3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n"
7 "Last-Translator: Felipe A. Hernandez <ergoithz@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Un error ha ocurrido en un script de Lua, tal como en un mod:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Ha ocurrido un error:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menú principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Dependencias:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Desactivar todo"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desactivar pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Activar todos"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activar pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
115 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "La descripción del juego no está disponible"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Dependencias opcionales:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 msgstr "Todos los paquetes"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Volver al menú principal"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "Fallo al descargar $1 en $2"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgstr "Sin resultados"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
189 # No cabe "Paquetes de texturas".
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Paq. de texturas"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 msgid "A world named \"$1\" already exists"
208 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
216 msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Download one from minetest.net"
220 msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgstr "Generador de mapas"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "No game selected"
232 msgstr "Ningún juego seleccionado"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
241 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgstr "Nombre del mundo"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgid "You have no games installed."
250 msgstr "No tienes juegos instalados."
252 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
253 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
254 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
258 #: src/client/keycode.cpp
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
264 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
268 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
271 msgid "Delete World \"$1\"?"
272 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
279 msgid "Rename Modpack:"
280 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "(No description of setting given)"
284 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "< Back to Settings page"
288 msgstr "< Volver a la página de Configuración"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid integer."
308 msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Please enter a valid number."
312 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "Restore Default"
316 msgstr "Restablecer por defecto"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "Select directory"
320 msgstr "Seleccionar carpeta"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgstr "Seleccionar archivo"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Show technical names"
328 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgid "The value must be at least $1."
332 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgid "The value must not be larger than $1."
336 msgstr "El valor no debe ser mayor que $1."
338 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgstr "$1 (Activado)"
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
352 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
354 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
355 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
357 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
360 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
361 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
362 msgstr "Instalar: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
365 msgid "Install: file: \"$1\""
366 msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
370 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
372 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
373 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
374 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 msgid "Unable to install a game as a $1"
378 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
380 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
381 msgid "Unable to install a mod as a $1"
382 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
384 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
386 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
388 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
389 msgid "Browse online content"
390 msgstr "Explorar contenido en línea"
392 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
396 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
397 msgid "Disable Texture Pack"
398 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
400 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 msgstr "Información:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
405 msgid "Installed Packages:"
406 msgstr "Paquetes instalados:"
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "No dependencies."
410 msgstr "Sin depenencias."
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 msgid "No package description available"
414 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Select Package File:"
422 msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Uninstall Package"
426 msgstr "Desinstalar el paquete"
428 # No cabe "Paquetes de texturas".
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 msgid "Use Texture Pack"
431 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
433 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
434 msgid "Active Contributors"
435 msgstr "Colaboradores activos"
437 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
438 msgid "Core Developers"
439 msgstr "Desarrolladores principales"
441 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
445 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
446 msgid "Previous Contributors"
447 msgstr "Antiguos colaboradores"
449 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
450 msgid "Previous Core Developers"
451 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgid "Announce Server"
455 msgstr "Anunciar servidor"
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
459 msgstr "Asociar dirección"
461 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 msgid "Creative Mode"
467 msgstr "Modo creativo"
469 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 msgid "Enable Damage"
471 msgstr "Permitir daños"
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
475 msgstr "Juego anfitrión"
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgstr "Servidor anfitrión"
481 # Los dos puntos son intencionados.
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
483 msgid "Name/Password"
484 msgstr "Nombre / contraseña"
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 msgid "No world created or selected!"
492 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
503 msgid "Select World:"
504 msgstr "Selecciona un mundo:"
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 msgstr "Puerto del servidor"
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
512 msgstr "Empezar juego"
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
515 msgid "Address / Port"
516 msgstr "Dirección / puerto"
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 msgid "Creative mode"
524 msgstr "Modo creativo"
526 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
527 msgid "Damage enabled"
528 msgstr "Daño activado"
530 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
531 msgid "Del. Favorite"
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
540 msgstr "Unirse al juego"
542 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Name / Password"
544 msgstr "Nombre / contraseña"
546 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgstr "PvP activado"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Advanced Settings"
572 msgstr "Configuración Avanzada"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Antialiasing:"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
580 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Autosave Screen Size"
584 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Bilinear Filter"
588 msgstr "Filtrado bilineal"
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgstr "Mapeado de relieve"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
596 msgstr "Configurar teclas"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Connected Glass"
600 msgstr "Vidrio Conectado"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgstr "Hojas elegantes"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Generate Normal Maps"
608 msgstr "Generar mapas normales"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
616 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgstr "Sin Filtrado"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Node Highlighting"
632 msgstr "Resaltar nodos"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Node Outlining"
636 msgstr "Marcar nodos"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Opaque Leaves"
644 msgstr "Hojas opacas"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
651 msgid "Parallax Occlusion"
652 msgstr "Oclusión de paralaje"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Reset singleplayer world"
660 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgstr "Configuración"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
672 msgstr "Sombreadores"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Shaders (unavailable)"
676 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Simple Leaves"
680 msgstr "Hojas simples"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Smooth Lighting"
684 msgstr "Iluminación Suave"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgstr "Texturizado:"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
692 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 msgstr "Mapeado de tonos"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Touchthreshold: (px)"
700 msgstr "Umbral táctil: (px)"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Trilinear Filter"
704 msgstr "Filtrado Trilineal"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Waving Leaves"
708 msgstr "Movimiento de Hojas"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Waving Plants"
712 msgstr "Movimiento de Plantas"
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
724 msgstr "Configurar mods"
726 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Start Singleplayer"
732 msgstr "Comenzar un jugador"
734 #: src/client/client.cpp
735 msgid "Connection timed out."
736 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
738 #: src/client/client.cpp
740 msgstr "¡Completado!"
742 #: src/client/client.cpp
743 msgid "Initializing nodes"
744 msgstr "Inicializando nodos"
746 #: src/client/client.cpp
747 msgid "Initializing nodes..."
748 msgstr "Inicializando nodos..."
750 #: src/client/client.cpp
751 msgid "Loading textures..."
752 msgstr "Cargando texturas..."
754 #: src/client/client.cpp
755 msgid "Rebuilding shaders..."
756 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Connection error (timed out?)"
760 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Could not find or load game \""
764 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Invalid gamespec."
768 msgstr "Juego especificado no válido."
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
772 msgstr "Menú principal"
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
777 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Player name too long."
782 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Please choose a name!"
786 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Provided password file failed to open: "
790 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "Provided world path doesn't exist: "
794 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
796 #: src/client/fontengine.cpp
797 msgid "needs_fallback_font"
800 #: src/client/game.cpp
803 "Check debug.txt for details."
806 "Revisa debug.txt para más detalles."
808 #: src/client/game.cpp
810 msgstr "- Dirección: "
812 #: src/client/game.cpp
813 msgid "- Creative Mode: "
814 msgstr "- Modo creativo: "
816 #: src/client/game.cpp
820 #: src/client/game.cpp
824 #: src/client/game.cpp
828 #: src/client/game.cpp
832 #: src/client/game.cpp
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid "- Server Name: "
838 msgstr "- Nombre del servidor: "
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "Automatic forwards disabled"
842 msgstr "Avance automático descativado"
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "Automatic forwards enabled"
846 msgstr "Avance automático activado"
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "Camera update disabled"
850 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "Camera update enabled"
854 msgstr "Actualización de la cámara activada"
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "Change Password"
858 msgstr "Cambiar contraseña"
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Cinematic mode disabled"
862 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Cinematic mode enabled"
866 msgstr "Modo cinematográfico activado"
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "Client side scripting is disabled"
870 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "Connecting to server..."
874 msgstr "Conectando al servidor..."
876 #: src/client/game.cpp
880 #: src/client/game.cpp
884 "- %s: move forwards\n"
885 "- %s: move backwards\n"
889 "- %s: sneak/go down\n"
892 "- Mouse: turn/look\n"
893 "- Mouse left: dig/punch\n"
894 "- Mouse right: place/use\n"
895 "- Mouse wheel: select item\n"
899 "- %s: moverse adelante\n"
900 "- %s: moverse atras\n"
901 "- %s: moverse a la izquierda\n"
902 "- %s: moverse a la derecha\n"
903 "- %s: saltar/escalar\n"
904 "- %s: agacharse/bajar\n"
905 "- %s: soltar objeto\n"
907 "- Ratón: girar/mirar\n"
908 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
909 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
910 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Creating client..."
915 msgstr "Creando cliente..."
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Creating server..."
919 msgstr "Creando servidor..."
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
923 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Debug info shown"
927 msgstr "Info de depuración mostrada"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
931 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
933 #: src/client/game.cpp
935 "Default Controls:\n"
937 "- single tap: button activate\n"
938 "- double tap: place/use\n"
939 "- slide finger: look around\n"
940 "Menu/Inventory visible:\n"
941 "- double tap (outside):\n"
943 "- touch stack, touch slot:\n"
945 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
946 " --> place single item to slot\n"
948 "Controles predeterminados:\n"
949 "Con el menú oculto:\n"
950 "- toque simple: botón activar\n"
951 "- toque doble: colocar/usar\n"
952 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
953 "Con el menú/inventario visible:\n"
954 "- toque doble (fuera):\n"
956 "- toque en la pila de objetos:\n"
957 " -->mover la pila\n"
958 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
959 " -->colocar solamente un objeto\n"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Disabled unlimited viewing range"
963 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Enabled unlimited viewing range"
967 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
969 #: src/client/game.cpp
971 msgstr "Salir al menú"
973 #: src/client/game.cpp
975 msgstr "Salir al S.O."
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Fast mode disabled"
979 msgstr "Modo rápido desactivado"
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Fast mode enabled"
983 msgstr "Modo rápido activado"
985 #: src/client/game.cpp
986 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
987 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Fly mode disabled"
991 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Fly mode enabled"
995 msgstr "Modo de vuelo activado"
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
999 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Fog disabled"
1003 msgstr "Niebla desactivada"
1005 #: src/client/game.cpp
1007 msgstr "Niebla activada"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 msgstr "Información del juego:"
1013 #: src/client/game.cpp
1015 msgstr "Juego pausado"
1017 #: src/client/game.cpp
1018 msgid "Hosting server"
1019 msgstr "Servidor anfitrión"
1021 #: src/client/game.cpp
1022 msgid "Item definitions..."
1023 msgstr "Definiciones de objetos..."
1025 #: src/client/game.cpp
1029 #: src/client/game.cpp
1033 #: src/client/game.cpp
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1039 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Minimap hidden"
1043 msgstr "Minimapa oculto"
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1047 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x1"
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1051 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1055 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1059 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x1"
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1063 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1067 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Noclip mode disabled"
1071 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Noclip mode enabled"
1075 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1079 msgstr "Modo \"noclip\" activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Node definitions..."
1083 msgstr "Definiciones de nodos..."
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Deshabilitado"
1089 #: src/client/game.cpp
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Pitch move mode disabled"
1095 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Pitch move mode enabled"
1099 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Profiler graph shown"
1103 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Remote server"
1107 msgstr "Servidor remoto"
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Resolving address..."
1111 msgstr "Resolviendo dirección..."
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Shutting down..."
1115 msgstr "Cerrando..."
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Singleplayer"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Sound Volume"
1123 msgstr "Volumen del sonido"
1125 #: src/client/game.cpp
1127 msgstr "Sonido silenciado"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Sound unmuted"
1131 msgstr "Sonido no silenciado"
1133 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Viewing range changed to %d"
1136 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1138 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1141 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1143 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1146 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1148 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Volume changed to %d%%"
1151 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Wireframe shown"
1155 msgstr "Wireframe mostrado"
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1159 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1161 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1165 #: src/client/gameui.cpp
1167 msgstr "Chat oculto"
1169 #: src/client/gameui.cpp
1171 msgstr "Chat mostrado"
1173 #: src/client/gameui.cpp
1177 #: src/client/gameui.cpp
1179 msgstr "HUD mostrado"
1181 #: src/client/gameui.cpp
1182 msgid "Profiler hidden"
1183 msgstr "Monitorización oculta"
1185 #: src/client/gameui.cpp
1187 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1188 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1190 #: src/client/keycode.cpp
1192 msgstr "Aplicaciones"
1194 #: src/client/keycode.cpp
1196 msgstr "Tecla de borrado"
1198 #: src/client/keycode.cpp
1200 msgstr "Bloq. Mayús"
1202 #: src/client/keycode.cpp
1206 #: src/client/keycode.cpp
1210 #: src/client/keycode.cpp
1214 #: src/client/keycode.cpp
1218 #: src/client/keycode.cpp
1222 #: src/client/keycode.cpp
1226 #: src/client/keycode.cpp
1230 #: src/client/keycode.cpp
1234 #: src/client/keycode.cpp
1236 msgstr "IME Aceptar"
1238 #: src/client/keycode.cpp
1240 msgstr "IME Convertir"
1242 #: src/client/keycode.cpp
1244 msgstr "IME Escapar"
1246 #: src/client/keycode.cpp
1247 msgid "IME Mode Change"
1248 msgstr "IME Cambio de modo"
1250 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgid "IME Nonconvert"
1252 msgstr "IME No convertir"
1254 #: src/client/keycode.cpp
1258 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1262 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgstr "Botón izquierdo"
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Left Control"
1268 msgstr "Control izq."
1270 #: src/client/keycode.cpp
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Left Windows"
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Middle Button"
1288 msgstr "Botón central"
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgstr "Teclado Numérico *"
1298 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgstr "Teclado Numérico +"
1302 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgstr "Teclado Numérico -"
1306 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgstr "Teclado Numérico ."
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "Teclado Numérico /"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "Teclado Numérico 0"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgstr "Teclado Numérico 1"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgstr "Teclado Numérico 2"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgstr "Teclado Numérico 3"
1330 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgstr "Teclado Numérico 4"
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Teclado Numérico 5"
1338 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgstr "Teclado Numérico 6"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgstr "Teclado Numérico 7"
1346 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgstr "Teclado Numérico 8"
1350 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgstr "Teclado Numérico 9"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgstr "Limpiar OEM"
1358 #: src/client/keycode.cpp
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Right Button"
1388 msgstr "Botón derecho"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Right Control"
1392 msgstr "Control der."
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Right Windows"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Seleccionar"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgstr "Captura de pantalla"
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1450 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1451 msgid "Passwords do not match!"
1452 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
1454 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1455 msgid "Register and Join"
1456 msgstr "Registrarse y unirse"
1458 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1461 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1462 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1463 "created on this server.\n"
1464 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1465 "creation or click Cancel to abort."
1467 "Te vas unir al servidor en %1$s1 con el nombre \"%2$s2\" por primera vez. "
1468 "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
1470 "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' para "
1471 "confirmar la creación de la cuenta o haz clic en 'Cancelar' para abortar."
1473 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1477 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1478 msgid "\"Special\" = climb down"
1479 msgstr "\"Especial\" = Descender"
1481 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1483 msgstr "Auto-avance"
1485 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Automatic jumping"
1487 msgstr "Salto automático"
1489 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1493 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1494 msgid "Change camera"
1495 msgstr "Cambiar cámara"
1497 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1501 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1505 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1515 msgstr "Bajar volumen"
1517 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1519 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
1521 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgstr "Subir volumen"
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgid "Key already in use"
1547 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1552 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Local command"
1557 msgstr "Comando local"
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Range select"
1573 msgstr "Seleccionar distancia"
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1577 msgstr "Captura de pantalla"
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Toggle Cinematic"
1589 msgstr "Activar cinemático"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Alternar el HUD"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Toggle chat log"
1597 msgstr "Alternar el registro del chat"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgstr "Activar rápido"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgstr "Activar volar"
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgstr "Alternar la niebla"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Toggle minimap"
1613 msgstr "Alternar el minimapa"
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Toggle noclip"
1617 msgstr "Activar noclip"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgstr "pulsa una tecla"
1623 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1627 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1628 msgid "Confirm Password"
1629 msgstr "Confirmar contraseña"
1631 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1632 msgid "New Password"
1633 msgstr "Contraseña nueva"
1635 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1636 msgid "Old Password"
1637 msgstr "Contraseña anterior"
1639 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
1640 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1644 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1648 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1649 msgid "Sound Volume: "
1650 msgstr "Volúmen del sonido: "
1652 #: src/gui/modalMenu.cpp
1656 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1663 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1665 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
1666 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1672 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1675 "(Android) Usar palanca virtual para activar el botón \"aux\".\n"
1676 "Si está activado, la palanca virtual también activará el botón \"aux\" fuera "
1677 "del círculo principal."
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1682 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1683 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1684 "point by increasing 'scale'.\n"
1685 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1686 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1688 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1690 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de 'escala'."
1692 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado (0, 0) para crear un\n"
1693 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
1694 "se incrementa la 'escala'.\n"
1695 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado para\n"
1696 "los conjuntos Madelbrot con parámetros por defecto, podría ser necesario\n"
1697 "modificarlo para otras situaciones.\n"
1698 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por 'escala' para el\n"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1704 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1705 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1706 "not have to fit inside the world.\n"
1707 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1708 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1709 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1711 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
1712 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
1713 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
1714 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
1715 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
1716 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
1717 "una isla, establece los 3 números igual para la forma pura."
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1722 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1724 "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
1725 "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1729 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1733 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1737 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1742 "Ruido 2D que controla los rangos de tamaño/aparición de las montañas "
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1747 msgstr "Ruido 2D para controlar el tamaño/aparición de las colinas."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1752 "Ruido 2D para controlar las rangos de tamaño/aparición de las montañas "
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "3D noise defining giant caverns."
1765 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1770 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1772 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
1773 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1777 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "3D noise defining terrain."
1781 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1786 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
1787 "variaciones, normalmente."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 "Currently supported:\n"
1793 "- none: no 3d output.\n"
1794 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1795 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1796 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1797 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1798 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1799 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1800 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1803 "Soportado actualmente:\n"
1804 "- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
1805 "- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
1806 "- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
1807 "basada en filas impar/par.\n"
1808 "- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
1809 "- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
1810 "- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
1811 "- Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
1812 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1817 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1819 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
1820 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1825 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1830 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "ABM interval"
1835 msgstr "Intervalo ABM"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1839 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Acceleration in air"
1843 msgstr "Aceleración en el aire"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Active Block Modifiers"
1847 msgstr "Modificadores de bloques activos"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Active block management interval"
1852 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Active block range"
1856 msgstr "Rango de bloque activo"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Active object send range"
1860 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "Address to connect to.\n"
1865 "Leave this blank to start a local server.\n"
1866 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1868 "Dirección para conectarse.\n"
1869 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
1870 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Adds particles when digging a node."
1874 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1881 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
1882 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1888 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1890 "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
1891 "mayores son mas brillantes.\n"
1892 "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1901 "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y abajo "
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Altitude chill"
1906 msgstr "Frío de altitud"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Always fly and fast"
1910 msgstr "Siempre volando y rápido"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Ambient occlusion gamma"
1914 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1918 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Amplifies the valleys."
1922 msgstr "Ampliar los valles."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Anisotropic filtering"
1926 msgstr "Filtrado anisotrópico"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Announce server"
1930 msgstr "Anunciar servidor"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Announce to this serverlist."
1934 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Append item name"
1938 msgstr "Añadir nombre de objeto"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Append item name to tooltip."
1942 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Apple trees noise"
1946 msgstr "Ruido de manzanos"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgstr "Inercia de brazo"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1955 "the arm when the camera moves."
1957 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
1958 "del brazo cuando la cámara se mueve."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Ask to reconnect after crash"
1962 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1969 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1971 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1973 "as well as sometimes on land).\n"
1974 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1976 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1978 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
1981 "Valores bajos potencialmente mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
1982 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
1983 "agua y en cuevas,\n"
1984 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
1985 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
1987 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Automatic forwards key"
1991 msgstr "Tecla de avance automático"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1998 "Salta obstáculos de un nodo automáticamente.\n"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Automatically report to the serverlist."
2004 msgstr "Automáticamente informar a la lista del servidor."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Autosave screen size"
2008 msgstr "Autoguardar tamaño de ventana"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Autoscaling mode"
2012 msgstr "Modo de autoescalado"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Backward key"
2016 msgstr "Tecla retroceso"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Base ground level"
2021 msgstr "Nivel del suelo"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Base terrain height."
2026 msgstr "Altura base del terreno"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Basic privileges"
2035 msgstr "Privilegios básicos"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgstr "Sonido de playa"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Beach noise threshold"
2043 msgstr "Límite de ruido de playa"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Bilinear filtering"
2047 msgstr "Filtrado bilineal"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Bind address"
2051 msgstr "Dirección BIND"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2055 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgstr "Ruido de bioma"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2064 "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
2065 "pantalla completa."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Block send optimize distance"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Build inside player"
2073 msgstr "Construir dentro de jugador"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgstr "Incorporado"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgstr "Mapeado de relieve"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2086 "Most users will not need to change this.\n"
2087 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2088 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Camera smoothing"
2093 msgstr "Suavizado de cámara"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2097 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Camera update toggle key"
2101 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgstr "Ruido de cueva"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Cave noise #1"
2109 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Cave noise #2"
2113 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgstr "Ancho de cueva"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgstr "Ruido de cueva1"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgstr "Ruido de cueva2"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Cavern limit"
2129 msgstr "Límite de caverna"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Cavern noise"
2133 msgstr "Ruido de caverna"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Cavern taper"
2137 msgstr "Contención de la cueva"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Cavern threshold"
2141 msgstr "Límite de caverna"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Cavern upper limit"
2145 msgstr "Límite superior de caverna"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Center of light curve mid-boost."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "Changes the main menu UI:\n"
2154 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2156 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2158 "necessary for smaller screens.\n"
2159 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgstr "Tecla del Chat"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Chat message count limit"
2168 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Chat message kick threshold"
2173 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Chat message max length"
2177 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Chat toggle key"
2181 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Chatcommands"
2185 msgstr "Comandos de Chat"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgstr "Tamaño del chunk"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cinematic mode"
2193 msgstr "Modo cinematográfico"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Cinematic mode key"
2197 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Clean transparent textures"
2201 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Client and Server"
2209 msgstr "Cliente y servidor"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Client modding"
2213 msgstr "Customización del cliente"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Client side modding restrictions"
2217 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Client side node lookup range restriction"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Climbing speed"
2225 msgstr "Velocidad de escalada"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cloud radius"
2229 msgstr "Radio de nube"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Clouds are a client side effect."
2237 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Clouds in menu"
2241 msgstr "Nubes en el menú"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgstr "Niebla colorida"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2250 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2252 "Lista separada por comas de mods que son permitidos de acceder a APIs de "
2253 "HTTP, las cuales les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2258 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2260 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2261 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2262 "request_insecure_environment())."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgstr "Tecla comando"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Connect glass"
2270 msgstr "Conectar vidrio"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Connect to external media server"
2274 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Connects glass if supported by node."
2278 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo soporta."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Console alpha"
2282 msgstr "Alfa de consola"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Console color"
2286 msgstr "Color de la consola"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Console height"
2290 msgstr "Altura de consola"
2292 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Content Store"
2295 msgstr "Tienda de contenidos"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Continuous forward"
2299 msgstr "Avance continuo"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2304 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Controls length of day/night cycle.\n"
2316 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2318 "Controla el duración del ciclo día/noche.\n"
2319 "Ejemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hora, 0 = día/noche/lo que sea se "
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2324 msgstr "Controla lo escarpado/profundo de las depresiones."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Controls steepness/height of hills."
2328 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2334 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2336 "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
2337 "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'np_mountain'."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2342 "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Crash message"
2346 msgstr "Mensaje de error"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Crosshair alpha"
2354 msgstr "Opacidad de punto de mira"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2358 msgstr "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255)."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Crosshair color"
2362 msgstr "Color de la cruz"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2366 msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Darkness sharpness"
2379 msgstr "Pendiente del lago"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Debug info toggle key"
2383 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Debug log level"
2387 msgstr "Nivel de registro de depuración"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Dec. volume key"
2391 msgstr "Dec. tecla de volumen"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Dedicated server step"
2395 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Default acceleration"
2399 msgstr "Aceleración por defecto"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Default game"
2403 msgstr "Juego por defecto"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 "Default game when creating a new world.\n"
2408 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2410 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
2411 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Default password"
2415 msgstr "Contraseña por defecto"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Default privileges"
2419 msgstr "Privilegios por defecto"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Default report format"
2423 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2428 "Only has an effect if compiled with cURL."
2430 "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
2431 "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2436 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2438 "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
2439 "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Defines areas where trees have apples."
2443 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2447 msgstr "Define areas con playas arenosas."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2453 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2459 msgstr "Define areas de 'terrain_higher' (terreno acantilado)."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2463 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2467 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2471 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Defines sampling step of texture.\n"
2476 "A higher value results in smoother normal maps."
2478 "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
2479 "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Defines the base ground level."
2484 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2489 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Defines tree areas and tree density."
2494 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2499 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2501 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
2502 "Incrementar esto\n"
2503 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
2504 "la inestabilidad en equipos antiguos."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Delay in sending blocks after building"
2508 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2512 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Deprecated Lua API handling"
2516 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2521 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2525 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2532 "Descripción del servidor, que se muestra cuando los jugadores se unen, y en\n"
2533 "la lista de servidores."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Desert noise threshold"
2537 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2542 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2544 "Los desiertos se dan cuando np_biome excede este valor.\n"
2545 "Cuando el nuevo sistema de biomas está habilitado, esto es ignorado."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Desynchronize block animation"
2549 msgstr "Desincronizar animación de bloques"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Digging particles"
2553 msgstr "Partículas de excavación"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Disable anticheat"
2557 msgstr "Desactivar Anticheat"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Disallow empty passwords"
2561 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2566 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Double tap jump for fly"
2570 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2574 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Drop item key"
2578 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Dump the mapgen debug information."
2583 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Dungeon maximum Y"
2587 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Dungeon minimum Y"
2591 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Enable Lua modding support on client.\n"
2596 "This support is experimental and API can change."
2598 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
2599 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgstr "Activar VBO"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Enable console window"
2607 msgstr "Habilita la ventana de consola"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2611 msgstr "Habilita el modo creativo para nuevos mapas creados."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Enable joysticks"
2615 msgstr "Activar joysticks"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Enable mod channels support."
2620 msgstr "Activar seguridad de mods"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Enable mod security"
2624 msgstr "Activar seguridad de mods"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Enable players getting damage and dying."
2628 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2632 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2637 "Disable for speed or for different looks."
2639 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
2640 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2645 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2647 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2650 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
2651 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
2653 "pero pueden no soportar nuevas características."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2658 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2660 "when connecting to the server."
2662 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
2663 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
2664 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2669 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2671 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
2672 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2678 "Ignored if bind_address is set."
2680 "Habilita/deshabilita ejecutar un servidor IPv6. Un servidor IPv6 puede ser\n"
2681 "restringido a clientes IPv6, dependiendo de la configuración del sistema.\n"
2682 "Ignorado si 'bind_address' está configurado."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Enables animation of inventory items."
2686 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2692 "or need to be auto-generated.\n"
2693 "Requires shaders to be enabled."
2695 "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
2697 "suministrados por el paquete de texturas, o será generado automaticamente.\n"
2698 "Requiere habilitar sombreadores."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2702 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Enables filmic tone mapping"
2706 msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Enables minimap."
2710 msgstr "Activar mini-mapa."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2715 "Requires bumpmapping to be enabled."
2717 "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
2719 "Requiere habilitar mapeado de relieve."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2724 "Requires shaders to be enabled."
2726 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
2727 "Requiere habilitar sombreadores."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Engine profiling data print interval"
2731 msgstr "Intervalo de impresión de datos de profiling de la engine"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Entity methods"
2735 msgstr "Métodos de entidad"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2740 "when set to higher number than 0."
2742 "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
2743 "bloques si se le da un valor mayor a 0."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "FPS in pause menu"
2747 msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Factor noise"
2755 msgstr "Factor de ruido"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Fall bobbing factor"
2759 msgstr "Factor de balanceo en caída"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Fallback font"
2763 msgstr "Fuente de reserva"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Fallback font shadow"
2767 msgstr "Sombra de fuente de reserva"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Fallback font shadow alpha"
2771 msgstr "Alfa de sombra de fuente de reserva"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Fallback font size"
2775 msgstr "Tamaño de fuente de reserva"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgstr "Tecla de \"Rápido\""
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Fast mode acceleration"
2783 msgstr "Aceleración del modo rápido"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Fast mode speed"
2787 msgstr "Velocidad del modo rápido"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Fast movement"
2791 msgstr "Movimiento rápido"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2797 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2799 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Uso\").\n"
2800 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Field of view"
2804 msgstr "Campo visual"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Field of view in degrees."
2808 msgstr "Campo visual en grados."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2817 "Fichero en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos que se "
2818 "mostrarán en la página de Multijugador."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Filler depth"
2823 msgstr "Profundidad del relleno"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Filler depth noise"
2827 msgstr "Nivel llena de ruido"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Filmic tone mapping"
2831 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2837 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2838 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2839 "at texture load time."
2841 "Las texturas filtradas pueden mezclar los valores RGB de los vecinos\n"
2842 "completamete tranparentes, los cuales los optimizadores de ficheros\n"
2843 "PNG usualmente descartan, lo que a veces resulta en un borde claro u\n"
2844 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar ésto\n"
2845 "al cargar las texturas."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2854 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2859 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Fixed map seed"
2863 msgstr "Semilla de mapa fija"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fixed virtual joystick"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Floatland base height noise"
2871 msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Floatland base noise"
2875 msgstr "Ruido base para tierra flotante"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Floatland level"
2879 msgstr "Nivel de tierra flotante"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Floatland mountain density"
2883 msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Floatland mountain exponent"
2888 msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Floatland mountain height"
2892 msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgstr "Tecla vuelo"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgstr "Inicio de Niebla"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fog toggle key"
2913 msgstr "Tecla para alternar niebla"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgstr "Ruta de fuentes"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgstr "Sombra de fuentes"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Font shadow alpha"
2925 msgstr "Alfa de sombra de fuentes"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2929 msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2933 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgstr "Tamaño de fuente"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Format of screenshots."
2941 msgstr "Formato de capturas de pantalla."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Formspec Default Background Color"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2962 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2968 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2974 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2980 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgstr "Tecla Avanzar"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2990 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Fractal type"
2994 msgstr "Tipo de fractal"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2999 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "FreeType fonts"
3004 msgstr "Fuentes Freetype"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3011 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado\n"
3012 "en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3018 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en\n"
3019 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3025 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3026 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3027 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgstr "Pantalla completa"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Full screen BPP"
3036 msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fullscreen mode."
3040 msgstr "Modo de pantalla completa."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgstr "Escala de IGU"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "GUI scaling filter"
3048 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3052 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Generate normalmaps"
3060 msgstr "Generar mapas normales"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Global callbacks"
3064 msgstr "Devolución de llamadas globales"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Global map generation attributes.\n"
3070 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3071 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3072 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3073 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3075 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
3076 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3077 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
3078 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
3079 "las decoraciones.\n"
3080 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
3081 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
3082 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
3083 "inhabilitar esas opciones."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Ground level"
3103 msgstr "Nivel del suelo"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Ground noise"
3108 msgstr "Nivel del suelo"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "HUD scale factor"
3117 msgstr "Factor de escala del HUD"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "HUD toggle key"
3121 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3126 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3127 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3128 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3130 "Manejo de las llamadas de la API LUA obsoletas:\n"
3131 "- legacy: (intenta)imita el antiguo comportamiento (por defecto para "
3133 "- log: imita y guarda el seguimiento de las llamadas obsoletas (por defecto "
3134 "para depuración).\n"
3135 "- error: Cancela en el uso de llamadas obsoletas (sugerido para los "
3136 "desarrolladores de Mods)."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Have the profiler instrument itself:\n"
3141 "* Instrument an empty function.\n"
3142 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3144 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Heat blend noise"
3149 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgstr "Calor del ruido"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Height component of the initial window size."
3157 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Height noise"
3161 msgstr "Altura del ruido"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Height select noise"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "High-precision FPU"
3169 msgstr "Alta-precisión FPU"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Hill steepness"
3173 msgstr "Pendiente de la colina"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Hill threshold"
3177 msgstr "Umbral de la colina"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Hilliness1 noise"
3182 msgstr "Calor del ruido"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Hilliness2 noise"
3187 msgstr "Calor del ruido"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Hilliness3 noise"
3192 msgstr "Calor del ruido"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Hilliness4 noise"
3197 msgstr "Calor del ruido"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3202 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Hotbar next key"
3207 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Hotbar previous key"
3212 msgstr "Botón de anterior Hotbar"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Hotbar slot 1 key"
3217 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Hotbar slot 10 key"
3222 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Hotbar slot 11 key"
3227 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hotbar slot 12 key"
3232 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Hotbar slot 13 key"
3237 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Hotbar slot 14 key"
3242 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hotbar slot 15 key"
3247 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Hotbar slot 16 key"
3252 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Hotbar slot 17 key"
3257 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Hotbar slot 18 key"
3262 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Hotbar slot 19 key"
3267 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Hotbar slot 2 key"
3272 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar slot 20 key"
3277 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Hotbar slot 21 key"
3282 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Hotbar slot 22 key"
3287 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hotbar slot 23 key"
3292 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hotbar slot 24 key"
3297 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar slot 25 key"
3302 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hotbar slot 26 key"
3307 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hotbar slot 27 key"
3312 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hotbar slot 28 key"
3317 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar slot 29 key"
3322 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hotbar slot 3 key"
3327 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hotbar slot 30 key"
3332 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hotbar slot 31 key"
3337 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 32 key"
3342 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hotbar slot 4 key"
3347 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hotbar slot 5 key"
3352 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 6 key"
3357 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 7 key"
3362 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 8 key"
3367 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hotbar slot 9 key"
3372 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "How deep to make rivers."
3377 msgstr "Profundidad para los ríos"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3382 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3384 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
3386 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "How wide to make rivers."
3391 msgstr "Ancho de los ríos"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Humidity blend noise"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Humidity noise"
3399 msgstr "Ruido para la humedad"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Humidity variation for biomes."
3403 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgstr "servidor IPv6"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "IPv6 support."
3415 msgstr "soporte IPv6."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3420 "to not waste CPU power for no benefit."
3422 "Si las FPS no van mas alto que esto, limitelas\n"
3423 "para no gastar poder del CPU para ningun beneficio."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3432 "Si la tecla \"usar\" desactivada se usa para volar rápido si tanto el modo "
3433 "rápido como el modo rápido están habilitados."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3438 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3439 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3441 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3454 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3456 "Si se habilita junto con el modo volar, el jugador puede volar a través de "
3458 "Esto requiere el privilegio \"noclip\" en el servidor."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3467 "Si está habilitado, la tecla \"usar\" en lugar de la tecla \"escabullirse\" "
3468 "se usa para subir y bajar."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3473 "This option is only read when server starts."
3475 "Si esta activiado, las accione son guardadas para un rollback.\n"
3476 "Esta opcion es de solo lectura cuando el servidor inicia."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3481 "Si esta habilitado, desahabilita la prevencion de trampas y trucos en "
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3487 "Only enable this if you know what you are doing."
3489 "Si está habilitado, los datos mundiales inválidos no harán que el servidor "
3491 "Solo habilita esto si sabes lo que estás haciendo."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3496 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3503 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3505 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
3506 "los ojos) donde se encuentra.\n"
3507 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3513 "to this distance from the player to the node."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3518 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Ignore world errors"
3522 msgstr "Ignora los errores del mundo"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgstr "Dentro del Juego"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3531 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3536 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3541 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Inc. volume key"
3546 msgstr "Tecla de la consola"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "Instrument builtin.\n"
3551 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3556 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3561 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3563 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
3564 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3570 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3577 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3582 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Instrumentation"
3586 msgstr "Instrumentación"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3591 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3595 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Inventory items animations"
3599 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Inventory key"
3603 msgstr "Tecla Inventario"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Invert mouse"
3607 msgstr "Invertir el ratón"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Invert vertical mouse movement."
3611 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Item entity TTL"
3615 msgstr "Ítem entidad TTL"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgstr "Iteraciones"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "Iterations of the recursive function.\n"
3624 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3625 "increases processing load.\n"
3626 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgstr "ID de Joystick"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Joystick button repetition interval"
3635 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Joystick type"
3643 msgstr "Tipo de Joystick"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "W component of hypercomplex constant.\n"
3649 "Alters the shape of the fractal.\n"
3650 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3651 "Range roughly -2 to 2."
3653 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
3654 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
3655 "Altera la forma del fractal.\n"
3656 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
3657 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 "X component of hypercomplex constant.\n"
3663 "Alters the shape of the fractal.\n"
3664 "Range roughly -2 to 2."
3666 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
3667 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
3668 "Altera la forma del fractal.\n"
3669 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3675 "Alters the shape of the fractal.\n"
3676 "Range roughly -2 to 2."
3678 "Sólo conjunto de Julia: \n"
3679 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
3680 "Altera la forma del fractal.\n"
3681 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3687 "Alters the shape of the fractal.\n"
3688 "Range roughly -2 to 2."
3690 "Sólo conjunto de Julia:\n"
3691 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
3692 "Altera la forma del fractal.\n"
3693 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgstr "Tecla Saltar"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Jumping speed"
3717 msgstr "Velocidad de salto"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3725 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
3726 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Key for decreasing the volume.\n"
3732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3735 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
3736 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
3746 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Key for increasing the viewing range.\n"
3752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
3756 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "Key for increasing the volume.\n"
3762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
3766 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Key for jumping.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 "Tecla para saltar.\n"
3776 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
3786 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Key for moving the player backward.\n"
3793 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3797 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
3798 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "Key for moving the player forward.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
3808 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Key for moving the player left.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
3818 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for moving the player right.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
3828 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for muting the game.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Tecla para silenciar el juego.\n"
3838 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
3848 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
3858 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for opening the chat window.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
3868 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for opening the inventory.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
3878 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3889 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3900 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3911 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3922 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3933 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3944 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3955 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3966 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3977 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3988 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3999 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4010 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4021 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4032 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4043 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4054 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4065 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4076 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4087 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4098 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4109 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4120 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4131 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4142 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4153 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4164 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4174 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4185 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4195 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4206 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4217 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4228 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4239 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4250 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for sneaking.\n"
4256 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Tecla para agacharse.\n"
4262 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
4263 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
4264 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
4274 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for taking screenshots.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
4284 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for toggling autoforward.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4295 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for toggling display of minimap.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for toggling fast mode.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for toggling flying.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 "Key for toggling noclip mode.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4341 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for toggling the display of chat.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4359 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for toggling the display of fog.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4377 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key to use view zoom when possible.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Lake steepness"
4421 msgstr "Pendiente del lago"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Lake threshold"
4425 msgstr "Umbral del lago"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Large cave depth"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Large chat console key"
4438 msgstr "Tecla de la consola"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgstr "Características de la Lava"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Leaves style"
4447 msgstr "Estilo de las hojas"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "- Fancy: all faces visible\n"
4453 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4454 "- Opaque: disable transparency"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgstr "Tecla izquierda"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Length of time between active block management cycles"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4483 "- <nothing> (no logging)\n"
4484 "- none (messages with no level)\n"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Light curve mid boost"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Light curve mid boost center"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Light curve mid boost spread"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Lightness sharpness"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4519 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4520 "Value is stored per-world."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4526 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4527 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4528 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4529 "Only has an effect if compiled with cURL."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Liquid fluidity"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Liquid loop max"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Liquid queue purge time"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Liquid sinking speed"
4551 msgstr "Velocidad de descenso"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Liquid update interval in seconds."
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Liquid update tick"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Load the game profiler"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4568 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4569 "Useful for mod developers and server operators."
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Loading Block Modifiers"
4575 msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Main menu script"
4583 msgstr "Script del menú principal"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Main menu style"
4588 msgstr "Script del menú principal"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Makes all liquids opaque"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Map directory"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4611 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4612 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4614 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4615 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4616 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4617 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4618 "las decoraciones.\n"
4619 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4620 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4621 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4622 "inhabilitar esas opciones."
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4627 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4628 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4629 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4630 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4631 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4638 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4639 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4640 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4642 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4643 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4644 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4645 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4646 "las decoraciones.\n"
4647 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4648 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4649 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4650 "inhabilitar esas opciones."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4656 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4657 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4659 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4660 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4661 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4662 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4663 "las decoraciones.\n"
4664 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4665 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4666 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4667 "inhabilitar esas opciones."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4673 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4674 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4675 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4676 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4677 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4679 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4680 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4681 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4682 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4683 "las decoraciones.\n"
4684 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4685 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4686 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4687 "inhabilitar esas opciones."
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4693 "'ridges' enables the rivers.\n"
4694 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4697 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4698 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4699 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4700 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4701 "las decoraciones.\n"
4702 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4703 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4704 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4705 "inhabilitar esas opciones."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Map generation limit"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Map save interval"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Mapblock limit"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Mapblock unload timeout"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Mapgen Carpathian"
4734 msgstr "Generador de mapas"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4739 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgstr "Mapgen plano"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4749 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Mapgen Fractal"
4754 msgstr "Generador de mapas"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgstr "Generador de mapas"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4764 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgstr "Generador de mapas"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4774 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgstr "Generador de mapas"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4784 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Mapgen Valleys"
4788 msgstr "Valles de Mapgen"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4793 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Mapgen debug"
4797 msgstr "Depuración del generador de mapas"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen flags"
4801 msgstr "Banderas de Mapgen"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgstr "Generador de mapas"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Max block generate distance"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Max block send distance"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Max liquids processed per step."
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Max. packets per iteration"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum hotbar width"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4847 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4848 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4858 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4864 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4874 "Set to -1 for unlimited amount."
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4880 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4887 msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente por cliente."
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum objects per block"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4904 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4918 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Maximum users"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Message of the day"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Method used to highlight selected object."
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Minimap scan height"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Minimum texture size"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgstr "Mapeado de relieve"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Mod channels"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Monospace font path"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Monospace font size"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mountain height noise"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mountain noise"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mountain variation noise"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mountain zero level"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mouse sensitivity"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5017 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgstr "Usa la tecla"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5032 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5033 "Current stable mapgens:\n"
5034 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5035 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5036 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Name of the player.\n"
5042 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5043 "When starting from the main menu, this is overridden."
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Network port to listen (UDP).\n"
5062 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "New users need to input this password."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Node highlighting"
5079 msgstr "Resaltado de los nodos"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "NodeTimer interval"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Normalmaps sampling"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Normalmaps strength"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Number of emerge threads"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "Number of emerge threads to use.\n"
5104 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5106 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5108 "of slightly buggy caves."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5114 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5115 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Opaque liquids"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Parallax occlusion"
5148 msgstr "Oclusión de paralaje"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Parallax occlusion bias"
5153 msgstr "Oclusión de paralaje"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Parallax occlusion iterations"
5158 msgstr "Oclusión de paralaje"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Parallax occlusion mode"
5163 msgstr "Oclusión de paralaje"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Parallax occlusion scale"
5168 msgstr "Oclusión de paralaje"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Parallax occlusion strength"
5173 msgstr "Oclusión de paralaje"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Path to save screenshots at."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Pause on lost window focus"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Pitch fly key"
5204 msgstr "Tecla vuelo"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Pitch fly mode"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5213 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgstr "Nombre del jugador"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Player transfer distance"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Player versus player"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Port to connect to (UDP).\n"
5231 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5237 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5247 "0 = disable. Useful for developers."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Profiler toggle key"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Projecting dungeons"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5273 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Random input"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Range select key"
5287 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Recent Chat Messages"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Remote media"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5304 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgstr "Ruta de fuentes"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5319 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5320 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5321 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5322 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5323 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5324 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5325 "csm_restriction_noderange)"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Ridge mountain spread noise"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Ridge underwater noise"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Ridged mountain size noise"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgstr "Tecla derecha"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Rightclick repetition interval"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgstr "Profundidad del relleno"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgstr "Ruido de caverna"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Rollback recording"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Rolling hill size noise"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Rolling hills spread noise"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Round minimap"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Safe digging and placing"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Save the map received by the client on disk."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Save window size automatically when modified."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Saving map received from server"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5409 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5410 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5411 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5412 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Screen height"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Screen width"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Screenshot folder"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Screenshot format"
5430 msgstr "Captura de pantalla"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Screenshot quality"
5435 msgstr "Captura de pantalla"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5440 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5441 "Use 0 for default quality."
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Seabed noise"
5447 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5452 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5457 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Selection box color"
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Selection box width"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5483 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5484 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5485 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5486 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5487 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5488 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5489 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5490 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5491 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5492 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5493 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5494 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5495 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5496 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5497 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5498 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5499 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5500 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5502 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
5503 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
5504 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
5505 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
5506 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
5507 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5508 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5509 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
5510 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
5511 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5512 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5513 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5514 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5515 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
5516 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
5517 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5518 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5519 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
5520 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Server / Singleplayer"
5524 msgstr "Servidor / Un jugador"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "URL del servidor"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Server address"
5532 msgstr "Dirección del servidor"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Server description"
5536 msgstr "Descripción del servidor"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgstr "Nombre del servidor"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Puerto del servidor"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Server side occlusion culling"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Serverlist URL"
5552 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Serverlist file"
5556 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5561 "A restart is required after changing this."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Set to true enables waving leaves.\n"
5571 "Requires shaders to be enabled."
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 "Set to true enables waving plants.\n"
5577 "Requires shaders to be enabled."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 "Set to true enables waving water.\n"
5583 "Requires shaders to be enabled."
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgstr "Sombreadores"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5596 "This only works with the OpenGL video backend."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Shadow limit"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Show debug info"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Show entity selection boxes"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Show non-free packages"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5622 "as defined by the Free Software Foundation."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Shutdown message"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5632 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5633 "increasing this value above 5.\n"
5634 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5635 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5642 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5643 "thread, thus reducing jitter."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Smooth lighting"
5664 msgstr "Iluminación suave"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5669 "Useful for recording videos."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgstr "Tecla sigilo"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Sneaking speed"
5687 msgstr "Velocidad del caminar"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgstr "Tecla sigilo"
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Special key for climbing/descending"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5705 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5706 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5707 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5713 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Static spawnpoint"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Steepness noise"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Step mountain size noise"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Step mountain spread noise"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Strength of generated normalmaps."
5735 msgstr "Generar mapas normales"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Strength of parallax."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Strict protocol checking"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Strip color codes"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Synchronous SQLite"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Temperature variation for biomes."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Terrain alternative noise"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Terrain base noise"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Terrain height"
5772 msgstr "Altura base del terreno"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Terrain higher noise"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Terrain noise"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5785 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5786 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5792 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5793 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Terrain persistence noise"
5800 # No cabe "Paquetes de texturas".
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Texture path"
5803 msgstr "Ruta de la textura"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5808 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5809 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5810 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5811 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5812 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5818 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "The identifier of the joystick to use"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "The network interface that the server listens on."
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 "The privileges that new users automatically get.\n"
5845 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5852 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5853 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5854 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5856 "This should be configured together with active_object_range."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5862 "A restart is required after changing this.\n"
5863 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5865 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5866 "shader support currently."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5872 "ingame view frustum around."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5878 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5879 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5880 "set to the nearest valid value."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5886 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5887 "items. A value of 0 disables the functionality."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5893 "when holding down a joystick button combination."
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "The type of joystick"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5910 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5911 "'altitude_dry' is enabled."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5917 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "This font will be used for certain languages."
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5926 "Setting it to -1 disables the feature."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Time send interval"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5949 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Toggle camera mode key"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Tooltip delay"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Touch screen threshold"
5964 msgstr "Límite de ruido de playa"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Trilinear filtering"
5972 msgstr "Filtrado trilineal"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Trusted mods"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Undersampling"
5997 msgstr "Renderizado:"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6002 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6003 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Unlimited player transfer distance"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Unload unused server data"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6038 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6039 "Gamma correct downscaling is not supported."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Valley depth"
6057 msgstr "Profundidad del relleno"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Valley profile"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Valley slope"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Variation of biome filler depth."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Variation of number of caves."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6090 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Varies roughness of terrain.\n"
6100 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Varies steepness of cliffs."
6106 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Vertical screen synchronization."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Video driver"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "View bobbing factor"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "View distance in nodes."
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "View range decrease key"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "View range increase key"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "View zoom key"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Viewing range"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6151 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6152 "Alters the shape of the fractal.\n"
6153 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6154 "Range roughly -2 to 2."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Walking speed"
6159 msgstr "Velocidad del caminar"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Water surface level of the world."
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Waving Nodes"
6172 msgstr "Movimiento de hojas"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Waving leaves"
6176 msgstr "Movimiento de hojas"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Waving plants"
6180 msgstr "Movimiento de plantas"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Waving water"
6184 msgstr "Oleaje en el agua"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Waving water height"
6188 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Waving water length"
6193 msgstr "Oleaje en el agua"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Waving water speed"
6197 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6202 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6203 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6209 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6210 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6211 "properly support downloading textures back from hardware."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6217 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6218 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6219 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6220 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6221 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6223 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6224 "texture autoscaling."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6243 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6253 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Width component of the initial window size."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6277 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6283 "Not needed if starting from the main menu."
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "World start time"
6289 msgstr "Nombre del mundo"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6294 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6295 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6296 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6297 "See also texture_min_size.\n"
6298 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "World-aligned textures mode"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Y of flat ground."
6307 msgstr "Y de suelo plano."
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Y of upper limit of large caves."
6318 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Y-level of average terrain surface."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Y-level of seabed."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "cURL file download timeout"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "cURL parallel limit"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "cURL timeout"
6366 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
6368 #~ msgid "Preload inventory textures"
6369 #~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
6371 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6372 #~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
6374 #~ msgid "Touch free target"
6375 #~ msgstr "Tocar para interactuar"
6383 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6385 #~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
6388 #~ msgid "If enabled, "
6389 #~ msgstr "Activado"
6392 #~ msgstr "¡¡¡No!!!"
6394 #~ msgid "Public Serverlist"
6395 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
6397 #~ msgid "No of course not!"
6398 #~ msgstr "¡No, claro que no!"
6400 #~ msgid "Useful for mod developers."
6401 #~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
6404 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6406 #~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
6408 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6409 #~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
6411 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6413 #~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
6416 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6417 #~ msgstr "Generador de mapas"
6420 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6421 #~ msgstr "Generador de mapas"
6424 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6425 #~ msgstr "Generador de mapas"
6428 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6429 #~ msgstr "Generador de mapas"
6432 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6433 #~ msgstr "Generador de mapas"
6436 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6437 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
6440 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6441 #~ msgstr "Generador de mapas"
6444 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6445 #~ msgstr "Generador de mapas"
6447 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6448 #~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
6451 #~ "Determines terrain shape.\n"
6452 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6453 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6455 #~ "Determina la forma del terreno.\n"
6456 #~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
6457 #~ "del terreno, y deben ser iguales."
6460 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6461 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6463 #~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
6464 #~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
6500 #~ msgstr "Bloq Mayús"
6503 #~ msgstr "Atentamente"
6505 #~ msgid "Hide mp content"
6506 #~ msgstr "Ocultar contenido"
6509 #~ msgid "Water Features"
6510 #~ msgstr "Texturas de objetos..."
6513 #~ msgstr "Usa la tecla"
6515 #~ msgid "Main menu mod manager"
6516 #~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
6519 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6520 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6521 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6523 #~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
6524 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6525 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6528 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6529 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6530 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6532 #~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
6533 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6534 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6537 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6538 #~ "Controls the amount of fine detail."
6540 #~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
6541 #~ "Controla la cantidad de detalles finos."
6544 #~ msgid "Inventory image hack"
6545 #~ msgstr "Tecla Inventario"
6547 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6549 #~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
6550 #~ "conexión del jugador."
6553 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6554 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6555 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6557 #~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
6558 #~ "mapblocks (16 nodos).\n"
6559 #~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
6561 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6562 #~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
6568 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6570 #~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
6571 #~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
6574 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6575 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6577 #~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
6578 #~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
6580 #~ msgid "Field of view for zoom"
6581 #~ msgstr "Campo visual del zoom"
6583 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6584 #~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
6586 #~ msgid "Enable view bobbing"
6587 #~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
6590 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6591 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6593 #~ "the escape sequences generated by mods."
6595 #~ "Deshabilita las secuencias de escape, por ejemplo: colorear el chat.\n"
6596 #~ "Usa esto si tu quieres correr un servidor con clientes pre-0.4.14 y "
6597 #~ "quieres deshabilitar\n"
6598 #~ "las secuencias de escape generadas por los mods."
6600 #~ msgid "Disable escape sequences"
6601 #~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
6603 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6604 #~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
6606 #~ msgid "Crouch speed"
6607 #~ msgstr "Velocidad al agacharse"
6610 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6611 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6613 #~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
6614 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6617 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6618 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6620 #~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
6621 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6623 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6624 #~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
6626 #~ msgid "Console key"
6627 #~ msgstr "Tecla de la consola"
6629 #~ msgid "Cloud height"
6630 #~ msgstr "Altura de la nube"
6632 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6633 #~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
6635 #~ msgid "Autorun key"
6636 #~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
6638 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6639 #~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
6642 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6643 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6644 #~ "servers.minetest.net."
6646 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
6647 #~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
6651 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6652 #~ "when no supported render was found."
6654 #~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
6655 #~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
6657 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6658 #~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
6661 #~ msgstr "Anterior"
6664 #~ msgstr "Siguiente"
6669 #~ msgid "Print stacks"
6670 #~ msgstr "Imprimir pilas"
6672 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6673 #~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
6675 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6676 #~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
6678 #~ msgid "No information available"
6679 #~ msgstr "Sin información disponible"
6681 #~ msgid "Normal Mapping"
6682 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
6684 #~ msgid "Play Online"
6685 #~ msgstr "Jugar en línea"
6687 # El nombre completo no cabe.
6688 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6689 #~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
6691 #~ msgid "Local Game"
6692 #~ msgstr "Juego local"
6694 #~ msgid "re-Install"
6695 #~ msgstr "Reinstalar"
6698 #~ msgstr "Sin ordenar"
6700 #~ msgid "Successfully installed:"
6701 #~ msgstr "Instalado con éxito:"
6703 #~ msgid "Shortname:"
6704 #~ msgstr "Nombre corto:"
6707 #~ msgstr "Clasificación"
6709 #~ msgid "Page $1 of $2"
6710 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6712 #~ msgid "Subgame Mods"
6713 #~ msgstr "Mods de subjuego"
6715 #~ msgid "Select path"
6716 #~ msgstr "Seleccionar ruta"
6718 #~ msgid "Possible values are: "
6719 #~ msgstr "Los valores posibles son: "
6721 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6722 #~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
6724 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6726 #~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
6727 #~ "mediante una coma."
6730 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6731 #~ "<octaves>, <persistence>"
6733 #~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
6734 #~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
6736 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6738 #~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
6740 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6741 #~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
6743 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6744 #~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
6746 #~ msgid "Enable MP"
6747 #~ msgstr "Activar paquete"
6749 #~ msgid "Disable MP"
6750 #~ msgstr "Desactivar paquete"