]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/es/minetest.po
b3f563249d8535f0713433509e790643ec26d0d6
[dragonfireclient.git] / po / es / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:29+0200\n"
12 "Last-Translator: shadowninja <owenptorres@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/es/>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ha ocurrido un error en una script de Lua, como en un mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ha ocurrido un error:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "Aceptar"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Cargando..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr "Intenta re-habilitar la lista de servidores públicos y verifica tu conexión a Internet."
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
43 msgid "World:"
44 msgstr "Mundo:"
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
48 msgid "Hide Game"
49 msgstr "Ocultar juego"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Ocultar contenido mp"
55
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
57 msgid "Mod:"
58 msgstr "Mod:"
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
61 msgid "Depends:"
62 msgstr "Dependencias:"
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
65 msgid "Save"
66 msgstr "Guardar"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
72 msgid "Cancel"
73 msgstr "Cancelar"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Activar paquete"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
80 msgid "Disable MP"
81 msgstr "Desactivar paquete"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
85 msgid "enabled"
86 msgstr "Activado"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
89 msgid "Enable all"
90 msgstr "Activar todos"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
93 msgid "World name"
94 msgstr "Nombre del mundo"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
97 msgid "Seed"
98 msgstr "Semilla"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
101 msgid "Mapgen"
102 msgstr "Generador de mapas"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
105 msgid "Game"
106 msgstr "Juego"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
109 msgid "Create"
110 msgstr "Crear"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
122 msgstr ""
123 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
124 "desarrolladores."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
128 msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
145 msgid "Yes"
146 msgstr "Sí"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "¡No, por su puesto que no!"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
165 msgid "No"
166 msgstr "No"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
173 msgid "Accept"
174 msgstr "Aceptar"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
179
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 "Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
187
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
191
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 msgstr ""
195 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
196 "paquete de mod $1"
197
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
201
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
203 msgid "Unsorted"
204 msgstr "Sin ordenar"
205
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
207 msgid "Search"
208 msgstr "Buscar"
209
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
212 msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
213
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
216 msgstr "Instalado con éxito:"
217
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
219 msgid "Shortname:"
220 msgstr "Nombre corto:"
221
222 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
223 msgid "Rating"
224 msgstr "Clasificación"
225
226 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
227 msgid "re-Install"
228 msgstr "Reinstalar"
229
230 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
231 msgid "Install"
232 msgstr "Instalar"
233
234 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
236 msgid "Close store"
237 msgstr "Cerrar repositorio"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Página $1 de $2"
242
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
244 msgid "Credits"
245 msgstr "Créditos"
246
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
249 msgstr "Desarrolladores principales"
250
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Colaboradores activos"
254
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
256 msgid "Previous Core Developers"
257 msgstr "Antiguos desarrolladores"
258
259 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
260 msgid "Previous Contributors"
261 msgstr "Antiguos colaboradores"
262
263 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
264 msgid "Installed Mods:"
265 msgstr "Mods instalados:"
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
268 msgid "Online mod repository"
269 msgstr "Repositorio de mods en línea"
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
272 msgid "No mod description available"
273 msgstr "La descripción del mod no está disponible"
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
276 msgid "Mod information:"
277 msgstr "Información del mod:"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
280 msgid "Rename"
281 msgstr "Renombrar"
282
283 # El nombre completo no cabe.
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
285 msgid "Uninstall selected modpack"
286 msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
289 msgid "Uninstall selected mod"
290 msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
293 msgid "Select Mod File:"
294 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
297 msgid "Mods"
298 msgstr "Mods"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
301 msgid "Address / Port :"
302 msgstr "Dirección / puerto:"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
305 msgid "Name / Password :"
306 msgstr "Nombre / contraseña:"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
309 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
310 msgid "Public Serverlist"
311 msgstr "Lista de servidores públicos"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
314 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
315 msgid "Delete"
316 msgstr "Borrar"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
319 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
320 msgid "Connect"
321 msgstr "Conectar"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Modo creativo"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
329 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
330 msgid "Damage enabled"
331 msgstr "Daño activado"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
334 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
335 msgid "PvP enabled"
336 msgstr "PvP activado"
337
338 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
339 msgid "Client"
340 msgstr "Cliente"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
343 msgid "New"
344 msgstr "Nuevo"
345
346 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
347 msgid "Configure"
348 msgstr "Configurar"
349
350 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
351 msgid "Start Game"
352 msgstr "Iniciar juego"
353
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
355 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
356 msgid "Select World:"
357 msgstr "Selecciona un mundo:"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
361 msgid "Creative Mode"
362 msgstr "Modo creativo"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
366 msgid "Enable Damage"
367 msgstr "Permitir daños"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
370 msgid "Public"
371 msgstr "Público"
372
373 # Los dos puntos son intencionados.
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
375 msgid "Name/Password"
376 msgstr "Nombre / contraseña:"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
379 msgid "Bind Address"
380 msgstr "Asociar dirección"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
383 msgid "Port"
384 msgstr "Puerto"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
387 msgid "Server Port"
388 msgstr "Puerto del servidor:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
391 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
392 msgid "No world created or selected!"
393 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
396 msgid "Server"
397 msgstr "Servidor"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
400 msgid "Opaque Leaves"
401 msgstr "Hojas opacas"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
404 msgid "Simple Leaves"
405 msgstr "Hojas simples"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
408 msgid "Fancy Leaves"
409 msgstr "Hojas elegantes"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
412 msgid "No Filter"
413 msgstr "Sin filtro"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
416 msgid "Bilinear Filter"
417 msgstr "Filtro bi-lineal"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
420 msgid "Trilinear Filter"
421 msgstr "Filtro tri-lineal"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
424 msgid "No Mipmap"
425 msgstr "Sin Mipmap"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
428 msgid "Mipmap"
429 msgstr "Mipmap"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
432 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
433 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
436 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
437 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
440 msgid "No!!!"
441 msgstr "¡¡¡No!!!"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
444 msgid "Smooth Lighting"
445 msgstr "Iluminación suave"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
448 msgid "Enable Particles"
449 msgstr "Habilitar partículas"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
452 msgid "3D Clouds"
453 msgstr "Nubes 3D"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
456 msgid "Opaque Water"
457 msgstr "Agua opaca"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
460 msgid "Connected Glass"
461 msgstr "Vidrios conectados"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
464 msgid "Node Highlighting"
465 msgstr "Resaltar nodos"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
468 msgid "Texturing:"
469 msgstr "Texturizado:"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
472 msgid "Rendering:"
473 msgstr "Renderizado:"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
476 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
477 msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
480 msgid "Shaders"
481 msgstr "Sombreadores"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
484 msgid "Change keys"
485 msgstr "Configurar teclas"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
488 msgid "Reset singleplayer world"
489 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
492 msgid "GUI scale factor"
493 msgstr "Factor de escala (GUI)"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
496 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
497 msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
500 msgid "Touch free target"
501 msgstr "Tocar para interactuar"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
504 msgid "Touchthreshold (px)"
505 msgstr "Umbral táctil (px)"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
508 msgid "Bumpmapping"
509 msgstr "Mapeado de relieve"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
512 msgid "Generate Normalmaps"
513 msgstr "Generar mapas normales"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
516 msgid "Parallax Occlusion"
517 msgstr "Oclusión de paralaje"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
520 msgid "Waving Water"
521 msgstr "Oleaje en el agua"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
524 msgid "Waving Leaves"
525 msgstr "Movimiento de hojas"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
528 msgid "Waving Plants"
529 msgstr "Movimiento de plantas"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
532 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
533 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
536 msgid "Settings"
537 msgstr "Configuración"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
540 msgid "Start Singleplayer"
541 msgstr "Comenzar un jugador"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
544 msgid "Config mods"
545 msgstr "Configurar mods"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
548 msgid "Main"
549 msgstr "Principal"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
552 msgid "Play"
553 msgstr "Jugar"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
556 msgid "Singleplayer"
557 msgstr "Un jugador"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
560 msgid "Select texture pack:"
561 msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
564 msgid "No information available"
565 msgstr "Sin información disponible"
566
567 # No cabe "Paquetes de texturas".
568 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
569 msgid "Texturepacks"
570 msgstr "Texturas"
571
572 #: src/client.cpp:1721
573 msgid "Loading textures..."
574 msgstr "Cargando texturas..."
575
576 #: src/client.cpp:1736
577 msgid "Rebuilding shaders..."
578 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
579
580 #: src/client.cpp:1743
581 msgid "Initializing nodes..."
582 msgstr "Inicializando nodos..."
583
584 #: src/client.cpp:1760
585 msgid "Initializing nodes"
586 msgstr "Inicializando nodos"
587
588 #: src/client.cpp:1768
589 msgid "Item textures..."
590 msgstr "Texturas de objetos..."
591
592 #: src/client.cpp:1793
593 msgid "Done!"
594 msgstr "¡Completado!"
595
596 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
597 msgid "Main Menu"
598 msgstr "Menú principal"
599
600 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
601 msgid "Player name too long."
602 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
603
604 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
605 msgid "Connection error (timed out?)"
606 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
607
608 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
609 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
610 msgstr ""
611 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
612 "hacer."
613
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
615 msgid "Provided world path doesn't exist: "
616 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
617
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
619 msgid "Could not find or load game \""
620 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
621
622 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
623 msgid "Invalid gamespec."
624 msgstr "Juego especificado no válido."
625
626 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
627 msgid "needs_fallback_font"
628 msgstr "needs_fallback_font"
629
630 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
631 msgid "Proceed"
632 msgstr "Continuar"
633
634 #: src/game.cpp:1072
635 msgid "You died."
636 msgstr "Has muerto."
637
638 #: src/game.cpp:1073
639 msgid "Respawn"
640 msgstr "Revivir"
641
642 #: src/game.cpp:1092
643 msgid ""
644 "Default Controls:\n"
645 "No menu visible:\n"
646 "- single tap: button activate\n"
647 "- double tap: place/use\n"
648 "- slide finger: look around\n"
649 "Menu/Inventory visible:\n"
650 "- double tap (outside):\n"
651 " -->close\n"
652 "- touch stack, touch slot:\n"
653 " --> move stack\n"
654 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
655 " --> place single item to slot\n"
656 msgstr ""
657 "Controles predeterminados:\n"
658 "Con el menú oculto:\n"
659 "- toque simple: botón activar\n"
660 "- toque doble: colocar/usar\n"
661 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
662 "Con el menú/inventario visible:\n"
663 "- toque doble (fuera):\n"
664 " -->cerrar\n"
665 "- toque en la pila de objetos:\n"
666 " -->mover la pila\n"
667 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
668 " -->colocar solamente un objeto\n"
669
670 #: src/game.cpp:1106
671 msgid ""
672 "Default Controls:\n"
673 "- WASD: move\n"
674 "- Space: jump/climb\n"
675 "- Shift: sneak/go down\n"
676 "- Q: drop item\n"
677 "- I: inventory\n"
678 "- Mouse: turn/look\n"
679 "- Mouse left: dig/punch\n"
680 "- Mouse right: place/use\n"
681 "- Mouse wheel: select item\n"
682 "- T: chat\n"
683 msgstr ""
684 "Controles predeterminados:\n"
685 "- WASD: moverse\n"
686 "- Espacio: saltar/subir\n"
687 "- Mayús.: puntillas/bajar\n"
688 "- Q: soltar objeto\n"
689 "- I: inventario\n"
690 "- Ratón: girar/mirar\n"
691 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
692 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
693 "- Ratón rueda: elegir objeto\n"
694 "- T: chat\n"
695
696 #: src/game.cpp:1125
697 msgid "Continue"
698 msgstr "Continuar"
699
700 #: src/game.cpp:1129
701 msgid "Change Password"
702 msgstr "Cambiar contraseña"
703
704 #: src/game.cpp:1134
705 msgid "Sound Volume"
706 msgstr "Volumen del sonido"
707
708 #: src/game.cpp:1136
709 msgid "Change Keys"
710 msgstr "Configurar teclas"
711
712 #: src/game.cpp:1139
713 msgid "Exit to Menu"
714 msgstr "Salir al menú"
715
716 #: src/game.cpp:1141
717 msgid "Exit to OS"
718 msgstr "Salir al S.O."
719
720 #: src/game.cpp:1841
721 msgid "Shutting down..."
722 msgstr "Cerrando..."
723
724 #: src/game.cpp:1948
725 msgid "Creating server..."
726 msgstr "Creando servidor..."
727
728 #: src/game.cpp:1984
729 msgid "Creating client..."
730 msgstr "Creando cliente..."
731
732 #: src/game.cpp:2159
733 msgid "Resolving address..."
734 msgstr "Resolviendo dirección..."
735
736 #: src/game.cpp:2261
737 msgid "Connecting to server..."
738 msgstr "Conectando al servidor..."
739
740 #: src/game.cpp:2317
741 msgid "Item definitions..."
742 msgstr "Definiciones de objetos..."
743
744 #: src/game.cpp:2322
745 msgid "Node definitions..."
746 msgstr "Definiciones de nodos..."
747
748 #: src/game.cpp:2329
749 msgid "Media..."
750 msgstr "Media..."
751
752 #: src/game.cpp:2334
753 msgid "KiB/s"
754 msgstr "KiB/s"
755
756 #: src/game.cpp:2338
757 msgid "MiB/s"
758 msgstr "MiB/s"
759
760 #: src/game.cpp:4363
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Check debug.txt for details."
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."
767
768 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
769 msgid "Enter "
770 msgstr "Ingresar "
771
772 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
773 msgid "ok"
774 msgstr "aceptar"
775
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
777 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
778 msgstr ""
779 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
780 "conf)"
781
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
783 msgid "\"Use\" = climb down"
784 msgstr "\"Usar\" = Descender"
785
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
787 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
788 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
789
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
791 msgid "Key already in use"
792 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
793
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
795 msgid "press key"
796 msgstr "pulsa una tecla"
797
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
799 msgid "Forward"
800 msgstr "Adelante"
801
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
803 msgid "Backward"
804 msgstr "Atrás"
805
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
807 msgid "Left"
808 msgstr "Izquierda"
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
811 msgid "Right"
812 msgstr "Derecha"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
815 msgid "Use"
816 msgstr "Usar"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
819 msgid "Jump"
820 msgstr "Saltar"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
823 msgid "Sneak"
824 msgstr "Caminar"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
827 msgid "Drop"
828 msgstr "Tirar"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
831 msgid "Inventory"
832 msgstr "Inventario"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
835 msgid "Chat"
836 msgstr "Chat"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
839 msgid "Command"
840 msgstr "Comando"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
843 msgid "Console"
844 msgstr "Consola"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
847 msgid "Toggle fly"
848 msgstr "Activar volar"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
851 msgid "Toggle fast"
852 msgstr "Activar rápido"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
855 msgid "Toggle Cinematic"
856 msgstr "Activar cinemático"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
859 msgid "Toggle noclip"
860 msgstr "Activar noclip"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
863 msgid "Range select"
864 msgstr "Seleccionar distancia"
865
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
867 msgid "Print stacks"
868 msgstr "Imprimir pilas"
869
870 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
871 msgid "Old Password"
872 msgstr "Contraseña anterior"
873
874 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
875 msgid "New Password"
876 msgstr "Contraseña nueva"
877
878 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
879 msgid "Confirm Password"
880 msgstr "Confirmar contraseña"
881
882 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
883 msgid "Change"
884 msgstr "Cambiar"
885
886 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
887 msgid "Passwords do not match!"
888 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
889
890 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
891 msgid "Sound Volume: "
892 msgstr "Volúmen del sonido: "
893
894 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
895 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
896 msgid "Exit"
897 msgstr "Cerrar"
898
899 #: src/keycode.cpp:223
900 msgid "Left Button"
901 msgstr "Botón izquierdo"
902
903 #: src/keycode.cpp:223
904 msgid "Middle Button"
905 msgstr "Botón central"
906
907 #: src/keycode.cpp:223
908 msgid "Right Button"
909 msgstr "Botón derecho"
910
911 #: src/keycode.cpp:223
912 msgid "X Button 1"
913 msgstr "X Botón 1"
914
915 #: src/keycode.cpp:224
916 msgid "Back"
917 msgstr "Atrás"
918
919 #: src/keycode.cpp:224
920 msgid "Clear"
921 msgstr "Limpiar"
922
923 #: src/keycode.cpp:224
924 msgid "Return"
925 msgstr "Retorno"
926
927 #: src/keycode.cpp:224
928 msgid "Tab"
929 msgstr "Tabulador"
930
931 #: src/keycode.cpp:224
932 msgid "X Button 2"
933 msgstr "X Botón 2"
934
935 #: src/keycode.cpp:225
936 msgid "Capital"
937 msgstr "Bloq Mayús"
938
939 #: src/keycode.cpp:225
940 msgid "Control"
941 msgstr "Control"
942
943 #: src/keycode.cpp:225
944 msgid "Kana"
945 msgstr "Kana"
946
947 #: src/keycode.cpp:225
948 msgid "Menu"
949 msgstr "Menú"
950
951 #: src/keycode.cpp:225
952 msgid "Pause"
953 msgstr "Pausa"
954
955 #: src/keycode.cpp:225
956 msgid "Shift"
957 msgstr "Shift"
958
959 #: src/keycode.cpp:226
960 msgid "Convert"
961 msgstr "Convertir"
962
963 #: src/keycode.cpp:226
964 msgid "Escape"
965 msgstr "Escape"
966
967 #: src/keycode.cpp:226
968 msgid "Final"
969 msgstr "Final"
970
971 #: src/keycode.cpp:226
972 msgid "Junja"
973 msgstr "Junja"
974
975 #: src/keycode.cpp:226
976 msgid "Kanji"
977 msgstr "Kanji"
978
979 #: src/keycode.cpp:226
980 msgid "Nonconvert"
981 msgstr "No convertir"
982
983 #: src/keycode.cpp:227
984 msgid "End"
985 msgstr "Fin"
986
987 #: src/keycode.cpp:227
988 msgid "Home"
989 msgstr "Inicio"
990
991 #: src/keycode.cpp:227
992 msgid "Mode Change"
993 msgstr "Cambio de modo"
994
995 #: src/keycode.cpp:227
996 msgid "Next"
997 msgstr "Siguiente"
998
999 #: src/keycode.cpp:227
1000 msgid "Prior"
1001 msgstr "Anterior"
1002
1003 #: src/keycode.cpp:227
1004 msgid "Space"
1005 msgstr "Espacio"
1006
1007 #: src/keycode.cpp:228
1008 msgid "Down"
1009 msgstr "Abajo"
1010
1011 #: src/keycode.cpp:228
1012 msgid "Execute"
1013 msgstr "Ejecutar"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:228
1016 msgid "Print"
1017 msgstr "Captura"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:228
1020 msgid "Select"
1021 msgstr "Seleccionar"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:228
1024 msgid "Up"
1025 msgstr "Arriba"
1026
1027 #: src/keycode.cpp:229
1028 msgid "Help"
1029 msgstr "Ayuda"
1030
1031 #: src/keycode.cpp:229
1032 msgid "Insert"
1033 msgstr "Introducir"
1034
1035 #: src/keycode.cpp:229
1036 msgid "Snapshot"
1037 msgstr "Captura de pantalla"
1038
1039 #: src/keycode.cpp:232
1040 msgid "Left Windows"
1041 msgstr "Win izq."
1042
1043 #: src/keycode.cpp:233
1044 msgid "Apps"
1045 msgstr "Aplicaciones"
1046
1047 #: src/keycode.cpp:233
1048 msgid "Numpad 0"
1049 msgstr "Numpad 0"
1050
1051 #: src/keycode.cpp:233
1052 msgid "Numpad 1"
1053 msgstr "Numpad 1"
1054
1055 #: src/keycode.cpp:233
1056 msgid "Right Windows"
1057 msgstr "Win der."
1058
1059 #: src/keycode.cpp:233
1060 msgid "Sleep"
1061 msgstr "Suspender"
1062
1063 #: src/keycode.cpp:234
1064 msgid "Numpad 2"
1065 msgstr "Numpad 2"
1066
1067 #: src/keycode.cpp:234
1068 msgid "Numpad 3"
1069 msgstr "Numpad 3"
1070
1071 #: src/keycode.cpp:234
1072 msgid "Numpad 4"
1073 msgstr "Numpad 4"
1074
1075 #: src/keycode.cpp:234
1076 msgid "Numpad 5"
1077 msgstr "Numpad 5"
1078
1079 #: src/keycode.cpp:234
1080 msgid "Numpad 6"
1081 msgstr "Numpad 6"
1082
1083 #: src/keycode.cpp:234
1084 msgid "Numpad 7"
1085 msgstr "Numpad 7"
1086
1087 #: src/keycode.cpp:235
1088 msgid "Numpad *"
1089 msgstr "Numpad *"
1090
1091 #: src/keycode.cpp:235
1092 msgid "Numpad +"
1093 msgstr "Numpad +"
1094
1095 #: src/keycode.cpp:235
1096 msgid "Numpad -"
1097 msgstr "Numpad -"
1098
1099 #: src/keycode.cpp:235
1100 msgid "Numpad /"
1101 msgstr "Numpad /"
1102
1103 #: src/keycode.cpp:235
1104 msgid "Numpad 8"
1105 msgstr "Numpad 8"
1106
1107 #: src/keycode.cpp:235
1108 msgid "Numpad 9"
1109 msgstr "Numpad 9"
1110
1111 #: src/keycode.cpp:239
1112 msgid "Num Lock"
1113 msgstr "Bloq Núm"
1114
1115 #: src/keycode.cpp:239
1116 msgid "Scroll Lock"
1117 msgstr "Bloq Despl"
1118
1119 #: src/keycode.cpp:240
1120 msgid "Left Shift"
1121 msgstr "Shift izq."
1122
1123 #: src/keycode.cpp:240
1124 msgid "Right Shift"
1125 msgstr "Shift der."
1126
1127 #: src/keycode.cpp:241
1128 msgid "Left Control"
1129 msgstr "Control izq."
1130
1131 #: src/keycode.cpp:241
1132 msgid "Left Menu"
1133 msgstr "Menú izq."
1134
1135 #: src/keycode.cpp:241
1136 msgid "Right Control"
1137 msgstr "Control der."
1138
1139 #: src/keycode.cpp:241
1140 msgid "Right Menu"
1141 msgstr "Menú der."
1142
1143 #: src/keycode.cpp:243
1144 msgid "Comma"
1145 msgstr "Coma"
1146
1147 #: src/keycode.cpp:243
1148 msgid "Minus"
1149 msgstr "Menos"
1150
1151 #: src/keycode.cpp:243
1152 msgid "Period"
1153 msgstr "Punto"
1154
1155 #: src/keycode.cpp:243
1156 msgid "Plus"
1157 msgstr "Más"
1158
1159 #: src/keycode.cpp:247
1160 msgid "Attn"
1161 msgstr "Attn"
1162
1163 #: src/keycode.cpp:247
1164 msgid "CrSel"
1165 msgstr "CrSel"
1166
1167 #: src/keycode.cpp:248
1168 msgid "Erase OEF"
1169 msgstr "Borrar OEF"
1170
1171 #: src/keycode.cpp:248
1172 msgid "ExSel"
1173 msgstr "ExSel"
1174
1175 #: src/keycode.cpp:248
1176 msgid "OEM Clear"
1177 msgstr "Limpiar OEM"
1178
1179 #: src/keycode.cpp:248
1180 msgid "PA1"
1181 msgstr "PA1"
1182
1183 #: src/keycode.cpp:248
1184 msgid "Zoom"
1185 msgstr "Zoom"
1186
1187 #~ msgid " MB/s"
1188 #~ msgstr " MB/s"
1189
1190 #~ msgid " KB/s"
1191 #~ msgstr " KB/s"
1192
1193 #~ msgid "Fly mode"
1194 #~ msgstr "Modo vuelo"