla del Chat"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat log level"
2783 msgstr "Nivel de registro del chat"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat message count limit"
2787 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat message format"
2791 msgstr "Formato del mensaje del chat"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat message kick threshold"
2795 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat message max length"
2799 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat toggle key"
2803 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat weblinks"
2807 msgstr "Enlaces web del chat"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chunk size"
2811 msgstr "Tamaño del chunk"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Cinematic mode"
2815 msgstr "Modo cinematográfico"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Cinematic mode key"
2819 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Clean transparent textures"
2823 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2828 "output."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Client"
2833 msgstr "Cliente"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Client and Server"
2837 msgstr "Cliente y servidor"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Client modding"
2841 msgstr "Customización del cliente"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Client side modding restrictions"
2845 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Client side node lookup range restriction"
2849 msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Client-side Modding"
2853 msgstr "Mods del lado del cliente"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Climbing speed"
2857 msgstr "Velocidad de escalada"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Cloud radius"
2861 msgstr "Radio de nube"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Clouds"
2865 msgstr "Nubes"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Clouds are a client side effect."
2869 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Clouds in menu"
2873 msgstr "Nubes en el menú"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Colored fog"
2877 msgstr "Niebla colorida"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Colored shadows"
2881 msgstr "Sombras coloridas"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2886 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2887 "software',\n"
2888 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2889 "You can also specify content ratings.\n"
2890 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2891 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2892 msgstr ""
2893 "Lista de 'marcas' a ocultar en el repositorio de contenido. La lista usa la "
2894 "coma como separador.\n"
2895 "Se puede usar la etiqueta \"nonfree\" para ocultar paquetes que no tienen "
2896 "licencia libre (tal como define la Fundación de software libre (FSF)).\n"
2897 "También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
2898 "Estas 'marcas' son independientes de la versión de Minetest.\n"
2899 "Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
2900 "content_flags/"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2905 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2906 msgstr ""
2907 "Lista (separada por comas) de mods a los que se les permite acceder a APIs "
2908 "de HTTP, las cuales \n"
2909 "les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2914 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2915 msgstr ""
2916 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2917 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2918 "request_insecure_environment())."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Command key"
2922 msgstr "Tecla comando"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 #, fuzzy
2926 msgid ""
2927 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2928 "-1 - use default compression level\n"
2929 "0 - least compression, fastest\n"
2930 "9 - best compression, slowest"
2931 msgstr ""
2932 "Nivel de compresión a usar para guardar bloques del mapa al disco.\n"
2933 "-1 - usar compresión por defecto\n"
2934 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2935 "9 - mejor compresión, más lento"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2941 "-1 - use default compression level\n"
2942 "0 - least compression, fastest\n"
2943 "9 - best compression, slowest"
2944 msgstr ""
2945 "Nivel de compresión a usar cuando se envían bloques del mapa al cliente.\n"
2946 "-1 - usar nivel de compresión por defecto\n"
2947 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2948 "9 - mejor compresión, más lento"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Connect glass"
2952 msgstr "Conectar vidrio"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Connect to external media server"
2956 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Connects glass if supported by node."
2960 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo permite."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Console alpha"
2964 msgstr "Alfa de consola"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Console color"
2968 msgstr "Color de la consola"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Console height"
2972 msgstr "Altura de consola"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Content Repository"
2976 msgstr "Repositorio de contenido"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2980 msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2984 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "ContentDB URL"
2988 msgstr "Dirección URL de ContentDB"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Continuous forward"
2992 msgstr "Avance continuo"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid ""
2996 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2997 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2998 msgstr ""
2999 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
3000 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Controls"
3004 msgstr "Controles"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "Controls length of day/night cycle.\n"
3009 "Examples:\n"
3010 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3011 msgstr ""
3012 "Controla la duración del ciclo día/noche.\n"
3013 "Ejemplos: \n"
3014 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hs, 0 = día/noche/lo que sea se queda "
3015 "inalterado."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3020 "you to rise instead."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3025 msgstr "Controla la pendiente/profundidad de las depresiones del lago."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/height of hills."
3029 msgstr "Controla la pendiente/altura de las colinas."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3034 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3035 "intensive noise calculations."
3036 msgstr ""
3037 "Controla la anchura de los túneles, un valor más pequeño crea túneles más "
3038 "anchos.\n"
3039 "El valor >- 10.0 desactiva completamente la generación de túneles y evita "
3040 "la\n"
3041 "cálculos intensivos de ruido."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Crash message"
3045 msgstr "Mensaje de error"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Creative"
3049 msgstr "Creativo"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Crosshair alpha"
3053 msgstr "Opacidad del punto de mira"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3058 "This also applies to the object crosshair."
3059 msgstr ""
3060 "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255).\n"
3061 "También controla el color del objeto punto de mira."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Crosshair color"
3065 msgstr "Color de la cruz"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3070 "Also controls the object crosshair color"
3071 msgstr ""
3072 "Color del punto de mira (R,G,B).\n"
3073 "También controla el color del objeto punto de mira"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "DPI"
3077 msgstr "DPI"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Damage"
3081 msgstr "Daño"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Debug info toggle key"
3085 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Debug log file size threshold"
3089 msgstr "Umbral del tamaño del archivo de registro de depuración"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Debug log level"
3093 msgstr "Nivel de registro de depuración"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Debugging"
3097 msgstr "Depuración"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Dec. volume key"
3101 msgstr "Dec. tecla de volumen"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Dedicated server step"
3105 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default acceleration"
3109 msgstr "Aceleración por defecto"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Default game"
3113 msgstr "Juego por defecto"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Default game when creating a new world.\n"
3118 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3119 msgstr ""
3120 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
3121 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Default password"
3125 msgstr "Contraseña por defecto"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Default privileges"
3129 msgstr "Privilegios por defecto"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Default report format"
3133 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Default stack size"
3137 msgstr "Tamaño por defecto del stack (Montón)"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Define shadow filtering quality.\n"
3142 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3143 "but also uses more resources."
3144 msgstr ""
3145 "Define la calidad del filtro de sombras.\n"
3146 "Esto simula el efecto de sombras suaves aplicando un PCF o Poisson disk\n"
3147 "pero tambien utiliza más recursos."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines areas where trees have apples."
3151 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3155 msgstr "Define areas con playas arenosas."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3159 msgstr ""
3160 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
3161 "acantilados."
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3165 msgstr "Define la distribución del terreno alto."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3169 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3173 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3177 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines the base ground level."
3181 msgstr "Define el nivel base del terreno."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Defines the depth of the river channel."
3185 msgstr "Define la profundidad del canal del río."
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3189 msgstr ""
3190 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
3191 "límite)."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines the width of the river channel."
3195 msgstr "Define el ancho del canal del río."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Defines the width of the river valley."
3199 msgstr "Define el ancho del valle del río."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines tree areas and tree density."
3203 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid ""
3207 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3208 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3209 msgstr ""
3210 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
3211 "Incrementar esto\n"
3212 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
3213 "la inestabilidad en equipos antiguos."
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Delay in sending blocks after building"
3217 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3221 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Deprecated Lua API handling"
3225 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3229 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3233 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3238 "serverlist."
3239 msgstr ""
3240 "Descripción del servidor, que se muestra en la lista de servidores y cuando "
3241 "los jugadores se unen."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Desert noise threshold"
3245 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid ""
3249 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3250 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3251 msgstr ""
3252 "Los desiertos se producen cuando np_biome supera este valor.\n"
3253 "Cuando se activa la bandera de \"snowbiomes\", esto se ignora."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Desynchronize block animation"
3257 msgstr "Desincronizar la animación de los bloques"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Developer Options"
3261 msgstr "Opciones de desarrollador"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Dig key"
3265 msgstr "Tecla Excavar"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Digging particles"
3269 msgstr "Partículas de excavación"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Disable anticheat"
3273 msgstr "Desactivar Anticheat"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Disallow empty passwords"
3277 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Display Density Scaling Factor"
3281 msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3286 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3291 msgstr ""
3292 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Double tap jump for fly"
3296 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3300 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Drop item key"
3304 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Dump the mapgen debug information."
3308 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Dungeon maximum Y"
3312 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dungeon minimum Y"
3316 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon noise"
3320 msgstr "Ruido de mazmorra"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3325 "Required for IPv6 connections to work at all."
3326 msgstr ""
3327 "Habilitar el soporte de IPv6 (tanto para el cliente como para el servidor).\n"
3328 "Requerido para que las conexiones IPv6 funcionen."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Enable Lua modding support on client.\n"
3333 "This support is experimental and API can change."
3334 msgstr ""
3335 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
3336 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3341 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3342 "filtering."
3343 msgstr ""
3344 "Habilitar filtrado \"poisson disk\".\n"
3345 "Si el valor es verdadero, utiliza \"poisson disk\" para proyectar sombras "
3346 "suaves. De otro modo utiliza filtrado PCF."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "Enable colored shadows.\n"
3352 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3353 msgstr ""
3354 "Habilitar las sombras a color.\n"
3355 "Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras a color. "
3356 "Esta opción usa muchos recursos."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable console window"
3360 msgstr "Habilitar la ventana de la consola"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable creative mode for all players"
3364 msgstr "Activar el modo creativo para todos los jugadores"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable joysticks"
3368 msgstr "Activar joysticks"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable mod channels support."
3376 msgstr "Activar soporte para los canales de mods."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable mod security"
3380 msgstr "Activar seguridad de mods"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable players getting damage and dying."
3384 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3388 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3393 "Disable for speed or for different looks."
3394 msgstr ""
3395 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
3396 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable split login/register"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3405 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3406 "connecting\n"
3407 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3408 "expecting."
3409 msgstr ""
3410 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
3411 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
3412 "servidores,\n"
3413 "pero pueden no soportar nuevas características."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid ""
3417 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3418 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3419 "textures)\n"
3420 "when connecting to the server."
3421 msgstr ""
3422 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
3423 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
3424 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Enable vertex buffer objects.\n"
3429 "This should greatly improve graphics performance."
3430 msgstr ""
3431 "Habilitar los objetos vértices del buffer.\n"
3432 "Esto debería mejorar enormemente el rendimiento de los gráficos."
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3437 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3438 msgstr ""
3439 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
3440 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3445 "Ignored if bind_address is set.\n"
3446 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3447 msgstr ""
3448 "Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
3449 "Ignorado si se establece bind_address.\n"
3450 "Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3455 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3456 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3457 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3458 msgstr ""
3459 "Permite el mapeo de tonos fílmicos de Hable \"Uncharted 2\".\n"
3460 "Simula la curva de tono de la película fotográfica y cómo ésta se aproxima a "
3461 "la\n"
3462 "aparición de imágenes de alto rango dinámico. El contraste de gama media es "
3463 "ligeramente\n"
3464 "mejorado, los reflejos y las sombras se comprimen gradualmente."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Enables animation of inventory items."
3468 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3472 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Enables minimap."
3476 msgstr "Activar mini-mapa."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Enables the sound system.\n"
3481 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3482 "sound controls will be non-functional.\n"
3483 "Changing this setting requires a restart."
3484 msgstr ""
3485 "Habilita el sistema de sonido.\n"
3486 "Si está desactivado, esto desactiva completamente todos los sonidos y\n"
3487 "los controles de sonido el juego no serán funcionales.\n"
3488 "Cambiar esta configuración requiere un reinicio."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3493 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3494 msgstr ""
3495 "Habilita compensaciones que reducen la carga del procesador o aumentan el "
3496 "rendimiento de la renderizacion\n"
3497 "a cambio de pequeños errores visuales que no impactan a la jugabilidad del "
3498 "juego."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Engine profiler"
3503 msgstr "Perfilador"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Engine profiling data print interval"
3507 msgstr "Intervalo de impresión de datos del perfil del motor"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Entity methods"
3511 msgstr "Métodos de entidad"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3516 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3517 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3518 "floatlands.\n"
3519 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3520 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3521 msgstr ""
3522 "Exponente de la estrechez de tierra flotante. Altera el comportamiento de la "
3523 "estrechez.\n"
3524 "Valor = 1.0 crea una estrechez uniforme y lineal.\n"
3525 "Valores > 1.0 crea una estrechez suave apropiada para las tierras flotantes "
3526 "separadas\n"
3527 "por defecto.\n"
3528 "Valores < 1.0 (0.25, por ejemplo) crea un nivel de superficie más definida "
3529 "con \n"
3530 "tierras bajas más planas, apropiada para una capa de tierra flotante sólida."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "FPS"
3534 msgstr "FPS"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "FPS when unfocused or paused"
3538 msgstr "FPS cuando está en segundo plano o pausado"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "FSAA"
3542 msgstr "FSAA"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Factor noise"
3546 msgstr "Factor de ruido"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Fall bobbing factor"
3550 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fallback font path"
3554 msgstr "Ruta de la fuente alternativa"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fast key"
3558 msgstr "Tecla rápida"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fast mode acceleration"
3562 msgstr "Aceleración del modo rápido"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode speed"
3566 msgstr "Velocidad del modo rápido"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast movement"
3570 msgstr "Movimiento rápido"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3575 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3576 msgstr ""
3577 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Aux1\").\n"
3578 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Field of view"
3582 msgstr "Campo visual"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view in degrees."
3586 msgstr "Campo visual en grados."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3591 "the\n"
3592 "Multiplayer Tab."
3593 msgstr ""
3594 "Archivo en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos "
3595 "mostrados en la \n"
3596 "página de Multijugador."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Filler depth"
3600 msgstr "Profundidad del relleno"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filler depth noise"
3604 msgstr "Nivel lleno de ruido"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Filmic tone mapping"
3608 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3613 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3614 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3615 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3616 msgstr ""
3617 "Las texturas filtradas pueden mezclar valores RGB con sus nodos adyacentes "
3618 "que sean completamente transparentes,\n"
3619 "los cuales los optimizadores de PNG usualmente descartan, lo que a veces "
3620 "resulta en un borde claro u\n"
3621 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar esto\n"
3622 "al cargar las texturas. Esto se habilita automaticamente si el mapeado MIP "
3623 "tambien lo está."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Filtering and Antialiasing"
3627 msgstr "Filtrado y suavizado"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3631 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3635 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Fixed map seed"
3639 msgstr "Semilla de mapa fija"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Fixed virtual joystick"
3643 msgstr "Joystick virtual fijo"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland density"
3647 msgstr "Densidad de las tierras flotantes"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland maximum Y"
3651 msgstr "Máximo valor de Y de las tierras flotantes"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland minimum Y"
3655 msgstr "Mínimo valor de Y de las tierras flotantes"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland noise"
3659 msgstr "Ruido de la tierra flotante"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland taper exponent"
3663 msgstr "Exponente de la cónica de las tierras flotantes"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland tapering distance"
3667 msgstr "Distancia de cónico de la tierra flotante"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Floatland water level"
3671 msgstr "Nivel de agua de la tierra flotante"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Fly key"
3675 msgstr "Tecla vuelo"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Flying"
3679 msgstr "Volar"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Fog"
3683 msgstr "Niebla"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Fog start"
3687 msgstr "Inicio de Niebla"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Fog toggle key"
3691 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font"
3695 msgstr "Fuente"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font bold by default"
3699 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font italic by default"
3703 msgstr "Letra cursiva por defecto"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font shadow"
3707 msgstr "Sombra de la fuente"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font shadow alpha"
3711 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size"
3715 msgstr "Tamaño de la fuente"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size divisible by"
3719 msgstr "Tamaño de fuente divisible por"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3723 msgstr "Tamaño de la fuente por defecto donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3727 msgstr "Tamaño de la fuente monoespaciada donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3732 "Value 0 will use the default font size."
3733 msgstr ""
3734 "El tamaño de la fuente del texto del chat reciente y el indicador del chat "
3735 "en punto (pt).\n"
3736 "El valor 0 utilizará el tamaño de fuente predeterminado."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3741 "used\n"
3742 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3743 "instance,\n"
3744 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3745 "be\n"
3746 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3747 msgstr ""
3748 "Para fuentes pixeladas que no escalan bien, esto asegura que los tamaños de "
3749 "fuente utilizados\n"
3750 "con esta fuente siempre seran divisibles por este valor, en píxeles. Por "
3751 "ejemplo,\n"
3752 "una fuente pixelada de 16 píxeles de alto debería tener un valor de 16, "
3753 "entonces solo tendrá\n"
3754 "un tamaño de 16,32,48,etc., por lo que un mod pidiendo un tamaño de 25 "
3755 "recibira uno de 32."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3760 "placeholders:\n"
3761 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3762 msgstr ""
3763 "Formato en los mensajes del chat del jugador. Los siguientes strings son "
3764 "válidos:\n"
3765 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Format of screenshots."
3769 msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Formspec Default Background Color"
3773 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3777 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3781 msgstr "Color de fondo para formularios en pantalla completa"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3785 msgstr "Opacidad de los formularios en pantalla completa"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3789 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios (R, G, B)."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3793 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de los formularios (entre 0 y 255)."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3797 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3801 msgstr ""
3802 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Forward key"
3806 msgstr "Tecla Avanzar"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3810 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Fractal type"
3814 msgstr "Tipo de fractal"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3818 msgstr ""
3819 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3824 "nodes)."
3825 msgstr ""
3826 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado en "
3827 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3832 msgstr ""
3833 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en bloques "
3834 "de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3839 "\n"
3840 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3841 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3842 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3843 msgstr ""
3844 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3845 "\n"
3846 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3847 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3848 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los enemigos "
3849 "desaparezcan)"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Full screen"
3853 msgstr "Pantalla completa"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Fullscreen mode."
3857 msgstr "Modo de pantalla completa."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "GUI scaling"
3861 msgstr "Escala de IGU"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "GUI scaling filter"
3865 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3869 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "GUIs"
3873 msgstr "GUIs"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Gamepads"
3878 msgstr "Juegos"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "General"
3882 msgstr "General"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Global callbacks"
3886 msgstr "Llamadas globales"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "Global map generation attributes.\n"
3891 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3892 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3893 msgstr ""
3894 "Atributos globales del generador de mapas.\n"
3895 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3896 "todos los elementos decorativos excepto los árboles\n"
3897 "y la hierba de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta "
3898 "opción controla todas las decoraciones."
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3903 "Controls the contrast of the highest light levels."
3904 msgstr ""
3905 "Gradiente de la curva de luz en el nivel máximo de luz.\n"
3906 "Controla el contraste de los niveles de luz más altos."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3911 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3912 msgstr ""
3913 "Gradiente de la curva de luz en el nivel mínimo de luz.\n"
3914 "Controla el contraste de los niveles de luz más bajos."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Graphics"
3918 msgstr "Gráficos"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Graphics Effects"
3922 msgstr "Efectos gráficos"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Graphics and Audio"
3926 msgstr "Gráficos y audio"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Gravity"
3930 msgstr "Gravedad"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Ground level"
3934 msgstr "Nivel del suelo"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground noise"
3938 msgstr "Ruido del suelo"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "HTTP mods"
3942 msgstr "Mods HTTP"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "HUD"
3946 msgstr "HUD"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid "HUD scaling"
3951 msgstr "Escala de IGU"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "HUD toggle key"
3955 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3960 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3961 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3962 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3963 msgstr ""
3964 "Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
3965 "- none: no registrar llamadas en desuso.\n"
3966 "- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso "
3967 "(predeterminado para la depuración).\n"
3968 "- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
3969 "desarrolladores de mods)."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Have the profiler instrument itself:\n"
3974 "* Instrument an empty function.\n"
3975 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3976 "call).\n"
3977 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3978 msgstr ""
3979 "Tener el propio instrumento del generador de perfiles:\n"
3980 "* Instrumente una función vacía.\n"
3981 "Esto estima la sobrecarga, que la instrumentación está agregando (+1 llamada "
3982 "de función).\n"
3983 "* Instrumente el sampler que se utiliza para actualizar las estadísticas."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Heat blend noise"
3987 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Heat noise"
3991 msgstr "Calor del ruido"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3996 msgstr ""
3997 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
3998 "de pantalla completa."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Height noise"
4002 msgstr "Altura del ruido"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Height select noise"
4006 msgstr "Altura del ruido seleccionado"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hill steepness"
4010 msgstr "Pendiente de la colina"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hill threshold"
4014 msgstr "Umbral de la colina"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hilliness1 noise"
4018 msgstr "Ruido de las colinas 1"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hilliness2 noise"
4022 msgstr "Ruido de las colinas 2"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hilliness3 noise"
4026 msgstr "Ruido de las colinas 3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hilliness4 noise"
4030 msgstr "Ruido de las colinas 4"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4034 msgstr ""
4035 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4040 "in nodes per second per second."
4041 msgstr ""
4042 "Aceleración horizontal en el aire al saltar o caer,\n"
4043 "en nodos por segundo."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4048 "in nodes per second per second."
4049 msgstr ""
4050 "Aceleración horizontal y vertical en modo rápido,\n"
4051 "en nodos por segundo."
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4056 "in nodes per second per second."
4057 msgstr ""
4058 "Aceleración horizontal y vertical en el suelo o al subir,\n"
4059 "en nodos por segundo."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar next key"
4063 msgstr "Tecla de siguiente de la barra rápida"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar previous key"
4067 msgstr "Tecla de anterior de la barra rápida"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 1 key"
4071 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 10 key"
4075 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 11 key"
4079 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 12 key"
4083 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 13 key"
4087 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 14 key"
4091 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 15 key"
4095 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 15"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 16 key"
4099 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 16"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 17 key"
4103 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 17"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 18 key"
4107 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 18"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 19 key"
4111 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 19"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 2 key"
4115 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 2"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 20 key"
4119 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 20"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 21 key"
4123 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 21"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 22 key"
4127 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 22"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 23 key"
4131 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 23"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 24 key"
4135 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 24"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 25 key"
4139 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 25"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 26 key"
4143 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 26"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 27 key"
4147 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 27"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 28 key"
4151 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 28"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 29 key"
4155 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 29"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 3 key"
4159 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 30 key"
4163 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 30"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 31 key"
4167 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 31"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 32 key"
4171 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 32"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Hotbar slot 4 key"
4175 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 4"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Hotbar slot 5 key"
4179 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 5"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Hotbar slot 6 key"
4183 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 6"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Hotbar slot 7 key"
4187 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 7"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Hotbar slot 8 key"
4191 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 8"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Hotbar slot 9 key"
4195 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 9"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "How deep to make rivers."
4199 msgstr "Profundidad para los ríos."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4204 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4205 "Requires waving liquids to be enabled."
4206 msgstr ""
4207 "Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
4208 "Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
4209 "Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4215 "seconds.\n"
4216 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4217 msgstr ""
4218 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
4219 "utilizados.\n"
4220 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4225 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4226 msgstr ""
4227 "Reducción de la velocidad cuando se mueve dentro de un líquido. \n"
4228 "Disminuya esto para aumentar la resistencia del líquido al movimiento."
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "How wide to make rivers."
4232 msgstr "Ancho de los ríos."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Humidity blend noise"
4236 msgstr "Ruido de la mezcla de humedad"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Humidity noise"
4240 msgstr "Ruido para la humedad"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Humidity variation for biomes."
4244 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "IPv6"
4248 msgstr "IPv6"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "IPv6 server"
4252 msgstr "servidor IPv6"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4257 "to not waste CPU power for no benefit."
4258 msgstr ""
4259 "Si los FPS subieran a más de esto, limítelos durmiendo\n"
4260 "a fin de no malgastar potencia de CPU sin beneficio."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4265 "enabled."
4266 msgstr ""
4267 "Si está desactivado, la tecla \"Aux1\" se utiliza para volar rápido si el "
4268 "modo\n"
4269 "de vuelo y el modo rápido están habilitados."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4274 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4275 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4276 "invisible\n"
4277 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4278 msgstr ""
4279 "Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
4280 "bloque del mapa basado\n"
4281 "en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
4282 "enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
4283 "invisible\n"
4284 "por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4289 "nodes.\n"
4290 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4291 msgstr ""
4292 "Si se activa junto con el modo vuelo, el jugador puede volar a través de "
4293 "nodos sólidos.\n"
4294 "Requiere del privilegio \"noclip\" en el servidor."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4299 "and\n"
4300 "descending."
4301 msgstr ""
4302 "Si está activada, la tecla \"Aux1\" en lugar de la tecla \"Sneak\" se "
4303 "utilizará para bajar y\n"
4304 "descender."
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4310 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4311 msgstr ""
4312 "Habilitar confirmación de registro al conectar al servidor\n"
4313 "Si esta deshabilitado, se registrará una nueva cuenta automáticamente."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4318 "This option is only read when server starts."
4319 msgstr ""
4320 "Si se activa, las acciones se graban para poder deshacerse.\n"
4321 "Esta opción sólo se lee al arrancar el servidor."
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4325 msgstr ""
4326 "Si se habilita, deshabilita la prevención de trampas en modo multijugador."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4331 "Only enable this if you know what you are doing."
4332 msgstr ""
4333 "Si se habilita, los datos del mundo inválidos no causarán que el servidor se "
4334 "apague.\n"
4335 "Actívelo solo si sabe lo que hace."
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4340 "or swimming."
4341 msgstr ""
4342 "Si está activada, hace que las direcciones de movimiento sean relativas al "
4343 "lanzamiento del jugador cuando vuela o nada."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4349 "empty password."
4350 msgstr ""
4351 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
4352 "vacías."
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4357 "you stand.\n"
4358 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4359 msgstr ""
4360 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
4361 "los ojos) donde se encuentra.\n"
4362 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4367 "limited\n"
4368 "to this distance from the player to the node."
4369 msgstr ""
4370 "Si la restricción CSM para el rango de nodos está activada, las llamadas a "
4371 "get_node están limitadas\n"
4372 "a esta distancia del jugador al nodo."
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4377 "seconds, add the time information to the chat command message"
4378 msgstr ""
4379 "Si la ejecución de un comando toma más tiempo del especificado en\n"
4380 "segundos, agrega la información del tiempo al mensaje del comando"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4385 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4386 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4387 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4388 msgstr ""
4389 "Si el tamaño del archivo debug.txt excede el número de megabytes "
4390 "especificado en\n"
4391 "esta configuración cuando se abre, el archivo se mueve a debug.txt.1,\n"
4392 "borrando un antiguo debug.txt.1 si existe.\n"
4393 "debug.txt sólo se mueve si esta configuración es positiva."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4397 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Ignore world errors"
4401 msgstr "Ignora los errores del mundo"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4405 msgstr ""
4406 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
4407 "0 y 255)."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4411 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4415 msgstr ""
4416 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Inc. volume key"
4420 msgstr "Tecla para subir volumen"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4424 msgstr "Velocidad vertical inicial al saltar, en nodos por segundo."
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Instrument builtin.\n"
4429 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4430 msgstr ""
4431 "Instrumento incorporado.\n"
4432 "Esto solo suele ser necesario para los colaboradores principales o integrados"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Instrument chat commands on registration."
4437 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4442 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4443 msgstr ""
4444 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
4445 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4450 msgstr ""
4451 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
4452 "el registro."
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4457 msgstr ""
4458 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
4459 "registro."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4463 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4467 msgstr ""
4468 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4472 msgstr ""
4473 "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes, expresado en segundos."
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Inventory items animations"
4477 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Inventory key"
4481 msgstr "Tecla Inventario"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Invert mouse"
4485 msgstr "Invertir el ratón"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Invert vertical mouse movement."
4489 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Italic font path"
4493 msgstr "Ruta de fuente cursiva"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Italic monospace font path"
4497 msgstr "Ruta de la fuente monoespacial cursiva"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Item entity TTL"
4501 msgstr "Ítem entidad TTL"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Iterations"
4505 msgstr "Iteraciones"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Iterations of the recursive function.\n"
4510 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4511 "increases processing load.\n"
4512 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4513 msgstr ""
4514 "Iteraciones de la función recursiva.\n"
4515 "Aumentar esto aumenta la cantidad de detalles finos, pero también\n"
4516 "aumenta la carga de procesamiento.\n"
4517 "En las iteraciones = 20 este mapgen tiene una carga similar al mapgen V7."
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Joystick ID"
4521 msgstr "ID de Joystick"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Joystick button repetition interval"
4525 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Joystick dead zone"
4530 msgstr "Zona muerta del joystick"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4534 msgstr "Sensibilidad del Joystick"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Joystick type"
4538 msgstr "Tipo de Joystick"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Julia set only.\n"
4543 "W component of hypercomplex constant.\n"
4544 "Alters the shape of the fractal.\n"
4545 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4546 "Range roughly -2 to 2."
4547 msgstr ""
4548 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
4549 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
4550 "Altera la forma del fractal.\n"
4551 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
4552 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Julia set only.\n"
4557 "X component of hypercomplex constant.\n"
4558 "Alters the shape of the fractal.\n"
4559 "Range roughly -2 to 2."
4560 msgstr ""
4561 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
4562 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
4563 "Altera la forma del fractal.\n"
4564 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Julia set only.\n"
4569 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4570 "Alters the shape of the fractal.\n"
4571 "Range roughly -2 to 2."
4572 msgstr ""
4573 "Sólo conjunto de Julia: \n"
4574 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
4575 "Altera la forma del fractal.\n"
4576 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Julia set only.\n"
4581 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4582 "Alters the shape of the fractal.\n"
4583 "Range roughly -2 to 2."
4584 msgstr ""
4585 "Sólo conjunto de Julia:\n"
4586 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
4587 "Altera la forma del fractal.\n"
4588 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Julia w"
4592 msgstr "Julia w"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Julia x"
4596 msgstr "Julia x"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Julia y"
4600 msgstr "Julia y"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Julia z"
4604 msgstr "Julia z"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Jump key"
4608 msgstr "Tecla Saltar"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Jumping speed"
4612 msgstr "Velocidad de salto"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
4621 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for decreasing the volume.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
4631 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for digging.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "Tecla para cavar.\n"
4641 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
4651 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for increasing the viewing range.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
4661 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for increasing the volume.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
4671 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for jumping.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "Tecla para saltar.\n"
4681 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
4691 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for moving the player backward.\n"
4697 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 msgstr ""
4701 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
4702 "Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
4703 "adelante.\n"
4704 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for moving the player forward.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4714 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for moving the player left.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4724 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for moving the player right.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 msgstr ""
4733 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4734 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Key for muting the game.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4744 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4754 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 msgstr ""
4763 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4764 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid ""
4769 "Key for opening the chat window.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 msgstr ""
4773 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4774 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "Key for opening the inventory.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 msgstr ""
4783 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4784 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "Key for placing.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 msgstr ""
4793 "Tecla para colocar.\n"
4794 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid ""
4799 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Tecla para seleccionar el elemento 11 en la barra de acceso directo.\n"
4804 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 msgstr ""
4813 "Tecla para seleccionar el elemento 12 en la barra de acceso directo.\n"
4814 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "Tecla para seleccionar el elemento 13 en la barra de acceso directo.\n"
4824 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid ""
4829 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 msgstr ""
4833 "Tecla para seleccionar el decimocuarto elemento en la barra de acceso "
4834 "directo.\n"
4835 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Tecla para seleccionar el decimoquinto elemento en la barra de acceso "
4845 "directo.\n"
4846 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 msgstr ""
4855 "Tecla para seleccionar el elemento 16 en la barra de acceso directo.\n"
4856 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 msgstr ""
4865 "Tecla para seleccionar el elemento 17 en la barra de acceso directo.\n"
4866 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid ""
4871 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 msgstr ""
4875 "Tecla para seleccionar el elemento 18 en la barra de acceso directo.\n"
4876 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid ""
4881 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 msgstr ""
4885 "Tecla para seleccionar el elemento 19 en la barra de acceso directo.\n"
4886 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid ""
4891 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 msgstr ""
4895 "Tecla para seleccionar el elemento 20 en la barra de acceso directo.\n"
4896 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid ""
4901 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 msgstr ""
4905 "Tecla para seleccionar el elemento 21 en la barra de acceso directo.\n"
4906 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 msgstr ""
4915 "Tecla para seleccionar el elemento 22 en la barra de acceso directo.\n"
4916 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid ""
4921 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 msgstr ""
4925 "Tecla para seleccionar el elemento 23 en la barra de acceso directo.\n"
4926 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 msgstr ""
4935 "Tecla para seleccionar el elemento 24 en la barra de acceso directo.\n"
4936 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Tecla para seleccionar el elemento 25 en la barra de acceso directo.\n"
4946 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid ""
4951 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 msgstr ""
4955 "Tecla para seleccionar el elemento 26 en la barra de acceso directo.\n"
4956 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 msgstr ""
4965 "Tecla para seleccionar el elemento 27 en la barra de acceso directo.\n"
4966 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid ""
4971 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 msgstr ""
4975 "Tecla para seleccionar el elemento 28 en la barra de acceso directo.\n"
4976 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 msgstr ""
4985 "Tecla para seleccionar el elemento 29 en la barra de acceso directo.\n"
4986 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid ""
4991 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 msgstr ""
4995 "Tecla para seleccionar el elemento 30 en la barra de acceso directo.\n"
4996 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 msgstr ""
5005 "Tecla para seleccionar el elemento 31 en la barra de acceso directo.\n"
5006 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 msgstr ""
5015 "Tecla para seleccionar el elemento 32 en la barra de acceso directo.\n"
5016 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 msgstr ""
5025 "Tecla para seleccionar el octavo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5026 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid ""
5031 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 msgstr ""
5035 "Tecla para seleccionar el quinto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5036 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 msgstr ""
5045 "Tecla para seleccionar el primer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5046 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 msgstr ""
5055 "Tecla para seleccionar el cuarto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5056 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 msgstr ""
5065 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5066 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 msgstr ""
5075 "Tecla para seleccionar el noveno elemento en la barra de acceso directo.\n"
5076 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 msgstr ""
5085 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5086 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 msgstr ""
5095 "Tecla para seleccionar el segundo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5096 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 msgstr ""
5105 "Tecla para seleccionar el septimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5106 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 msgstr ""
5115 "Tecla para seleccionar el sexto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5116 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 msgstr ""
5125 "Tecla para seleccionar el decimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5126 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 msgstr ""
5135 "Tecla para seleccionar el tercer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5136 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Key for sneaking.\n"
5142 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5143 "disabled.\n"
5144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146 msgstr ""
5147 "Tecla para agacharse.\n"
5148 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
5149 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
5150 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 msgstr ""
5159 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
5160 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Key for taking screenshots.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 msgstr ""
5169 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
5170 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Key for toggling autoforward.\n"
5176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 msgstr ""
5179 "Tecla activar/desactivar el avance automatico.\n"
5180 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 msgstr ""
5189 "Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
5190 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid ""
5195 "Key for toggling display of minimap.\n"
5196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 msgstr ""
5199 "Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
5200 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid ""
5205 "Key for toggling fast mode.\n"
5206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 msgstr ""
5209 "Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
5210 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid ""
5215 "Key for toggling flying.\n"
5216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 msgstr ""
5219 "Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
5220 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Key for toggling noclip mode.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 msgstr ""
5229 "Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
5230 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 msgstr ""
5239 "Tecla activar/desactivar el modo de inclinacion.\n"
5240 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 msgstr ""
5249 "Tecla para activar/desactivar la actualización de la cámara. Solo usada para "
5250 "desarrollo\n"
5251 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Key for toggling the display of chat.\n"
5257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5259 msgstr ""
5260 "Tecla para activar/desactivar el chat.\n"
5261 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269 msgstr ""
5270 "Tecla para activar/desactivar la visualización de información de "
5271 "depuración.\n"
5272 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Key for toggling the display of fog.\n"
5278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5280 msgstr ""
5281 "Tecla para activar/desactivar visualización de niebla.\n"
5282 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5290 msgstr ""
5291 "Tecla para activar/desactivar la visualización del HUD.\n"
5292 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300 msgstr ""
5301 "Tecla para activar/desactivar la consola de chat larga.\n"
5302 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5310 msgstr ""
5311 "Tecla para activar/desactivar el perfilador. Usado para desarrollo.\n"
5312 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid ""
5317 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5320 msgstr ""
5321 "Tecla para activar/desactivar rango de vista ilimitado.\n"
5322 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Key to use view zoom when possible.\n"
5328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5330 msgstr ""
5331 "Tecla para hacer zoom cuando sea posible.\n"
5332 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Keyboard and Mouse"
5337 msgstr "Teclado y ratón"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5341 msgstr ""
5342 "Expulsa a los jugadores que enviaron más de X mensajes cada 10 segundos."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Lake steepness"
5346 msgstr "Pendiente del lago"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Lake threshold"
5350 msgstr "Umbral del lago"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Language"
5354 msgstr "Idioma"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Large cave depth"
5358 msgstr "Profundidad de la cueva grande"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Large cave maximum number"
5362 msgstr "Numero máximo de cuevas grandes"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Large cave minimum number"
5366 msgstr "Numero mínimo de cuevas grandes"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Large cave proportion flooded"
5370 msgstr "Proporción de cuevas grandes inundadas"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Large chat console key"
5374 msgstr "Tecla de la consola del chat grande"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Leaves style"
5378 msgstr "Estilo de las hojas"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid ""
5382 "Leaves style:\n"
5383 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5384 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5385 "-   Opaque: disable transparency"
5386 msgstr ""
5387 "Estilo de hojas:\n"
5388 "-   Fabuloso: Todas las caras son visibles\n"
5389 "-   Simple: Solo caras externas, si se utilizan special_tiles definidos\n"
5390 "-   Opaco: Transparencia desactivada"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Left key"
5394 msgstr "Tecla izquierda"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5399 "updated over\n"
5400 "network, stated in seconds."
5401 msgstr ""
5402 "Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
5403 "actualizan generalmente sobre la\n"
5404 "red, expresada en segundos."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Length of liquid waves.\n"
5409 "Requires waving liquids to be enabled."
5410 msgstr ""
5411 "Longitud de las ondas líquidas.\n"
5412 "Requiere que se habiliten los líquidos ondulados."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid ""
5416 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5417 "in seconds."
5418 msgstr ""
5419 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de Active Block Modifier (ABM), "
5420 "expresado en segundos."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5424 msgstr ""
5425 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de NodeTimer, expresado en "
5426 "segundos."
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid ""
5430 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5431 msgstr ""
5432 "Período de tiempo entre ciclos de gestión de bloques activos, expresado en "
5433 "segundos."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid ""
5437 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5438 "-    <nothing> (no logging)\n"
5439 "-    none (messages with no level)\n"
5440 "-    error\n"
5441 "-    warning\n"
5442 "-    action\n"
5443 "-    info\n"
5444 "-    verbose\n"
5445 "-    trace"
5446 msgstr ""
5447 "Nivel de registro que se escribirá en debug.txt:\n"
5448 "-   <nada> (sin registro)\n"
5449 "-   ninguno (mensajes sin nivel)\n"
5450 "-   error\n"
5451 "-   advertencia\n"
5452 "-   acción\n"
5453 "-   información\n"
5454 "-   detallado\n"
5455 "-   traza"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Light curve boost"
5459 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Light curve boost center"
5463 msgstr "Centro de impulso de curva de luz"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Light curve boost spread"
5467 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Light curve gamma"
5471 msgstr "Gamma de la curva de luz"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Light curve high gradient"
5475 msgstr "Curva de luz de alto gradiente"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Light curve low gradient"
5479 msgstr "Curva de luz de bajo gradiente"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Lighting"
5483 msgstr "Iluminación"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5488 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5489 "Value is stored per-world."
5490 msgstr ""
5491 "Límite de la generación de mapa, en nodos, en todas las 6 direcciones desde "
5492 "(0, 0, 0).\n"
5493 "Solo se generan fragmentos de mapa completamente dentro del límite de "
5494 "generación de mapas.\n"
5495 "Los valores se guardan por mundo."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid ""
5499 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5500 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5501 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5502 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5503 "Only has an effect if compiled with cURL."
5504 msgstr ""
5505 "Limita el número de solicitudes HTTP paralelas. Afecta:\n"
5506 "- Recuperación de medios si el servidor utiliza remote_media setting.\n"
5507 "- Descarga de la lista de servidores y anuncio del servidor.\n"
5508 "- Descargas realizadas por el menú principal (por ejemplo, gestor de mods).\n"
5509 "Sólo tiene un efecto si se compila con cURL."
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Liquid fluidity"
5513 msgstr "Fluidez líquida"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5517 msgstr "Suavizado de la fluidez líquida"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Liquid loop max"
5521 msgstr "Bucle de máximo líquido"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Liquid queue purge time"
5525 msgstr "Tiempo de purga de colas de líquidos"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Liquid sinking"
5529 msgstr "Hundimiento del líquido"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Liquid update interval in seconds."
5533 msgstr "Intervalo de actualización del líquido en segundos."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Liquid update tick"
5537 msgstr "Tick de actualización de los líquidos"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Load the game profiler"
5541 msgstr "Cargar el generador de perfiles del juego"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid ""
5545 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5546 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5547 "Useful for mod developers and server operators."
5548 msgstr ""
5549 "Cargue el generador de perfiles de juego para recopilar datos de generación "
5550 "de perfiles de juegos.\n"
5551 "Proporciona un comando /profiler para tener acceso al perfil compilado.\n"
5552 "Útil para desarrolladores de mods y operadores de servidores."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Loading Block Modifiers"
5556 msgstr "Carga de modificadores de bloque"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5560 msgstr "Límite inferior en Y de mazmorras."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5564 msgstr "Límite inferior Y de las tierras flotantes."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Main menu script"
5568 msgstr "Script del menú principal"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid ""
5572 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5573 msgstr ""
5574 "Hace que la niebla y los colores del cielo dependan de la hora del día "
5575 "(amanecer / atardecer) y la dirección de vista."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Makes all liquids opaque"
5579 msgstr "Vuelve opacos a todos los líquidos"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5583 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para almacenamiento de disco"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5587 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para transferencias por la red"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Map directory"
5591 msgstr "Directorio de mapas"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5595 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Carpathian."
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid ""
5599 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5600 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5601 msgstr ""
5602 "Atributos de generación de mapa específicos para generador de mapas planos.\n"
5603 "Ocasionalmente pueden agregarse lagos y colinas al mundo plano."
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5608 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5609 "ocean, islands and underground."
5610 msgstr ""
5611 "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Fractal.\n"
5612 "'terreno' permite la generación de terrenos no fractales:\n"
5613 "océanos, islas y subterráneo."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5618 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5619 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5620 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5621 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5622 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5623 msgstr ""
5624 "Atributos de generación de mapas específicos del generador de mapas "
5625 "Valleys.\n"
5626 "'altitude_chill': Reduce el calor con la altitud.\n"
5627 "'humid_rivers': Aumenta la humedad alrededor de ríos.\n"
5628 "'vary_river_depth': Si está activo, la baja humedad y alto calor causan que\n"
5629 "los ríos sean poco profundos y ocasionalmente secos.\n"
5630 "'altitude_dry': Reduce la humedad con la altitud."
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5634 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid ""
5638 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5639 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5640 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5641 "the 'jungles' flag is ignored."
5642 msgstr ""
5643 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v6.\n"
5644 "La opción 'snowbiomes' activa el nuevo sistema de generación de 5 biomas.\n"
5645 "Cuando la opción 'snowbiomes' está activada, las junglas se activan "
5646 "automáticamente y\n"
5647 "la opción 'jungles' es ignorada."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid ""
5651 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5652 "'ridges': Rivers.\n"
5653 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5654 "'caverns': Giant caves deep underground."
5655 msgstr ""
5656 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v7.\n"
5657 "'ridges': Rios.\n"
5658 "'floatlands': Masas de tierra flotantes en la atmósfera.\n"
5659 "'caverns': Cavernas gigantes subterráneo profundo."
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Map generation limit"
5663 msgstr "Límite de generación de mapa"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Map save interval"
5667 msgstr "Intervalo de guardado de mapa"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Map shadows update frames"
5672 msgstr "Tiempo de actualización de mapa"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mapblock limit"
5676 msgstr "Limite del Mapblock"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5680 msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5684 msgstr ""
5685 "Tamaño de cache en MB del Mapblock del generador de la malla del Mapblock"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Mapblock unload timeout"
5689 msgstr "Expirado de descarga de Mapblock"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Mapgen Carpathian"
5693 msgstr "Generador de mapas carpatiano"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5698 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mapgen Flat"
5702 msgstr "Generador de mapas plano"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5706 msgstr "Banderas de generador de mapas plano"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mapgen Fractal"
5710 msgstr "Generador de mapas fractal"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5714 msgstr "Banderas de generador de mapas fractal"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Mapgen V5"
5718 msgstr "Generador de mapas V5"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5722 msgstr "Banderas de generador de mapas V5"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Mapgen V6"
5726 msgstr "Generador de mapas V6"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5730 msgstr "Banderas de generador de mapas V6"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Mapgen V7"
5734 msgstr "Generador de mapas v7"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5738 msgstr "Banderas de generador de mapas V7"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mapgen Valleys"
5742 msgstr "Generador de mapas Valleys"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5746 msgstr "Banderas de generador de mapas Valleys"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Mapgen debug"
5750 msgstr "Depuración del generador de mapas"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Mapgen name"
5754 msgstr "Generador de mapas"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Max block generate distance"
5758 msgstr "Distancia máxima de generación de bloques"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Max block send distance"
5762 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Max liquids processed per step."
5766 msgstr "Máxima cantidad de líquidos procesada por paso."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5770 msgstr "Bloques extra máximos de clearobjects"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Max. packets per iteration"
5774 msgstr "Máximos paquetes por iteración"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Maximum FPS"
5778 msgstr "FPS máximo"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5782 msgstr "FPS máximo cuando el juego está pausado."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Maximum distance to render shadows."
5786 msgstr "Distancia máxima para renderizar las sombras."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5790 msgstr "Máximos bloques cargados a la fuerza"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Maximum hotbar width"
5794 msgstr "Anchura máxima de la barra de acceso rápido"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5798 msgstr "Límite máximo de grandes cuevas aleatorias por chunk."
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5802 msgstr ""
5803 "Límite máximo de número aleatorio de cavernas pequeñas por pedazo de mapa."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5808 "high speed."
5809 msgstr ""
5810 "Resistencia de líquidos máxima. Controla la deceleración al entrar en un "
5811 "líquido a:\n"
5812 "alta velocidad."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5817 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5818 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5819 msgstr ""
5820 "Número máximo de bloques que se envían simultáneamente por cliente.\n"
5821 "El recuento total máximo se calcula dinámicamente:\n"
5822 "max_total = ceil ((# clients + max_users) * per_client / 4)"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5826 msgstr ""
5827 "Número máximo de bloques que pueden ser añadidos a la cola para cargarse."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid ""
5831 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5832 "This limit is enforced per player."
5833 msgstr ""
5834 "Número máximo de bloques para ser añadidos a la cola para ser generados.\n"
5835 "Este límite se cumple por jugador."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5840 "This limit is enforced per player."
5841 msgstr ""
5842 "Número máximo de bloques para ser añadidos a a cola para cargarse desde un "
5843 "archivo.\n"
5844 "Este límite se cumple por jugador."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5849 "be queued.\n"
5850 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5851 msgstr ""
5852 "Número máximo de descargas simultáneas. Las descargas que sobrepasen este "
5853 "límite se añadirán a la cola.\n"
5854 "Esto debería ser menor que curl_parallel_limit."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5858 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados forzosamente."
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5863 "Set to -1 for unlimited amount."
5864 msgstr ""
5865 "Número máximo de bloques de mapa para el cliente para ser mantenidos en la "
5866 "memoria.\n"
5867 "Establecer a -1 para cantidad ilimitada."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid ""
5871 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5872 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5873 "client number."
5874 msgstr ""
5875 "Número máximo de paquetes enviados por paso de envío. Si tiene una conexión\n"
5876 "lenta, intente reducirlo, pero no lo reduzca a un número menor al doble del\n"
5877 "número de cliente objetivo."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5881 msgstr "Número máximo de jugadores que se pueden conectar simultáneamente."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5885 msgstr "Número máximo de mensajes del chat recientes a mostrar"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5889 msgstr "Número máximo de objetos almacenados estáticamente en un bloque."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Maximum objects per block"
5893 msgstr "Objetos máximos por bloque"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5898 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5899 msgstr ""
5900 "Proporción máxima de la ventana actual a ser usada para la barra de acceso "
5901 "rápido.\n"
5902 "Útil si hay algo para ser mostrado a la derecha o a la izquierda de la barra "
5903 "de acceso rápido."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5907 msgstr "Envíos de bloque simultáneos máximos por cliente"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5911 msgstr "Tamaño máximo de la cola de salida del chat"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5916 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5917 msgstr ""
5918 "Tamaño máximo de la cola del chat externo.\n"
5919 "0 para desactivar el añadido a la cola y -1 para hacer el tamaño de la cola "
5920 "ilimitado."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5925 "milliseconds."
5926 msgstr ""
5927 "Tiempo máximo que puede tardar la descarga de archivo (p.ej. una descarga de "
5928 "mod) en milisegundos."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid ""
5932 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5933 "stated in milliseconds."
5934 msgstr ""
5935 "Tiempo máximo que puede tardar la solicitud interactiva (p.ej. una búsqueda "
5936 "de lista de servidores) en milisegundos."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Maximum users"
5940 msgstr "Usuarios máximos"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Mesh cache"
5944 msgstr "Caché de mallas poligonales"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Message of the day"
5948 msgstr "Mensaje del día"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5952 msgstr "Mensaje del día mostrado a los jugadores que se conectan."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Method used to highlight selected object."
5956 msgstr "Método utilizado para resaltar el objeto seleccionado."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5960 msgstr "Nivel mínimo de logging a ser escrito al chat."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Minimap"
5964 msgstr "Minimapa"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Minimap key"
5968 msgstr "Clave del minimapa"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Minimap scan height"
5972 msgstr "Altura de escaneo del minimapa"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5977 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cuevas grandes por mapchunk."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5981 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cavernas pequeñas por mapchunk."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Minimum texture size"
5985 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Mipmapping"
5990 msgstr "Mapeado de relieve"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Misc"
5994 msgstr "Varios"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Mod Profiler"
5999 msgstr "Perfilador"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Mod Security"
6003 msgstr "Seguridad de Mods"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Mod channels"
6007 msgstr "Canales de mod"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6011 msgstr "Modifica el tamaño de los elementos del HUD."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Monospace font path"
6015 msgstr "Ruta de fuente monoespaciada"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Monospace font size"
6019 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Monospace font size divisible by"
6023 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada divisible por"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Mountain height noise"
6027 msgstr "Ruido de altura de montañas"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mountain noise"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Mountain variation noise"
6035 msgstr "Variación del ruido de montaña"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Mountain zero level"
6039 msgstr "Nivel cero de montañas"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Mouse sensitivity"
6043 msgstr "Sensibilidad del ratón"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6047 msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Mud noise"
6051 msgstr "Ruido del barro"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid ""
6055 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6056 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6057 msgstr ""
6058 "Multiplicador del balanceo de caída.\n"
6059 "Por ejemplo: 0 para no ver balanceo; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Mute key"
6063 msgstr "Tecla de silencio"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Mute sound"
6067 msgstr "Silenciar sonido"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid ""
6071 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6072 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6073 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6074 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6075 msgstr ""
6076 "Nombre del generador de mapas que se utilizará al crear un nuevo mundo.\n"
6077 "Crear un mundo en el menú principal anulará esto.\n"
6078 "Los generadores de mapas actuales estan en un estado altamente inestable:\n"
6079 "- …Las floatlands opcionales de la v7 (desactivado por defecto)."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid ""
6083 "Name of the player.\n"
6084 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6085 "When starting from the main menu, this is overridden."
6086 msgstr ""
6087 "Nombre del jugador.\n"
6088 "Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
6089 "son administradores.\n"
6090 "Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid ""
6094 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6095 msgstr ""
6096 "Nombre del servior, será mostrado cuando los jugadores se unan y en la lista "
6097 "de servidores."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Near plane"
6101 msgstr "Plano cercano"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid ""
6105 "Network port to listen (UDP).\n"
6106 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6107 msgstr ""
6108 "Puerto de red a escuchar (UDP).\n"
6109 "Este valor será anulado al iniciar desde el menú principal."
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Networking"
6113 msgstr "Red"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "New users need to input this password."
6117 msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Noclip"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Noclip key"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Node and Entity Highlighting"
6129 msgstr "Resaltado de nodo y de entidad"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Node highlighting"
6133 msgstr "Resaltado de los nodos"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "NodeTimer interval"
6137 msgstr "Intervalo de cronometro de nodo"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Noises"
6141 msgstr "Ruidos"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Number of emerge threads"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Number of emerge threads to use.\n"
6150 "Value 0:\n"
6151 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6152 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6153 "Any other value:\n"
6154 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6155 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6156 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6157 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6158 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6165 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6166 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6167 msgstr ""
6168 "Número de bloques extra que pueden ser cargados por /clearobjects a la vez.\n"
6169 "Esto es un intercambio entre una sobrecarga de transacciones SQLite y\n"
6170 "consumo de memoria (4096=100MB, como regla general)."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Opaque liquids"
6174 msgstr "Líquidos opacos"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid ""
6178 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6179 msgstr ""
6180 "Opacidad (alfa) de la sombra detrás de la fuente predeterminada, entre 0 y "
6181 "255."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6186 "formspec is\n"
6187 "open."
6188 msgstr ""
6189 "Abrir el menú de pausa al perder el foco de la ventana. No se pausa si hay "
6190 "un formulario\n"
6191 "abierto."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Optional override for chat weblink color."
6195 msgstr "Anulación opcional del color de un enlace web en el chat."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6200 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6201 "unavailable."
6202 msgstr ""
6203 "Ruta de la fuente de respaldo. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6204 "Esta fuente será utilizada para ciertos idiomas o si la fuente por defecto "
6205 "no está disponible."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6210 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6211 msgstr ""
6212 "Ruta en la que guardar capturas de pantalla. Puede ser una ruta absoluta o "
6213 "relativa.\n"
6214 "La carpeta será creada si no existe."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6220 "used."
6221 msgstr ""
6222 "Ruta al directorio de los shaders. Si no es especificada, se usará la "
6223 "ubicación por defecto."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6227 msgstr ""
6228 "Ruta al directorio de texturas. Todas las texturas se buscaran primero desde "
6229 "aquí."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6234 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6235 msgstr ""
6236 "Ruta a la fuente por defecto. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6237 "La fuente de respaldo se utilizará si la fuente no se puede cargar."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6242 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6243 msgstr ""
6244 "Ruta a la fuente monoespaciada. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6245 "Este fuente es usada, por ejemplo, para la consola y la pantalla del "
6246 "perfilador."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Pause on lost window focus"
6250 msgstr "Pausar cuando se pierda el foco de la ventana"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6254 msgstr "Límite por jugador de bloques en cola que se cargan desde el disco"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6258 msgstr "Límite por jugador de bloques en espera para generar"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Physics"
6262 msgstr "Físicas"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Pitch move key"
6267 msgstr "Tecla vuelo"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Pitch move mode"
6272 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Place key"
6276 msgstr "Tecla Colocar"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Place repetition interval"
6280 msgstr "Intervalo de repetición para colocar"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid ""
6284 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6285 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6286 msgstr ""
6287 "El jugador es capaz de volar sin ser afectado por la gravedad.\n"
6288 "Esto requiere el privilegio \"fly\" en el servidor."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Player transfer distance"
6292 msgstr "Distancia de transferencia del jugador"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Player versus player"
6296 msgstr "Jugador contra jugador"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Poisson filtering"
6300 msgstr "Filtrado de Poisson"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid ""
6304 "Port to connect to (UDP).\n"
6305 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6306 msgstr ""
6307 "Puerto de conectarse (UDP).\n"
6308 "Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6313 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6314 msgstr ""
6315 "Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
6316 "del ratón.\n"
6317 "Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6321 msgstr "Evitar que mods hagan cosas inseguras como ejecutar comandos de shell."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6326 "0 = disable. Useful for developers."
6327 msgstr ""
6328 "Imprima los datos de perfilado del motor en intervalos regulares (en "
6329 "segundos).\n"
6330 "0 = desactivar. Útil para desarrolladores."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6334 msgstr "Privilegios que los jugadores con privilegios basicos pueden otorgar"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Profiler"
6338 msgstr "Perfilador"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Profiler toggle key"
6342 msgstr "Tecla para alternar perfiles"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Prometheus listener address"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "Prometheus listener address.\n"
6351 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6352 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6353 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6358 msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6363 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6364 "corners."
6365 msgstr ""
6366 "Radio del área de nube indicado en número de 64 nodos cuadrados de nube.\n"
6367 "Los valores mayores de 26 comenzarán a producir cortes agudos en las "
6368 "esquinas del área de nubes."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6372 msgstr "Levanta terreno para hacer valles alrededor de los ríos."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Random input"
6376 msgstr "Entrada aleatoria"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Range select key"
6380 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Recent Chat Messages"
6384 msgstr "Mensajes Recientes del Chat"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Regular font path"
6388 msgstr "Ruta de fuente regular"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Remote media"
6392 msgstr "Medios remotos"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Remote port"
6396 msgstr "Puerto remoto"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6401 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6402 msgstr ""
6403 "Eliminar códigos de color de los mensajes de chat entrantes\n"
6404 "Use esto para evitar que los jugadores puedan usar color en sus mensajes"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6408 msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Report path"
6413 msgstr "Ruta de fuentes"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid ""
6417 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6418 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6419 "for no restrictions:\n"
6420 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6421 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6422 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6423 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6424 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6425 "csm_restriction_noderange)\n"
6426 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6427 msgstr ""
6428 "Restringe el acceso de ciertas funciones del lado del cliente en los "
6429 "servidores.\n"
6430 "Combine los byteflags a continuación para restringir las características del "
6431 "lado del cliente, o establezca en 0\n"
6432 "para no tener restricciones:\n"
6433 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactivar la carga de mods proporcionados por el "
6434 "cliente)\n"
6435 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactivar la llamada send_chat_message del lado del "
6436 "cliente)\n"
6437 "READ_ITEMDEFS: 4 (deshabilitar la llamada get_item_def del lado del "
6438 "cliente)\n"
6439 "READ_NODEDEFS: 8 (deshabilitar la llamada get_node_def del lado del "
6440 "cliente)\n"
6441 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la llamada get_node del lado del cliente a\n"
6442 "csm_restriction_noderange)\n"
6443 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactivar la llamada get_player_names del lado del "
6444 "cliente)"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Ridge mountain spread noise"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Ridge noise"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Ridge underwater noise"
6456 msgstr "Ruido de las crestas marinas"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Ridged mountain size noise"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Right key"
6464 msgstr "Tecla derecha"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 #, fuzzy
6468 msgid "River channel depth"
6469 msgstr "Profundidad del relleno"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "River channel width"
6473 msgstr "Ancho de canal de río"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "River depth"
6477 msgstr "Profundidad de río"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "River noise"
6481 msgstr "Ruido de río"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "River size"
6485 msgstr "Tamaño del río"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "River valley width"
6489 msgstr "Anchura de los valles con ríos"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Rollback recording"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Rolling hill size noise"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Rolling hills spread noise"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Round minimap"
6505 msgstr "Minimapa redondo"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Safe digging and placing"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6513 msgstr "Las playas de arena se producen cuando np_beach supera este valor."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Save the map received by the client on disk."
6517 msgstr "Guardar el mapa recibido por el cliente en el disco."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Save window size automatically when modified."
6521 msgstr "Guardar el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Saving map received from server"
6525 msgstr "Guardando el mapa recibido del servidor"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 #, fuzzy
6529 msgid ""
6530 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6531 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6532 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6533 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6534 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6535 msgstr ""
6536 "Escala la interfaz por un valor epecificado por el usuario.\n"
6537 "Utilice el filtro anti-alias mas cercano para escalar la interfaz.\n"
6538 "Esto suavizará algunos de los bordes ásperos y mezclará\n"
6539 "píxeles al reducir el tamaño, a costa de difuminar algunos\n"
6540 "píxeles en los bordes cuando las imágenes son escaladas por tamaños que no "
6541 "sean números enteros."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Screen"
6545 msgstr "Pantalla"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Screen height"
6549 msgstr "Altura de la pantalla"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Screen width"
6553 msgstr "Ancho de la pantalla"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Screenshot folder"
6557 msgstr "Carpeta de captura de pantalla"
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Screenshot format"
6561 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Screenshot quality"
6565 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6570 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6571 "Use 0 for default quality."
6572 msgstr ""
6573 "Calidad de captura de pantalla. Solo se utiliza para el formato JPEG.\n"
6574 "1 significa la peor calidad; 100 significa la mejor calidad.\n"
6575 "Utilice 0 para la calidad predeterminada."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Screenshots"
6579 msgstr "Capturas de pantalla"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Seabed noise"
6583 msgstr "Ruido del lecho marino"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6587 msgstr ""
6588 "Segundo de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de la colina/cordillera."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6592 msgstr "Segundo de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6596 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6600 msgstr "Color del borde del cuadro de selección (R, G, B)."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Selection box color"
6604 msgstr "Color del cuadro de selección"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Selection box width"
6608 msgstr "Ancho de la caja de selección"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6614 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6615 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6616 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6617 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6618 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6619 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6620 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6621 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6622 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6623 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6624 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6625 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6626 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6627 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6628 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6629 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6630 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6631 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6632 msgstr ""
6633 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
6634 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
6635 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
6636 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
6637 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
6638 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6639 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6640 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
6641 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
6642 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6643 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6644 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6645 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6646 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
6647 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
6648 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6649 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6650 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
6651 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Server"
6655 msgstr "Servidor"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Server Gameplay"
6660 msgstr "Nombre del servidor"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Server Security"
6664 msgstr "Seguridad del servidor"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Server URL"
6668 msgstr "URL del servidor"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Server address"
6672 msgstr "Dirección del servidor"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Server description"
6676 msgstr "Descripción del servidor"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Server name"
6680 msgstr "Nombre del servidor"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Server port"
6684 msgstr "Puerto del servidor"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Server side occlusion culling"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Server/Env Performance"
6693 msgstr "Puerto del servidor"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Serverlist URL"
6697 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Serverlist and MOTD"
6702 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Serverlist file"
6706 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid ""
6710 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6711 "A restart is required after changing this."
6712 msgstr ""
6713 "Seleccionar el idioma. Dejar vacío para usar el idioma del sistema.\n"
6714 "Se requiere reiniciar para cambiar esto."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6720 msgstr ""
6721 "Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
6722 "por los clientes."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "Set the shadow strength gamma.\n"
6727 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6728 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6729 msgstr ""
6730 "Establecer la fuerza de la sombra.\n"
6731 "Ajusta la intensidad de las sombras dinámicas del juego.\n"
6732 "Un valor menor significa sombras más claras, un valor mayor valor significa "
6733 "sombras más oscuras."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid ""
6737 "Set the soft shadow radius size.\n"
6738 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6739 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6740 msgstr ""
6741 "Establecer el tamaño del radio de las sombras suaves.\n"
6742 "Los valores más bajos significan sombras más nítidas, los valores más altos "
6743 "significan sombras más suaves.\n"
6744 "Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6749 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6750 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6751 msgstr ""
6752 "Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
6753 "El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
6754 "Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6759 "Requires shaders to be enabled."
6760 msgstr ""
6761 "Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
6762 "Requiere que los sombreadores estén habilitados."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6768 "Requires shaders to be enabled."
6769 msgstr ""
6770 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6771 "Requiere habilitar sombreadores."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 #, fuzzy
6775 msgid ""
6776 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6777 "Requires shaders to be enabled."
6778 msgstr ""
6779 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6780 "Requiere habilitar sombreadores."
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Set to true to enable waving plants.\n"
6786 "Requires shaders to be enabled."
6787 msgstr ""
6788 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6789 "Requiere habilitar sombreadores."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid ""
6793 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6794 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6795 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Shader path"
6800 msgstr "Ruta de sombreador"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid ""
6804 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6805 "video\n"
6806 "cards.\n"
6807 "This only works with the OpenGL video backend."
6808 msgstr ""
6809 "Los sombreadores permiten efectos visuales avanzados y pueden aumentar el "
6810 "rendimiento en algunas tarjetas de\n"
6811 "vídeo.\n"
6812 "Esto solo funciona con el motor de vídeo OpenGL."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Shadow filter quality"
6817 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Shadow map texture size"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6835 "drawn."
6836 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Shadow strength gamma"
6841 msgstr "Intensidad de sombra"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6845 msgstr "Forma del minimapa. Habilitado = redodondo, deshabilitado = cuadrado."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Show debug info"
6849 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Show entity selection boxes"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid ""
6857 "Show entity selection boxes\n"
6858 "A restart is required after changing this."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6864 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Shutdown message"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6873 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6874 "increasing this value above 5.\n"
6875 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6876 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6877 "recommended."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid ""
6882 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6883 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6884 "thread, thus reducing jitter."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Slice w"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Small cave maximum number"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Small cave minimum number"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Smooth lighting"
6917 msgstr "Iluminación suave"
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid ""
6921 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6922 "Useful for recording videos."
6923 msgstr ""
6924 "Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
6925 "ratón.\n"
6926 "Útil para grabar vídeos."
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6930 msgstr ""
6931 "Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6935 msgstr "Suaviza la rotación de la cámara. 0 para desactivar."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Sneak key"
6939 msgstr "Tecla sigilo"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Sneaking speed"
6944 msgstr "Velocidad del caminar"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6948 msgstr "Velocidad agachado, en nodos por segundo."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Soft shadow radius"
6953 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Sound"
6957 msgstr "Sonido"
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid ""
6961 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6962 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6963 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6964 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 #, fuzzy
6969 msgid ""
6970 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6971 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6972 "items."
6973 msgstr ""
6974 "Especifica el tamaño por defecto de los stacks (Montónes) de nodos, items y "
6975 "bloques.\n"
6976 "Cabe aclarar que los mods o juegos pueden establecer un stack para algunos "
6977 "items (o todos)."
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid ""
6981 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6982 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6983 "will consume more resources.\n"
6984 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid ""
6989 "Spread of light curve boost range.\n"
6990 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6991 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Static spawnpoint"
6996 msgstr "Punto de aparición estático"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Steepness noise"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Step mountain size noise"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Step mountain spread noise"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7012 msgstr "La fuerza del paralaje del modo 3D."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid ""
7016 "Strength of light curve boost.\n"
7017 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7018 "curve that is boosted in brightness."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Strict protocol checking"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Strip color codes"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid ""
7031 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7032 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7033 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7034 "upper tapering).\n"
7035 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7036 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7037 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7038 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7039 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7040 "world surface below."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Synchronous SQLite"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Temperature variation for biomes."
7049 msgstr "Variación de temperatura de los biomas."
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Temporary Settings"
7054 msgstr "Ajustes"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Terrain alternative noise"
7058 msgstr "Ruido alternativo de terreno"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Terrain base noise"
7062 msgstr "Ruido base del terreno"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Terrain height"
7066 msgstr "Altura del terreno"
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Terrain higher noise"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Terrain noise"
7074 msgstr "Ruido del terreno"
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid ""
7078 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7079 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7080 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7081 msgstr ""
7082 "Umbral de ruido del terreno para las colinas.\n"
7083 "Controla la proporción del mundo cubierta por colinas.\n"
7084 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid ""
7088 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7089 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7090 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7091 msgstr ""
7092 "Umbral de ruido del terreno para los lagos.\n"
7093 "Controla la proporción del mundo cubierta por lagos.\n"
7094 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Terrain persistence noise"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Texture path"
7102 msgstr "Ruta de la textura"
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7107 "This must be a power of two.\n"
7108 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid ""
7113 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7114 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7115 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7116 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7117 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7118 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "The URL for the content repository"
7123 msgstr "La URL para el repositorio de contenido"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "The dead zone of the joystick"
7127 msgstr "La zona muerta del joystick"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7132 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7137 msgstr "La profundidad de la tierra u otros nodos de relleno de biomas."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid ""
7141 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "The identifier of the joystick to use"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid ""
7154 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7155 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7156 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7157 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7158 "Requires waving liquids to be enabled."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "The network interface that the server listens on."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid ""
7167 "The privileges that new users automatically get.\n"
7168 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid ""
7173 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7174 "the\n"
7175 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7176 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7177 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7178 "maintained.\n"
7179 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid ""
7184 "The rendering back-end.\n"
7185 "A restart is required after changing this.\n"
7186 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7187 "otherwise.\n"
7188 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7189 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid ""
7194 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7195 "in-game view frustum around."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid ""
7200 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7201 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7202 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7203 "set to the nearest valid value."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid ""
7208 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7209 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7210 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7216 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid ""
7221 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7222 "when holding down a joystick button combination."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid ""
7227 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7228 "the place button."
7229 msgstr ""
7230 "El tiempo en segundos entre la colocación de cada nodo mientras\n"
7231 "se mantiene pulsado el botón para colocar."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "The type of joystick"
7235 msgstr "El tipo de joystick"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid ""
7239 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7240 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7241 "'altitude_dry' is enabled."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7247 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid ""
7251 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7252 "Setting it to -1 disables the feature."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Time send interval"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Time speed"
7265 msgstr "Velocidad del tiempo"
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid ""
7273 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7274 "something.\n"
7275 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7276 "node."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Toggle camera mode key"
7281 msgstr "Tecla para cambiar el modo de cámara"
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Tooltip delay"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Touch screen threshold"
7289 msgstr "Umbral de la pantalla táctil"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Touchscreen"
7293 msgstr "Pantalla táctil"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Tradeoffs for performance"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Transparency Sorting Distance"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Trees noise"
7305 msgstr "Ruido de árboles"
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "Trilinear filtering"
7309 msgstr "Filtrado trilineal"
7310
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid ""
7313 "True = 256\n"
7314 "False = 128\n"
7315 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7316 msgstr ""
7317 "Habilitado = 256\n"
7318 "Deshabilitado= 128\n"
7319 "Sirve para suavizar el minimapa en dispositivos mas lentos."
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Trusted mods"
7323 msgstr "Mods de fiar"
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7327 msgstr "URL a la lista de servidores mostrada en la pestaña de Multijugador."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Undersampling"
7331 msgstr "Renderizado"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid ""
7335 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7336 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7337 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7338 "image.\n"
7339 "Higher values result in a less detailed image."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Unlimited player transfer distance"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Unload unused server data"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7356 msgstr "Límite superior Y de las tierras flotantes."
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7360 msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7364 msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
7365
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7372 msgstr "Usar filtrado bilinear al escalar texturas."
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid ""
7376 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7377 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7378 "Gamma correct downscaling is not supported."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid ""
7383 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7384 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7385 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7386 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7387 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7388 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7389 "A restart is required after changing this option."
7390 msgstr ""
7391 "Usa el antialiasing multimuestra (MSAA) para suavizar los bordes de los "
7392 "bloques.\n"
7393 "Este algoritmo suaviza la vizualización 3D mientras que la imagen sigue "
7394 "nítida,\n"
7395 "pero esto no afecta el interior de las texturas\n"
7396 "(lo que es especialmente visible con texturas transparentes).\n"
7397 "Aparecen espacios visibles cuando los sombreadores estan deshabilitados.\n"
7398 "Si se establece en 0, se desactiva MSAA.\n"
7399 "Se requiere un reinicio después de cambiar esta opción."
7400
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7403 msgstr "Usar filtrado trilinear al escalar texturas."
7404
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "User Interfaces"
7407 msgstr "Interfaces de usuario"
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "VBO"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "VSync"
7415 msgstr "Sincronización vertical"
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Valley depth"
7419 msgstr "Profundidad del valle"
7420
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgid "Valley fill"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 msgid "Valley profile"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 msgid "Valley slope"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 msgid "Variation of biome filler depth."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/settings_translation_file.cpp
7438 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7439 msgstr "Variación de la altura maxima de las montañas (En nodos)."
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "Variation of number of caves."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid ""
7447 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7448 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid ""
7457 "Varies roughness of terrain.\n"
7458 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Varies steepness of cliffs."
7464 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7468 msgstr "Velocidad de escalado vertical, en nodos por segundo."
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Vertical screen synchronization."
7472 msgstr "Sincronización vertical de la pantalla."
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Video driver"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "View bobbing factor"
7480 msgstr "Factor de balanceo de la vista"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "View distance in nodes."
7484 msgstr "Distancia de visión en nodos."
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "View range decrease key"
7488 msgstr "Tecla para disminuir el rango de visión"
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "View range increase key"
7492 msgstr "Tecla para aumentar el rango de visión"
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid "View zoom key"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Viewing range"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Volume"
7508 msgstr "Volumen"
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 #, fuzzy
7512 msgid ""
7513 "Volume of all sounds.\n"
7514 "Requires the sound system to be enabled."
7515 msgstr ""
7516 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7517 "Requiere habilitar sombreadores."
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid ""
7521 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7522 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7523 "Alters the shape of the fractal.\n"
7524 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7525 "Range roughly -2 to 2."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7530 msgstr "Velocidad al caminar y volar, en nodos por segundo."
7531
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Walking speed"
7534 msgstr "Velocidad del caminar"
7535
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Water level"
7542 msgstr "Nivel del agua"
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Water surface level of the world."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Waving Nodes"
7550 msgstr "Movimiento de nodos"
7551
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Waving leaves"
7554 msgstr "Movimiento de hojas"
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Waving liquids"
7559 msgstr "Movimiento de Líquidos"
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Waving liquids wave height"
7564 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
7565
7566 #: src/settings_translation_file.cpp
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Waving liquids wave speed"
7569 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Waving liquids wavelength"
7574 msgstr "Oleaje en el agua"
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Waving plants"
7578 msgstr "Movimiento de plantas"
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Weblink color"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid ""
7586 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7587 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7588 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 msgid ""
7593 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7594 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7595 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7596 "properly support downloading textures back from hardware."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid ""
7601 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7602 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7603 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7604 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7605 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7606 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7607 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7608 "texture autoscaling."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid ""
7613 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7614 "Mods may still set a background."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/settings_translation_file.cpp
7618 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 msgid ""
7623 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7624 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid ""
7633 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7634 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid ""
7643 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7644 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7645 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7646 "pause menu."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/settings_translation_file.cpp
7650 msgid ""
7651 "Whether to show technical names.\n"
7652 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7653 "as\n"
7654 "setting names in All Settings.\n"
7655 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/settings_translation_file.cpp
7659 msgid ""
7660 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7665 msgstr ""
7666 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
7667 "de pantalla completa."
7668
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid ""
7675 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7676 "background.\n"
7677 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7678 msgstr ""
7679 "Solo para sistemas Windows: Iniciar Minetest con la ventana de la linea de "
7680 "comandos en el fondo.\n"
7681 "Contiene la misma información que el archivo debug.txt (Nombre por defecto)."
7682
7683 #: src/settings_translation_file.cpp
7684 msgid ""
7685 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7686 "Not needed if starting from the main menu."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid "World start time"
7691 msgstr "Tiempo comienzo mundo"
7692
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7694 msgid ""
7695 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7696 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7697 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7698 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7699 "See also texture_min_size.\n"
7700 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/settings_translation_file.cpp
7704 msgid "World-aligned textures mode"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 msgid "Y of flat ground."
7709 msgstr "Y de suelo plano."
7710
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 msgid ""
7713 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7714 "vertically."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/settings_translation_file.cpp
7718 msgid "Y of upper limit of large caves."
7719 msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
7720
7721 #: src/settings_translation_file.cpp
7722 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/settings_translation_file.cpp
7726 msgid ""
7727 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7728 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7729 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7730 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/settings_translation_file.cpp
7734 msgid "Y-level of average terrain surface."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/settings_translation_file.cpp
7738 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7739 msgstr "Nivel Y del límite superior de las cavernas."
7740
7741 #: src/settings_translation_file.cpp
7742 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/settings_translation_file.cpp
7746 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7747 msgstr "Nivel Y del terreno bajo y el fondo marino."
7748
7749 #: src/settings_translation_file.cpp
7750 msgid "Y-level of seabed."
7751 msgstr "Nivel Y del fondo marino."
7752
7753 #: src/settings_translation_file.cpp
7754 msgid "cURL"
7755 msgstr "cURL"
7756
7757 #: src/settings_translation_file.cpp
7758 msgid "cURL file download timeout"
7759 msgstr "Tiempo de espera de descarga por cURL"
7760
7761 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 msgid "cURL interactive timeout"
7763 msgstr "Tiempo de espera interactivo de cURL"
7764
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "cURL parallel limit"
7767 msgstr "Límite de cURL en paralelo"
7768
7769 #~ msgid "- Creative Mode: "
7770 #~ msgstr "- Modo creativo: "
7771
7772 #~ msgid "- Damage: "
7773 #~ msgstr "- Daño: "
7774
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7777 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
7780 #~ "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
7781
7782 #~ msgid "Address / Port"
7783 #~ msgstr "Dirección / puerto"
7784
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7787 #~ "brighter.\n"
7788 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
7791 #~ "mayores son mas brillantes.\n"
7792 #~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
7793
7794 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
7797 #~ "abajo del punto medio."
7798
7799 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7800 #~ msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
7801
7802 #~ msgid "Back"
7803 #~ msgstr "Atrás"
7804
7805 #~ msgid "Basic"
7806 #~ msgstr "Básico"
7807
7808 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
7811 #~ "pantalla completa."
7812
7813 #~ msgid "Bump Mapping"
7814 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7815
7816 #~ msgid "Bumpmapping"
7817 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7818
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7821 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7822 #~ "chooser, etc.\n"
7823 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7824 #~ "be\n"
7825 #~ "necessary for smaller screens."
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Cambia la UI del menú principal:\n"
7828 #~ "-   Completo: Múltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
7829 #~ "-   Simple: Un solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
7830 #~ "Puede ser necesario en pantallas pequeñas."
7831
7832 #~ msgid "Config mods"
7833 #~ msgstr "Configurar mods"
7834
7835 #~ msgid "Configure"
7836 #~ msgstr "Configurar"
7837
7838 #~ msgid "Connect"
7839 #~ msgstr "Conectar"
7840
7841 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7842 #~ msgstr "Controla la velocidad de hundimiento en líquidos."
7843
7844 #~ msgid ""
7845 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7846 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7847 #~ msgstr ""
7848 #~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
7849 #~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
7850
7851 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
7854
7855 #~ msgid "Credits"
7856 #~ msgstr "Créditos"
7857
7858 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7859 #~ msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
7860
7861 #~ msgid "Damage enabled"
7862 #~ msgstr "Daño activado"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Darkness sharpness"
7866 #~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
7867
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7870 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
7873 #~ "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
7874
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7877 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
7880 #~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
7881
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7884 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
7887 #~ "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
7888
7889 #~ msgid "Del. Favorite"
7890 #~ msgstr "Borrar Fav."
7891
7892 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7893 #~ msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
7894
7895 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7896 #~ msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
7897
7898 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7899 #~ msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
7900
7901 #~ msgid "Enable VBO"
7902 #~ msgstr "Activar VBO"
7903
7904 #~ msgid "Enable register confirmation"
7905 #~ msgstr "Habilitar confirmación de registro"
7906
7907 #~ msgid ""
7908 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7909 #~ "texture pack\n"
7910 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7911 #~ "Requires shaders to be enabled."
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
7914 #~ "necesita ser\n"
7915 #~ "suministrados por el paquete de texturas, o será generado "
7916 #~ "automaticamente.\n"
7917 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7918
7919 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7920 #~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
7921
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7924 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
7927 #~ "momento.\n"
7928 #~ "Requiere habilitar mapeado de relieve."
7929
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7932 #~ "Requires shaders to be enabled."
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7935 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7936
7937 #~ msgid "Enter "
7938 #~ msgstr "Ingresar "
7939
7940 #~ msgid ""
7941 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7942 #~ "when set to higher number than 0."
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
7945 #~ "bloques si se le da un valor mayor a 0."
7946
7947 #~ msgid "FPS in pause menu"
7948 #~ msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
7949
7950 #~ msgid "Fallback font shadow"
7951 #~ msgstr "Sombra de la fuente de reserva"
7952
7953 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7954 #~ msgstr "Alfa de la sombra de la fuente de reserva"
7955
7956 #~ msgid "Fallback font size"
7957 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva"
7958
7959 #~ msgid "Filtering"
7960 #~ msgstr "Filtrado"
7961
7962 #~ msgid "Floatland base height noise"
7963 #~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
7964
7965 #~ msgid "Floatland mountain height"
7966 #~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
7967
7968 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7969 #~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
7970
7971 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7972 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva en punto (pt)."
7973
7974 #~ msgid "FreeType fonts"
7975 #~ msgstr "Fuentes FreeType"
7976
7977 #~ msgid "Full screen BPP"
7978 #~ msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
7979
7980 #~ msgid "Game"
7981 #~ msgstr "Juego"
7982
7983 #~ msgid "Gamma"
7984 #~ msgstr "Gamma"
7985
7986 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7987 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7988
7989 #~ msgid "Generate normalmaps"
7990 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7991
7992 #~ msgid "HUD scale factor"
7993 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7994
7995 #~ msgid "High-precision FPU"
7996 #~ msgstr "Alta-precisión FPU"
7997
7998 #~ msgid "IPv6 support."
7999 #~ msgstr "soporte IPv6."
8000
8001 #~ msgid "In-Game"
8002 #~ msgstr "Dentro del juego"
8003
8004 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8005 #~ msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
8006
8007 #~ msgid "Instrumentation"
8008 #~ msgstr "Instrumentación"
8009
8010 #~ msgid ""
8011 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en "
8014 #~ "minetest.conf)"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Lava depth"
8018 #~ msgstr "Características de la Lava"
8019
8020 #~ msgid "Main"
8021 #~ msgstr "Principal"
8022
8023 #~ msgid "Main menu style"
8024 #~ msgstr "Estilo del menú principal"
8025
8026 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Hace que DirectX funcione con LuaJIT. Desactivar si ocasiona problemas."
8029
8030 #~ msgid "Menus"
8031 #~ msgstr "Menús"
8032
8033 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8034 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
8035
8036 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8037 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
8038
8039 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8040 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
8041
8042 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8043 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
8044
8045 #~ msgid "Name / Password"
8046 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8047
8048 #~ msgid "Name/Password"
8049 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8050
8051 #~ msgid "No"
8052 #~ msgstr "No"
8053
8054 #~ msgid "Ok"
8055 #~ msgstr "Aceptar"
8056
8057 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8058 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Parallax occlusion"
8062 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8066 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8070 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8074 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8078 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8079
8080 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8081 #~ msgstr "Ruta para guardar las capturas de pantalla."
8082
8083 #~ msgid "Player name"
8084 #~ msgstr "Nombre del jugador"
8085
8086 #~ msgid "Profiling"
8087 #~ msgstr "Perfilando"
8088
8089 #~ msgid "PvP enabled"
8090 #~ msgstr "PvP activado"
8091
8092 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8093 #~ msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
8094
8095 #~ msgid "Select Package File:"
8096 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
8097
8098 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8099 #~ msgstr "Servidor / Un jugador"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8104 #~ "not be drawn."
8105 #~ msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
8106
8107 #~ msgid "Special"
8108 #~ msgstr "Especial"
8109
8110 #~ msgid "Special key"
8111 #~ msgstr "Tecla especial"
8112
8113 #~ msgid "Start Singleplayer"
8114 #~ msgstr "Comenzar un jugador"
8115
8116 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8117 #~ msgstr "Fuerza de los mapas normales generados."
8118
8119 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8120 #~ msgstr ""
8121 #~ "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
8122
8123 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8124 #~ msgstr "Activar cinemático"
8125
8126 #~ msgid "View"
8127 #~ msgstr "Ver"
8128
8129 #~ msgid "Waving Water"
8130 #~ msgstr "Oleaje"
8131
8132 #~ msgid "Waving water"
8133 #~ msgstr "Oleaje en el agua"
8134
8135 #~ msgid "Yes"
8136 #~ msgstr "Sí"
8137
8138 #, c-format
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8141 #~ "time.\n"
8142 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8143 #~ "this server.\n"
8144 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8145 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8146 #~ msgstr ""
8147 #~ "Te vas unir al servidor con el nombre \"%s\" por primera vez.\n"
8148 #~ "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
8149 #~ "credenciales.\n"
8150 #~ "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' "
8151 #~ "para confirmar la creación de la cuenta, o haz clic en 'Cancelar' para "
8152 #~ "abortar."
8153
8154 #~ msgid "You died."
8155 #~ msgstr "Has muerto."
8156
8157 #~ msgid "needs_fallback_font"
8158 #~ msgstr "no"