3 "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 00:44+0000\n"
7 "Last-Translator: runs <runspect@yahoo.es>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vaciar la cola de chat de salida"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vacío."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Salir al menú principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Listar jugadores conectados"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jugadores conectados: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La cola de salida del chat está ahora vacía."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está deshabilitado por el servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponibles:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponibles: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando no disponible: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtener ayuda para los comandos"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Usa '.help <cmd>' para obtener más información, o '.help all' para mostrar "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<ninguno disponible>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ha ocurrido un error:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menú principal"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "Una nueva versión de $1 está disponible"
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgstr "Mods de cliente"
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 "Installed version: $1\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
131 "Versión instalada: $1\n"
132 "Nueva versión: $2\n"
133 "Visitar $3 para saber cómo obtener la versión más nueva y quedarse "
134 "actualizado con las características y las correcciones de errores."
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Visitar el sitio web"
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Activado, tiene error)"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Insatisfecho)"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
189 msgstr "Dependencias:"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgstr "Desactivar todo"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Desactivar pack de mods"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgstr "Activar todos"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Activar pack de mods"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
213 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "Encontrar más mods"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Sin dependencias opcionales"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "La descripción del juego no está disponible."
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Sin dependencias importantes"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Sin dependencias opcionales"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Dependencias opcionales:"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" ya existe. Quieres remplazarlo?"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "Las dependencias $1 y $2 serán instaladas."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 descargando..."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "$1 dependencias requeridas no se encuentren."
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 serán instalados, y $2 dependencias serán ignoradas."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgstr "Todos los paquetes"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Ya está instalado"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Volver al menú principal"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 "ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Descargando..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Fallo al descargar $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Instalar: Formato de archivo no soportado o archivo corrupto"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgstr "Sin resultados"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "No hay actualizaciones"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgstr "No encontrado"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgstr "Sobreescribir"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Por favor verifica que el juego base está bien."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Paq. de texturas"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Ver más información en un navegador web"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Terreno adicional"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Frío de altitud"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Sequedad de altitud"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Mezclado de biomas"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgstr "Decoraciones"
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test está destinado para desarrolladores."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Terreno plano"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Tierras flotantes en el cielo"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Tierras flotantes (experimental)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Generar terreno no fractal: Oceanos y subterráneos"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Ríos húmedos"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Incrementa humedad alrededor de los ríos"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Instalar un juego"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Instalar otro juego"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 "La baja humedad y el alto calor causan que los ríos sean poco profundos o "
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgstr "Generador de mapas"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgstr "Banderas de Mapgen"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Banderas específicas de Mapgen"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgstr "Flujo de lodo"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Red de túneles y cuevas"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Ningún juego seleccionado"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Reduce el calor con la altitud"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Reduce la humedad con la altitud"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Ríos a nivel de mar"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Transición suave entre biomas"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
545 "Estructuras generadas en el terreno (sin efecto en arboles y césped de "
546 "jungla creado por v6)"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Estructuras que aparecen en el terreno, típicamente árboles y plantas"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Templado, Desierto"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Templado, Desierto, Jungla"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Templado, Desierto, Jungla, Tundra, Taiga"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Erosión de la superficie del terreno"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Árboles y hierba de la selva"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Variar la profundidad del río"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Cavernas muy grandes en lo profundo del subsuelo"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgstr "Nombre del mundo"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "No tienes juegos instalados."
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Confirmar contraseña"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
620 msgstr "Nombre faltando"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
632 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
633 msgid "Passwords do not match"
634 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Rename Modpack:"
646 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
650 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
651 "override any renaming here."
653 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
654 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "(No description of setting given)"
658 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "< Back to Settings page"
666 msgstr "< Volver a la página de configuración"
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Content: Games"
674 msgstr "Contenido: Juegos"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Mods"
678 msgstr "Contenido: Mods"
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgstr "Persistencia"
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Please enter a valid integer."
710 msgstr "Por favor, introduce un entero válido."
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid number."
714 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Restore Default"
718 msgstr "Restablecer por defecto"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "Select directory"
730 msgstr "Seleccionar carpeta"
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgstr "Seleccionar archivo"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Show technical names"
738 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "The value must be at least $1."
742 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must not be larger than $1."
746 msgstr "El valor debe ser menor o igual que $1."
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 msgstr "Propagación X"
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
762 msgstr "Propagación Y"
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
770 msgstr "Propagación Z"
772 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
773 #. It is short for "absolute value".
774 #. It can be enabled in noise settings in
775 #. main menu -> "All Settings".
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
778 msgstr "Valor absoluto"
780 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
781 #. It describes the default processing options
782 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
783 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
785 msgstr "Predeterminados"
787 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
788 #. It is used to make the map smoother and
789 #. can be enabled in noise settings in
790 #. main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
795 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgstr "$1 (Activado)"
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "Failed to install $1 to $2"
805 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
809 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
814 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
819 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
823 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a game as a $1"
827 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a mod as a $1"
831 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
835 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "La lista de servidores públicos está desactivada"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
848 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active Contributors"
857 msgstr "Colaboradores activos"
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active renderer:"
861 msgstr "Renderizador activo:"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Core Developers"
865 msgstr "Desarrolladores principales"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Open User Data Directory"
869 msgstr "Abrir Directorio de Datos de Usuario"
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
874 "and texture packs in a file manager / explorer."
876 "Abre el directorio que contiene los mundos, juegos, mods, y paquetes de\n"
877 "textura, del usuario, en un gestor / explorador de archivos."
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Contributors"
881 msgstr "Antiguos colaboradores"
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Core Developers"
885 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Share debug log"
889 msgstr "Compartir el registro de debug"
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Browse online content"
893 msgstr "Explorar contenido en línea"
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Disable Texture Pack"
901 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgstr "Información:"
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "Installed Packages:"
909 msgstr "Paquetes instalados:"
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No dependencies."
913 msgstr "Sin dependencias."
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "No package description available"
917 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Uninstall Package"
925 msgstr "Desinstalar el paquete"
927 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 msgid "Use Texture Pack"
929 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Announce Server"
933 msgstr "Anunciar servidor"
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgstr "Asociar dirección"
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Creative Mode"
941 msgstr "Modo creativo"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Enable Damage"
945 msgstr "Permitir daños"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgstr "Hospedar juego"
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgstr "Hospedar servidor"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "Install games from ContentDB"
957 msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "No world created or selected!"
965 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgstr "Selecciona Mods"
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Select World:"
981 msgstr "Selecciona un mundo:"
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Puerto del servidor"
987 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgstr "Empezar juego"
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
999 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 msgid "Creative mode"
1001 msgstr "Modo creativo"
1003 #. ~ PvP = Player versus Player
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Damage / PvP"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Incompatible Servers"
1014 msgstr "Servidores Incompatibles"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgstr "Unirse al juego"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Public Servers"
1030 msgstr "Servidores Públicos"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Remove favorite"
1038 msgstr "Eliminar el favorito"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 msgid "Server Description"
1042 msgstr "Descripción del servidor"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "(game support required)"
1046 msgstr "(se requiere soporte de juego)"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "All Settings"
1066 msgstr "Todos los ajustes"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Antialiasing:"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Autosave Screen Size"
1074 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Bilinear Filter"
1078 msgstr "Filtrado bilineal"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1082 msgstr "Configurar teclas"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Connected Glass"
1086 msgstr "Vidrio conectado"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Dynamic shadows"
1090 msgstr "Sombras dinámicas"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Dynamic shadows:"
1094 msgstr "Sombras dinámicas:"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Fancy Leaves"
1098 msgstr "Hojas elegantes"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1118 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgstr "Sin filtrado"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Highlighting"
1130 msgstr "Resaltar nodos"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Node Outlining"
1134 msgstr "Marcar nodos"
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Leaves"
1142 msgstr "Hojas opacas"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Opaque Water"
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1162 msgstr "Sombreadores"
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (experimental)"
1166 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Shaders (unavailable)"
1170 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Simple Leaves"
1174 msgstr "Hojas simples"
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Smooth Lighting"
1178 msgstr "Iluminación suave"
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgstr "Texturizado:"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1185 msgid "Tone Mapping"
1186 msgstr "Mapeado de tonos"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Touch threshold (px):"
1190 msgstr "Umbral táctil (px):"
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Trilinear Filter"
1194 msgstr "Filtrado trilineal"
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Leaves"
1206 msgstr "Movimiento de hojas"
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Liquids"
1210 msgstr "Movimiento de líquidos"
1212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1213 msgid "Waving Plants"
1214 msgstr "Movimiento de plantas"
1216 #: src/client/client.cpp
1217 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1218 msgstr "Conexión abortada (¿error de protocolo?)."
1220 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1221 msgid "Connection timed out."
1222 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
1224 #: src/client/client.cpp
1226 msgstr "¡Completado!"
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes"
1230 msgstr "Inicializando nodos"
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Initializing nodes..."
1234 msgstr "Inicializando nodos..."
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Loading textures..."
1238 msgstr "Cargando texturas..."
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Rebuilding shaders..."
1242 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Connection error (timed out?)"
1246 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Could not find or load game: "
1250 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego: "
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Invalid gamespec."
1254 msgstr "Juego especificado no válido."
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgstr "Menú principal"
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1263 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
1282 #: src/client/game.cpp
1285 "Check debug.txt for details."
1288 "Revisa debug.txt para más detalles."
1290 #: src/client/game.cpp
1292 msgstr "- Dirección: "
1294 #: src/client/game.cpp
1298 #: src/client/game.cpp
1302 #: src/client/game.cpp
1304 msgstr "- Público: "
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nombre del servidor: "
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Ha ocurrido un error de serialización:"
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Avance automático desactivado"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Avance automático activado"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Límites de bloque ocultos"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos los bloques"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Límites de bloque mostrados para el bloque actual"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Límites de bloque mostrados para bloques cercanos"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Actualización de la cámara activada"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1359 "No se puede mostrar los límites de bloque (desactivado por el juego o un mod)"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Change Password"
1363 msgstr "Cambiar Contraseña"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Cinematic mode disabled"
1367 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Cinematic mode enabled"
1371 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Client disconnected"
1375 msgstr "El cliente se desconectó"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Client side scripting is disabled"
1379 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Connecting to server..."
1383 msgstr "Conectando al servidor..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Connection failed for unknown reason"
1387 msgstr "La conexión falló por razones desconocidas"
1389 #: src/client/game.cpp
1393 #: src/client/game.cpp
1397 "- %s: move forwards\n"
1398 "- %s: move backwards\n"
1400 "- %s: move right\n"
1401 "- %s: jump/climb up\n"
1404 "- %s: sneak/climb down\n"
1407 "- Mouse: turn/look\n"
1408 "- Mouse wheel: select item\n"
1412 "- %s: moverse adelante\n"
1413 "- %s: moverse atras\n"
1414 "- %s: moverse a la izquierda\n"
1415 "- %s: moverse a la derecha\n"
1416 "- %s: saltar/escalar\n"
1417 "- %s: excavar/golpear\n"
1418 "- %s: colocar/usar\n"
1419 "- %s: a hurtadillas/bajar\n"
1420 "- %s: soltar objeto\n"
1421 "- %s: inventario\n"
1422 "- Ratón: girar/mirar\n"
1423 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1429 msgstr "No se pudo resolver la dirección : %s"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Creating client..."
1433 msgstr "Creando cliente..."
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Creating server..."
1437 msgstr "Creando servidor..."
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1441 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Debug info shown"
1445 msgstr "Info de depuración mostrada"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1449 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1466 "Controles predeterminados:\n"
1467 "Con el menú oculto:\n"
1468 "- toque simple: botón activar\n"
1469 "- toque doble: colocar/usar\n"
1470 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1471 "Con el menú/inventario visible:\n"
1472 "- toque doble (fuera):\n"
1474 "- toque en la pila de objetos:\n"
1475 " -->mover la pila\n"
1476 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1477 " -->colocar solamente un objeto\n"
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1483 #: src/client/game.cpp
1484 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1485 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1487 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Error creating client: %s"
1490 msgstr "Error de creación del cliente: %s"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to Menu"
1494 msgstr "Salir al menú"
1496 #: src/client/game.cpp
1498 msgstr "Salir al S.O."
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode disabled"
1502 msgstr "Modo rápido desactivado"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled"
1506 msgstr "Modo rápido activado"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode disabled"
1514 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled"
1518 msgstr "Modo de vuelo activado"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1522 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog disabled"
1526 msgstr "Niebla desactivada"
1528 #: src/client/game.cpp
1530 msgstr "Niebla activada"
1532 #: src/client/game.cpp
1534 msgstr "Información del juego:"
1536 #: src/client/game.cpp
1538 msgstr "Juego pausado"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Hosting server"
1542 msgstr "Servidor anfitrión"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Item definitions..."
1546 msgstr "Definiciones de objetos..."
1548 #: src/client/game.cpp
1552 #: src/client/game.cpp
1554 msgstr "Multimedia..."
1556 #: src/client/game.cpp
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1562 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgstr "Multijugador"
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode disabled"
1570 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled"
1574 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1578 msgstr "Modo 'Noclip' activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Node definitions..."
1582 msgstr "Definiciones de nodos..."
1584 #: src/client/game.cpp
1586 msgstr "Deshabilitado"
1588 #: src/client/game.cpp
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode disabled"
1594 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Pitch move mode enabled"
1598 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Profiler graph shown"
1602 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Remote server"
1606 msgstr "Servidor remoto"
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Resolving address..."
1610 msgstr "Resolviendo dirección..."
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Shutting down..."
1614 msgstr "Cerrando..."
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Singleplayer"
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound Volume"
1622 msgstr "Volumen del sonido"
1624 #: src/client/game.cpp
1626 msgstr "Sonido silenciado"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is disabled"
1630 msgstr "El sistema de sonido está desactivado"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound system is not supported on this build"
1634 msgstr "El sistema de sonido no está soportado en esta \"build\""
1636 #: src/client/game.cpp
1637 msgid "Sound unmuted"
1638 msgstr "Sonido no silenciado"
1640 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1643 msgstr "Este servidor probablemente use una versión diferente de %s."
1645 #: src/client/game.cpp
1647 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1648 msgstr "No se puede conectar a %s porque IPv6 esta"
1650 #: src/client/game.cpp
1652 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1653 msgstr "No se puede escuchar en %s porque IPv6 está desactivado"
1655 #: src/client/game.cpp
1657 msgid "Viewing range changed to %d"
1658 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1660 #: src/client/game.cpp
1662 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1663 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1665 #: src/client/game.cpp
1667 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1668 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1670 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Volume changed to %d%%"
1673 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Wireframe shown"
1677 msgstr "Lineas 3D mostradas"
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1681 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1683 #: src/client/game.cpp
1687 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgstr "Chat oculto"
1691 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgstr "Chat visible"
1695 #: src/client/gameui.cpp
1699 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgstr "HUD mostrado"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgid "Profiler hidden"
1705 msgstr "Monitorización oculta"
1707 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1710 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1712 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgstr "Aplicaciones"
1716 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgstr "Tecla de borrado"
1720 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgstr "Bloq. Mayús"
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Aceptar IME"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Convertir IME"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Mode Change"
1766 msgstr "Cambiar Modo IME"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "IME Nonconvert"
1770 msgstr "No convertir IME"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgstr "Botón izquierdo"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Control"
1786 msgstr "Control izq."
1788 #: src/client/keycode.cpp
1792 #: src/client/keycode.cpp
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Windows"
1800 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Middle Button"
1807 msgstr "Botón central"
1809 #: src/client/keycode.cpp
1813 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgstr "Teclado Numérico *"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgstr "Teclado Numérico +"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Teclado Numérico -"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Teclado Numérico ."
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Teclado Numérico /"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Teclado Numérico 0"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Teclado Numérico 1"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Teclado Numérico 2"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Teclado Numérico 3"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Teclado Numérico 4"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Teclado Numérico 5"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Teclado Numérico 6"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Teclado Numérico 7"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Teclado Numérico 8"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Teclado Numérico 9"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgstr "Limpiar OEM"
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #: src/client/keycode.cpp
1893 #. ~ "Print screen" key
1894 #: src/client/keycode.cpp
1898 #: src/client/keycode.cpp
1902 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Button"
1908 msgstr "Botón derecho"
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Control"
1912 msgstr "Control der."
1914 #: src/client/keycode.cpp
1918 #: src/client/keycode.cpp
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Windows"
1926 #: src/client/keycode.cpp
1931 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgstr "Seleccionar"
1935 #: src/client/keycode.cpp
1939 #: src/client/keycode.cpp
1943 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgstr "Captura de pantalla"
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1963 #: src/client/keycode.cpp
1967 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 msgid "Minimap hidden"
1973 msgstr "Minimapa oculto"
1975 #: src/client/minimap.cpp
1977 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1978 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1980 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1983 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in texture mode"
1987 msgstr "Minimapa en modo textura"
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Failed to open webpage"
1991 msgstr "Fallo al abrir la página web"
1993 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1994 msgid "Opening webpage"
1995 msgstr "Abriendo página web"
1997 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2003 msgstr "\"Aux1\" = bajar"
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgstr "Auto-avance"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Automatic jumping"
2011 msgstr "Salto automático"
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Block bounds"
2023 msgstr "Límites de bloque"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Change camera"
2027 msgstr "Cambiar cámara"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgstr "Bajar volumen"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2051 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgstr "Subir volumen"
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Key already in use"
2079 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Keybindings."
2083 msgstr "Combinaciones de teclas"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Local command"
2087 msgstr "Comando local"
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Range select"
2103 msgstr "Seleccionar distancia"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2107 msgstr "Captura de pantalla"
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgstr "Alternar el HUD"
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle chat log"
2119 msgstr "Alternar el registro del chat"
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgstr "Activar rápido"
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgstr "Activar volar"
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgstr "Alternar la niebla"
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle minimap"
2135 msgstr "Alternar el minimapa"
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle noclip"
2139 msgstr "Activar noclip"
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "Toggle pitchmove"
2143 msgstr "Alternar inclinación"
2145 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 msgstr "pulsa una tecla"
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "New Password"
2155 msgstr "Contraseña nueva"
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Old Password"
2159 msgstr "Contraseña anterior"
2161 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2162 msgid "Passwords do not match!"
2163 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2173 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2175 msgid "Sound Volume: %d%%"
2176 msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
2178 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2179 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2180 #. language code (e.g. "de" for German).
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2185 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2187 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2189 "El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, clic "
2192 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2193 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2194 msgstr "El nombre está ocupado. Por favor, elegir otro nombre."
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2199 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2201 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
2202 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2208 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2211 "(Android) Usar el joystick virtual para activar el botón \"Aux1\".\n"
2212 "Si está activado, el joystick virtual también activará el botón \"Aux1\" "
2213 "fuera del círculo principal."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2218 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2219 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2220 "point by increasing 'scale'.\n"
2221 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2222 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2224 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2226 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
2228 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
2229 "0) para crear un\n"
2230 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
2231 "se incrementa la 'escala'.\n"
2232 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
2234 "los conjuntos Madelbrot\n"
2235 "Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
2237 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
2238 "el desvío en nodos."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2243 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2244 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2245 "not have to fit inside the world.\n"
2246 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2247 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2248 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2250 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
2251 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
2252 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
2253 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
2254 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
2255 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
2256 "una isla, establece los 3 números iguales para la forma inicial."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2260 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2264 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2268 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2272 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de cordilleras montañosas."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2276 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de las colinas ondulantes."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2281 "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de los intervalos de montañas "
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2286 msgstr "Ruido 2D para ubicar los ríos, valles y canales."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "3D mode parallax strength"
2298 msgstr "Fuerza de paralaje en modo 3D"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "3D noise defining giant caverns."
2302 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2307 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2309 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
2310 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2315 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2316 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2317 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2319 "Ruido 3D que define las estructuras flotantes.\n"
2320 "Si se altera la escala de ruido por defecto (0,7), puede ser necesario "
2322 "los valores de ruido que definen la estrechez de islas flotantes funcionan "
2324 "cuando están en un rango de aproximadamente -2.0 a 2.0."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2328 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise defining terrain."
2332 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2337 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
2338 "variaciones, normalmente."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2342 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "Currently supported:\n"
2348 "- none: no 3d output.\n"
2349 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2350 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2351 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2352 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2353 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2354 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2355 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2358 "Soportado actualmente:\n"
2359 "- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
2360 "- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
2361 "- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
2362 "basada en filas impar/par.\n"
2363 "- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
2364 "- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
2365 "- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
2366 "- Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
2367 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2376 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2378 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
2379 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2384 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2389 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "ABM interval"
2394 msgstr "Intervalo ABM"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "ABM time budget"
2398 msgstr "Límite de tiempo para MBA"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2402 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Acceleration in air"
2406 msgstr "Aceleración en el aire"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2410 msgstr "Aceleración de gravedad, en nodos por segundo."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Active Block Modifiers"
2414 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Active block management interval"
2418 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Active block range"
2422 msgstr "Rango de bloque activo"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Active object send range"
2426 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Address to connect to.\n"
2431 "Leave this blank to start a local server.\n"
2432 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2434 "Dirección para conectarse.\n"
2435 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
2436 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Adds particles when digging a node."
2440 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2447 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
2448 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2453 "Ajuste la densidad de visualización detectada, usada para escalar elementos "
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2460 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2461 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2462 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2463 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2465 "Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
2466 "Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
2468 "Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
2469 "Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
2470 "siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgstr "Nombre del administrador"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2483 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2484 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2485 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2486 "light, it has very little effect on natural night light."
2488 "Altera la curva de luz aplicándole una \"corrección gamma\".\n"
2489 "Los valores más altos hacen que los niveles de luz medios y bajos sean más "
2491 "El valor \"1.0\" deja la curva de luz inalterada.\n"
2492 "Esto sólo tiene un efecto significativo en la luz del día y en la luz "
2494 "tiene muy poco efecto en la luz natural nocturna."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Always fly fast"
2498 msgstr "Siempre volar rápido"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Ambient occlusion gamma"
2502 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2506 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Amplifies the valleys."
2510 msgstr "Ampliar los valles."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Anisotropic filtering"
2514 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Announce server"
2518 msgstr "Anunciar servidor"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Announce to this serverlist."
2522 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Append item name"
2526 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Append item name to tooltip."
2530 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Apple trees noise"
2534 msgstr "Ruido de manzanos"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgstr "Inercia de brazo"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2543 "the arm when the camera moves."
2545 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2546 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Ask to reconnect after crash"
2550 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2557 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2559 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2561 "as well as sometimes on land).\n"
2562 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2564 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2566 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2569 "Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2570 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2571 "agua y en cuevas,\n"
2572 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2573 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2575 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Automatic forward key"
2583 msgstr "Tecla de avance automático"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2587 msgstr "Saltar obstáculos de un nodo automáticamente."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Automatically report to the serverlist."
2591 msgstr "Informar automáticamente a la lista del servidor."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Autosave screen size"
2595 msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Autoscaling mode"
2599 msgstr "Modo de autoescalado"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2607 msgstr "Tecla Aux1 para subir/bajar"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Backward key"
2611 msgstr "Tecla retroceso"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Base ground level"
2615 msgstr "Nivel del suelo"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Base terrain height."
2619 msgstr "Altura base del terreno."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Basic privileges"
2623 msgstr "Privilegios básicos"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgstr "Sonido de playa"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Beach noise threshold"
2631 msgstr "Límite de ruido de playa"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bilinear filtering"
2635 msgstr "Filtrado bilineal"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bind address"
2639 msgstr "Dirección BIND"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Biome API noise parameters"
2644 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgstr "Ruido de bioma"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Block send optimize distance"
2652 msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Bold and italic font path"
2660 msgstr "Ruta de la fuente en negrita y cursiva"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Bold and italic monospace font path"
2664 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita y cursiva"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Bold font path"
2668 msgstr "Ruta de la fuente en negrita"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Bold monospace font path"
2672 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Build inside player"
2676 msgstr "Construir dentro del jugador"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgstr "Incorporado"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2689 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2690 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2691 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2693 "Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
2695 "Solo funciona en plataformas GLES. La mayoría de los usuarios no necesitarán "
2697 "Aumentarlo puede reducir el artifacting en GPU más débiles.\n"
2698 "0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Camera smoothing"
2702 msgstr "Suavizado de cámara"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2706 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Camera update toggle key"
2710 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgstr "Ruido de cueva"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Cave noise #1"
2718 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cave noise #2"
2722 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgstr "Ancho de cueva"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgstr "Ruido de cueva1"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgstr "Ruido de cueva2"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern limit"
2738 msgstr "Límite de caverna"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Cavern noise"
2742 msgstr "Ruido de caverna"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Cavern taper"
2746 msgstr "Contención de la cueva"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Cavern threshold"
2750 msgstr "Límite de caverna"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Cavern upper limit"
2754 msgstr "Límite superior de caverna"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Center of light curve boost range.\n"
2759 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2761 "Centro de rango de impulso de la curva de luz.\n"
2762 "Cuando 0.0 es el nivel mínimo de luz, 1.0 es el nivel de luz máximo."
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat command time message threshold"
2767 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chat commands"
2771 msgstr "Comandos de chat"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat font size"
2775 msgstr "Tamaño de la fuente del chat"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgstr "Tecla del Chat"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat log level"
2783 msgstr "Nivel de registro del chat"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat message count limit"
2787 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat message format"
2791 msgstr "Formato del mensaje del chat"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat message kick threshold"
2795 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat message max length"
2799 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat toggle key"
2803 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat weblinks"
2807 msgstr "Enlaces web del chat"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgstr "Tamaño del chunk"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Cinematic mode"
2815 msgstr "Modo cinematográfico"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Cinematic mode key"
2819 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Clean transparent textures"
2823 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Client and Server"
2837 msgstr "Cliente y servidor"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Client modding"
2841 msgstr "Customización del cliente"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Client side modding restrictions"
2845 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Client side node lookup range restriction"
2849 msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Client-side Modding"
2853 msgstr "Mods del lado del cliente"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Climbing speed"
2857 msgstr "Velocidad de escalada"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Cloud radius"
2861 msgstr "Radio de nube"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Clouds are a client side effect."
2869 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Clouds in menu"
2873 msgstr "Nubes en el menú"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgstr "Niebla colorida"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Colored shadows"
2881 msgstr "Sombras coloridas"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2886 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2888 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2889 "You can also specify content ratings.\n"
2890 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2891 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2893 "Lista de 'marcas' a ocultar en el repositorio de contenido. La lista usa la "
2894 "coma como separador.\n"
2895 "Se puede usar la etiqueta \"nonfree\" para ocultar paquetes que no tienen "
2896 "licencia libre (tal como define la Fundación de software libre (FSF)).\n"
2897 "También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
2898 "Estas 'marcas' son independientes de la versión de Minetest.\n"
2899 "Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2905 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2907 "Lista (separada por comas) de mods a los que se les permite acceder a APIs "
2908 "de HTTP, las cuales \n"
2909 "les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2914 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2916 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2917 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2918 "request_insecure_environment())."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgstr "Tecla comando"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2928 "-1 - use default compression level\n"
2929 "0 - least compression, fastest\n"
2930 "9 - best compression, slowest"
2932 "Nivel de compresión a usar para guardar bloques del mapa al disco.\n"
2933 "-1 - usar compresión por defecto\n"
2934 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2935 "9 - mejor compresión, más lento"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2941 "-1 - use default compression level\n"
2942 "0 - least compression, fastest\n"
2943 "9 - best compression, slowest"
2945 "Nivel de compresión a usar cuando se envían bloques del mapa al cliente.\n"
2946 "-1 - usar nivel de compresión por defecto\n"
2947 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2948 "9 - mejor compresión, más lento"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Connect glass"
2952 msgstr "Conectar vidrio"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Connect to external media server"
2956 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Connects glass if supported by node."
2960 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo permite."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Console alpha"
2964 msgstr "Alfa de consola"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Console color"
2968 msgstr "Color de la consola"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Console height"
2972 msgstr "Altura de consola"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Content Repository"
2976 msgstr "Repositorio de contenido"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2980 msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2984 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "ContentDB URL"
2988 msgstr "Dirección URL de ContentDB"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Continuous forward"
2992 msgstr "Avance continuo"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2997 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2999 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
3000 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "Controls length of day/night cycle.\n"
3010 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3012 "Controla la duración del ciclo día/noche.\n"
3014 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hs, 0 = día/noche/lo que sea se queda "
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3020 "you to rise instead."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3025 msgstr "Controla la pendiente/profundidad de las depresiones del lago."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/height of hills."
3029 msgstr "Controla la pendiente/altura de las colinas."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3034 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3035 "intensive noise calculations."
3037 "Controla la anchura de los túneles, un valor más pequeño crea túneles más "
3039 "El valor >- 10.0 desactiva completamente la generación de túneles y evita "
3041 "cálculos intensivos de ruido."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Crash message"
3045 msgstr "Mensaje de error"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Crosshair alpha"
3053 msgstr "Opacidad del punto de mira"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3058 "This also applies to the object crosshair."
3060 "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255).\n"
3061 "También controla el color del objeto punto de mira."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Crosshair color"
3065 msgstr "Color de la cruz"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3070 "Also controls the object crosshair color"
3072 "Color del punto de mira (R,G,B).\n"
3073 "También controla el color del objeto punto de mira"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Debug info toggle key"
3085 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Debug log file size threshold"
3089 msgstr "Umbral del tamaño del archivo de registro de depuración"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Debug log level"
3093 msgstr "Nivel de registro de depuración"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Dec. volume key"
3101 msgstr "Dec. tecla de volumen"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Dedicated server step"
3105 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default acceleration"
3109 msgstr "Aceleración por defecto"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Default game"
3113 msgstr "Juego por defecto"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Default game when creating a new world.\n"
3118 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3120 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
3121 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Default password"
3125 msgstr "Contraseña por defecto"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Default privileges"
3129 msgstr "Privilegios por defecto"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Default report format"
3133 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Default stack size"
3137 msgstr "Tamaño por defecto del stack (Montón)"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Define shadow filtering quality.\n"
3142 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3143 "but also uses more resources."
3145 "Define la calidad del filtro de sombras.\n"
3146 "Esto simula el efecto de sombras suaves aplicando un PCF o Poisson disk\n"
3147 "pero tambien utiliza más recursos."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines areas where trees have apples."
3151 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3155 msgstr "Define areas con playas arenosas."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3160 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3165 msgstr "Define la distribución del terreno alto."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3169 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3173 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3177 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines the base ground level."
3181 msgstr "Define el nivel base del terreno."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Defines the depth of the river channel."
3185 msgstr "Define la profundidad del canal del río."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3190 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines the width of the river channel."
3195 msgstr "Define el ancho del canal del río."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Defines the width of the river valley."
3199 msgstr "Define el ancho del valle del río."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines tree areas and tree density."
3203 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3208 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3210 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
3211 "Incrementar esto\n"
3212 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
3213 "la inestabilidad en equipos antiguos."
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Delay in sending blocks after building"
3217 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3221 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Deprecated Lua API handling"
3225 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3229 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3233 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3240 "Descripción del servidor, que se muestra en la lista de servidores y cuando "
3241 "los jugadores se unen."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Desert noise threshold"
3245 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3250 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3252 "Los desiertos se producen cuando np_biome supera este valor.\n"
3253 "Cuando se activa la bandera de \"snowbiomes\", esto se ignora."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Desynchronize block animation"
3257 msgstr "Desincronizar la animación de los bloques"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Developer Options"
3261 msgstr "Opciones de desarrollador"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgstr "Tecla Excavar"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Digging particles"
3269 msgstr "Partículas de excavación"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Disable anticheat"
3273 msgstr "Desactivar Anticheat"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Disallow empty passwords"
3277 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Display Density Scaling Factor"
3281 msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3286 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3292 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Double tap jump for fly"
3296 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3300 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Drop item key"
3304 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Dump the mapgen debug information."
3308 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Dungeon maximum Y"
3312 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dungeon minimum Y"
3316 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon noise"
3320 msgstr "Ruido de mazmorra"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3325 "Required for IPv6 connections to work at all."
3327 "Habilitar el soporte de IPv6 (tanto para el cliente como para el servidor).\n"
3328 "Requerido para que las conexiones IPv6 funcionen."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Enable Lua modding support on client.\n"
3333 "This support is experimental and API can change."
3335 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
3336 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3341 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3344 "Habilitar filtrado \"poisson disk\".\n"
3345 "Si el valor es verdadero, utiliza \"poisson disk\" para proyectar sombras "
3346 "suaves. De otro modo utiliza filtrado PCF."
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Enable colored shadows.\n"
3352 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3354 "Habilitar las sombras a color.\n"
3355 "Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras a color. "
3356 "Esta opción usa muchos recursos."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable console window"
3360 msgstr "Habilitar la ventana de la consola"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable creative mode for all players"
3364 msgstr "Activar el modo creativo para todos los jugadores"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable joysticks"
3368 msgstr "Activar joysticks"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable mod channels support."
3376 msgstr "Activar soporte para los canales de mods."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable mod security"
3380 msgstr "Activar seguridad de mods"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable players getting damage and dying."
3384 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3388 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3393 "Disable for speed or for different looks."
3395 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
3396 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable split login/register"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3405 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3407 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3410 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
3411 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
3413 "pero pueden no soportar nuevas características."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3418 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3420 "when connecting to the server."
3422 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
3423 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
3424 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Enable vertex buffer objects.\n"
3429 "This should greatly improve graphics performance."
3431 "Habilitar los objetos vértices del buffer.\n"
3432 "Esto debería mejorar enormemente el rendimiento de los gráficos."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3437 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3439 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
3440 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3445 "Ignored if bind_address is set.\n"
3446 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3448 "Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
3449 "Ignorado si se establece bind_address.\n"
3450 "Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3455 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3456 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3457 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3459 "Permite el mapeo de tonos fílmicos de Hable \"Uncharted 2\".\n"
3460 "Simula la curva de tono de la película fotográfica y cómo ésta se aproxima a "
3462 "aparición de imágenes de alto rango dinámico. El contraste de gama media es "
3464 "mejorado, los reflejos y las sombras se comprimen gradualmente."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Enables animation of inventory items."
3468 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3472 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Enables minimap."
3476 msgstr "Activar mini-mapa."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "Enables the sound system.\n"
3481 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3482 "sound controls will be non-functional.\n"
3483 "Changing this setting requires a restart."
3485 "Habilita el sistema de sonido.\n"
3486 "Si está desactivado, esto desactiva completamente todos los sonidos y\n"
3487 "los controles de sonido el juego no serán funcionales.\n"
3488 "Cambiar esta configuración requiere un reinicio."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3493 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3495 "Habilita compensaciones que reducen la carga del procesador o aumentan el "
3496 "rendimiento de la renderizacion\n"
3497 "a cambio de pequeños errores visuales que no impactan a la jugabilidad del "
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Engine profiler"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Engine profiling data print interval"
3507 msgstr "Intervalo de impresión de datos del perfil del motor"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Entity methods"
3511 msgstr "Métodos de entidad"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3516 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3517 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3519 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3520 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3522 "Exponente de la estrechez de tierra flotante. Altera el comportamiento de la "
3524 "Valor = 1.0 crea una estrechez uniforme y lineal.\n"
3525 "Valores > 1.0 crea una estrechez suave apropiada para las tierras flotantes "
3528 "Valores < 1.0 (0.25, por ejemplo) crea un nivel de superficie más definida "
3530 "tierras bajas más planas, apropiada para una capa de tierra flotante sólida."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "FPS when unfocused or paused"
3538 msgstr "FPS cuando está en segundo plano o pausado"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Factor noise"
3546 msgstr "Factor de ruido"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Fall bobbing factor"
3550 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fallback font path"
3554 msgstr "Ruta de la fuente alternativa"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgstr "Tecla rápida"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fast mode acceleration"
3562 msgstr "Aceleración del modo rápido"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode speed"
3566 msgstr "Velocidad del modo rápido"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast movement"
3570 msgstr "Movimiento rápido"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3575 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3577 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Aux1\").\n"
3578 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Field of view"
3582 msgstr "Campo visual"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view in degrees."
3586 msgstr "Campo visual en grados."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3594 "Archivo en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos "
3595 "mostrados en la \n"
3596 "página de Multijugador."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Filler depth"
3600 msgstr "Profundidad del relleno"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filler depth noise"
3604 msgstr "Nivel lleno de ruido"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Filmic tone mapping"
3608 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3613 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3614 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3615 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3617 "Las texturas filtradas pueden mezclar valores RGB con sus nodos adyacentes "
3618 "que sean completamente transparentes,\n"
3619 "los cuales los optimizadores de PNG usualmente descartan, lo que a veces "
3620 "resulta en un borde claro u\n"
3621 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar esto\n"
3622 "al cargar las texturas. Esto se habilita automaticamente si el mapeado MIP "
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Filtering and Antialiasing"
3627 msgstr "Filtrado y suavizado"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3631 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3635 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Fixed map seed"
3639 msgstr "Semilla de mapa fija"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Fixed virtual joystick"
3643 msgstr "Joystick virtual fijo"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland density"
3647 msgstr "Densidad de las tierras flotantes"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland maximum Y"
3651 msgstr "Máximo valor de Y de las tierras flotantes"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland minimum Y"
3655 msgstr "Mínimo valor de Y de las tierras flotantes"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland noise"
3659 msgstr "Ruido de la tierra flotante"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland taper exponent"
3663 msgstr "Exponente de la cónica de las tierras flotantes"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland tapering distance"
3667 msgstr "Distancia de cónico de la tierra flotante"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Floatland water level"
3671 msgstr "Nivel de agua de la tierra flotante"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgstr "Tecla vuelo"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgstr "Inicio de Niebla"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Fog toggle key"
3691 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font bold by default"
3699 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font italic by default"
3703 msgstr "Letra cursiva por defecto"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgstr "Sombra de la fuente"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font shadow alpha"
3711 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgstr "Tamaño de la fuente"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size divisible by"
3719 msgstr "Tamaño de fuente divisible por"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3723 msgstr "Tamaño de la fuente por defecto donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3727 msgstr "Tamaño de la fuente monoespaciada donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3732 "Value 0 will use the default font size."
3734 "El tamaño de la fuente del texto del chat reciente y el indicador del chat "
3736 "El valor 0 utilizará el tamaño de fuente predeterminado."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3742 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3744 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3746 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3748 "Para fuentes pixeladas que no escalan bien, esto asegura que los tamaños de "
3749 "fuente utilizados\n"
3750 "con esta fuente siempre seran divisibles por este valor, en píxeles. Por "
3752 "una fuente pixelada de 16 píxeles de alto debería tener un valor de 16, "
3753 "entonces solo tendrá\n"
3754 "un tamaño de 16,32,48,etc., por lo que un mod pidiendo un tamaño de 25 "
3755 "recibira uno de 32."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3761 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3763 "Formato en los mensajes del chat del jugador. Los siguientes strings son "
3765 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Format of screenshots."
3769 msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Formspec Default Background Color"
3773 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3777 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3781 msgstr "Color de fondo para formularios en pantalla completa"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3785 msgstr "Opacidad de los formularios en pantalla completa"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3789 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios (R, G, B)."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3793 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de los formularios (entre 0 y 255)."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3797 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3802 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgstr "Tecla Avanzar"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3810 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Fractal type"
3814 msgstr "Tipo de fractal"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3819 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3826 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado en "
3827 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3833 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en bloques "
3834 "de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3840 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3841 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3842 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3844 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3846 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3847 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3848 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los enemigos "
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgstr "Pantalla completa"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Fullscreen mode."
3857 msgstr "Modo de pantalla completa."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgstr "Escala de IGU"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "GUI scaling filter"
3865 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3869 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Global callbacks"
3886 msgstr "Llamadas globales"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Global map generation attributes.\n"
3891 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3892 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3894 "Atributos globales del generador de mapas.\n"
3895 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3896 "todos los elementos decorativos excepto los árboles\n"
3897 "y la hierba de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta "
3898 "opción controla todas las decoraciones."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3903 "Controls the contrast of the highest light levels."
3905 "Gradiente de la curva de luz en el nivel máximo de luz.\n"
3906 "Controla el contraste de los niveles de luz más altos."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3911 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3913 "Gradiente de la curva de luz en el nivel mínimo de luz.\n"
3914 "Controla el contraste de los niveles de luz más bajos."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Graphics Effects"
3922 msgstr "Efectos gráficos"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Graphics and Audio"
3926 msgstr "Gráficos y audio"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Ground level"
3934 msgstr "Nivel del suelo"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground noise"
3938 msgstr "Ruido del suelo"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgstr "Escala de IGU"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "HUD toggle key"
3955 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3960 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3961 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3962 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3964 "Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
3965 "- none: no registrar llamadas en desuso.\n"
3966 "- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso "
3967 "(predeterminado para la depuración).\n"
3968 "- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
3969 "desarrolladores de mods)."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Have the profiler instrument itself:\n"
3974 "* Instrument an empty function.\n"
3975 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3977 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3979 "Tener el propio instrumento del generador de perfiles:\n"
3980 "* Instrumente una función vacía.\n"
3981 "Esto estima la sobrecarga, que la instrumentación está agregando (+1 llamada "
3983 "* Instrumente el sampler que se utiliza para actualizar las estadísticas."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Heat blend noise"
3987 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgstr "Calor del ruido"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3997 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
3998 "de pantalla completa."
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Height noise"
4002 msgstr "Altura del ruido"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Height select noise"
4006 msgstr "Altura del ruido seleccionado"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hill steepness"
4010 msgstr "Pendiente de la colina"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hill threshold"
4014 msgstr "Umbral de la colina"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hilliness1 noise"
4018 msgstr "Ruido de las colinas 1"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hilliness2 noise"
4022 msgstr "Ruido de las colinas 2"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hilliness3 noise"
4026 msgstr "Ruido de las colinas 3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Hilliness4 noise"
4030 msgstr "Ruido de las colinas 4"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4035 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4040 "in nodes per second per second."
4042 "Aceleración horizontal en el aire al saltar o caer,\n"
4043 "en nodos por segundo."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4048 "in nodes per second per second."
4050 "Aceleración horizontal y vertical en modo rápido,\n"
4051 "en nodos por segundo."
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4056 "in nodes per second per second."
4058 "Aceleración horizontal y vertical en el suelo o al subir,\n"
4059 "en nodos por segundo."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar next key"
4063 msgstr "Tecla de siguiente de la barra rápida"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar previous key"
4067 msgstr "Tecla de anterior de la barra rápida"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 1 key"
4071 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 10 key"
4075 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 11 key"
4079 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 12 key"
4083 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 13 key"
4087 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 14 key"
4091 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 15 key"
4095 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 15"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 16 key"
4099 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 16"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 17 key"
4103 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 17"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 18 key"
4107 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 18"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 19 key"
4111 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 19"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 2 key"
4115 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 2"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 20 key"
4119 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 20"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 21 key"
4123 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 21"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 22 key"
4127 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 22"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 23 key"
4131 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 23"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 24 key"
4135 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 24"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 25 key"
4139 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 25"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 26 key"
4143 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 26"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 27 key"
4147 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 27"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 28 key"
4151 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 28"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 29 key"
4155 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 29"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 3 key"
4159 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 30 key"
4163 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 30"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 31 key"
4167 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 31"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 32 key"
4171 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 32"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Hotbar slot 4 key"
4175 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 4"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Hotbar slot 5 key"
4179 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 5"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Hotbar slot 6 key"
4183 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 6"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Hotbar slot 7 key"
4187 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 7"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Hotbar slot 8 key"
4191 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 8"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Hotbar slot 9 key"
4195 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 9"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "How deep to make rivers."
4199 msgstr "Profundidad para los ríos."
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4204 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4205 "Requires waving liquids to be enabled."
4207 "Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
4208 "Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
4209 "Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4216 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4218 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
4220 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4225 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4227 "Reducción de la velocidad cuando se mueve dentro de un líquido. \n"
4228 "Disminuya esto para aumentar la resistencia del líquido al movimiento."
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "How wide to make rivers."
4232 msgstr "Ancho de los ríos."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Humidity blend noise"
4236 msgstr "Ruido de la mezcla de humedad"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Humidity noise"
4240 msgstr "Ruido para la humedad"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Humidity variation for biomes."
4244 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgstr "servidor IPv6"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4257 "to not waste CPU power for no benefit."
4259 "Si los FPS subieran a más de esto, limítelos durmiendo\n"
4260 "a fin de no malgastar potencia de CPU sin beneficio."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4267 "Si está desactivado, la tecla \"Aux1\" se utiliza para volar rápido si el "
4269 "de vuelo y el modo rápido están habilitados."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4274 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4275 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4277 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4279 "Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
4280 "bloque del mapa basado\n"
4281 "en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
4282 "enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
4284 "por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4290 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4292 "Si se activa junto con el modo vuelo, el jugador puede volar a través de "
4294 "Requiere del privilegio \"noclip\" en el servidor."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4302 "Si está activada, la tecla \"Aux1\" en lugar de la tecla \"Sneak\" se "
4303 "utilizará para bajar y\n"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4310 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4312 "Habilitar confirmación de registro al conectar al servidor\n"
4313 "Si esta deshabilitado, se registrará una nueva cuenta automáticamente."
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4318 "This option is only read when server starts."
4320 "Si se activa, las acciones se graban para poder deshacerse.\n"
4321 "Esta opción sólo se lee al arrancar el servidor."
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4326 "Si se habilita, deshabilita la prevención de trampas en modo multijugador."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4331 "Only enable this if you know what you are doing."
4333 "Si se habilita, los datos del mundo inválidos no causarán que el servidor se "
4335 "Actívelo solo si sabe lo que hace."
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4342 "Si está activada, hace que las direcciones de movimiento sean relativas al "
4343 "lanzamiento del jugador cuando vuela o nada."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4351 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4358 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4360 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
4361 "los ojos) donde se encuentra.\n"
4362 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4368 "to this distance from the player to the node."
4370 "Si la restricción CSM para el rango de nodos está activada, las llamadas a "
4371 "get_node están limitadas\n"
4372 "a esta distancia del jugador al nodo."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4377 "seconds, add the time information to the chat command message"
4379 "Si la ejecución de un comando toma más tiempo del especificado en\n"
4380 "segundos, agrega la información del tiempo al mensaje del comando"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4385 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4386 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4387 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4389 "Si el tamaño del archivo debug.txt excede el número de megabytes "
4391 "esta configuración cuando se abre, el archivo se mueve a debug.txt.1,\n"
4392 "borrando un antiguo debug.txt.1 si existe.\n"
4393 "debug.txt sólo se mueve si esta configuración es positiva."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4397 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Ignore world errors"
4401 msgstr "Ignora los errores del mundo"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4406 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4411 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4416 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Inc. volume key"
4420 msgstr "Tecla para subir volumen"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4424 msgstr "Velocidad vertical inicial al saltar, en nodos por segundo."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Instrument builtin.\n"
4429 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4431 "Instrumento incorporado.\n"
4432 "Esto solo suele ser necesario para los colaboradores principales o integrados"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Instrument chat commands on registration."
4437 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4442 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4444 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
4445 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4451 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4458 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4463 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4468 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4473 "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes, expresado en segundos."
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Inventory items animations"
4477 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Inventory key"
4481 msgstr "Tecla Inventario"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Invert mouse"
4485 msgstr "Invertir el ratón"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Invert vertical mouse movement."
4489 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Italic font path"
4493 msgstr "Ruta de fuente cursiva"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Italic monospace font path"
4497 msgstr "Ruta de la fuente monoespacial cursiva"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Item entity TTL"
4501 msgstr "Ítem entidad TTL"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgstr "Iteraciones"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Iterations of the recursive function.\n"
4510 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4511 "increases processing load.\n"
4512 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4514 "Iteraciones de la función recursiva.\n"
4515 "Aumentar esto aumenta la cantidad de detalles finos, pero también\n"
4516 "aumenta la carga de procesamiento.\n"
4517 "En las iteraciones = 20 este mapgen tiene una carga similar al mapgen V7."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgstr "ID de Joystick"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Joystick button repetition interval"
4525 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Joystick dead zone"
4530 msgstr "Zona muerta del joystick"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4534 msgstr "Sensibilidad del Joystick"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Joystick type"
4538 msgstr "Tipo de Joystick"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "W component of hypercomplex constant.\n"
4544 "Alters the shape of the fractal.\n"
4545 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4546 "Range roughly -2 to 2."
4548 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
4549 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
4550 "Altera la forma del fractal.\n"
4551 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
4552 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "X component of hypercomplex constant.\n"
4558 "Alters the shape of the fractal.\n"
4559 "Range roughly -2 to 2."
4561 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
4562 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
4563 "Altera la forma del fractal.\n"
4564 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4570 "Alters the shape of the fractal.\n"
4571 "Range roughly -2 to 2."
4573 "Sólo conjunto de Julia: \n"
4574 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
4575 "Altera la forma del fractal.\n"
4576 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4582 "Alters the shape of the fractal.\n"
4583 "Range roughly -2 to 2."
4585 "Sólo conjunto de Julia:\n"
4586 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
4587 "Altera la forma del fractal.\n"
4588 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgstr "Tecla Saltar"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Jumping speed"
4612 msgstr "Velocidad de salto"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
4621 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key for decreasing the volume.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
4631 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Key for digging.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 "Tecla para cavar.\n"
4641 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
4651 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Key for increasing the viewing range.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
4661 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for increasing the volume.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
4671 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for jumping.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "Tecla para saltar.\n"
4681 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
4691 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for moving the player backward.\n"
4697 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
4702 "Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
4704 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for moving the player forward.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4714 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for moving the player left.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4724 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Key for moving the player right.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4734 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for muting the game.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4744 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4754 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4764 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "Key for opening the chat window.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4774 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Key for opening the inventory.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4784 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 "Key for placing.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 "Tecla para colocar.\n"
4794 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Tecla para seleccionar el elemento 11 en la barra de acceso directo.\n"
4804 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 "Tecla para seleccionar el elemento 12 en la barra de acceso directo.\n"
4814 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 "Tecla para seleccionar el elemento 13 en la barra de acceso directo.\n"
4824 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 "Tecla para seleccionar el decimocuarto elemento en la barra de acceso "
4835 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 "Tecla para seleccionar el decimoquinto elemento en la barra de acceso "
4846 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 "Tecla para seleccionar el elemento 16 en la barra de acceso directo.\n"
4856 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 "Tecla para seleccionar el elemento 17 en la barra de acceso directo.\n"
4866 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 "Tecla para seleccionar el elemento 18 en la barra de acceso directo.\n"
4876 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 "Tecla para seleccionar el elemento 19 en la barra de acceso directo.\n"
4886 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 "Tecla para seleccionar el elemento 20 en la barra de acceso directo.\n"
4896 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 "Tecla para seleccionar el elemento 21 en la barra de acceso directo.\n"
4906 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 "Tecla para seleccionar el elemento 22 en la barra de acceso directo.\n"
4916 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "Tecla para seleccionar el elemento 23 en la barra de acceso directo.\n"
4926 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Tecla para seleccionar el elemento 24 en la barra de acceso directo.\n"
4936 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Tecla para seleccionar el elemento 25 en la barra de acceso directo.\n"
4946 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 "Tecla para seleccionar el elemento 26 en la barra de acceso directo.\n"
4956 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 "Tecla para seleccionar el elemento 27 en la barra de acceso directo.\n"
4966 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 "Tecla para seleccionar el elemento 28 en la barra de acceso directo.\n"
4976 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 "Tecla para seleccionar el elemento 29 en la barra de acceso directo.\n"
4986 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 "Tecla para seleccionar el elemento 30 en la barra de acceso directo.\n"
4996 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "Tecla para seleccionar el elemento 31 en la barra de acceso directo.\n"
5006 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 "Tecla para seleccionar el elemento 32 en la barra de acceso directo.\n"
5016 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 "Tecla para seleccionar el octavo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5026 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 "Tecla para seleccionar el quinto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5036 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 "Tecla para seleccionar el primer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5046 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 "Tecla para seleccionar el cuarto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5056 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5066 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 "Tecla para seleccionar el noveno elemento en la barra de acceso directo.\n"
5076 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5086 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 "Tecla para seleccionar el segundo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5096 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 "Tecla para seleccionar el septimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5106 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 "Tecla para seleccionar el sexto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5116 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 "Tecla para seleccionar el decimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5126 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 "Tecla para seleccionar el tercer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5136 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Key for sneaking.\n"
5142 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 "Tecla para agacharse.\n"
5148 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
5149 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
5150 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
5160 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Key for taking screenshots.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
5170 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Key for toggling autoforward.\n"
5176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 "Tecla activar/desactivar el avance automatico.\n"
5180 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 "Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
5190 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Key for toggling display of minimap.\n"
5196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199 "Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
5200 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Key for toggling fast mode.\n"
5206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5209 "Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
5210 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Key for toggling flying.\n"
5216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5219 "Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
5220 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Key for toggling noclip mode.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5229 "Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
5230 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5239 "Tecla activar/desactivar el modo de inclinacion.\n"
5240 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5249 "Tecla para activar/desactivar la actualización de la cámara. Solo usada para "
5251 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Key for toggling the display of chat.\n"
5257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260 "Tecla para activar/desactivar el chat.\n"
5261 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5270 "Tecla para activar/desactivar la visualización de información de "
5272 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Key for toggling the display of fog.\n"
5278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5281 "Tecla para activar/desactivar visualización de niebla.\n"
5282 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5291 "Tecla para activar/desactivar la visualización del HUD.\n"
5292 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5301 "Tecla para activar/desactivar la consola de chat larga.\n"
5302 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5311 "Tecla para activar/desactivar el perfilador. Usado para desarrollo.\n"
5312 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5321 "Tecla para activar/desactivar rango de vista ilimitado.\n"
5322 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Key to use view zoom when possible.\n"
5328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5331 "Tecla para hacer zoom cuando sea posible.\n"
5332 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Keyboard and Mouse"
5337 msgstr "Teclado y ratón"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5342 "Expulsa a los jugadores que enviaron más de X mensajes cada 10 segundos."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Lake steepness"
5346 msgstr "Pendiente del lago"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Lake threshold"
5350 msgstr "Umbral del lago"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Large cave depth"
5358 msgstr "Profundidad de la cueva grande"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Large cave maximum number"
5362 msgstr "Numero máximo de cuevas grandes"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Large cave minimum number"
5366 msgstr "Numero mínimo de cuevas grandes"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Large cave proportion flooded"
5370 msgstr "Proporción de cuevas grandes inundadas"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Large chat console key"
5374 msgstr "Tecla de la consola del chat grande"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Leaves style"
5378 msgstr "Estilo de las hojas"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 "- Fancy: all faces visible\n"
5384 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5385 "- Opaque: disable transparency"
5387 "Estilo de hojas:\n"
5388 "- Fabuloso: Todas las caras son visibles\n"
5389 "- Simple: Solo caras externas, si se utilizan special_tiles definidos\n"
5390 "- Opaco: Transparencia desactivada"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgstr "Tecla izquierda"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5400 "network, stated in seconds."
5402 "Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
5403 "actualizan generalmente sobre la\n"
5404 "red, expresada en segundos."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Length of liquid waves.\n"
5409 "Requires waving liquids to be enabled."
5411 "Longitud de las ondas líquidas.\n"
5412 "Requiere que se habiliten los líquidos ondulados."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5419 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de Active Block Modifier (ABM), "
5420 "expresado en segundos."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5425 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de NodeTimer, expresado en "
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5432 "Período de tiempo entre ciclos de gestión de bloques activos, expresado en "
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5438 "- <nothing> (no logging)\n"
5439 "- none (messages with no level)\n"
5447 "Nivel de registro que se escribirá en debug.txt:\n"
5448 "- <nada> (sin registro)\n"
5449 "- ninguno (mensajes sin nivel)\n"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Light curve boost"
5459 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Light curve boost center"
5463 msgstr "Centro de impulso de curva de luz"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Light curve boost spread"
5467 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Light curve gamma"
5471 msgstr "Gamma de la curva de luz"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Light curve high gradient"
5475 msgstr "Curva de luz de alto gradiente"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Light curve low gradient"
5479 msgstr "Curva de luz de bajo gradiente"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgstr "Iluminación"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5488 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5489 "Value is stored per-world."
5491 "Límite de la generación de mapa, en nodos, en todas las 6 direcciones desde "
5493 "Solo se generan fragmentos de mapa completamente dentro del límite de "
5494 "generación de mapas.\n"
5495 "Los valores se guardan por mundo."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5500 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5501 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5502 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5503 "Only has an effect if compiled with cURL."
5505 "Limita el número de solicitudes HTTP paralelas. Afecta:\n"
5506 "- Recuperación de medios si el servidor utiliza remote_media setting.\n"
5507 "- Descarga de la lista de servidores y anuncio del servidor.\n"
5508 "- Descargas realizadas por el menú principal (por ejemplo, gestor de mods).\n"
5509 "Sólo tiene un efecto si se compila con cURL."
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Liquid fluidity"
5513 msgstr "Fluidez líquida"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5517 msgstr "Suavizado de la fluidez líquida"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Liquid loop max"
5521 msgstr "Bucle de máximo líquido"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Liquid queue purge time"
5525 msgstr "Tiempo de purga de colas de líquidos"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Liquid sinking"
5529 msgstr "Hundimiento del líquido"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Liquid update interval in seconds."
5533 msgstr "Intervalo de actualización del líquido en segundos."
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Liquid update tick"
5537 msgstr "Tick de actualización de los líquidos"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Load the game profiler"
5541 msgstr "Cargar el generador de perfiles del juego"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5546 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5547 "Useful for mod developers and server operators."
5549 "Cargue el generador de perfiles de juego para recopilar datos de generación "
5550 "de perfiles de juegos.\n"
5551 "Proporciona un comando /profiler para tener acceso al perfil compilado.\n"
5552 "Útil para desarrolladores de mods y operadores de servidores."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Loading Block Modifiers"
5556 msgstr "Carga de modificadores de bloque"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5560 msgstr "Límite inferior en Y de mazmorras."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5564 msgstr "Límite inferior Y de las tierras flotantes."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Main menu script"
5568 msgstr "Script del menú principal"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5574 "Hace que la niebla y los colores del cielo dependan de la hora del día "
5575 "(amanecer / atardecer) y la dirección de vista."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Makes all liquids opaque"
5579 msgstr "Vuelve opacos a todos los líquidos"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5583 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para almacenamiento de disco"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5587 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para transferencias por la red"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Map directory"
5591 msgstr "Directorio de mapas"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5595 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Carpathian."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5600 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5602 "Atributos de generación de mapa específicos para generador de mapas planos.\n"
5603 "Ocasionalmente pueden agregarse lagos y colinas al mundo plano."
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5608 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5609 "ocean, islands and underground."
5611 "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Fractal.\n"
5612 "'terreno' permite la generación de terrenos no fractales:\n"
5613 "océanos, islas y subterráneo."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5618 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5619 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5620 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5621 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5622 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5624 "Atributos de generación de mapas específicos del generador de mapas "
5626 "'altitude_chill': Reduce el calor con la altitud.\n"
5627 "'humid_rivers': Aumenta la humedad alrededor de ríos.\n"
5628 "'vary_river_depth': Si está activo, la baja humedad y alto calor causan que\n"
5629 "los ríos sean poco profundos y ocasionalmente secos.\n"
5630 "'altitude_dry': Reduce la humedad con la altitud."
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5634 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5639 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5640 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5641 "the 'jungles' flag is ignored."
5643 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v6.\n"
5644 "La opción 'snowbiomes' activa el nuevo sistema de generación de 5 biomas.\n"
5645 "Cuando la opción 'snowbiomes' está activada, las junglas se activan "
5646 "automáticamente y\n"
5647 "la opción 'jungles' es ignorada."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5652 "'ridges': Rivers.\n"
5653 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5654 "'caverns': Giant caves deep underground."
5656 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v7.\n"
5658 "'floatlands': Masas de tierra flotantes en la atmósfera.\n"
5659 "'caverns': Cavernas gigantes subterráneo profundo."
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Map generation limit"
5663 msgstr "Límite de generación de mapa"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Map save interval"
5667 msgstr "Intervalo de guardado de mapa"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Map shadows update frames"
5672 msgstr "Tiempo de actualización de mapa"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mapblock limit"
5676 msgstr "Limite del Mapblock"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5680 msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5685 "Tamaño de cache en MB del Mapblock del generador de la malla del Mapblock"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Mapblock unload timeout"
5689 msgstr "Expirado de descarga de Mapblock"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Mapgen Carpathian"
5693 msgstr "Generador de mapas carpatiano"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5698 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgstr "Generador de mapas plano"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5706 msgstr "Banderas de generador de mapas plano"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mapgen Fractal"
5710 msgstr "Generador de mapas fractal"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5714 msgstr "Banderas de generador de mapas fractal"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgstr "Generador de mapas V5"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5722 msgstr "Banderas de generador de mapas V5"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgstr "Generador de mapas V6"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5730 msgstr "Banderas de generador de mapas V6"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgstr "Generador de mapas v7"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5738 msgstr "Banderas de generador de mapas V7"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mapgen Valleys"
5742 msgstr "Generador de mapas Valleys"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5746 msgstr "Banderas de generador de mapas Valleys"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Mapgen debug"
5750 msgstr "Depuración del generador de mapas"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgstr "Generador de mapas"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Max block generate distance"
5758 msgstr "Distancia máxima de generación de bloques"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Max block send distance"
5762 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Max liquids processed per step."
5766 msgstr "Máxima cantidad de líquidos procesada por paso."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5770 msgstr "Bloques extra máximos de clearobjects"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Max. packets per iteration"
5774 msgstr "Máximos paquetes por iteración"
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5782 msgstr "FPS máximo cuando el juego está pausado."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Maximum distance to render shadows."
5786 msgstr "Distancia máxima para renderizar las sombras."
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5790 msgstr "Máximos bloques cargados a la fuerza"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Maximum hotbar width"
5794 msgstr "Anchura máxima de la barra de acceso rápido"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5798 msgstr "Límite máximo de grandes cuevas aleatorias por chunk."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5803 "Límite máximo de número aleatorio de cavernas pequeñas por pedazo de mapa."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5810 "Resistencia de líquidos máxima. Controla la deceleración al entrar en un "
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5817 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5818 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5820 "Número máximo de bloques que se envían simultáneamente por cliente.\n"
5821 "El recuento total máximo se calcula dinámicamente:\n"
5822 "max_total = ceil ((# clients + max_users) * per_client / 4)"
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5827 "Número máximo de bloques que pueden ser añadidos a la cola para cargarse."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5832 "This limit is enforced per player."
5834 "Número máximo de bloques para ser añadidos a la cola para ser generados.\n"
5835 "Este límite se cumple por jugador."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5840 "This limit is enforced per player."
5842 "Número máximo de bloques para ser añadidos a a cola para cargarse desde un "
5844 "Este límite se cumple por jugador."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5850 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5852 "Número máximo de descargas simultáneas. Las descargas que sobrepasen este "
5853 "límite se añadirán a la cola.\n"
5854 "Esto debería ser menor que curl_parallel_limit."
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5858 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados forzosamente."
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5863 "Set to -1 for unlimited amount."
5865 "Número máximo de bloques de mapa para el cliente para ser mantenidos en la "
5867 "Establecer a -1 para cantidad ilimitada."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5872 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5875 "Número máximo de paquetes enviados por paso de envío. Si tiene una conexión\n"
5876 "lenta, intente reducirlo, pero no lo reduzca a un número menor al doble del\n"
5877 "número de cliente objetivo."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5881 msgstr "Número máximo de jugadores que se pueden conectar simultáneamente."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5885 msgstr "Número máximo de mensajes del chat recientes a mostrar"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5889 msgstr "Número máximo de objetos almacenados estáticamente en un bloque."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Maximum objects per block"
5893 msgstr "Objetos máximos por bloque"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5898 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5900 "Proporción máxima de la ventana actual a ser usada para la barra de acceso "
5902 "Útil si hay algo para ser mostrado a la derecha o a la izquierda de la barra "
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5907 msgstr "Envíos de bloque simultáneos máximos por cliente"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5911 msgstr "Tamaño máximo de la cola de salida del chat"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5916 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5918 "Tamaño máximo de la cola del chat externo.\n"
5919 "0 para desactivar el añadido a la cola y -1 para hacer el tamaño de la cola "
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5927 "Tiempo máximo que puede tardar la descarga de archivo (p.ej. una descarga de "
5928 "mod) en milisegundos."
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5933 "stated in milliseconds."
5935 "Tiempo máximo que puede tardar la solicitud interactiva (p.ej. una búsqueda "
5936 "de lista de servidores) en milisegundos."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Maximum users"
5940 msgstr "Usuarios máximos"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgstr "Caché de mallas poligonales"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Message of the day"
5948 msgstr "Mensaje del día"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5952 msgstr "Mensaje del día mostrado a los jugadores que se conectan."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Method used to highlight selected object."
5956 msgstr "Método utilizado para resaltar el objeto seleccionado."
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5960 msgstr "Nivel mínimo de logging a ser escrito al chat."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgstr "Clave del minimapa"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Minimap scan height"
5972 msgstr "Altura de escaneo del minimapa"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5977 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cuevas grandes por mapchunk."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5981 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cavernas pequeñas por mapchunk."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Minimum texture size"
5985 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgstr "Mapeado de relieve"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mod Profiler"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Mod Security"
6003 msgstr "Seguridad de Mods"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Mod channels"
6007 msgstr "Canales de mod"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6011 msgstr "Modifica el tamaño de los elementos del HUD."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Monospace font path"
6015 msgstr "Ruta de fuente monoespaciada"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Monospace font size"
6019 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Monospace font size divisible by"
6023 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada divisible por"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Mountain height noise"
6027 msgstr "Ruido de altura de montañas"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mountain noise"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Mountain variation noise"
6035 msgstr "Variación del ruido de montaña"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Mountain zero level"
6039 msgstr "Nivel cero de montañas"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Mouse sensitivity"
6043 msgstr "Sensibilidad del ratón"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6047 msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgstr "Ruido del barro"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6056 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6058 "Multiplicador del balanceo de caída.\n"
6059 "Por ejemplo: 0 para no ver balanceo; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgstr "Tecla de silencio"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgstr "Silenciar sonido"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6072 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6073 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6074 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6076 "Nombre del generador de mapas que se utilizará al crear un nuevo mundo.\n"
6077 "Crear un mundo en el menú principal anulará esto.\n"
6078 "Los generadores de mapas actuales estan en un estado altamente inestable:\n"
6079 "- …Las floatlands opcionales de la v7 (desactivado por defecto)."
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 "Name of the player.\n"
6084 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6085 "When starting from the main menu, this is overridden."
6087 "Nombre del jugador.\n"
6088 "Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
6089 "son administradores.\n"
6090 "Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6096 "Nombre del servior, será mostrado cuando los jugadores se unan y en la lista "
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgstr "Plano cercano"
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 "Network port to listen (UDP).\n"
6106 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6108 "Puerto de red a escuchar (UDP).\n"
6109 "Este valor será anulado al iniciar desde el menú principal."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "New users need to input this password."
6117 msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Node and Entity Highlighting"
6129 msgstr "Resaltado de nodo y de entidad"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Node highlighting"
6133 msgstr "Resaltado de los nodos"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "NodeTimer interval"
6137 msgstr "Intervalo de cronometro de nodo"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Number of emerge threads"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 "Number of emerge threads to use.\n"
6151 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6152 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6153 "Any other value:\n"
6154 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6155 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6156 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6157 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6158 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6165 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6166 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6168 "Número de bloques extra que pueden ser cargados por /clearobjects a la vez.\n"
6169 "Esto es un intercambio entre una sobrecarga de transacciones SQLite y\n"
6170 "consumo de memoria (4096=100MB, como regla general)."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Opaque liquids"
6174 msgstr "Líquidos opacos"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6180 "Opacidad (alfa) de la sombra detrás de la fuente predeterminada, entre 0 y "
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6189 "Abrir el menú de pausa al perder el foco de la ventana. No se pausa si hay "
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Optional override for chat weblink color."
6195 msgstr "Anulación opcional del color de un enlace web en el chat."
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6200 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6203 "Ruta de la fuente de respaldo. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6204 "Esta fuente será utilizada para ciertos idiomas o si la fuente por defecto "
6205 "no está disponible."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6210 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6212 "Ruta en la que guardar capturas de pantalla. Puede ser una ruta absoluta o "
6214 "La carpeta será creada si no existe."
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6222 "Ruta al directorio de los shaders. Si no es especificada, se usará la "
6223 "ubicación por defecto."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6228 "Ruta al directorio de texturas. Todas las texturas se buscaran primero desde "
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6234 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6236 "Ruta a la fuente por defecto. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6237 "La fuente de respaldo se utilizará si la fuente no se puede cargar."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6242 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6244 "Ruta a la fuente monoespaciada. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6245 "Este fuente es usada, por ejemplo, para la consola y la pantalla del "
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Pause on lost window focus"
6250 msgstr "Pausar cuando se pierda el foco de la ventana"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6254 msgstr "Límite por jugador de bloques en cola que se cargan desde el disco"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6258 msgstr "Límite por jugador de bloques en espera para generar"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Pitch move key"
6267 msgstr "Tecla vuelo"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Pitch move mode"
6272 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgstr "Tecla Colocar"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Place repetition interval"
6280 msgstr "Intervalo de repetición para colocar"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6285 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6287 "El jugador es capaz de volar sin ser afectado por la gravedad.\n"
6288 "Esto requiere el privilegio \"fly\" en el servidor."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Player transfer distance"
6292 msgstr "Distancia de transferencia del jugador"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Player versus player"
6296 msgstr "Jugador contra jugador"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Poisson filtering"
6300 msgstr "Filtrado de Poisson"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 "Port to connect to (UDP).\n"
6305 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6307 "Puerto de conectarse (UDP).\n"
6308 "Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6313 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6315 "Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
6317 "Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6321 msgstr "Evitar que mods hagan cosas inseguras como ejecutar comandos de shell."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6326 "0 = disable. Useful for developers."
6328 "Imprima los datos de perfilado del motor en intervalos regulares (en "
6330 "0 = desactivar. Útil para desarrolladores."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6334 msgstr "Privilegios que los jugadores con privilegios basicos pueden otorgar"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Profiler toggle key"
6342 msgstr "Tecla para alternar perfiles"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Prometheus listener address"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "Prometheus listener address.\n"
6351 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6352 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6353 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6358 msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6363 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6366 "Radio del área de nube indicado en número de 64 nodos cuadrados de nube.\n"
6367 "Los valores mayores de 26 comenzarán a producir cortes agudos en las "
6368 "esquinas del área de nubes."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6372 msgstr "Levanta terreno para hacer valles alrededor de los ríos."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Random input"
6376 msgstr "Entrada aleatoria"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Range select key"
6380 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Recent Chat Messages"
6384 msgstr "Mensajes Recientes del Chat"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Regular font path"
6388 msgstr "Ruta de fuente regular"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Remote media"
6392 msgstr "Medios remotos"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgstr "Puerto remoto"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6401 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6403 "Eliminar códigos de color de los mensajes de chat entrantes\n"
6404 "Use esto para evitar que los jugadores puedan usar color en sus mensajes"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6408 msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgstr "Ruta de fuentes"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6418 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6419 "for no restrictions:\n"
6420 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6421 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6422 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6423 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6424 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6425 "csm_restriction_noderange)\n"
6426 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6428 "Restringe el acceso de ciertas funciones del lado del cliente en los "
6430 "Combine los byteflags a continuación para restringir las características del "
6431 "lado del cliente, o establezca en 0\n"
6432 "para no tener restricciones:\n"
6433 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactivar la carga de mods proporcionados por el "
6435 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactivar la llamada send_chat_message del lado del "
6437 "READ_ITEMDEFS: 4 (deshabilitar la llamada get_item_def del lado del "
6439 "READ_NODEDEFS: 8 (deshabilitar la llamada get_node_def del lado del "
6441 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la llamada get_node del lado del cliente a\n"
6442 "csm_restriction_noderange)\n"
6443 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactivar la llamada get_player_names del lado del "
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Ridge mountain spread noise"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Ridge underwater noise"
6456 msgstr "Ruido de las crestas marinas"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Ridged mountain size noise"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgstr "Tecla derecha"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "River channel depth"
6469 msgstr "Profundidad del relleno"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "River channel width"
6473 msgstr "Ancho de canal de río"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgstr "Profundidad de río"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgstr "Ruido de río"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgstr "Tamaño del río"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "River valley width"
6489 msgstr "Anchura de los valles con ríos"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Rollback recording"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Rolling hill size noise"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Rolling hills spread noise"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Round minimap"
6505 msgstr "Minimapa redondo"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Safe digging and placing"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6513 msgstr "Las playas de arena se producen cuando np_beach supera este valor."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Save the map received by the client on disk."
6517 msgstr "Guardar el mapa recibido por el cliente en el disco."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Save window size automatically when modified."
6521 msgstr "Guardar el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Saving map received from server"
6525 msgstr "Guardando el mapa recibido del servidor"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6531 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6532 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6533 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6534 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6536 "Escala la interfaz por un valor epecificado por el usuario.\n"
6537 "Utilice el filtro anti-alias mas cercano para escalar la interfaz.\n"
6538 "Esto suavizará algunos de los bordes ásperos y mezclará\n"
6539 "píxeles al reducir el tamaño, a costa de difuminar algunos\n"
6540 "píxeles en los bordes cuando las imágenes son escaladas por tamaños que no "
6541 "sean números enteros."
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Screen height"
6549 msgstr "Altura de la pantalla"
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Screen width"
6553 msgstr "Ancho de la pantalla"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Screenshot folder"
6557 msgstr "Carpeta de captura de pantalla"
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Screenshot format"
6561 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Screenshot quality"
6565 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6570 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6571 "Use 0 for default quality."
6573 "Calidad de captura de pantalla. Solo se utiliza para el formato JPEG.\n"
6574 "1 significa la peor calidad; 100 significa la mejor calidad.\n"
6575 "Utilice 0 para la calidad predeterminada."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgstr "Capturas de pantalla"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Seabed noise"
6583 msgstr "Ruido del lecho marino"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6588 "Segundo de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de la colina/cordillera."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6592 msgstr "Segundo de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6596 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6600 msgstr "Color del borde del cuadro de selección (R, G, B)."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Selection box color"
6604 msgstr "Color del cuadro de selección"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Selection box width"
6608 msgstr "Ancho de la caja de selección"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6614 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6615 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6616 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6617 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6618 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6619 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6620 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6621 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6622 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6623 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6624 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6625 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6626 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6627 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6628 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6629 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6630 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6631 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6633 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
6634 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
6635 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
6636 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
6637 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
6638 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6639 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6640 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
6641 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
6642 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6643 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6644 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6645 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6646 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
6647 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
6648 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6649 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6650 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
6651 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Server Gameplay"
6660 msgstr "Nombre del servidor"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Server Security"
6664 msgstr "Seguridad del servidor"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgstr "URL del servidor"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Server address"
6672 msgstr "Dirección del servidor"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Server description"
6676 msgstr "Descripción del servidor"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgstr "Nombre del servidor"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgstr "Puerto del servidor"
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Server side occlusion culling"
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Server/Env Performance"
6693 msgstr "Puerto del servidor"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Serverlist URL"
6697 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Serverlist and MOTD"
6702 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Serverlist file"
6706 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6711 "A restart is required after changing this."
6713 "Seleccionar el idioma. Dejar vacío para usar el idioma del sistema.\n"
6714 "Se requiere reiniciar para cambiar esto."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6721 "Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "Set the shadow strength gamma.\n"
6727 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6728 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6730 "Establecer la fuerza de la sombra.\n"
6731 "Ajusta la intensidad de las sombras dinámicas del juego.\n"
6732 "Un valor menor significa sombras más claras, un valor mayor valor significa "
6733 "sombras más oscuras."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 "Set the soft shadow radius size.\n"
6739 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6740 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6742 "Establecer el tamaño del radio de las sombras suaves.\n"
6743 "Los valores más bajos significan sombras más nítidas, los valores más altos "
6744 "significan sombras más suaves.\n"
6745 "Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 10.0"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6750 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6751 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6753 "Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
6754 "El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
6755 "Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6760 "Requires shaders to be enabled."
6762 "Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
6763 "Requiere que los sombreadores estén habilitados."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6769 "Requires shaders to be enabled."
6771 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6772 "Requiere habilitar sombreadores."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6778 "Requires shaders to be enabled."
6780 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6781 "Requiere habilitar sombreadores."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 "Set to true to enable waving plants.\n"
6787 "Requires shaders to be enabled."
6789 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6790 "Requiere habilitar sombreadores."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6795 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6796 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgstr "Ruta de sombreador"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6808 "This only works with the OpenGL video backend."
6810 "Los sombreadores permiten efectos visuales avanzados y pueden aumentar el "
6811 "rendimiento en algunas tarjetas de\n"
6813 "Esto solo funciona con el motor de vídeo OpenGL."
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Shadow filter quality"
6818 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Shadow map texture size"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6837 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Shadow strength gamma"
6842 msgstr "Intensidad de sombra"
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6846 msgstr "Forma del minimapa. Habilitado = redodondo, deshabilitado = cuadrado."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Show debug info"
6850 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Show entity selection boxes"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 "Show entity selection boxes\n"
6859 "A restart is required after changing this."
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6865 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Shutdown message"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6874 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6875 "increasing this value above 5.\n"
6876 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6877 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6884 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6885 "thread, thus reducing jitter."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Small cave maximum number"
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Small cave minimum number"
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Smooth lighting"
6918 msgstr "Iluminación suave"
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6923 "Useful for recording videos."
6925 "Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
6927 "Útil para grabar vídeos."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6932 "Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6936 msgstr "Suaviza la rotación de la cámara. 0 para desactivar."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgstr "Tecla sigilo"
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "Sneaking speed"
6945 msgstr "Velocidad del caminar"
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6949 msgstr "Velocidad agachado, en nodos por segundo."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Soft shadow radius"
6954 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6963 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6964 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6965 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6972 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6975 "Especifica el tamaño por defecto de los stacks (Montónes) de nodos, items y "
6977 "Cabe aclarar que los mods o juegos pueden establecer un stack para algunos "
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6983 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6984 "will consume more resources.\n"
6985 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 "Spread of light curve boost range.\n"
6991 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6992 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Static spawnpoint"
6997 msgstr "Punto de aparición estático"
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Steepness noise"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Step mountain size noise"
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Step mountain spread noise"
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7013 msgstr "La fuerza del paralaje del modo 3D."
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 "Strength of light curve boost.\n"
7018 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7019 "curve that is boosted in brightness."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Strict protocol checking"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Strip color codes"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7033 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7034 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7035 "upper tapering).\n"
7036 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7037 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7038 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7039 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7040 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7041 "world surface below."
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Synchronous SQLite"
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Temperature variation for biomes."
7050 msgstr "Variación de temperatura de los biomas."
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Temporary Settings"
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Terrain alternative noise"
7059 msgstr "Ruido alternativo de terreno"
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Terrain base noise"
7063 msgstr "Ruido base del terreno"
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Terrain height"
7067 msgstr "Altura del terreno"
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Terrain higher noise"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Terrain noise"
7075 msgstr "Ruido del terreno"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7080 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7081 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7083 "Umbral de ruido del terreno para las colinas.\n"
7084 "Controla la proporción del mundo cubierta por colinas.\n"
7085 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7090 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7091 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7093 "Umbral de ruido del terreno para los lagos.\n"
7094 "Controla la proporción del mundo cubierta por lagos.\n"
7095 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain persistence noise"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Texture path"
7103 msgstr "Ruta de la textura"
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7108 "This must be a power of two.\n"
7109 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7115 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7116 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7117 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7118 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7119 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "The URL for the content repository"
7124 msgstr "La URL para el repositorio de contenido"
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "The dead zone of the joystick"
7128 msgstr "La zona muerta del joystick"
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7133 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7138 msgstr "La profundidad de la tierra u otros nodos de relleno de biomas."
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "The identifier of the joystick to use"
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7156 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7157 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7158 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7159 "Requires waving liquids to be enabled."
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "The network interface that the server listens on."
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 "The privileges that new users automatically get.\n"
7169 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7176 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7177 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7178 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7180 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 "The rendering back-end.\n"
7186 "A restart is required after changing this.\n"
7187 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7189 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7190 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7196 "in-game view frustum around."
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7202 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7203 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7204 "set to the nearest valid value."
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7210 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7211 "items. A value of 0 disables the functionality."
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7217 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7223 "when holding down a joystick button combination."
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7231 "El tiempo en segundos entre la colocación de cada nodo mientras\n"
7232 "se mantiene pulsado el botón para colocar."
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 msgid "The type of joystick"
7236 msgstr "El tipo de joystick"
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7241 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7242 "'altitude_dry' is enabled."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7248 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7253 "Setting it to -1 disables the feature."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Time send interval"
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgstr "Velocidad del tiempo"
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7276 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Toggle camera mode key"
7282 msgstr "Tecla para cambiar el modo de cámara"
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Tooltip delay"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Touch screen threshold"
7290 msgstr "Umbral de la pantalla táctil"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgstr "Pantalla táctil"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Tradeoffs for performance"
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Transparency Sorting Distance"
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgstr "Ruido de árboles"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Trilinear filtering"
7310 msgstr "Filtrado trilineal"
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7318 "Habilitado = 256\n"
7319 "Deshabilitado= 128\n"
7320 "Sirve para suavizar el minimapa en dispositivos mas lentos."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Trusted mods"
7324 msgstr "Mods de fiar"
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7328 msgstr "URL a la lista de servidores mostrada en la pestaña de Multijugador."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Undersampling"
7332 msgstr "Renderizado"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7336 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7337 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7338 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7340 "Higher values result in a less detailed image."
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Unlimited player transfer distance"
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Unload unused server data"
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7357 msgstr "Límite superior Y de las tierras flotantes."
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7361 msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7365 msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7373 msgstr "Usar filtrado bilinear al escalar texturas."
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7378 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7379 "Gamma correct downscaling is not supported."
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7385 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7386 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7387 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7388 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7389 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7390 "A restart is required after changing this option."
7392 "Usa el antialiasing multimuestra (MSAA) para suavizar los bordes de los "
7394 "Este algoritmo suaviza la vizualización 3D mientras que la imagen sigue "
7396 "pero esto no afecta el interior de las texturas\n"
7397 "(lo que es especialmente visible con texturas transparentes).\n"
7398 "Aparecen espacios visibles cuando los sombreadores estan deshabilitados.\n"
7399 "Si se establece en 0, se desactiva MSAA.\n"
7400 "Se requiere un reinicio después de cambiar esta opción."
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7404 msgstr "Usar filtrado trilinear al escalar texturas."
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid "User Interfaces"
7408 msgstr "Interfaces de usuario"
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 msgstr "Sincronización vertical"
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Valley depth"
7420 msgstr "Profundidad del valle"
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Valley profile"
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Valley slope"
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Variation of biome filler depth."
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7440 msgstr "Variación de la altura maxima de las montañas (En nodos)."
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Variation of number of caves."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7449 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 "Varies roughness of terrain.\n"
7459 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Varies steepness of cliffs."
7465 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7469 msgstr "Velocidad de escalado vertical, en nodos por segundo."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "Vertical screen synchronization."
7473 msgstr "Sincronización vertical de la pantalla."
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid "Video driver"
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 msgid "View bobbing factor"
7481 msgstr "Factor de balanceo de la vista"
7483 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 msgid "View distance in nodes."
7485 msgstr "Distancia de visión en nodos."
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "View range decrease key"
7489 msgstr "Tecla para disminuir el rango de visión"
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid "View range increase key"
7493 msgstr "Tecla para aumentar el rango de visión"
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 msgid "View zoom key"
7499 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 msgid "Viewing range"
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 "Volume of all sounds.\n"
7515 "Requires the sound system to be enabled."
7517 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7518 "Requiere habilitar sombreadores."
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7523 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7524 "Alters the shape of the fractal.\n"
7525 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7526 "Range roughly -2 to 2."
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7531 msgstr "Velocidad al caminar y volar, en nodos por segundo."
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Walking speed"
7535 msgstr "Velocidad del caminar"
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgstr "Nivel del agua"
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Water surface level of the world."
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "Waving Nodes"
7551 msgstr "Movimiento de nodos"
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Waving leaves"
7555 msgstr "Movimiento de hojas"
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 msgid "Waving liquids"
7560 msgstr "Movimiento de Líquidos"
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Waving liquids wave height"
7565 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Waving liquids wave speed"
7570 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "Waving liquids wavelength"
7575 msgstr "Oleaje en el agua"
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "Waving plants"
7579 msgstr "Movimiento de plantas"
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "Weblink color"
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7588 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7589 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7595 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7596 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7597 "properly support downloading textures back from hardware."
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7603 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7604 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7605 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7606 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7607 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7608 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7609 "texture autoscaling."
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7615 "Mods may still set a background."
7618 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7625 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7632 #: src/settings_translation_file.cpp
7634 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7635 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7642 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7645 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7646 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 "Whether to show technical names.\n"
7653 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7655 "setting names in All Settings.\n"
7656 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7667 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
7668 "de pantalla completa."
7670 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7674 #: src/settings_translation_file.cpp
7676 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7678 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7680 "Solo para sistemas Windows: Iniciar Minetest con la ventana de la linea de "
7681 "comandos en el fondo.\n"
7682 "Contiene la misma información que el archivo debug.txt (Nombre por defecto)."
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7687 "Not needed if starting from the main menu."
7690 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 msgid "World start time"
7692 msgstr "Tiempo comienzo mundo"
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7696 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7697 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7698 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7699 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7700 "See also texture_min_size.\n"
7701 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7704 #: src/settings_translation_file.cpp
7705 msgid "World-aligned textures mode"
7708 #: src/settings_translation_file.cpp
7709 msgid "Y of flat ground."
7710 msgstr "Y de suelo plano."
7712 #: src/settings_translation_file.cpp
7714 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7719 msgid "Y of upper limit of large caves."
7720 msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
7722 #: src/settings_translation_file.cpp
7723 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7726 #: src/settings_translation_file.cpp
7728 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7729 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7730 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7731 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7734 #: src/settings_translation_file.cpp
7735 msgid "Y-level of average terrain surface."
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7740 msgstr "Nivel Y del límite superior de las cavernas."
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7748 msgstr "Nivel Y del terreno bajo y el fondo marino."
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7751 msgid "Y-level of seabed."
7752 msgstr "Nivel Y del fondo marino."
7754 #: src/settings_translation_file.cpp
7758 #: src/settings_translation_file.cpp
7759 msgid "cURL file download timeout"
7760 msgstr "Tiempo de espera de descarga por cURL"
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7763 msgid "cURL interactive timeout"
7764 msgstr "Tiempo de espera interactivo de cURL"
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7767 msgid "cURL parallel limit"
7768 msgstr "Límite de cURL en paralelo"
7770 #~ msgid "- Creative Mode: "
7771 #~ msgstr "- Modo creativo: "
7773 #~ msgid "- Damage: "
7774 #~ msgstr "- Daño: "
7777 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7778 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7780 #~ "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
7781 #~ "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
7783 #~ msgid "Address / Port"
7784 #~ msgstr "Dirección / puerto"
7787 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7789 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7791 #~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
7792 #~ "mayores son mas brillantes.\n"
7793 #~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
7795 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7797 #~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
7798 #~ "abajo del punto medio."
7800 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7801 #~ msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
7809 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7811 #~ "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
7812 #~ "pantalla completa."
7814 #~ msgid "Bump Mapping"
7815 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7817 #~ msgid "Bumpmapping"
7818 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7821 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7822 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7823 #~ "chooser, etc.\n"
7824 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7826 #~ "necessary for smaller screens."
7828 #~ "Cambia la UI del menú principal:\n"
7829 #~ "- Completo: Múltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
7830 #~ "- Simple: Un solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
7831 #~ "Puede ser necesario en pantallas pequeñas."
7833 #~ msgid "Config mods"
7834 #~ msgstr "Configurar mods"
7836 #~ msgid "Configure"
7837 #~ msgstr "Configurar"
7840 #~ msgstr "Conectar"
7842 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7843 #~ msgstr "Controla la velocidad de hundimiento en líquidos."
7846 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7847 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7849 #~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
7850 #~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
7852 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7854 #~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
7857 #~ msgstr "Créditos"
7859 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7860 #~ msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
7862 #~ msgid "Damage enabled"
7863 #~ msgstr "Daño activado"
7866 #~ msgid "Darkness sharpness"
7867 #~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
7870 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7871 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7873 #~ "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
7874 #~ "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
7877 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7878 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7880 #~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
7881 #~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
7884 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7885 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7887 #~ "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
7888 #~ "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
7890 #~ msgid "Del. Favorite"
7891 #~ msgstr "Borrar Fav."
7893 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7894 #~ msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
7896 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7897 #~ msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
7899 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7900 #~ msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
7902 #~ msgid "Enable VBO"
7903 #~ msgstr "Activar VBO"
7905 #~ msgid "Enable register confirmation"
7906 #~ msgstr "Habilitar confirmación de registro"
7909 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7911 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7912 #~ "Requires shaders to be enabled."
7914 #~ "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
7916 #~ "suministrados por el paquete de texturas, o será generado "
7917 #~ "automaticamente.\n"
7918 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7920 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7921 #~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
7924 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7925 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7927 #~ "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
7929 #~ "Requiere habilitar mapeado de relieve."
7932 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7933 #~ "Requires shaders to be enabled."
7935 #~ "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7936 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7939 #~ msgstr "Ingresar "
7942 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7943 #~ "when set to higher number than 0."
7945 #~ "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
7946 #~ "bloques si se le da un valor mayor a 0."
7948 #~ msgid "FPS in pause menu"
7949 #~ msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
7951 #~ msgid "Fallback font shadow"
7952 #~ msgstr "Sombra de la fuente de reserva"
7954 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7955 #~ msgstr "Alfa de la sombra de la fuente de reserva"
7957 #~ msgid "Fallback font size"
7958 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva"
7960 #~ msgid "Filtering"
7961 #~ msgstr "Filtrado"
7963 #~ msgid "Floatland base height noise"
7964 #~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
7966 #~ msgid "Floatland mountain height"
7967 #~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
7969 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7970 #~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
7972 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7973 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva en punto (pt)."
7975 #~ msgid "FreeType fonts"
7976 #~ msgstr "Fuentes FreeType"
7978 #~ msgid "Full screen BPP"
7979 #~ msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
7987 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7988 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7990 #~ msgid "Generate normalmaps"
7991 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7993 #~ msgid "HUD scale factor"
7994 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7996 #~ msgid "High-precision FPU"
7997 #~ msgstr "Alta-precisión FPU"
7999 #~ msgid "IPv6 support."
8000 #~ msgstr "soporte IPv6."
8003 #~ msgstr "Dentro del juego"
8005 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8006 #~ msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
8008 #~ msgid "Instrumentation"
8009 #~ msgstr "Instrumentación"
8012 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8014 #~ "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en "
8018 #~ msgid "Lava depth"
8019 #~ msgstr "Características de la Lava"
8022 #~ msgstr "Principal"
8024 #~ msgid "Main menu style"
8025 #~ msgstr "Estilo del menú principal"
8027 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8029 #~ "Hace que DirectX funcione con LuaJIT. Desactivar si ocasiona problemas."
8034 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8035 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
8037 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8038 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
8040 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8041 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
8043 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8044 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
8046 #~ msgid "Name / Password"
8047 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8049 #~ msgid "Name/Password"
8050 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8058 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8059 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8062 #~ msgid "Parallax occlusion"
8063 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8066 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8067 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8070 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8071 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8074 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8075 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8078 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8079 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8081 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8082 #~ msgstr "Ruta para guardar las capturas de pantalla."
8084 #~ msgid "Player name"
8085 #~ msgstr "Nombre del jugador"
8087 #~ msgid "Profiling"
8088 #~ msgstr "Perfilando"
8090 #~ msgid "PvP enabled"
8091 #~ msgstr "PvP activado"
8093 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8094 #~ msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
8096 #~ msgid "Select Package File:"
8097 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
8099 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8100 #~ msgstr "Servidor / Un jugador"
8104 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8106 #~ msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
8109 #~ msgstr "Especial"
8111 #~ msgid "Special key"
8112 #~ msgstr "Tecla especial"
8114 #~ msgid "Start Singleplayer"
8115 #~ msgstr "Comenzar un jugador"
8117 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8118 #~ msgstr "Fuerza de los mapas normales generados."
8120 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8122 #~ "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
8124 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8125 #~ msgstr "Activar cinemático"
8130 #~ msgid "Waving Water"
8133 #~ msgid "Waving water"
8134 #~ msgstr "Oleaje en el agua"
8141 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8143 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8145 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8146 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8148 #~ "Te vas unir al servidor con el nombre \"%s\" por primera vez.\n"
8149 #~ "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
8150 #~ "credenciales.\n"
8151 #~ "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' "
8152 #~ "para confirmar la creación de la cuenta, o haz clic en 'Cancelar' para "
8155 #~ msgid "You died."
8156 #~ msgstr "Has muerto."
8158 #~ msgid "needs_fallback_font"