]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/es/minetest.po
DevTest: /test_place_node skips dummy/cb nodes
[minetest.git] / po / es / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Valentino <phamtomwhite@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/es/>\n"
10 "Language: es\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vaciar la cola de chat de salida"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vacío."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Salir al menú principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Listar jugadores conectados"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jugadores conectados: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La cola de salida del chat está ahora vacía."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está deshabilitado por el servidor."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Reaparecer"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Has muerto"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponibles:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponibles: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando no disponible: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtener ayuda para los comandos"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Usa '.help <cmd>' para obtener más información, o '.help all' para mostrar "
82 "todo."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Aceptar"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "Comando no disponible: "
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Ha ocurrido un error:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menú principal"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Reconectar"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr ""
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 #, fuzzy
123 msgid "Client Mods"
124 msgstr "Selecciona Mods"
125
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid ""
128 "Installed version: $1\n"
129 "New version: $2\n"
130 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
131 "features and bugfixes."
132 msgstr ""
133
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "Later"
136 msgstr "Más tarde"
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "Never"
140 msgstr "Nunca"
141
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgid "Protocol version mismatch. "
144 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
145
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Server enforces protocol version $1. "
148 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
149
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
152 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
153
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Visit website"
156 msgstr "Visitar el sitio web"
157
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "We only support protocol version $1."
160 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
161
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
164 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "(Enabled, has error)"
168 msgstr ""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "(Unsatisfied)"
173 msgstr "(Insatisfecho)"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
181 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancelar"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
187 msgid "Dependencies:"
188 msgstr "Dependencias:"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 msgid "Disable all"
192 msgstr "Desactivar todo"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "Disable modpack"
196 msgstr "Desactivar pack de mods"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
199 msgid "Enable all"
200 msgstr "Activar todos"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgid "Enable modpack"
204 msgstr "Activar pack de mods"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
207 msgid ""
208 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
209 "characters [a-z0-9_] are allowed."
210 msgstr ""
211 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
212 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "Find More Mods"
216 msgstr "Encontrar más mods"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "Mod:"
220 msgstr "Mod:"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 msgid "No (optional) dependencies"
224 msgstr "Sin dependencias opcionales"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 msgid "No game description provided."
228 msgstr "La descripción del juego no está disponible."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
231 msgid "No hard dependencies"
232 msgstr "Sin dependencias importantes"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
235 msgid "No modpack description provided."
236 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
239 msgid "No optional dependencies"
240 msgstr "Sin dependencias opcionales"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
243 msgid "Optional dependencies:"
244 msgstr "Dependencias opcionales:"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
248 msgid "Save"
249 msgstr "Guardar"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
252 msgid "World:"
253 msgstr "Mundo:"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
256 msgid "enabled"
257 msgstr "activado"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
261 msgstr "\"$1\" ya existe. Quieres remplazarlo?"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
265 msgstr "Las dependencias $1 y $2 serán instaladas."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "$1 by $2"
269 msgstr "$1 por $2"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid ""
273 "$1 downloading,\n"
274 "$2 queued"
275 msgstr ""
276 "$1 descargando,\n"
277 "$2 en espera"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "$1 downloading..."
281 msgstr "$1 descargando..."
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "$1 required dependencies could not be found."
285 msgstr "$1 dependencias requeridas no se encuentren."
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
289 msgstr "$1 serán instalados, y $2 dependencias serán ignoradas."
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "All packages"
293 msgstr "Todos los paquetes"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Already installed"
297 msgstr "Ya está instalado"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Back to Main Menu"
301 msgstr "Volver al menú principal"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Base Game:"
305 msgstr "Juego Base:"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
309 msgstr ""
310 "ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "Fallo al descargar $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Games"
322 msgstr "Juegos"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Install"
326 msgstr "Instalar"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Install $1"
330 msgstr "Instalar $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Instalar: Formato de archivo no soportado o archivo corrupto"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Mods"
342 msgstr "Mods"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "No results"
350 msgstr "Sin resultados"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "No updates"
354 msgstr "No hay actualizaciones"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgid "Not found"
358 msgstr "No encontrado"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgid "Overwrite"
362 msgstr "Sobreescribir"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Por favor verifica que el juego base está bien."
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 msgid "Queued"
370 msgstr "En cola"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Paq. de texturas"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 msgid "Uninstall"
378 msgstr "Desinstalar"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 msgid "Update"
382 msgstr "Actualizar"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "Ver más información en un navegador web"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "Terreno adicional"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Frío de altitud"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Altitude dry"
406 msgstr "Sequedad de altitud"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Mezclado de biomas"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Biomes"
414 msgstr "Biomas"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Caverns"
418 msgstr "Cavernas"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Caves"
422 msgstr "Cavernas"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Create"
426 msgstr "Crear"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Decorations"
430 msgstr "Decoraciones"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #, fuzzy
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr ""
436 "Advertencia: La prueba de desarrollo está destinada a los desarrolladores."
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Dungeons"
440 msgstr "Mazmorras"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Flat terrain"
444 msgstr "Terreno plano"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Floating landmasses in the sky"
448 msgstr "Tierras flotantes en el cielo"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Floatlands (experimental)"
452 msgstr "Tierras flotantes (experimental)"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
456 msgstr "Generar terreno no fractal: Oceanos y subterráneos"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Hills"
460 msgstr "Colinas"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Humid rivers"
464 msgstr "Ríos húmedos"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Increases humidity around rivers"
468 msgstr "Incrementa humedad alrededor de los ríos"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Install a game"
472 msgstr "Instalar un juego"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Install another game"
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Lakes"
480 msgstr "Lagos"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 msgstr ""
485 "La baja humedad y el alto calor causan que los ríos sean poco profundos o "
486 "secos"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgid "Mapgen"
490 msgstr "Generador de mapas"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgid "Mapgen flags"
494 msgstr "Banderas de Mapgen"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Mapgen-specific flags"
498 msgstr "Banderas específicas de Mapgen"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Mountains"
502 msgstr "Montañas"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Mud flow"
506 msgstr "Flujo de lodo"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Network of tunnels and caves"
510 msgstr "Red de túneles y cuevas"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "No game selected"
514 msgstr "Ningún juego seleccionado"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Reduces heat with altitude"
518 msgstr "Reduce el calor con la altitud"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Reduces humidity with altitude"
522 msgstr "Reduce la humedad con la altitud"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Rivers"
526 msgstr "Ríos"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Sea level rivers"
530 msgstr "Ríos a nivel de mar"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Seed"
535 msgstr "Semilla"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Smooth transition between biomes"
539 msgstr "Transición suave entre biomas"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid ""
543 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
544 "created by v6)"
545 msgstr ""
546 "Estructuras generadas en el terreno (sin efecto en arboles y césped de "
547 "jungla creado por v6)"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
551 msgstr "Estructuras que aparecen en el terreno, típicamente árboles y plantas"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Temperate, Desert"
555 msgstr "Templado, Desierto"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
559 msgstr "Templado, Desierto, Jungla"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
563 msgstr "Templado, Desierto, Jungla, Tundra, Taiga"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
566 msgid "Terrain surface erosion"
567 msgstr "Erosión de la superficie del terreno"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgid "Trees and jungle grass"
571 msgstr "Árboles y hierba de la selva"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
574 msgid "Vary river depth"
575 msgstr "Variar la profundidad del río"
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
578 msgid "Very large caverns deep in the underground"
579 msgstr "Cavernas muy grandes en lo profundo del subsuelo"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgid "World name"
583 msgstr "Nombre del mundo"
584
585 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
586 msgid "You have no games installed."
587 msgstr "No tienes juegos instalados."
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
591 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
594 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 #: src/client/keycode.cpp
596 msgid "Delete"
597 msgstr "Borrar"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
600 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
601 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
604 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
605 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
608 msgid "Delete World \"$1\"?"
609 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
612 msgid "Confirm Password"
613 msgstr "Confirmar contraseña"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
616 msgid "Joining $1"
617 msgstr ""
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
620 #, fuzzy
621 msgid "Missing name"
622 msgstr "Generador de mapas"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Name"
627 msgstr "Nombre"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 msgid "Password"
632 msgstr "Contraseña"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
635 msgid "Passwords do not match"
636 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
639 #, fuzzy
640 msgid "Register"
641 msgstr "Registrarse y unirse"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Accept"
645 msgstr "Aceptar"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 msgid "Rename Modpack:"
649 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
652 msgid ""
653 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
654 "override any renaming here."
655 msgstr ""
656 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
657 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "(No description of setting given)"
661 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "2D Noise"
665 msgstr "Ruido 2D"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "< Back to Settings page"
669 msgstr "< Volver a la página de configuración"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Browse"
673 msgstr "Explorar"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Games"
677 msgstr "Contenido: Juegos"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Content: Mods"
681 msgstr "Contenido: Mods"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Disabled"
685 msgstr "Desactivado"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Edit"
689 msgstr "Editar"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Enabled"
693 msgstr "Activado"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Lacunarity"
697 msgstr "Lagunaridad"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "Octaves"
701 msgstr "Octavas"
702
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 msgid "Offset"
705 msgstr "Compensado"
706
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #, fuzzy
709 msgid "Persistence"
710 msgstr "Persistencia"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid integer."
714 msgstr "Por favor, introduce un entero válido."
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid number."
718 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Restore Default"
722 msgstr "Restablecer por defecto"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Scale"
726 msgstr "Escala"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
729 msgid "Search"
730 msgstr "Buscar"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select directory"
734 msgstr "Seleccionar carpeta"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Select file"
738 msgstr "Seleccionar archivo"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Show technical names"
742 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must be at least $1."
746 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must not be larger than $1."
750 msgstr "El valor debe ser menor o igual que $1."
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "X"
754 msgstr "X"
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "X spread"
758 msgstr "Propagación X"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "Y"
762 msgstr "Y"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Y spread"
766 msgstr "Propagación Y"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Z"
770 msgstr "Z"
771
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
773 msgid "Z spread"
774 msgstr "Propagación Z"
775
776 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
777 #. It is short for "absolute value".
778 #. It can be enabled in noise settings in
779 #. main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
781 msgid "absvalue"
782 msgstr "Valor absoluto"
783
784 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
785 #. It describes the default processing options
786 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
787 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
788 msgid "defaults"
789 msgstr "Predeterminados"
790
791 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
792 #. It is used to make the map smoother and
793 #. can be enabled in noise settings in
794 #. main menu -> "All Settings".
795 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
796 msgid "eased"
797 msgstr "Suavizado"
798
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 msgid "$1 (Enabled)"
801 msgstr "$1 (Activado)"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "$1 mods"
805 msgstr "$1 mods"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Failed to install $1 to $2"
809 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
813 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
817 msgstr ""
818 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
819 "paquete de mod $1"
820
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
823 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
827 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
828
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a game as a $1"
831 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a mod as a $1"
835 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
836
837 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
838 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
839 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
840
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
842 msgid "Loading..."
843 msgstr "Cargando..."
844
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Public server list is disabled"
847 msgstr "La lista de servidores públicos está desactivada"
848
849 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
850 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
851 msgstr ""
852 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
853 "a Internet."
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "About"
857 msgstr "Acerca de"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active Contributors"
861 msgstr "Colaboradores activos"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Active renderer:"
865 msgstr "Renderizador activo:"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Core Developers"
869 msgstr "Desarrolladores principales"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Open User Data Directory"
873 msgstr "Abrir Directorio de Datos de Usuario"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid ""
877 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
878 "and texture packs in a file manager / explorer."
879 msgstr ""
880 "Abre el directorio que contiene los mundos, juegos, mods, y paquetes de\n"
881 "textura, del usuario, en un gestor / explorador de archivos."
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Contributors"
885 msgstr "Antiguos colaboradores"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Previous Core Developers"
889 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
892 #, fuzzy
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Explorar contenido en línea"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Content"
902 msgstr "Contenido"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Information:"
910 msgstr "Información:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Paquetes instalados:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Sin dependencias."
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Rename"
926 msgstr "Renombrar"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Desinstalar el paquete"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Anunciar servidor"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Bind Address"
942 msgstr "Asociar dirección"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Modo creativo"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Permitir daños"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Host Game"
954 msgstr "Hospedar juego"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Host Server"
958 msgstr "Hospedar servidor"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "New"
966 msgstr "Nuevo"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "Play Game"
974 msgstr "Jugar juego"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 msgid "Port"
978 msgstr "Puerto"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Select Mods"
982 msgstr "Selecciona Mods"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Selecciona un mundo:"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Server Port"
990 msgstr "Puerto del servidor"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgid "Start Game"
994 msgstr "Empezar juego"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Address"
998 msgstr "Dirección"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1001 msgid "Clear"
1002 msgstr "Limpiar"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Modo creativo"
1007
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1011 msgstr "Daño / PvP"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Favorites"
1015 msgstr "Favoritos"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Servidores Incompatibles"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Join Game"
1023 msgstr "Unirse al juego"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Login"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Ping"
1031 msgstr "Ping"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Servidores Públicos"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Refresh"
1039 msgstr "Actualizar"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Remove favorite"
1044 msgstr "Puerto remoto"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1047 msgid "Server Description"
1048 msgstr "Descripción del servidor"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "(game support required)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "2x"
1056 msgstr "2x"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "3D Clouds"
1060 msgstr "Nubes 3D"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "4x"
1064 msgstr "4x"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "8x"
1068 msgstr "8x"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "All Settings"
1072 msgstr "Todos los ajustes"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Antialiasing:"
1076 msgstr "Suavizado:"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Autosave Screen Size"
1080 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Bilinear Filter"
1084 msgstr "Filtrado bilineal"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1087 msgid "Change Keys"
1088 msgstr "Configurar teclas"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Connected Glass"
1092 msgstr "Vidrio conectado"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1095 msgid "Dynamic shadows"
1096 msgstr "Sombras dinámicas"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Dynamic shadows:"
1100 msgstr "Sombras dinámicas:"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Fancy Leaves"
1104 msgstr "Hojas elegantes"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "High"
1108 msgstr "Alto"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Low"
1112 msgstr "Bajo"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Medium"
1116 msgstr "Medio"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Mipmap"
1120 msgstr "Mipmap"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1124 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "No Filter"
1128 msgstr "Sin filtrado"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "No Mipmap"
1132 msgstr "Sin Mipmap"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Node Highlighting"
1136 msgstr "Resaltar nodos"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Node Outlining"
1140 msgstr "Marcar nodos"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "None"
1144 msgstr "Nada"
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Opaque Leaves"
1148 msgstr "Hojas opacas"
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Opaque Water"
1152 msgstr "Agua opaca"
1153
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgid "Particles"
1156 msgstr "Partículas"
1157
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgid "Screen:"
1160 msgstr "Pantalla:"
1161
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 msgid "Settings"
1164 msgstr "Ajustes"
1165
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1167 msgid "Shaders"
1168 msgstr "Sombreadores"
1169
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Shaders (experimental)"
1172 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1173
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Shaders (unavailable)"
1176 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
1177
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgid "Simple Leaves"
1180 msgstr "Hojas simples"
1181
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1183 msgid "Smooth Lighting"
1184 msgstr "Iluminación suave"
1185
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1187 msgid "Texturing:"
1188 msgstr "Texturizado:"
1189
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1191 msgid "Tone Mapping"
1192 msgstr "Mapeado de tonos"
1193
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgid "Touch threshold (px):"
1196 msgstr "Umbral táctil (px):"
1197
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgid "Trilinear Filter"
1200 msgstr "Filtrado trilineal"
1201
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Very High"
1205 msgstr "Ultra Alto"
1206
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Very Low"
1209 msgstr "Muy bajo"
1210
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Leaves"
1213 msgstr "Movimiento de hojas"
1214
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Liquids"
1217 msgstr "Movimiento de líquidos"
1218
1219 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1220 msgid "Waving Plants"
1221 msgstr "Movimiento de plantas"
1222
1223 #: src/client/client.cpp
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1226 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1227
1228 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1229 msgid "Connection timed out."
1230 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Done!"
1234 msgstr "¡Completado!"
1235
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Initializing nodes"
1238 msgstr "Inicializando nodos"
1239
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Initializing nodes..."
1242 msgstr "Inicializando nodos..."
1243
1244 #: src/client/client.cpp
1245 msgid "Loading textures..."
1246 msgstr "Cargando texturas..."
1247
1248 #: src/client/client.cpp
1249 msgid "Rebuilding shaders..."
1250 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Connection error (timed out?)"
1254 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Could not find or load game: "
1258 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego: "
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Invalid gamespec."
1262 msgstr "Juego especificado no válido."
1263
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Main Menu"
1266 msgstr "Menú principal"
1267
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1270 msgstr ""
1271 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
1272 "hacer."
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Player name too long."
1276 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
1277
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Please choose a name!"
1280 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
1281
1282 #: src/client/clientlauncher.cpp
1283 msgid "Provided password file failed to open: "
1284 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
1285
1286 #: src/client/clientlauncher.cpp
1287 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1288 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Check debug.txt for details."
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Revisa debug.txt para más detalles."
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "- Address: "
1300 msgstr "- Dirección: "
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- Mode: "
1304 msgstr "- Modo: "
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Port: "
1308 msgstr "- Puerto: "
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- Public: "
1312 msgstr "- Público: "
1313
1314 #. ~ PvP = Player versus Player
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "- PvP: "
1317 msgstr "- PvP: "
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "- Server Name: "
1321 msgstr "- Nombre del servidor: "
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 #, fuzzy
1325 msgid "A serialization error occurred:"
1326 msgstr "Ha ocurrido un error:"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 #, c-format
1330 msgid "Access denied. Reason: %s"
1331 msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Automatic forward disabled"
1335 msgstr "Avance automático desactivado"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Automatic forward enabled"
1339 msgstr "Avance automático activado"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Block bounds hidden"
1344 msgstr "Límites de bloque"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1348 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos los bloques"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Block bounds shown for current block"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Camera update disabled"
1360 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Camera update enabled"
1364 msgstr "Actualización de la cámara activada"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Change Password"
1372 msgstr "Cambiar Contraseña"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Cinematic mode disabled"
1376 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Cinematic mode enabled"
1380 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Client disconnected"
1384 msgstr "El cliente se desconectó"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Client side scripting is disabled"
1388 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Connecting to server..."
1392 msgstr "Conectando al servidor..."
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Connection failed for unknown reason"
1396 msgstr "La conexión falló por razones desconocidas"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Continue"
1400 msgstr "Continuar"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Controls:\n"
1406 "- %s: move forwards\n"
1407 "- %s: move backwards\n"
1408 "- %s: move left\n"
1409 "- %s: move right\n"
1410 "- %s: jump/climb up\n"
1411 "- %s: dig/punch\n"
1412 "- %s: place/use\n"
1413 "- %s: sneak/climb down\n"
1414 "- %s: drop item\n"
1415 "- %s: inventory\n"
1416 "- Mouse: turn/look\n"
1417 "- Mouse wheel: select item\n"
1418 "- %s: chat\n"
1419 msgstr ""
1420 "Controles:\n"
1421 "- %s: moverse adelante\n"
1422 "- %s: moverse atras\n"
1423 "- %s: moverse a la izquierda\n"
1424 "- %s: moverse a la derecha\n"
1425 "- %s: saltar/escalar\n"
1426 "- %s: excavar/golpear\n"
1427 "- %s: colocar/usar\n"
1428 "- %s: a hurtadillas/bajar\n"
1429 "- %s: soltar objeto\n"
1430 "- %s: inventario\n"
1431 "- Ratón: girar/mirar\n"
1432 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1433 "- %s: chat\n"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 #, c-format
1437 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1438 msgstr "No se pudo resolver la dirección : %s"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Creating client..."
1442 msgstr "Creando cliente..."
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Creating server..."
1446 msgstr "Creando servidor..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1450 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Debug info shown"
1454 msgstr "Info de depuración mostrada"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1458 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid ""
1462 "Default Controls:\n"
1463 "No menu visible:\n"
1464 "- single tap: button activate\n"
1465 "- double tap: place/use\n"
1466 "- slide finger: look around\n"
1467 "Menu/Inventory visible:\n"
1468 "- double tap (outside):\n"
1469 " -->close\n"
1470 "- touch stack, touch slot:\n"
1471 " --> move stack\n"
1472 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1473 " --> place single item to slot\n"
1474 msgstr ""
1475 "Controles predeterminados:\n"
1476 "Con el menú oculto:\n"
1477 "- toque simple: botón activar\n"
1478 "- toque doble: colocar/usar\n"
1479 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1480 "Con el menú/inventario visible:\n"
1481 "- toque doble (fuera):\n"
1482 " -->cerrar\n"
1483 "- toque en la pila de objetos:\n"
1484 " -->mover la pila\n"
1485 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1486 " -->colocar solamente un objeto\n"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1490 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1494 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error creating client: %s"
1499 msgstr "Creando cliente..."
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Exit to Menu"
1503 msgstr "Salir al menú"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Exit to OS"
1507 msgstr "Salir al S.O."
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fast mode disabled"
1511 msgstr "Modo rápido desactivado"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fast mode enabled"
1515 msgstr "Modo rápido activado"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1519 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fly mode disabled"
1523 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fly mode enabled"
1527 msgstr "Modo de vuelo activado"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1531 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Fog disabled"
1535 msgstr "Niebla desactivada"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Fog enabled"
1539 msgstr "Niebla activada"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Game info:"
1543 msgstr "Información del juego:"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Game paused"
1547 msgstr "Juego pausado"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Hosting server"
1551 msgstr "Servidor anfitrión"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Item definitions..."
1555 msgstr "Definiciones de objetos..."
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "KiB/s"
1559 msgstr "KiB/s"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Media..."
1563 msgstr "Multimedia..."
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "MiB/s"
1567 msgstr "MiB/s"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1571 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Multiplayer"
1575 msgstr "Multijugador"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Noclip mode disabled"
1579 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Noclip mode enabled"
1583 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1587 msgstr "Modo 'Noclip' activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Node definitions..."
1591 msgstr "Definiciones de nodos..."
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Off"
1595 msgstr "Deshabilitado"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "On"
1599 msgstr "Habilitado"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Pitch move mode disabled"
1603 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Pitch move mode enabled"
1607 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Profiler graph shown"
1611 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Remote server"
1615 msgstr "Servidor remoto"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Resolving address..."
1619 msgstr "Resolviendo dirección..."
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Shutting down..."
1623 msgstr "Cerrando..."
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Singleplayer"
1627 msgstr "Un jugador"
1628
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound Volume"
1631 msgstr "Volumen del sonido"
1632
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound muted"
1635 msgstr "Sonido silenciado"
1636
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound system is disabled"
1639 msgstr "El sistema de sonido está desactivado"
1640
1641 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "Sound system is not supported on this build"
1643 msgstr "El sistema de sonido no está soportado en esta \"build\""
1644
1645 #: src/client/game.cpp
1646 msgid "Sound unmuted"
1647 msgstr "Sonido no silenciado"
1648
1649 #: src/client/game.cpp
1650 #, c-format
1651 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1652 msgstr "Este servidor probablemente use una versión diferente de %s."
1653
1654 #: src/client/game.cpp
1655 #, c-format
1656 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1657 msgstr "No se puede conectar a %s porque IPv6 esta"
1658
1659 #: src/client/game.cpp
1660 #, c-format
1661 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/client/game.cpp
1665 #, c-format
1666 msgid "Viewing range changed to %d"
1667 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 #, c-format
1671 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1672 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1673
1674 #: src/client/game.cpp
1675 #, c-format
1676 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1677 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 #, c-format
1681 msgid "Volume changed to %d%%"
1682 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1683
1684 #: src/client/game.cpp
1685 msgid "Wireframe shown"
1686 msgstr "Lineas 3D mostradas"
1687
1688 #: src/client/game.cpp
1689 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1690 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1691
1692 #: src/client/game.cpp
1693 msgid "ok"
1694 msgstr "Aceptar"
1695
1696 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgid "Chat hidden"
1698 msgstr "Chat oculto"
1699
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "Chat shown"
1702 msgstr "Chat visible"
1703
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "HUD hidden"
1706 msgstr "HUD oculto"
1707
1708 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgid "HUD shown"
1710 msgstr "HUD mostrado"
1711
1712 #: src/client/gameui.cpp
1713 msgid "Profiler hidden"
1714 msgstr "Monitorización oculta"
1715
1716 #: src/client/gameui.cpp
1717 #, c-format
1718 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1719 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Apps"
1723 msgstr "Aplicaciones"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Backspace"
1727 msgstr "Tecla de borrado"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Caps Lock"
1731 msgstr "Bloq. Mayús"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Control"
1735 msgstr "Control"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Down"
1739 msgstr "Abajo"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "End"
1743 msgstr "Fin"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Erase EOF"
1747 msgstr "Borrar EOF"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Execute"
1751 msgstr "Ejecutar"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Help"
1755 msgstr "Ayuda"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Home"
1759 msgstr "Inicio"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Accept"
1763 msgstr "Aceptar IME"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Convert"
1767 msgstr "Convertir IME"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "IME Escape"
1771 msgstr "Escape IME"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "IME Mode Change"
1775 msgstr "Cambiar Modo IME"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "IME Nonconvert"
1779 msgstr "No convertir IME"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Insert"
1783 msgstr "Insertar"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Left"
1787 msgstr "Izquierda"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Left Button"
1791 msgstr "Botón izquierdo"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Control"
1795 msgstr "Control izq."
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Left Menu"
1799 msgstr "Menú izq."
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Left Shift"
1803 msgstr "Shift izq."
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Left Windows"
1807 msgstr "Win izq."
1808
1809 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Menu"
1812 msgstr "Menú"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Middle Button"
1816 msgstr "Botón central"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Num Lock"
1820 msgstr "Bloq Núm"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Numpad *"
1824 msgstr "Teclado Numérico *"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad +"
1828 msgstr "Teclado Numérico +"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad -"
1832 msgstr "Teclado Numérico -"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad ."
1836 msgstr "Teclado Numérico ."
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad /"
1840 msgstr "Teclado Numérico /"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad 0"
1844 msgstr "Teclado Numérico 0"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 1"
1848 msgstr "Teclado Numérico 1"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 2"
1852 msgstr "Teclado Numérico 2"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 3"
1856 msgstr "Teclado Numérico 3"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Numpad 4"
1860 msgstr "Teclado Numérico 4"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Numpad 5"
1864 msgstr "Teclado Numérico 5"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Numpad 6"
1868 msgstr "Teclado Numérico 6"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Numpad 7"
1872 msgstr "Teclado Numérico 7"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Numpad 8"
1876 msgstr "Teclado Numérico 8"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Numpad 9"
1880 msgstr "Teclado Numérico 9"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "OEM Clear"
1884 msgstr "Limpiar OEM"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "Page down"
1888 msgstr "Re. pág"
1889
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "Page up"
1892 msgstr "Av. pág"
1893
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Pause"
1896 msgstr "Pausa"
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgid "Play"
1900 msgstr "Jugar"
1901
1902 #. ~ "Print screen" key
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Print"
1905 msgstr "Captura"
1906
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Return"
1909 msgstr "Retorno"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Right"
1913 msgstr "Derecha"
1914
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Button"
1917 msgstr "Botón derecho"
1918
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Control"
1921 msgstr "Control der."
1922
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Right Menu"
1925 msgstr "Menú der."
1926
1927 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgid "Right Shift"
1929 msgstr "Shift der."
1930
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Right Windows"
1933 msgstr "Win der."
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Scroll Lock"
1937 msgstr "Bloq Despl"
1938
1939 #. ~ Key name
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Select"
1942 msgstr "Seleccionar"
1943
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "Shift"
1946 msgstr "Shift"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "Sleep"
1950 msgstr "Suspender"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp
1953 msgid "Snapshot"
1954 msgstr "Captura de pantalla"
1955
1956 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgid "Space"
1958 msgstr "Espacio"
1959
1960 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgid "Tab"
1962 msgstr "Tabulador"
1963
1964 #: src/client/keycode.cpp
1965 msgid "Up"
1966 msgstr "Arriba"
1967
1968 #: src/client/keycode.cpp
1969 msgid "X Button 1"
1970 msgstr "X Botón 1"
1971
1972 #: src/client/keycode.cpp
1973 msgid "X Button 2"
1974 msgstr "X Botón 2"
1975
1976 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Zoom"
1978 msgstr "Zoom"
1979
1980 #: src/client/minimap.cpp
1981 msgid "Minimap hidden"
1982 msgstr "Minimapa oculto"
1983
1984 #: src/client/minimap.cpp
1985 #, c-format
1986 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1987 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1988
1989 #: src/client/minimap.cpp
1990 #, c-format
1991 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1992 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1993
1994 #: src/client/minimap.cpp
1995 msgid "Minimap in texture mode"
1996 msgstr "Minimapa en modo textura"
1997
1998 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Failed to open webpage"
2001 msgstr "Fallo al abrir la página web"
2002
2003 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2004 msgid "Opening webpage"
2005 msgstr "Abriendo página web"
2006
2007 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2008 msgid "Proceed"
2009 msgstr "Continuar"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2013 msgstr "\"Aux1\" = bajar"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Autoforward"
2017 msgstr "Auto-avance"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Automatic jumping"
2021 msgstr "Salto automático"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Aux1"
2025 msgstr "Aux1"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Backward"
2029 msgstr "Atrás"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Block bounds"
2033 msgstr "Límites de bloque"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Change camera"
2037 msgstr "Cambiar cámara"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Chat"
2041 msgstr "Chat"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Command"
2045 msgstr "Comando"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Console"
2049 msgstr "Consola"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Dec. range"
2053 msgstr "Dec. rango"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Dec. volume"
2057 msgstr "Bajar volumen"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2061 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Drop"
2065 msgstr "Tirar"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Forward"
2069 msgstr "Adelante"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Inc. range"
2073 msgstr "Inc. rango"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Inc. volume"
2077 msgstr "Subir volumen"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Inventory"
2081 msgstr "Inventario"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Jump"
2085 msgstr "Saltar"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Key already in use"
2089 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Keybindings."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Local command"
2097 msgstr "Comando local"
2098
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Mute"
2101 msgstr "Silenciar"
2102
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 msgid "Next item"
2105 msgstr "Siguiente"
2106
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Prev. item"
2109 msgstr "Anterior"
2110
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Range select"
2113 msgstr "Seleccionar distancia"
2114
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Screenshot"
2117 msgstr "Captura de pantalla"
2118
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgid "Sneak"
2121 msgstr "Caminar"
2122
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Toggle HUD"
2125 msgstr "Alternar el HUD"
2126
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle chat log"
2129 msgstr "Alternar el registro del chat"
2130
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle fast"
2133 msgstr "Activar rápido"
2134
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle fly"
2137 msgstr "Activar volar"
2138
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "Toggle fog"
2141 msgstr "Alternar la niebla"
2142
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgid "Toggle minimap"
2145 msgstr "Alternar el minimapa"
2146
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgid "Toggle noclip"
2149 msgstr "Activar noclip"
2150
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgid "Toggle pitchmove"
2153 msgstr "Alternar inclinación"
2154
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgid "press key"
2157 msgstr "pulsa una tecla"
2158
2159 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2160 msgid "Change"
2161 msgstr "Cambiar"
2162
2163 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2164 msgid "New Password"
2165 msgstr "Contraseña nueva"
2166
2167 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2168 msgid "Old Password"
2169 msgstr "Contraseña anterior"
2170
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 msgid "Passwords do not match!"
2173 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
2174
2175 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2176 msgid "Exit"
2177 msgstr "Cerrar"
2178
2179 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2180 msgid "Muted"
2181 msgstr "Silenciado"
2182
2183 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2184 #, c-format
2185 msgid "Sound Volume: %d%%"
2186 msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
2187
2188 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2189 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2190 #. language code (e.g. "de" for German).
2191 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2192 msgid "LANG_CODE"
2193 msgstr "es"
2194
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2196 msgid ""
2197 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2203 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2208 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2209 msgstr ""
2210 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
2211 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
2212 "al tocar."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2218 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2219 "circle."
2220 msgstr ""
2221 "(Android) Usar palanca virtual para activar el botón \"aux\".\n"
2222 "Si está activado, la palanca virtual también activará el botón \"aux\" fuera "
2223 "del círculo principal."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2228 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2229 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2230 "point by increasing 'scale'.\n"
2231 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2232 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2233 "situations.\n"
2234 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2235 msgstr ""
2236 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
2237 "'escala'.\n"
2238 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
2239 "0) para crear un\n"
2240 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
2241 "se incrementa la 'escala'.\n"
2242 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
2243 "para \n"
2244 "los conjuntos Madelbrot\n"
2245 "Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
2246 "situaciones.\n"
2247 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
2248 "el desvío en nodos."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2253 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2254 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2255 "not have to fit inside the world.\n"
2256 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2257 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2258 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2259 msgstr ""
2260 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
2261 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
2262 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
2263 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
2264 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
2265 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
2266 "una isla, establece los 3 números iguales para la forma inicial."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2270 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2274 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2278 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2282 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de cordilleras montañosas."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2286 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de las colinas ondulantes."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2290 msgstr ""
2291 "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de los intervalos de montañas "
2292 "inclinadas."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2296 msgstr "Ruido 2D para ubicar los ríos, valles y canales."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "3D clouds"
2300 msgstr "Nubes 3D"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "3D mode"
2304 msgstr "Modo 3D"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "3D mode parallax strength"
2308 msgstr "Fuerza de paralaje en modo 3D"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "3D noise defining giant caverns."
2312 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2317 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2318 msgstr ""
2319 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
2320 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2325 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2326 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2327 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2328 msgstr ""
2329 "Ruido 3D que define las estructuras flotantes.\n"
2330 "Si se altera la escala de ruido por defecto (0,7), puede ser necesario "
2331 "ajustarla, \n"
2332 "los valores de ruido que definen la estrechez de islas flotantes funcionan "
2333 "mejor \n"
2334 "cuando están en un rango de aproximadamente -2.0 a 2.0."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2346 msgstr ""
2347 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
2348 "variaciones, normalmente."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2352 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "3D support.\n"
2357 "Currently supported:\n"
2358 "-    none: no 3d output.\n"
2359 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2360 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2361 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2362 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2363 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2364 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2365 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2366 msgstr ""
2367 "Soporte 3D.\n"
2368 "Soportado actualmente:\n"
2369 "-    Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
2370 "-    Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
2371 "-    Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
2372 "basada en filas impar/par.\n"
2373 "-    Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
2374 "-    Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
2375 "-    Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
2376 "-    Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
2377 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "3d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2386 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2387 msgstr ""
2388 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
2389 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2393 msgstr ""
2394 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2398 msgstr ""
2399 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
2400 "apaga."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ABM interval"
2404 msgstr "Intervalo ABM"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "ABM time budget"
2408 msgstr "Límite de tiempo para MBA"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2412 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Acceleration in air"
2416 msgstr "Aceleración en el aire"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2420 msgstr "Aceleración de gravedad, en nodos por segundo."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Active Block Modifiers"
2424 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Active block management interval"
2428 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Active block range"
2432 msgstr "Rango de bloque activo"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Active object send range"
2436 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Address to connect to.\n"
2441 "Leave this blank to start a local server.\n"
2442 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2443 msgstr ""
2444 "Dirección para conectarse.\n"
2445 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
2446 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Adds particles when digging a node."
2450 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2455 "screens."
2456 msgstr ""
2457 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
2458 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2463 msgstr ""
2464 "Adjuste la densidad de visualización detectada, usada para escalar elementos "
2465 "de la interfaz."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2471 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2472 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2473 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2474 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2475 msgstr ""
2476 "Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
2477 "Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
2478 "positivo\n"
2479 "Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
2480 "Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
2481 "siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Admin name"
2486 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Advanced"
2490 msgstr "Avanzado"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2495 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2496 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2497 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2498 "light, it has very little effect on natural night light."
2499 msgstr ""
2500 "Altera la curva de luz aplicándole una \"corrección gamma\".\n"
2501 "Los valores más altos hacen que los niveles de luz medios y bajos sean más "
2502 "brillantes.\n"
2503 "El valor \"1.0\" deja la curva de luz inalterada.\n"
2504 "Esto sólo tiene un efecto significativo en la luz del día y en la luz "
2505 "artificial, \n"
2506 "tiene muy poco efecto en la luz natural nocturna."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Always fly fast"
2511 msgstr "Siempre volando y rápido"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Ambient occlusion gamma"
2515 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2519 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Amplifies the valleys."
2523 msgstr "Ampliar los valles."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Anisotropic filtering"
2527 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Announce server"
2531 msgstr "Anunciar servidor"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Announce to this serverlist."
2535 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Append item name"
2539 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Append item name to tooltip."
2543 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Apple trees noise"
2547 msgstr "Ruido de manzanos"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Arm inertia"
2551 msgstr "Inercia de brazo"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2556 "the arm when the camera moves."
2557 msgstr ""
2558 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2559 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Ask to reconnect after crash"
2563 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2568 "to\n"
2569 "clients.\n"
2570 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2571 "visible\n"
2572 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2573 "caves,\n"
2574 "as well as sometimes on land).\n"
2575 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2576 "optimization.\n"
2577 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2578 msgstr ""
2579 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2580 "enviados a\n"
2581 "los clientes.\n"
2582 "Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2583 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2584 "agua y en cuevas,\n"
2585 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2586 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2587 "optimización.\n"
2588 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Audio"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Automatic forward key"
2596 msgstr "Tecla de avance automático"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2600 msgstr "Saltar obstáculos de un nodo automáticamente."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Automatically report to the serverlist."
2604 msgstr "Informar automáticamente a la lista del servidor."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Autosave screen size"
2608 msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Autoscaling mode"
2612 msgstr "Modo de autoescalado"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Aux1 key"
2616 msgstr "Tecla Aux1"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2620 msgstr "Tecla Aux1 para subir/bajar"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Backward key"
2624 msgstr "Tecla retroceso"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Base ground level"
2628 msgstr "Nivel del suelo"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Base terrain height."
2632 msgstr "Altura base del terreno."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Basic privileges"
2636 msgstr "Privilegios básicos"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Beach noise"
2640 msgstr "Sonido de playa"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Beach noise threshold"
2644 msgstr "Límite de ruido de playa"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bilinear filtering"
2648 msgstr "Filtrado bilineal"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bind address"
2652 msgstr "Dirección BIND"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Biome API noise parameters"
2657 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Biome noise"
2661 msgstr "Ruido de bioma"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Block send optimize distance"
2665 msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Bobbing"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Bold and italic font path"
2673 msgstr "Ruta de la fuente en negrita y cursiva"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Bold and italic monospace font path"
2677 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita y cursiva"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Bold font path"
2681 msgstr "Ruta de la fuente en negrita"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Bold monospace font path"
2685 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Build inside player"
2689 msgstr "Construir dentro del jugador"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Builtin"
2693 msgstr "Incorporado"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Camera"
2698 msgstr "Cambiar cámara"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid ""
2702 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2703 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2704 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2705 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2706 msgstr ""
2707 "Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
2708 "0,25.\n"
2709 "Solo funciona en plataformas GLES. La mayoría de los usuarios no necesitarán "
2710 "cambiar esto.\n"
2711 "Aumentarlo puede reducir el artifacting en GPU más débiles.\n"
2712 "0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing"
2716 msgstr "Suavizado de cámara"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2720 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Camera update toggle key"
2724 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cave noise"
2728 msgstr "Ruido de cueva"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #1"
2732 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cave noise #2"
2736 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cave width"
2740 msgstr "Ancho de cueva"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cave1 noise"
2744 msgstr "Ruido de cueva1"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cave2 noise"
2748 msgstr "Ruido de cueva2"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern limit"
2752 msgstr "Límite de caverna"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern noise"
2756 msgstr "Ruido de caverna"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern taper"
2760 msgstr "Contención de la cueva"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern threshold"
2764 msgstr "Límite de caverna"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Cavern upper limit"
2768 msgstr "Límite superior de caverna"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Center of light curve boost range.\n"
2773 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2774 msgstr ""
2775 "Centro de rango de impulso de la curva de luz.\n"
2776 "Cuando 0.0 es el nivel mínimo de luz, 1.0 es el nivel de luz máximo."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Chat command time message threshold"
2781 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Chat commands"
2786 msgstr "Comandos de Chat"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat font size"
2790 msgstr "Tamaño de la fuente del chat"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Chat key"
2794 msgstr "Tecla del Chat"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Chat log level"
2798 msgstr "Nivel de registro del chat"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Chat message count limit"
2802 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Chat message format"
2806 msgstr "Formato del mensaje del chat"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Chat message kick threshold"
2810 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Chat message max length"
2814 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Chat toggle key"
2818 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Chat weblinks"
2823 msgstr "Chat visible"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Chunk size"
2827 msgstr "Tamaño del chunk"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cinematic mode"
2831 msgstr "Modo cinematográfico"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Cinematic mode key"
2835 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Clean transparent textures"
2839 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2844 "output."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Client"
2849 msgstr "Cliente"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Client and Server"
2853 msgstr "Cliente y servidor"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Client modding"
2857 msgstr "Customización del cliente"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Client side modding restrictions"
2861 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Client side node lookup range restriction"
2865 msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Client-side Modding"
2870 msgstr "Customización del cliente"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Climbing speed"
2874 msgstr "Velocidad de escalada"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Cloud radius"
2878 msgstr "Radio de nube"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Clouds"
2882 msgstr "Nubes"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Clouds are a client side effect."
2886 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Clouds in menu"
2890 msgstr "Nubes en el menú"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Colored fog"
2894 msgstr "Niebla colorida"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Colored shadows"
2898 msgstr "Sombras coloridas"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2903 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2904 "software',\n"
2905 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2906 "You can also specify content ratings.\n"
2907 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2908 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2909 msgstr ""
2910 "Lista de 'marcas' a ocultar en el repositorio de contenido. La lista usa la "
2911 "coma como separador.\n"
2912 "Se puede usar la etiqueta \"nonfree\" para ocultar paquetes que no tienen "
2913 "licencia libre (tal como define la Fundación de software libre (FSF)).\n"
2914 "También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
2915 "Estas 'marcas' son independientes de la versión de Minetest.\n"
2916 "Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
2917 "content_flags/"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2922 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2923 msgstr ""
2924 "Lista (separada por comas) de mods a los que se les permite acceder a APIs "
2925 "de HTTP, las cuales \n"
2926 "les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2931 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2932 msgstr ""
2933 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2934 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2935 "request_insecure_environment())."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Command key"
2939 msgstr "Tecla comando"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2945 "-1 - use default compression level\n"
2946 "0 - least compression, fastest\n"
2947 "9 - best compression, slowest"
2948 msgstr ""
2949 "Nivel de compresión a usar para guardar bloques del mapa al disco.\n"
2950 "-1 - usar compresión por defecto\n"
2951 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2952 "9 - mejor compresión, más lento"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2958 "-1 - use default compression level\n"
2959 "0 - least compression, fastest\n"
2960 "9 - best compression, slowest"
2961 msgstr ""
2962 "Nivel de compresión a usar cuando se envían bloques del mapa al cliente.\n"
2963 "-1 - usar nivel de compresión por defecto\n"
2964 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2965 "9 - mejor compresión, más lento"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Connect glass"
2969 msgstr "Conectar vidrio"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Connect to external media server"
2973 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Connects glass if supported by node."
2977 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo permite."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Console alpha"
2981 msgstr "Alfa de consola"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Console color"
2985 msgstr "Color de la consola"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Console height"
2989 msgstr "Altura de consola"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Content Repository"
2994 msgstr "Contenido del repositorio en linea"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2998 msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
3002 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "ContentDB URL"
3006 msgstr "Dirección URL de ContentDB"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Continuous forward"
3010 msgstr "Avance continuo"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3015 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3016 msgstr ""
3017 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
3018 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Controls"
3022 msgstr "Controles"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "Controls length of day/night cycle.\n"
3027 "Examples:\n"
3028 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3029 msgstr ""
3030 "Controla la duración del ciclo día/noche.\n"
3031 "Ejemplos: \n"
3032 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hs, 0 = día/noche/lo que sea se queda "
3033 "inalterado."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3038 "you to rise instead."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3043 msgstr "Controla la pendiente/profundidad de las depresiones del lago."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Controls steepness/height of hills."
3047 msgstr "Controla la pendiente/altura de las colinas."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3052 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3053 "intensive noise calculations."
3054 msgstr ""
3055 "Controla la anchura de los túneles, un valor más pequeño crea túneles más "
3056 "anchos.\n"
3057 "El valor >- 10.0 desactiva completamente la generación de túneles y evita "
3058 "la\n"
3059 "cálculos intensivos de ruido."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Crash message"
3063 msgstr "Mensaje de error"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Creative"
3067 msgstr "Creativo"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Crosshair alpha"
3071 msgstr "Opacidad del punto de mira"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #, fuzzy
3075 msgid ""
3076 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3077 "This also applies to the object crosshair."
3078 msgstr ""
3079 "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255).\n"
3080 "También controla el color del objeto punto de mira"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Crosshair color"
3084 msgstr "Color de la cruz"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3089 "Also controls the object crosshair color"
3090 msgstr ""
3091 "Color del punto de mira (R,G,B).\n"
3092 "También controla el color del objeto punto de mira"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "DPI"
3096 msgstr "DPI"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Damage"
3100 msgstr "Daño"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Debug info toggle key"
3104 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Debug log file size threshold"
3108 msgstr "Umbral del tamaño del archivo de registro de depuración"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Debug log level"
3112 msgstr "Nivel de registro de depuración"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Debugging"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Dec. volume key"
3120 msgstr "Dec. tecla de volumen"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Dedicated server step"
3124 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Default acceleration"
3128 msgstr "Aceleración por defecto"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Default game"
3132 msgstr "Juego por defecto"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid ""
3136 "Default game when creating a new world.\n"
3137 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3138 msgstr ""
3139 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
3140 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Default password"
3144 msgstr "Contraseña por defecto"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Default privileges"
3148 msgstr "Privilegios por defecto"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Default report format"
3152 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Default stack size"
3156 msgstr "Tamaño por defecto del stack (Montón)"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid ""
3160 "Define shadow filtering quality.\n"
3161 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3162 "but also uses more resources."
3163 msgstr ""
3164 "Define la calidad del filtro de sombras.\n"
3165 "Esto simula el efecto de sombras suaves aplicando un PCF o Poisson disk\n"
3166 "pero tambien utiliza más recursos."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines areas where trees have apples."
3170 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3174 msgstr "Define areas con playas arenosas."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3178 msgstr ""
3179 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
3180 "acantilados."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3184 msgstr "Define la distribución del terreno alto."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3188 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3192 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3196 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Defines the base ground level."
3200 msgstr "Define el nivel base del terreno."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Defines the depth of the river channel."
3204 msgstr "Define la profundidad del canal del río."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3208 msgstr ""
3209 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
3210 "límite)."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines the width of the river channel."
3214 msgstr "Define el ancho del canal del río."
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Defines the width of the river valley."
3218 msgstr "Define el ancho del valle del río."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Defines tree areas and tree density."
3222 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3227 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3228 msgstr ""
3229 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
3230 "Incrementar esto\n"
3231 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
3232 "la inestabilidad en equipos antiguos."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Delay in sending blocks after building"
3236 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3240 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Deprecated Lua API handling"
3244 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3248 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3252 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3257 "serverlist."
3258 msgstr ""
3259 "Descripción del servidor, que se muestra en la lista de servidores y cuando "
3260 "los jugadores se unen."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Desert noise threshold"
3264 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3269 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3270 msgstr ""
3271 "Los desiertos se producen cuando np_biome supera este valor.\n"
3272 "Cuando se activa la bandera de \"snowbiomes\", esto se ignora."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Desynchronize block animation"
3276 msgstr "Desincronizar la animación de los bloques"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Developer Options"
3281 msgstr "Decoraciones"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Dig key"
3285 msgstr "Tecla Excavar"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Digging particles"
3289 msgstr "Partículas de excavación"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Disable anticheat"
3293 msgstr "Desactivar Anticheat"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Disallow empty passwords"
3297 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Display Density Scaling Factor"
3301 msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid ""
3305 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3306 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3311 msgstr ""
3312 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Double tap jump for fly"
3316 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3320 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Drop item key"
3324 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dump the mapgen debug information."
3328 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Dungeon maximum Y"
3332 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Dungeon minimum Y"
3336 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Dungeon noise"
3340 msgstr "Ruido de mazmorra"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3345 "Required for IPv6 connections to work at all."
3346 msgstr ""
3347 "Habilitar el soporte de IPv6 (tanto para el cliente como para el servidor).\n"
3348 "Requerido para que las conexiones IPv6 funcionen."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Enable Lua modding support on client.\n"
3353 "This support is experimental and API can change."
3354 msgstr ""
3355 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
3356 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3361 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3362 "filtering."
3363 msgstr ""
3364 "Habilitar filtrado \"poisson disk\".\n"
3365 "Si el valor es verdadero, utiliza \"poisson disk\" para proyectar sombras "
3366 "suaves. De otro modo utiliza filtrado PCF."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "Enable colored shadows.\n"
3372 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3373 msgstr ""
3374 "Habilitar las sombras a color.\n"
3375 "Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras a color. "
3376 "Esta opción usa muchos recursos."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable console window"
3380 msgstr "Habilitar la ventana de la consola"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable creative mode for all players"
3384 msgstr "Activar el modo creativo para todos los jugadores"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable joysticks"
3388 msgstr "Activar joysticks"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enable mod channels support."
3396 msgstr "Activar soporte para los canales de mods."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable mod security"
3400 msgstr "Activar seguridad de mods"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable players getting damage and dying."
3404 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3408 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3413 "Disable for speed or for different looks."
3414 msgstr ""
3415 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
3416 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Enable split login/register"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3425 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3426 "connecting\n"
3427 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3428 "expecting."
3429 msgstr ""
3430 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
3431 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
3432 "servidores,\n"
3433 "pero pueden no soportar nuevas características."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3438 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3439 "textures)\n"
3440 "when connecting to the server."
3441 msgstr ""
3442 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
3443 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
3444 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "Enable vertex buffer objects.\n"
3449 "This should greatly improve graphics performance."
3450 msgstr ""
3451 "Habilitar los objetos vértices del buffer.\n"
3452 "Esto debería mejorar enormemente el rendimiento de los gráficos."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid ""
3456 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3457 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3458 msgstr ""
3459 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
3460 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3465 "Ignored if bind_address is set.\n"
3466 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3467 msgstr ""
3468 "Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
3469 "Ignorado si se establece bind_address.\n"
3470 "Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3475 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3476 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3477 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3478 msgstr ""
3479 "Permite el mapeo de tonos fílmicos de Hable \"Uncharted 2\".\n"
3480 "Simula la curva de tono de la película fotográfica y cómo ésta se aproxima a "
3481 "la\n"
3482 "aparición de imágenes de alto rango dinámico. El contraste de gama media es "
3483 "ligeramente\n"
3484 "mejorado, los reflejos y las sombras se comprimen gradualmente."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Enables animation of inventory items."
3488 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3492 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Enables minimap."
3496 msgstr "Activar mini-mapa."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "Enables the sound system.\n"
3501 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3502 "sound controls will be non-functional.\n"
3503 "Changing this setting requires a restart."
3504 msgstr ""
3505 "Habilita el sistema de sonido.\n"
3506 "Si está desactivado, esto desactiva completamente todos los sonidos y\n"
3507 "los controles de sonido el juego no serán funcionales.\n"
3508 "Cambiar esta configuración requiere un reinicio."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3513 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3514 msgstr ""
3515 "Habilita compensaciones que reducen la carga del procesador o aumentan el "
3516 "rendimiento de la renderizacion\n"
3517 "a cambio de pequeños errores visuales que no impactan a la jugabilidad del "
3518 "juego."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Engine profiler"
3523 msgstr "Perfilador"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Engine profiling data print interval"
3527 msgstr "Intervalo de impresión de datos del perfil del motor"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Entity methods"
3531 msgstr "Métodos de entidad"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3536 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3537 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3538 "floatlands.\n"
3539 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3540 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3541 msgstr ""
3542 "Exponente de la estrechez de tierra flotante. Altera el comportamiento de la "
3543 "estrechez.\n"
3544 "Valor = 1.0 crea una estrechez uniforme y lineal.\n"
3545 "Valores > 1.0 crea una estrechez suave apropiada para las tierras flotantes "
3546 "separadas\n"
3547 "por defecto.\n"
3548 "Valores < 1.0 (0.25, por ejemplo) crea un nivel de superficie más definida "
3549 "con \n"
3550 "tierras bajas más planas, apropiada para una capa de tierra flotante sólida."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "FPS"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "FPS when unfocused or paused"
3558 msgstr "FPS cuando está en segundo plano o pausado"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "FSAA"
3562 msgstr "FSAA"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Factor noise"
3566 msgstr "Factor de ruido"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fall bobbing factor"
3570 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fallback font path"
3574 msgstr "Ruta de la fuente alternativa"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fast key"
3578 msgstr "Tecla rápida"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fast mode acceleration"
3582 msgstr "Aceleración del modo rápido"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Fast mode speed"
3586 msgstr "Velocidad del modo rápido"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Fast movement"
3590 msgstr "Movimiento rápido"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3595 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3596 msgstr ""
3597 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Aux1\").\n"
3598 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Field of view"
3602 msgstr "Campo visual"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Field of view in degrees."
3606 msgstr "Campo visual en grados."
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3611 "the\n"
3612 "Multiplayer Tab."
3613 msgstr ""
3614 "Archivo en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos "
3615 "mostrados en la \n"
3616 "página de Multijugador."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Filler depth"
3620 msgstr "Profundidad del relleno"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Filler depth noise"
3624 msgstr "Nivel lleno de ruido"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Filmic tone mapping"
3628 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3633 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3634 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3635 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3636 msgstr ""
3637 "Las texturas filtradas pueden mezclar valores RGB con sus nodos adyacentes "
3638 "que sean completamente transparentes,\n"
3639 "los cuales los optimizadores de PNG usualmente descartan, lo que a veces "
3640 "resulta en un borde claro u\n"
3641 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar esto\n"
3642 "al cargar las texturas. Esto se habilita automaticamente si el mapeado MIP "
3643 "tambien lo está."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Filtering and Antialiasing"
3648 msgstr "Suavizado:"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3652 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3656 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Fixed map seed"
3660 msgstr "Semilla de mapa fija"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Fixed virtual joystick"
3664 msgstr "Joystick virtual fijo"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Floatland density"
3668 msgstr "Densidad de las tierras flotantes"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Floatland maximum Y"
3672 msgstr "Máximo valor de Y de las tierras flotantes"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Floatland minimum Y"
3676 msgstr "Mínimo valor de Y de las tierras flotantes"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland noise"
3680 msgstr "Ruido de la tierra flotante"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Floatland taper exponent"
3684 msgstr "Exponente de la cónica de las tierras flotantes"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Floatland tapering distance"
3688 msgstr "Distancia de cónico de la tierra flotante"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Floatland water level"
3692 msgstr "Nivel de agua de la tierra flotante"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Fly key"
3696 msgstr "Tecla vuelo"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Flying"
3700 msgstr "Volar"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Fog"
3704 msgstr "Niebla"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Fog start"
3708 msgstr "Inicio de Niebla"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Fog toggle key"
3712 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Font"
3717 msgstr "Tamaño de la fuente"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Font bold by default"
3721 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Font italic by default"
3725 msgstr "Letra cursiva por defecto"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Font shadow"
3729 msgstr "Sombra de la fuente"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Font shadow alpha"
3733 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Font size"
3737 msgstr "Tamaño de la fuente"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Font size divisible by"
3741 msgstr "Tamaño de fuente divisible por"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3745 msgstr "Tamaño de la fuente por defecto donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3749 msgstr "Tamaño de la fuente monoespaciada donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3754 "Value 0 will use the default font size."
3755 msgstr ""
3756 "El tamaño de la fuente del texto del chat reciente y el indicador del chat "
3757 "en punto (pt).\n"
3758 "El valor 0 utilizará el tamaño de fuente predeterminado."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3763 "used\n"
3764 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3765 "instance,\n"
3766 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3767 "be\n"
3768 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3769 msgstr ""
3770 "Para fuentes pixeladas que no escalan bien, esto asegura que los tamaños de "
3771 "fuente utilizados\n"
3772 "con esta fuente siempre seran divisibles por este valor, en píxeles. Por "
3773 "ejemplo,\n"
3774 "una fuente pixelada de 16 píxeles de alto debería tener un valor de 16, "
3775 "entonces solo tendrá\n"
3776 "un tamaño de 16,32,48,etc., por lo que un mod pidiendo un tamaño de 25 "
3777 "recibira uno de 32."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3782 "placeholders:\n"
3783 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3784 msgstr ""
3785 "Formato en los mensajes del chat del jugador. Los siguientes strings son "
3786 "válidos:\n"
3787 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Format of screenshots."
3791 msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Formspec Default Background Color"
3795 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3799 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3803 msgstr "Color de fondo para formularios en pantalla completa"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3807 msgstr "Opacidad de los formularios en pantalla completa"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3811 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios (R, G, B)."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3815 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de los formularios (entre 0 y 255)."
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3819 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3823 msgstr ""
3824 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Forward key"
3828 msgstr "Tecla Avanzar"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3832 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Fractal type"
3836 msgstr "Tipo de fractal"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3840 msgstr ""
3841 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid ""
3845 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3846 "nodes)."
3847 msgstr ""
3848 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado en "
3849 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3854 msgstr ""
3855 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en bloques "
3856 "de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3861 "\n"
3862 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3863 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3864 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3865 msgstr ""
3866 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3867 "\n"
3868 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3869 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3870 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los enemigos "
3871 "desaparezcan)"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Full screen"
3875 msgstr "Pantalla completa"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Fullscreen mode."
3879 msgstr "Modo de pantalla completa."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "GUI scaling"
3883 msgstr "Escala de IGU"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "GUI scaling filter"
3887 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3891 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "GUIs"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Gamepads"
3900 msgstr "Juegos"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "General"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Global callbacks"
3908 msgstr "Llamadas globales"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Global map generation attributes.\n"
3913 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3914 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3915 msgstr ""
3916 "Atributos globales del generador de mapas.\n"
3917 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3918 "todos los elementos decorativos excepto los árboles\n"
3919 "y la hierba de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta "
3920 "opción controla todas las decoraciones."
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3925 "Controls the contrast of the highest light levels."
3926 msgstr ""
3927 "Gradiente de la curva de luz en el nivel máximo de luz.\n"
3928 "Controla el contraste de los niveles de luz más altos."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3933 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3934 msgstr ""
3935 "Gradiente de la curva de luz en el nivel mínimo de luz.\n"
3936 "Controla el contraste de los niveles de luz más bajos."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Graphics"
3940 msgstr "Gráficos"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Graphics Effects"
3945 msgstr "Gráficos"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Graphics and Audio"
3950 msgstr "Gráficos"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Gravity"
3954 msgstr "Gravedad"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Ground level"
3958 msgstr "Nivel del suelo"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Ground noise"
3962 msgstr "Ruido del suelo"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "HTTP mods"
3966 msgstr "Mods HTTP"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "HUD"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid "HUD scaling"
3975 msgstr "Escala de IGU"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "HUD toggle key"
3979 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3984 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3985 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3986 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3987 msgstr ""
3988 "Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
3989 "- none: no registrar llamadas en desuso.\n"
3990 "- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso "
3991 "(predeterminado para la depuración).\n"
3992 "- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
3993 "desarrolladores de mods)."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Have the profiler instrument itself:\n"
3998 "* Instrument an empty function.\n"
3999 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4000 "call).\n"
4001 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4002 msgstr ""
4003 "Tener el propio instrumento del generador de perfiles:\n"
4004 "* Instrumente una función vacía.\n"
4005 "Esto estima la sobrecarga, que la instrumentación está agregando (+1 llamada "
4006 "de función).\n"
4007 "* Instrumente el sampler que se utiliza para actualizar las estadísticas."
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Heat blend noise"
4011 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Heat noise"
4015 msgstr "Calor del ruido"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4020 msgstr ""
4021 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
4022 "de pantalla completa."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Height noise"
4026 msgstr "Altura del ruido"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Height select noise"
4030 msgstr "Altura del ruido seleccionado"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hill steepness"
4034 msgstr "Pendiente de la colina"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hill threshold"
4038 msgstr "Umbral de la colina"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hilliness1 noise"
4042 msgstr "Ruido de las colinas 1"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hilliness2 noise"
4046 msgstr "Ruido de las colinas 2"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hilliness3 noise"
4050 msgstr "Ruido de las colinas 3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hilliness4 noise"
4054 msgstr "Ruido de las colinas 4"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4058 msgstr ""
4059 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4064 "in nodes per second per second."
4065 msgstr ""
4066 "Aceleración horizontal en el aire al saltar o caer,\n"
4067 "en nodos por segundo."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4072 "in nodes per second per second."
4073 msgstr ""
4074 "Aceleración horizontal y vertical en modo rápido,\n"
4075 "en nodos por segundo."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4080 "in nodes per second per second."
4081 msgstr ""
4082 "Aceleración horizontal y vertical en el suelo o al subir,\n"
4083 "en nodos por segundo."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar next key"
4087 msgstr "Tecla de siguiente de la barra rápida"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar previous key"
4091 msgstr "Tecla de anterior de la barra rápida"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 1 key"
4095 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 10 key"
4099 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 11 key"
4103 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 12 key"
4107 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 13 key"
4111 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 14 key"
4115 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 15 key"
4119 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 15"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 16 key"
4123 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 16"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 17 key"
4127 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 17"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 18 key"
4131 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 18"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 19 key"
4135 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 19"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 2 key"
4139 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 2"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 20 key"
4143 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 20"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 21 key"
4147 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 21"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 22 key"
4151 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 22"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 23 key"
4155 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 23"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 24 key"
4159 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 24"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 25 key"
4163 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 25"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 26 key"
4167 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 26"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 27 key"
4171 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 27"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Hotbar slot 28 key"
4175 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 28"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Hotbar slot 29 key"
4179 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 29"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Hotbar slot 3 key"
4183 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Hotbar slot 30 key"
4187 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 30"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Hotbar slot 31 key"
4191 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 31"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Hotbar slot 32 key"
4195 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 32"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Hotbar slot 4 key"
4199 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 4"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Hotbar slot 5 key"
4203 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 5"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Hotbar slot 6 key"
4207 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 6"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Hotbar slot 7 key"
4211 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 7"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Hotbar slot 8 key"
4215 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 8"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Hotbar slot 9 key"
4219 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 9"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "How deep to make rivers."
4223 msgstr "Profundidad para los ríos."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4228 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4229 "Requires waving liquids to be enabled."
4230 msgstr ""
4231 "Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
4232 "Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
4233 "Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4239 "seconds.\n"
4240 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4241 msgstr ""
4242 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
4243 "utilizados.\n"
4244 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4250 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4251 msgstr "Disminuya esto para aumentar la resistencia del líquido al movimiento."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "How wide to make rivers."
4255 msgstr "Ancho de los ríos."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Humidity blend noise"
4259 msgstr "Ruido de la mezcla de humedad"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Humidity noise"
4263 msgstr "Ruido para la humedad"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Humidity variation for biomes."
4267 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "IPv6"
4271 msgstr "IPv6"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "IPv6 server"
4275 msgstr "servidor IPv6"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4280 "to not waste CPU power for no benefit."
4281 msgstr ""
4282 "Si los FPS subieran a más de esto, limítelos durmiendo\n"
4283 "a fin de no malgastar potencia de CPU sin beneficio."
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4288 "enabled."
4289 msgstr ""
4290 "Si está desactivado, la tecla \"Aux1\" se utiliza para volar rápido si el "
4291 "modo\n"
4292 "de vuelo y el modo rápido están habilitados."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4297 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4298 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4299 "invisible\n"
4300 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4301 msgstr ""
4302 "Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
4303 "bloque del mapa basado\n"
4304 "en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
4305 "enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
4306 "invisible\n"
4307 "por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4312 "nodes.\n"
4313 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4314 msgstr ""
4315 "Si se activa junto con el modo vuelo, el jugador puede volar a través de "
4316 "nodos sólidos.\n"
4317 "Requiere del privilegio \"noclip\" en el servidor."
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4322 "and\n"
4323 "descending."
4324 msgstr ""
4325 "Si está activada, la tecla \"Aux1\" en lugar de la tecla \"Sneak\" se "
4326 "utilizará para bajar y\n"
4327 "descender."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4333 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4334 msgstr ""
4335 "Habilitar confirmación de registro al conectar al servidor\n"
4336 "Si esta deshabilitado, se registrará una nueva cuenta automáticamente."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4341 "This option is only read when server starts."
4342 msgstr ""
4343 "Si se activa, las acciones se graban para poder deshacerse.\n"
4344 "Esta opción sólo se lee al arrancar el servidor."
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4348 msgstr ""
4349 "Si se habilita, deshabilita la prevención de trampas en modo multijugador."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4354 "Only enable this if you know what you are doing."
4355 msgstr ""
4356 "Si se habilita, los datos del mundo inválidos no causarán que el servidor se "
4357 "apague.\n"
4358 "Actívelo solo si sabe lo que hace."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4363 "or swimming."
4364 msgstr ""
4365 "Si está activada, hace que las direcciones de movimiento sean relativas al "
4366 "lanzamiento del jugador cuando vuela o nada."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4372 "empty password."
4373 msgstr ""
4374 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
4375 "vacías."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4380 "you stand.\n"
4381 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4382 msgstr ""
4383 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
4384 "los ojos) donde se encuentra.\n"
4385 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4390 "limited\n"
4391 "to this distance from the player to the node."
4392 msgstr ""
4393 "Si la restricción CSM para el rango de nodos está activada, las llamadas a "
4394 "get_node están limitadas\n"
4395 "a esta distancia del jugador al nodo."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4400 "seconds, add the time information to the chat command message"
4401 msgstr ""
4402 "Si la ejecución de un comando toma más tiempo del especificado en\n"
4403 "segundos, agrega la información del tiempo al mensaje del comando"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4408 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4409 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4410 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4411 msgstr ""
4412 "Si el tamaño del archivo debug.txt excede el número de megabytes "
4413 "especificado en\n"
4414 "esta configuración cuando se abre, el archivo se mueve a debug.txt.1,\n"
4415 "borrando un antiguo debug.txt.1 si existe.\n"
4416 "debug.txt sólo se mueve si esta configuración es positiva."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4420 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Ignore world errors"
4424 msgstr "Ignora los errores del mundo"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4428 msgstr ""
4429 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
4430 "0 y 255)."
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4434 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4438 msgstr ""
4439 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Inc. volume key"
4443 msgstr "Tecla para subir volumen"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4447 msgstr "Velocidad vertical inicial al saltar, en nodos por segundo."
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Instrument builtin.\n"
4452 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4453 msgstr ""
4454 "Instrumento incorporado.\n"
4455 "Esto solo suele ser necesario para los colaboradores principales o integrados"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Instrument chat commands on registration."
4460 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4465 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4466 msgstr ""
4467 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
4468 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4473 msgstr ""
4474 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
4475 "el registro."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4480 msgstr ""
4481 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
4482 "registro."
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4486 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4490 msgstr ""
4491 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4496 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Inventory items animations"
4500 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Inventory key"
4504 msgstr "Tecla Inventario"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Invert mouse"
4508 msgstr "Invertir el ratón"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Invert vertical mouse movement."
4512 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Italic font path"
4516 msgstr "Ruta de fuente cursiva"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Italic monospace font path"
4520 msgstr "Ruta de la fuente monoespacial cursiva"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Item entity TTL"
4524 msgstr "Ítem entidad TTL"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Iterations"
4528 msgstr "Iteraciones"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Iterations of the recursive function.\n"
4533 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4534 "increases processing load.\n"
4535 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4536 msgstr ""
4537 "Iteraciones de la función recursiva.\n"
4538 "Aumentar esto aumenta la cantidad de detalles finos, pero también\n"
4539 "aumenta la carga de procesamiento.\n"
4540 "En las iteraciones = 20 este mapgen tiene una carga similar al mapgen V7."
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Joystick ID"
4544 msgstr "ID de Joystick"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Joystick button repetition interval"
4548 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Joystick dead zone"
4553 msgstr "Zona muerta del joystick"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4557 msgstr "Sensibilidad del Joystick"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Joystick type"
4561 msgstr "Tipo de Joystick"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Julia set only.\n"
4566 "W component of hypercomplex constant.\n"
4567 "Alters the shape of the fractal.\n"
4568 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4569 "Range roughly -2 to 2."
4570 msgstr ""
4571 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
4572 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
4573 "Altera la forma del fractal.\n"
4574 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
4575 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Julia set only.\n"
4580 "X component of hypercomplex constant.\n"
4581 "Alters the shape of the fractal.\n"
4582 "Range roughly -2 to 2."
4583 msgstr ""
4584 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
4585 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
4586 "Altera la forma del fractal.\n"
4587 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Julia set only.\n"
4592 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4593 "Alters the shape of the fractal.\n"
4594 "Range roughly -2 to 2."
4595 msgstr ""
4596 "Sólo conjunto de Julia: \n"
4597 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
4598 "Altera la forma del fractal.\n"
4599 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Julia set only.\n"
4604 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4605 "Alters the shape of the fractal.\n"
4606 "Range roughly -2 to 2."
4607 msgstr ""
4608 "Sólo conjunto de Julia:\n"
4609 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
4610 "Altera la forma del fractal.\n"
4611 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Julia w"
4615 msgstr "Julia w"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Julia x"
4619 msgstr "Julia x"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Julia y"
4623 msgstr "Julia y"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Julia z"
4627 msgstr "Julia z"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Jump key"
4631 msgstr "Tecla Saltar"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Jumping speed"
4635 msgstr "Velocidad de salto"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
4644 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for decreasing the volume.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
4654 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for digging.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Tecla para cavar.\n"
4664 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
4674 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for increasing the viewing range.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
4684 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for increasing the volume.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
4694 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for jumping.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Tecla para saltar.\n"
4704 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
4714 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for moving the player backward.\n"
4720 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
4725 "Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
4726 "adelante.\n"
4727 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for moving the player forward.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4737 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for moving the player left.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4747 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for moving the player right.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4757 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for muting the game.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4767 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4777 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4787 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for opening the chat window.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4797 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for opening the inventory.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4807 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for placing.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "Tecla para colocar.\n"
4817 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "Tecla para seleccionar el elemento 11 en la barra de acceso directo.\n"
4827 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "Tecla para seleccionar el elemento 12 en la barra de acceso directo.\n"
4837 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Tecla para seleccionar el elemento 13 en la barra de acceso directo.\n"
4847 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Tecla para seleccionar el decimocuarto elemento en la barra de acceso "
4857 "directo.\n"
4858 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Tecla para seleccionar el decimoquinto elemento en la barra de acceso "
4868 "directo.\n"
4869 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Tecla para seleccionar el elemento 16 en la barra de acceso directo.\n"
4879 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Tecla para seleccionar el elemento 17 en la barra de acceso directo.\n"
4889 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Tecla para seleccionar el elemento 18 en la barra de acceso directo.\n"
4899 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Tecla para seleccionar el elemento 19 en la barra de acceso directo.\n"
4909 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "Tecla para seleccionar el elemento 20 en la barra de acceso directo.\n"
4919 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Tecla para seleccionar el elemento 21 en la barra de acceso directo.\n"
4929 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Tecla para seleccionar el elemento 22 en la barra de acceso directo.\n"
4939 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Tecla para seleccionar el elemento 23 en la barra de acceso directo.\n"
4949 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "Tecla para seleccionar el elemento 24 en la barra de acceso directo.\n"
4959 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 msgstr ""
4968 "Tecla para seleccionar el elemento 25 en la barra de acceso directo.\n"
4969 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "Tecla para seleccionar el elemento 26 en la barra de acceso directo.\n"
4979 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 msgstr ""
4988 "Tecla para seleccionar el elemento 27 en la barra de acceso directo.\n"
4989 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 msgstr ""
4998 "Tecla para seleccionar el elemento 28 en la barra de acceso directo.\n"
4999 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
5005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 msgstr ""
5008 "Tecla para seleccionar el elemento 29 en la barra de acceso directo.\n"
5009 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 msgstr ""
5018 "Tecla para seleccionar el elemento 30 en la barra de acceso directo.\n"
5019 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 msgstr ""
5028 "Tecla para seleccionar el elemento 31 en la barra de acceso directo.\n"
5029 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 msgstr ""
5038 "Tecla para seleccionar el elemento 32 en la barra de acceso directo.\n"
5039 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 msgstr ""
5048 "Tecla para seleccionar el octavo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5049 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 msgstr ""
5058 "Tecla para seleccionar el quinto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5059 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 msgstr ""
5068 "Tecla para seleccionar el primer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5069 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 msgstr ""
5078 "Tecla para seleccionar el cuarto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5079 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 msgstr ""
5088 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5089 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 msgstr ""
5098 "Tecla para seleccionar el noveno elemento en la barra de acceso directo.\n"
5099 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 msgstr ""
5108 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5109 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 msgstr ""
5118 "Tecla para seleccionar el segundo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5119 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 msgstr ""
5128 "Tecla para seleccionar el septimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5129 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid ""
5134 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137 msgstr ""
5138 "Tecla para seleccionar el sexto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5139 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 msgstr ""
5148 "Tecla para seleccionar el decimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5149 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 msgstr ""
5158 "Tecla para seleccionar el tercer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5159 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid ""
5164 "Key for sneaking.\n"
5165 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5166 "disabled.\n"
5167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 msgstr ""
5170 "Tecla para agacharse.\n"
5171 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
5172 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
5173 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181 msgstr ""
5182 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
5183 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Key for taking screenshots.\n"
5189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191 msgstr ""
5192 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
5193 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Key for toggling autoforward.\n"
5199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5201 msgstr ""
5202 "Tecla activar/desactivar el avance automatico.\n"
5203 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid ""
5208 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211 msgstr ""
5212 "Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
5213 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid ""
5218 "Key for toggling display of minimap.\n"
5219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221 msgstr ""
5222 "Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
5223 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Key for toggling fast mode.\n"
5229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231 msgstr ""
5232 "Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
5233 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Key for toggling flying.\n"
5239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241 msgstr ""
5242 "Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
5243 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid ""
5248 "Key for toggling noclip mode.\n"
5249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251 msgstr ""
5252 "Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
5253 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid ""
5258 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5261 msgstr ""
5262 "Tecla activar/desactivar el modo de inclinacion.\n"
5263 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5271 msgstr ""
5272 "Tecla para activar/desactivar la actualización de la cámara. Solo usada para "
5273 "desarrollo\n"
5274 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Key for toggling the display of chat.\n"
5280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5282 msgstr ""
5283 "Tecla para activar/desactivar el chat.\n"
5284 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5292 msgstr ""
5293 "Tecla para activar/desactivar la visualización de información de "
5294 "depuración.\n"
5295 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Key for toggling the display of fog.\n"
5301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5303 msgstr ""
5304 "Tecla para activar/desactivar visualización de niebla.\n"
5305 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid ""
5310 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5313 msgstr ""
5314 "Tecla para activar/desactivar la visualización del HUD.\n"
5315 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid ""
5320 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5323 msgstr ""
5324 "Tecla para activar/desactivar la consola de chat larga.\n"
5325 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid ""
5330 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5333 msgstr ""
5334 "Tecla para activar/desactivar el perfilador. Usado para desarrollo.\n"
5335 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid ""
5340 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5343 msgstr ""
5344 "Tecla para activar/desactivar rango de vista ilimitado.\n"
5345 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Key to use view zoom when possible.\n"
5351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5353 msgstr ""
5354 "Tecla para hacer zoom cuando sea posible.\n"
5355 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Keyboard and Mouse"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5364 msgstr ""
5365 "Expulsa a los jugadores que enviaron más de X mensajes cada 10 segundos."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Lake steepness"
5369 msgstr "Pendiente del lago"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Lake threshold"
5373 msgstr "Umbral del lago"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Language"
5377 msgstr "Idioma"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Large cave depth"
5381 msgstr "Profundidad de la cueva grande"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Large cave maximum number"
5385 msgstr "Numero máximo de cuevas grandes"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Large cave minimum number"
5389 msgstr "Numero mínimo de cuevas grandes"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Large cave proportion flooded"
5393 msgstr "Proporción de cuevas grandes inundadas"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Large chat console key"
5397 msgstr "Tecla de la consola del chat grande"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Leaves style"
5401 msgstr "Estilo de las hojas"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid ""
5405 "Leaves style:\n"
5406 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5407 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5408 "-   Opaque: disable transparency"
5409 msgstr ""
5410 "Estilo de hojas:\n"
5411 "-   Fabuloso: Todas las caras son visibles\n"
5412 "-   Simple: Solo caras externas, si se utilizan special_tiles definidos\n"
5413 "-   Opaco: Transparencia desactivada"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Left key"
5417 msgstr "Tecla izquierda"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5423 "updated over\n"
5424 "network, stated in seconds."
5425 msgstr ""
5426 "Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
5427 "actualizan generalmente sobre la\n"
5428 "red."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Length of liquid waves.\n"
5433 "Requires waving liquids to be enabled."
5434 msgstr ""
5435 "Longitud de las ondas líquidas.\n"
5436 "Requiere que se habiliten los líquidos ondulados."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5442 "in seconds."
5443 msgstr ""
5444 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de Active Block Modifier (ABM)"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5449 msgstr "Cantidad de tiempo entre ciclos de ejecución de NodeTimer"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5455 msgstr "Periodo de tiempo entre ciclos de gestión de bloques activos"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5461 "-    <nothing> (no logging)\n"
5462 "-    none (messages with no level)\n"
5463 "-    error\n"
5464 "-    warning\n"
5465 "-    action\n"
5466 "-    info\n"
5467 "-    verbose\n"
5468 "-    trace"
5469 msgstr ""
5470 "Nivel de registro que se escribirá en debug.txt:\n"
5471 "-   <nada> (sin registro)\n"
5472 "-   ninguno (mensajes sin nivel)\n"
5473 "-   error\n"
5474 "-   advertencia\n"
5475 "-   acción\n"
5476 "-   información\n"
5477 "-   detallado"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Light curve boost"
5481 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Light curve boost center"
5485 msgstr "Centro de impulso de curva de luz"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Light curve boost spread"
5489 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Light curve gamma"
5493 msgstr "Gamma de la curva de luz"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Light curve high gradient"
5497 msgstr "Curva de luz de alto gradiente"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Light curve low gradient"
5501 msgstr "Curva de luz de bajo gradiente"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Lighting"
5506 msgstr "Iluminación suave"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5511 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5512 "Value is stored per-world."
5513 msgstr ""
5514 "Límite de la generación de mapa, en nodos, en todas las 6 direcciones desde "
5515 "(0, 0, 0).\n"
5516 "Solo se generan fragmentos de mapa completamente dentro del límite de "
5517 "generación de mapas.\n"
5518 "Los valores se guardan por mundo."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid ""
5522 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5523 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5524 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5525 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5526 "Only has an effect if compiled with cURL."
5527 msgstr ""
5528 "Limita el número de solicitudes HTTP paralelas. Afecta:\n"
5529 "- Recuperación de medios si el servidor utiliza remote_media setting.\n"
5530 "- Descarga de la lista de servidores y anuncio del servidor.\n"
5531 "- Descargas realizadas por el menú principal (por ejemplo, gestor de mods).\n"
5532 "Sólo tiene un efecto si se compila con cURL."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Liquid fluidity"
5536 msgstr "Fluidez líquida"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5540 msgstr "Suavizado de la fluidez líquida"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Liquid loop max"
5544 msgstr "Bucle de máximo líquido"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Liquid queue purge time"
5548 msgstr "Tiempo de purga de colas de líquidos"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Liquid sinking"
5552 msgstr "Hundimiento del líquido"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Liquid update interval in seconds."
5556 msgstr "Intervalo de actualización del líquido en segundos."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Liquid update tick"
5560 msgstr "Tick de actualización de los líquidos"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Load the game profiler"
5564 msgstr "Cargar el generador de perfiles del juego"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5569 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5570 "Useful for mod developers and server operators."
5571 msgstr ""
5572 "Cargue el generador de perfiles de juego para recopilar datos de generación "
5573 "de perfiles de juegos.\n"
5574 "Proporciona un comando /profiler para tener acceso al perfil compilado.\n"
5575 "Útil para desarrolladores de mods y operadores de servidores."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Loading Block Modifiers"
5579 msgstr "Carga de modificadores de bloque"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5583 msgstr "Límite inferior en Y de mazmorras."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5587 msgstr "Límite inferior Y de las tierras flotantes."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Main menu script"
5591 msgstr "Script del menú principal"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5596 msgstr ""
5597 "Hace que la niebla y los colores del cielo dependan de la hora del día "
5598 "(amanecer / atardecer) y la dirección de vista."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Makes all liquids opaque"
5602 msgstr "Vuelve opacos a todos los líquidos"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5606 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para almacenamiento de disco"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5610 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para transferencias por la red"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map directory"
5614 msgstr "Directorio de mapas"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5618 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Carpathian."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5623 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5624 msgstr ""
5625 "Atributos de generación de mapa específicos para generador de mapas planos.\n"
5626 "Ocasionalmente pueden agregarse lagos y colinas al mundo plano."
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid ""
5630 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5631 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5632 "ocean, islands and underground."
5633 msgstr ""
5634 "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Fractal.\n"
5635 "'terreno' permite la generación de terrenos no fractales:\n"
5636 "océanos, islas y subterráneo."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5641 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5642 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5643 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5644 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5645 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5646 msgstr ""
5647 "Atributos de generación de mapas específicos del generador de mapas "
5648 "Valleys.\n"
5649 "'altitude_chill': Reduce el calor con la altitud.\n"
5650 "'humid_rivers': Aumenta la humedad alrededor de ríos.\n"
5651 "'vary_river_depth': Si está activo, la baja humedad y alto calor causan que\n"
5652 "los ríos sean poco profundos y ocasionalmente secos.\n"
5653 "'altitude_dry': Reduce la humedad con la altitud."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5657 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5662 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5663 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5664 "the 'jungles' flag is ignored."
5665 msgstr ""
5666 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v6.\n"
5667 "La opción 'snowbiomes' activa el nuevo sistema de generación de 5 biomas.\n"
5668 "Cuando la opción 'snowbiomes' está activada, las junglas se activan "
5669 "automáticamente y\n"
5670 "la opción 'jungles' es ignorada."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5675 "'ridges': Rivers.\n"
5676 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5677 "'caverns': Giant caves deep underground."
5678 msgstr ""
5679 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v7.\n"
5680 "'ridges': Rios.\n"
5681 "'floatlands': Masas de tierra flotantes en la atmósfera.\n"
5682 "'caverns': Cavernas gigantes subterráneo profundo."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Map generation limit"
5686 msgstr "Límite de generación de mapa"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Map save interval"
5690 msgstr "Intervalo de guardado de mapa"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Map shadows update frames"
5695 msgstr "Tiempo de actualización de mapa"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapblock limit"
5699 msgstr "Limite del Mapblock"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5703 msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5707 msgstr ""
5708 "Tamaño de cache en MB del Mapblock del generador de la malla del Mapblock"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Mapblock unload timeout"
5712 msgstr "Expirado de descarga de Mapblock"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Mapgen Carpathian"
5716 msgstr "Generador de mapas carpatiano"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5721 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Mapgen Flat"
5725 msgstr "Generador de mapas plano"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5729 msgstr "Banderas de generador de mapas plano"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Mapgen Fractal"
5733 msgstr "Generador de mapas fractal"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5737 msgstr "Banderas de generador de mapas fractal"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Mapgen V5"
5741 msgstr "Generador de mapas V5"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5745 msgstr "Banderas de generador de mapas V5"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Mapgen V6"
5749 msgstr "Generador de mapas V6"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5753 msgstr "Banderas de generador de mapas V6"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Mapgen V7"
5757 msgstr "Generador de mapas v7"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5761 msgstr "Banderas de generador de mapas V7"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Mapgen Valleys"
5765 msgstr "Generador de mapas Valleys"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5769 msgstr "Banderas de generador de mapas Valleys"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Mapgen debug"
5773 msgstr "Depuración del generador de mapas"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Mapgen name"
5777 msgstr "Generador de mapas"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Max block generate distance"
5781 msgstr "Distancia máxima de generación de bloques"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Max block send distance"
5785 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Max liquids processed per step."
5789 msgstr "Máxima cantidad de líquidos procesada por paso."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5793 msgstr "Bloques extra máximos de clearobjects"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Max. packets per iteration"
5797 msgstr "Máximos paquetes por iteración"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Maximum FPS"
5801 msgstr "FPS máximo"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5805 msgstr "FPS máximo cuando el juego está pausado."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Maximum distance to render shadows."
5809 msgstr "Distancia máxima para renderizar las sombras."
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5813 msgstr "Máximos bloques cargados a la fuerza"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Maximum hotbar width"
5817 msgstr "Anchura máxima de la barra de acceso rápido"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5821 msgstr "Límite máximo de grandes cuevas aleatorias por chunk."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5825 msgstr ""
5826 "Límite máximo de número aleatorio de cavernas pequeñas por pedazo de mapa."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5831 "high speed."
5832 msgstr ""
5833 "Resistencia de líquidos máxima. Controla la deceleración al entrar en un "
5834 "líquido a:\n"
5835 "alta velocidad."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5840 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5841 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5842 msgstr ""
5843 "Número máximo de bloques que se envían simultáneamente por cliente.\n"
5844 "El recuento total máximo se calcula dinámicamente:\n"
5845 "max_total = ceil ((# clients + max_users) * per_client / 4)"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5849 msgstr ""
5850 "Número máximo de bloques que pueden ser añadidos a la cola para cargarse."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5855 "This limit is enforced per player."
5856 msgstr ""
5857 "Número máximo de bloques para ser añadidos a la cola para ser generados.\n"
5858 "Este límite se cumple por jugador."
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5863 "This limit is enforced per player."
5864 msgstr ""
5865 "Número máximo de bloques para ser añadidos a a cola para cargarse desde un "
5866 "archivo.\n"
5867 "Este límite se cumple por jugador."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid ""
5871 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5872 "be queued.\n"
5873 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5874 msgstr ""
5875 "Número máximo de descargas simultáneas. Las descargas que sobrepasen este "
5876 "límite se añadirán a la cola.\n"
5877 "Esto debería ser menor que curl_parallel_limit."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5881 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados forzosamente."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5886 "Set to -1 for unlimited amount."
5887 msgstr ""
5888 "Número máximo de bloques de mapa para el cliente para ser mantenidos en la "
5889 "memoria.\n"
5890 "Establecer a -1 para cantidad ilimitada."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5895 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5896 "client number."
5897 msgstr ""
5898 "Número máximo de paquetes enviados por paso de envío. Si tiene una conexión\n"
5899 "lenta, intente reducirlo, pero no lo reduzca a un número menor al doble del\n"
5900 "número de cliente objetivo."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5904 msgstr "Número máximo de jugadores que se pueden conectar simultáneamente."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5908 msgstr "Número máximo de mensajes del chat recientes a mostrar"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5912 msgstr "Número máximo de objetos almacenados estáticamente en un bloque."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Maximum objects per block"
5916 msgstr "Objetos máximos por bloque"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5921 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5922 msgstr ""
5923 "Proporción máxima de la ventana actual a ser usada para la barra de acceso "
5924 "rápido.\n"
5925 "Útil si hay algo para ser mostrado a la derecha o a la izquierda de la barra "
5926 "de acceso rápido."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5930 msgstr "Envíos de bloque simultáneos máximos por cliente"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5934 msgstr "Tamaño máximo de la cola de salida del chat"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5939 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5940 msgstr ""
5941 "Tamaño máximo de la cola del chat externo.\n"
5942 "0 para desactivar el añadido a la cola y -1 para hacer el tamaño de la cola "
5943 "ilimitado."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5948 "milliseconds."
5949 msgstr ""
5950 "Tiempo máximo que puede tardar la descarga de archivo (p.ej. una descarga de "
5951 "mod) en milisegundos."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5956 "stated in milliseconds."
5957 msgstr ""
5958 "Tiempo máximo que puede tardar la solicitud interactiva (p.ej. una búsqueda "
5959 "de lista de servidores) en milisegundos."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Maximum users"
5963 msgstr "Usuarios máximos"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Mesh cache"
5967 msgstr "Caché de mallas poligonales"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Message of the day"
5971 msgstr "Mensaje del día"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5975 msgstr "Mensaje del día mostrado a los jugadores que se conectan."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Method used to highlight selected object."
5979 msgstr "Método utilizado para resaltar el objeto seleccionado."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5983 msgstr "Nivel mínimo de logging a ser escrito al chat."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Minimap"
5987 msgstr "Minimapa"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Minimap key"
5991 msgstr "Clave del minimapa"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Minimap scan height"
5995 msgstr "Altura de escaneo del minimapa"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
6000 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cuevas grandes por mapchunk."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
6004 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cavernas pequeñas por mapchunk."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Minimum texture size"
6008 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Mipmapping"
6013 msgstr "Mapeado de relieve"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Misc"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Mod Profiler"
6022 msgstr "Perfilador"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Mod Security"
6027 msgstr "Seguridad"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mod channels"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6035 msgstr "Modifica el tamaño de los elementos del HUD."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Monospace font path"
6039 msgstr "Ruta de fuente monoespaciada"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Monospace font size"
6043 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Monospace font size divisible by"
6047 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada divisible por"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Mountain height noise"
6051 msgstr "Ruido de altura de montañas"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Mountain noise"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Mountain variation noise"
6059 msgstr "Variación del ruido de montaña"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Mountain zero level"
6063 msgstr "Nivel cero de montañas"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Mouse sensitivity"
6067 msgstr "Sensibilidad del ratón"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6071 msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Mud noise"
6075 msgstr "Ruido del barro"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid ""
6079 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6080 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6081 msgstr ""
6082 "Multiplicador del balanceo de caída.\n"
6083 "Por ejemplo: 0 para no ver balanceo; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Mute key"
6087 msgstr "Tecla de silencio"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Mute sound"
6091 msgstr "Silenciar sonido"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6096 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6097 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6098 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6099 msgstr ""
6100 "Nombre del generador de mapas que se utilizará al crear un nuevo mundo.\n"
6101 "Crear un mundo en el menú principal anulará esto.\n"
6102 "Los generadores de mapas actuales estan en un estado altamente inestable:\n"
6103 "- …Las floatlands opcionales de la v7 (desactivado por defecto)."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "Name of the player.\n"
6108 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6109 "When starting from the main menu, this is overridden."
6110 msgstr ""
6111 "Nombre del jugador.\n"
6112 "Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
6113 "son administradores.\n"
6114 "Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid ""
6118 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6119 msgstr ""
6120 "Nombre del servior, será mostrado cuando los jugadores se unan y en la lista "
6121 "de servidores."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Near plane"
6125 msgstr "Plano cercano"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Network port to listen (UDP).\n"
6130 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6131 msgstr ""
6132 "Puerto de red a escuchar (UDP).\n"
6133 "Este valor será anulado al iniciar desde el menú principal."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Networking"
6138 msgstr "Red"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "New users need to input this password."
6142 msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Noclip"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Noclip key"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Node and Entity Highlighting"
6155 msgstr "Resaltar nodos"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Node highlighting"
6159 msgstr "Resaltado de los nodos"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "NodeTimer interval"
6163 msgstr "Intervalo de cronometro de nodo"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Noises"
6167 msgstr "Ruidos"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Number of emerge threads"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid ""
6175 "Number of emerge threads to use.\n"
6176 "Value 0:\n"
6177 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6178 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6179 "Any other value:\n"
6180 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6181 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6182 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6183 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6184 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6191 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6192 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6193 msgstr ""
6194 "Número de bloques extra que pueden ser cargados por /clearobjects a la vez.\n"
6195 "Esto es un intercambio entre una sobrecarga de transacciones SQLite y\n"
6196 "consumo de memoria (4096=100MB, como regla general)."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Opaque liquids"
6200 msgstr "Líquidos opacos"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6205 msgstr ""
6206 "Opacidad (alfa) de la sombra detrás de la fuente predeterminada, entre 0 y "
6207 "255."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid ""
6211 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6212 "formspec is\n"
6213 "open."
6214 msgstr ""
6215 "Abrir el menú de pausa al perder el foco de la ventana. No se pausa si hay "
6216 "un formulario\n"
6217 "abierto."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Optional override for chat weblink color."
6221 msgstr "Anulación opcional del color de un enlace web en el chat."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid ""
6225 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6226 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6227 "unavailable."
6228 msgstr ""
6229 "Ruta de la fuente de respaldo. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6230 "Esta fuente será utilizada para ciertos idiomas o si la fuente por defecto "
6231 "no está disponible."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6236 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6237 msgstr ""
6238 "Ruta en la que guardar capturas de pantalla. Puede ser una ruta absoluta o "
6239 "relativa.\n"
6240 "La carpeta será creada si no existe."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6246 "used."
6247 msgstr ""
6248 "Ruta al directorio de los shaders. Si no es especificada, se usará la "
6249 "ubicación por defecto."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6253 msgstr ""
6254 "Ruta al directorio de texturas. Todas las texturas se buscaran primero desde "
6255 "aquí."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6260 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6261 msgstr ""
6262 "Ruta a la fuente por defecto. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6263 "La fuente de respaldo se utilizará si la fuente no se puede cargar."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid ""
6267 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6268 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6269 msgstr ""
6270 "Ruta a la fuente monoespaciada. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6271 "Este fuente es usada, por ejemplo, para la consola y la pantalla del "
6272 "perfilador."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Pause on lost window focus"
6276 msgstr "Pausar cuando se pierda el foco de la ventana"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6280 msgstr "Límite por jugador de bloques en cola que se cargan desde el disco"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6284 msgstr "Límite por jugador de bloques en espera para generar"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Physics"
6288 msgstr "Físicas"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Pitch move key"
6293 msgstr "Tecla vuelo"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Pitch move mode"
6298 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Place key"
6303 msgstr "Tecla Colocar"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Place repetition interval"
6307 msgstr "Intervalo de repetición para colocar"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6312 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6313 msgstr ""
6314 "El jugador es capaz de volar sin ser afectado por la gravedad.\n"
6315 "Esto requiere el privilegio \"fly\" en el servidor."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Player transfer distance"
6319 msgstr "Distancia de transferencia del jugador"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Player versus player"
6323 msgstr "Jugador contra jugador"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Poisson filtering"
6328 msgstr "Filtrado bilineal"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "Port to connect to (UDP).\n"
6333 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6334 msgstr ""
6335 "Puerto de conectarse (UDP).\n"
6336 "Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid ""
6340 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6341 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6342 msgstr ""
6343 "Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
6344 "del ratón.\n"
6345 "Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6349 msgstr "Evitar que mods hagan cosas inseguras como ejecutar comandos de shell."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6354 "0 = disable. Useful for developers."
6355 msgstr ""
6356 "Imprima los datos de perfilado del motor en intervalos regulares (en "
6357 "segundos).\n"
6358 "0 = desactivar. Útil para desarrolladores."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6362 msgstr "Privilegios que los jugadores con privilegios basicos pueden otorgar"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Profiler"
6366 msgstr "Perfilador"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Profiler toggle key"
6370 msgstr "Tecla para alternar perfiles"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Prometheus listener address"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Prometheus listener address.\n"
6379 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6380 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6381 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6386 msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid ""
6390 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6391 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6392 "corners."
6393 msgstr ""
6394 "Radio del área de nube indicado en número de 64 nodos cuadrados de nube.\n"
6395 "Los valores mayores de 26 comenzarán a producir cortes agudos en las "
6396 "esquinas del área de nubes."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6400 msgstr "Levanta terreno para hacer valles alrededor de los ríos."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Random input"
6404 msgstr "Entrada aleatoria"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Range select key"
6408 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Recent Chat Messages"
6412 msgstr "Mensajes Recientes del Chat"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Regular font path"
6416 msgstr "Ruta de fuente regular"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Remote media"
6420 msgstr "Medios remotos"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Remote port"
6424 msgstr "Puerto remoto"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6429 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6430 msgstr ""
6431 "Eliminar códigos de color de los mensajes de chat entrantes\n"
6432 "Use esto para evitar que los jugadores puedan usar color en sus mensajes"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6436 msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Report path"
6441 msgstr "Ruta de fuentes"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6446 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6447 "for no restrictions:\n"
6448 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6449 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6450 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6451 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6452 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6453 "csm_restriction_noderange)\n"
6454 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6455 msgstr ""
6456 "Restringe el acceso de ciertas funciones del lado del cliente en los "
6457 "servidores.\n"
6458 "Combine los byteflags a continuación para restringir las características del "
6459 "lado del cliente, o establezca en 0\n"
6460 "para no tener restricciones:\n"
6461 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactivar la carga de mods proporcionados por el "
6462 "cliente)\n"
6463 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactivar la llamada send_chat_message del lado del "
6464 "cliente)\n"
6465 "READ_ITEMDEFS: 4 (deshabilitar la llamada get_item_def del lado del "
6466 "cliente)\n"
6467 "READ_NODEDEFS: 8 (deshabilitar la llamada get_node_def del lado del "
6468 "cliente)\n"
6469 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la llamada get_node del lado del cliente a\n"
6470 "csm_restriction_noderange)\n"
6471 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactivar la llamada get_player_names del lado del "
6472 "cliente)"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Ridge mountain spread noise"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Ridge noise"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Ridge underwater noise"
6484 msgstr "Ruido de las crestas marinas"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Ridged mountain size noise"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Right key"
6492 msgstr "Tecla derecha"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 #, fuzzy
6496 msgid "River channel depth"
6497 msgstr "Profundidad del relleno"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "River channel width"
6501 msgstr "Ancho de canal de río"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "River depth"
6505 msgstr "Profundidad de río"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "River noise"
6509 msgstr "Ruido de río"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "River size"
6513 msgstr "Tamaño del río"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "River valley width"
6517 msgstr "Anchura de los valles con ríos"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Rollback recording"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Rolling hill size noise"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Rolling hills spread noise"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Round minimap"
6533 msgstr "Minimapa redondo"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Safe digging and placing"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6541 msgstr "Las playas de arena se producen cuando np_beach supera este valor."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Save the map received by the client on disk."
6545 msgstr "Guardar el mapa recibido por el cliente en el disco."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Save window size automatically when modified."
6549 msgstr "Guardar el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Saving map received from server"
6553 msgstr "Guardando el mapa recibido del servidor"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 #, fuzzy
6557 msgid ""
6558 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6559 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6560 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6561 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6562 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6563 msgstr ""
6564 "Escala la interfaz por un valor epecificado por el usuario.\n"
6565 "Utilice el filtro anti-alias mas cercano para escalar la interfaz.\n"
6566 "Esto suavizará algunos de los bordes ásperos y mezclará\n"
6567 "píxeles al reducir el tamaño, a costa de difuminar algunos\n"
6568 "píxeles en los bordes cuando las imágenes son escaladas por tamaños que no "
6569 "sean números enteros"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Screen"
6574 msgstr "Pantalla:"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Screen height"
6578 msgstr "Altura de la pantalla"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Screen width"
6582 msgstr "Ancho de la pantalla"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Screenshot folder"
6586 msgstr "Carpeta de captura de pantalla"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Screenshot format"
6590 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Screenshot quality"
6594 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid ""
6598 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6599 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6600 "Use 0 for default quality."
6601 msgstr ""
6602 "Calidad de captura de pantalla. Solo se utiliza para el formato JPEG.\n"
6603 "1 significa la peor calidad; 100 significa la mejor calidad.\n"
6604 "Utilice 0 para la calidad predeterminada."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Screenshots"
6609 msgstr "Captura de pantalla"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Seabed noise"
6613 msgstr "Ruido del lecho marino"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6617 msgstr ""
6618 "Segundo de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de la colina/cordillera."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6622 msgstr "Segundo de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6626 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6630 msgstr "Color del borde del cuadro de selección (R, G, B)."
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Selection box color"
6634 msgstr "Color del cuadro de selección"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Selection box width"
6638 msgstr "Ancho de la caja de selección"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6644 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6645 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6646 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6647 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6648 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6649 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6650 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6651 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6652 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6653 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6654 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6655 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6656 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6657 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6658 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6659 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6660 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6661 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6662 msgstr ""
6663 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
6664 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
6665 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
6666 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
6667 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
6668 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6669 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6670 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
6671 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
6672 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6673 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6674 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6675 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6676 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
6677 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
6678 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6679 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6680 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
6681 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Server"
6686 msgstr "URL del servidor"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Server Gameplay"
6691 msgstr "Nombre del servidor"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Server Security"
6696 msgstr "Descripción del servidor"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Server URL"
6700 msgstr "URL del servidor"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Server address"
6704 msgstr "Dirección del servidor"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Server description"
6708 msgstr "Descripción del servidor"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Server name"
6712 msgstr "Nombre del servidor"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Server port"
6716 msgstr "Puerto del servidor"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Server side occlusion culling"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Server/Env Performance"
6725 msgstr "Puerto del servidor"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Serverlist URL"
6729 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Serverlist and MOTD"
6734 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Serverlist file"
6738 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid ""
6742 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6743 "A restart is required after changing this."
6744 msgstr ""
6745 "Seleccionar el idioma. Dejar vacío para usar el idioma del sistema.\n"
6746 "Se requiere reiniciar para cambiar esto."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6752 msgstr ""
6753 "Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
6754 "por los clientes."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "Set the shadow strength gamma.\n"
6760 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6761 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6762 msgstr ""
6763 "Establecer la fuerza de la sombra.\n"
6764 "Un valor menor significa sombras más claras, un valor mayor valor significa "
6765 "sombras más oscuras."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "Set the soft shadow radius size.\n"
6771 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6772 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6773 msgstr ""
6774 "Establecer el tamaño del radio de las sombras suaves.\n"
6775 "Los valores más bajos significan sombras más nítidas, los valores más altos "
6776 "significan sombras más suaves.\n"
6777 "Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 10.0"
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid ""
6781 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6782 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6783 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6784 msgstr ""
6785 "Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
6786 "El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
6787 "Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid ""
6791 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6792 "Requires shaders to be enabled."
6793 msgstr ""
6794 "Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
6795 "Requiere que los sombreadores estén habilitados."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6801 "Requires shaders to be enabled."
6802 msgstr ""
6803 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6804 "Requiere habilitar sombreadores."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 #, fuzzy
6808 msgid ""
6809 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6810 "Requires shaders to be enabled."
6811 msgstr ""
6812 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6813 "Requiere habilitar sombreadores."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "Set to true to enable waving plants.\n"
6819 "Requires shaders to be enabled."
6820 msgstr ""
6821 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6822 "Requiere habilitar sombreadores."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid ""
6826 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6827 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6828 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Shader path"
6833 msgstr "Ruta de sombreador"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid ""
6837 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6838 "video\n"
6839 "cards.\n"
6840 "This only works with the OpenGL video backend."
6841 msgstr ""
6842 "Los sombreadores permiten efectos visuales avanzados y pueden aumentar el "
6843 "rendimiento en algunas tarjetas de\n"
6844 "vídeo.\n"
6845 "Esto solo funciona con el motor de vídeo OpenGL."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Shadow filter quality"
6850 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Shadow map texture size"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6868 "drawn."
6869 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Shadow strength gamma"
6874 msgstr "Intensidad de sombra"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6878 msgstr "Forma del minimapa. Habilitado = redodondo, deshabilitado = cuadrado."
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Show debug info"
6882 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Show entity selection boxes"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "Show entity selection boxes\n"
6891 "A restart is required after changing this."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6897 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Shutdown message"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6906 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6907 "increasing this value above 5.\n"
6908 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6909 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6910 "recommended."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid ""
6915 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6916 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6917 "thread, thus reducing jitter."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "Slice w"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Small cave maximum number"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Small cave minimum number"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Smooth lighting"
6950 msgstr "Iluminación suave"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6955 "Useful for recording videos."
6956 msgstr ""
6957 "Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
6958 "ratón.\n"
6959 "Útil para grabar vídeos."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6963 msgstr ""
6964 "Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6968 msgstr "Suaviza la rotación de la cámara. 0 para desactivar."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Sneak key"
6972 msgstr "Tecla sigilo"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Sneaking speed"
6977 msgstr "Velocidad del caminar"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6981 msgstr "Velocidad agachado, en nodos por segundo."
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Soft shadow radius"
6986 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Sound"
6990 msgstr "Sonido"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid ""
6994 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6995 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6996 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6997 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
7004 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
7005 "items."
7006 msgstr ""
7007 "Especifica el tamaño por defecto de los stacks (Montónes) de nodos, items y "
7008 "bloques.\n"
7009 "Cabe aclarar que los mods o juegos pueden establecer un stack para algunos "
7010 "items (o todos)."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid ""
7014 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
7015 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
7016 "will consume more resources.\n"
7017 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid ""
7022 "Spread of light curve boost range.\n"
7023 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7024 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Static spawnpoint"
7029 msgstr "Punto de aparición estático"
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Steepness noise"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Step mountain size noise"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Step mountain spread noise"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7045 msgstr "La fuerza del paralaje del modo 3D."
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid ""
7049 "Strength of light curve boost.\n"
7050 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7051 "curve that is boosted in brightness."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Strict protocol checking"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Strip color codes"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid ""
7064 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7065 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7066 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7067 "upper tapering).\n"
7068 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7069 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7070 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7071 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7072 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7073 "world surface below."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Synchronous SQLite"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Temperature variation for biomes."
7082 msgstr "Variación de temperatura de los biomas."
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Temporary Settings"
7087 msgstr "Ajustes"
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Terrain alternative noise"
7091 msgstr "Ruido alternativo de terreno"
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain base noise"
7095 msgstr "Ruido base del terreno"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain height"
7099 msgstr "Altura del terreno"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Terrain higher noise"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain noise"
7107 msgstr "Ruido del terreno"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid ""
7111 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7112 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7113 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7114 msgstr ""
7115 "Umbral de ruido del terreno para las colinas.\n"
7116 "Controla la proporción del mundo cubierta por colinas.\n"
7117 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid ""
7121 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7122 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7123 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7124 msgstr ""
7125 "Umbral de ruido del terreno para los lagos.\n"
7126 "Controla la proporción del mundo cubierta por lagos.\n"
7127 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Terrain persistence noise"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Texture path"
7135 msgstr "Ruta de la textura"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7140 "This must be a power of two.\n"
7141 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7147 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7148 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7149 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7150 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7151 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "The URL for the content repository"
7156 msgstr "La URL para el repositorio de contenido"
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "The dead zone of the joystick"
7160 msgstr "La zona muerta del joystick"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7165 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7170 msgstr "La profundidad de la tierra u otros nodos de relleno de biomas."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid ""
7174 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "The identifier of the joystick to use"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid ""
7187 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7188 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7189 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7190 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7191 "Requires waving liquids to be enabled."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "The network interface that the server listens on."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid ""
7200 "The privileges that new users automatically get.\n"
7201 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid ""
7206 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7207 "the\n"
7208 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7209 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7210 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7211 "maintained.\n"
7212 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid ""
7217 "The rendering back-end.\n"
7218 "A restart is required after changing this.\n"
7219 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7220 "otherwise.\n"
7221 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7222 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid ""
7227 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7228 "in-game view frustum around."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid ""
7233 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7234 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7235 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7236 "set to the nearest valid value."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid ""
7241 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7242 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7243 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid ""
7248 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7249 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid ""
7254 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7255 "when holding down a joystick button combination."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/settings_translation_file.cpp
7259 msgid ""
7260 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7261 "the place button."
7262 msgstr ""
7263 "El tiempo en segundos entre la colocación de cada nodo mientras\n"
7264 "se mantiene pulsado el botón para colocar."
7265
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "The type of joystick"
7268 msgstr "El tipo de joystick"
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid ""
7272 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7273 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7274 "'altitude_dry' is enabled."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7280 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid ""
7284 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7285 "Setting it to -1 disables the feature."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Time send interval"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Time speed"
7298 msgstr "Velocidad del tiempo"
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid ""
7306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7307 "something.\n"
7308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7309 "node."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Toggle camera mode key"
7314 msgstr "Tecla para cambiar el modo de cámara"
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Tooltip delay"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Touch screen threshold"
7323 msgstr "Límite de ruido de playa"
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Touchscreen"
7328 msgstr "Límite de ruido de playa"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Tradeoffs for performance"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Transparency Sorting Distance"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Trees noise"
7340 msgstr "Ruido de árboles"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Trilinear filtering"
7344 msgstr "Filtrado trilineal"
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid ""
7348 "True = 256\n"
7349 "False = 128\n"
7350 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7351 msgstr ""
7352 "Habilitado = 256\n"
7353 "Deshabilitado= 128\n"
7354 "Sirve para suavizar el minimapa en dispositivos mas lentos."
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Trusted mods"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7362 msgstr "URL a la lista de servidores mostrada en la pestaña de Multijugador."
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Undersampling"
7366 msgstr "Renderizado"
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid ""
7370 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7371 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7372 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7373 "image.\n"
7374 "Higher values result in a less detailed image."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Unlimited player transfer distance"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Unload unused server data"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7391 msgstr "Límite superior Y de las tierras flotantes."
7392
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7395 msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
7396
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7399 msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
7400
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7407 msgstr "Usar filtrado bilinear al escalar texturas."
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid ""
7411 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7412 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7413 "Gamma correct downscaling is not supported."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid ""
7418 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7419 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7420 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7421 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7422 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7423 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7424 "A restart is required after changing this option."
7425 msgstr ""
7426 "Usa el antialiasing multimuestra (MSAA) para suavizar los bordes de los "
7427 "bloques.\n"
7428 "Este algoritmo suaviza la vizualización 3D mientras que la imagen sigue "
7429 "nítida,\n"
7430 "pero esto no afecta el interior de las texturas\n"
7431 "(lo que es especialmente visible con texturas transparentes).\n"
7432 "Aparecen espacios visibles cuando los sombreadores estan deshabilitados.\n"
7433 "Si se establece en 0, se desactiva MSAA.\n"
7434 "Se requiere un reinicio después de cambiar esta opción."
7435
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7438 msgstr "Usar filtrado trilinear al escalar texturas."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "User Interfaces"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid "VBO"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/settings_translation_file.cpp
7449 #, fuzzy
7450 msgid "VSync"
7451 msgstr "VSync (Sincronización vertical)"
7452
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "Valley depth"
7455 msgstr "Profundidad del valle"
7456
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "Valley fill"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Valley profile"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 msgid "Valley slope"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid "Variation of biome filler depth."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7475 msgstr "Variación de la altura maxima de las montañas (En nodos)."
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid "Variation of number of caves."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid ""
7483 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7484 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid ""
7493 "Varies roughness of terrain.\n"
7494 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Varies steepness of cliffs."
7500 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
7501
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7504 msgstr "Velocidad de escalado vertical, en nodos por segundo."
7505
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Vertical screen synchronization."
7508 msgstr "Sincronización vertical de la pantalla."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "Video driver"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "View bobbing factor"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "View distance in nodes."
7520 msgstr "Distancia de visión en nodos."
7521
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "View range decrease key"
7524 msgstr "Tecla para disminuir el rango de visión"
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "View range increase key"
7528 msgstr "Tecla para aumentar el rango de visión"
7529
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "View zoom key"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Viewing range"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "Volume"
7544 msgstr "Volumen"
7545
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "Volume of all sounds.\n"
7550 "Requires the sound system to be enabled."
7551 msgstr ""
7552 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7553 "Requiere habilitar sombreadores."
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid ""
7557 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7558 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7559 "Alters the shape of the fractal.\n"
7560 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7561 "Range roughly -2 to 2."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7566 msgstr "Velocidad al caminar y volar, en nodos por segundo."
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Walking speed"
7570 msgstr "Velocidad del caminar"
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Water level"
7578 msgstr "Nivel del agua"
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Water surface level of the world."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid "Waving Nodes"
7586 msgstr "Movimiento de nodos"
7587
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Waving leaves"
7590 msgstr "Movimiento de hojas"
7591
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Waving liquids"
7595 msgstr "Movimiento de Líquidos"
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Waving liquids wave height"
7600 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
7601
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Waving liquids wave speed"
7605 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Waving liquids wavelength"
7610 msgstr "Oleaje en el agua"
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Waving plants"
7614 msgstr "Movimiento de plantas"
7615
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Weblink color"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid ""
7622 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7623 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7624 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid ""
7629 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7630 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7631 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7632 "properly support downloading textures back from hardware."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid ""
7637 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7638 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7639 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7640 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7641 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7642 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7643 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7644 "texture autoscaling."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7648 msgid ""
7649 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7650 "Mods may still set a background."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid ""
7659 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7660 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7668 msgid ""
7669 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7670 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 msgid ""
7679 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7680 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7681 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7682 "pause menu."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid ""
7687 "Whether to show technical names.\n"
7688 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7689 "as\n"
7690 "setting names in All Settings.\n"
7691 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7695 msgid ""
7696 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7702 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
7703
7704 #: src/settings_translation_file.cpp
7705 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/settings_translation_file.cpp
7709 msgid ""
7710 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7711 "background.\n"
7712 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7713 msgstr ""
7714 "Solo para sistemas Windows: Iniciar Minetest con la ventana de la linea de "
7715 "comandos en el fondo.\n"
7716 "Contiene la misma información que el archivo debug.txt (Nombre por defecto)."
7717
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7719 msgid ""
7720 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7721 "Not needed if starting from the main menu."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid "World start time"
7726 msgstr "Tiempo comienzo mundo"
7727
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 msgid ""
7730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7734 "See also texture_min_size.\n"
7735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "World-aligned textures mode"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid "Y of flat ground."
7744 msgstr "Y de suelo plano."
7745
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7747 msgid ""
7748 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7749 "vertically."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 msgid "Y of upper limit of large caves."
7754 msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
7755
7756 #: src/settings_translation_file.cpp
7757 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7761 msgid ""
7762 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7763 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7764 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7765 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7769 msgid "Y-level of average terrain surface."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/settings_translation_file.cpp
7773 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7774 msgstr "Nivel Y del límite superior de las cavernas."
7775
7776 #: src/settings_translation_file.cpp
7777 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/settings_translation_file.cpp
7781 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7782 msgstr "Nivel Y del terreno bajo y el fondo marino."
7783
7784 #: src/settings_translation_file.cpp
7785 msgid "Y-level of seabed."
7786 msgstr "Nivel Y del fondo marino."
7787
7788 #: src/settings_translation_file.cpp
7789 msgid "cURL"
7790 msgstr "cURL"
7791
7792 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 msgid "cURL file download timeout"
7794 msgstr "Tiempo de espera de descarga por cURL"
7795
7796 #: src/settings_translation_file.cpp
7797 #, fuzzy
7798 msgid "cURL interactive timeout"
7799 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
7800
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "cURL parallel limit"
7803 msgstr "Límite de cURL en paralelo"
7804
7805 #~ msgid "- Creative Mode: "
7806 #~ msgstr "- Modo creativo: "
7807
7808 #~ msgid "- Damage: "
7809 #~ msgstr "- Daño: "
7810
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7813 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
7816 #~ "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
7817
7818 #~ msgid "Address / Port"
7819 #~ msgstr "Dirección / puerto"
7820
7821 #~ msgid ""
7822 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7823 #~ "brighter.\n"
7824 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
7827 #~ "mayores son mas brillantes.\n"
7828 #~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
7829
7830 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7831 #~ msgstr ""
7832 #~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
7833 #~ "abajo del punto medio."
7834
7835 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7836 #~ msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
7837
7838 #~ msgid "Back"
7839 #~ msgstr "Atrás"
7840
7841 #~ msgid "Basic"
7842 #~ msgstr "Básico"
7843
7844 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
7847 #~ "pantalla completa."
7848
7849 #~ msgid "Bump Mapping"
7850 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7851
7852 #~ msgid "Bumpmapping"
7853 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7854
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7857 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7858 #~ "chooser, etc.\n"
7859 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7860 #~ "be\n"
7861 #~ "necessary for smaller screens."
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Cambia la UI del menú principal:\n"
7864 #~ "-   Completo: Múltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
7865 #~ "-   Simple: Un solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
7866 #~ "Puede ser necesario en pantallas pequeñas."
7867
7868 #~ msgid "Config mods"
7869 #~ msgstr "Configurar mods"
7870
7871 #~ msgid "Configure"
7872 #~ msgstr "Configurar"
7873
7874 #~ msgid "Connect"
7875 #~ msgstr "Conectar"
7876
7877 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7878 #~ msgstr "Controla la velocidad de hundimiento en líquidos."
7879
7880 #~ msgid ""
7881 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7882 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
7885 #~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
7886
7887 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
7890
7891 #~ msgid "Credits"
7892 #~ msgstr "Créditos"
7893
7894 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7895 #~ msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
7896
7897 #~ msgid "Damage enabled"
7898 #~ msgstr "Daño activado"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Darkness sharpness"
7902 #~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
7903
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7906 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7907 #~ msgstr ""
7908 #~ "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
7909 #~ "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
7910
7911 #~ msgid ""
7912 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7913 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7914 #~ msgstr ""
7915 #~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
7916 #~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
7917
7918 #~ msgid ""
7919 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7920 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
7923 #~ "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
7924
7925 #~ msgid "Del. Favorite"
7926 #~ msgstr "Borrar Fav."
7927
7928 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7929 #~ msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
7930
7931 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7932 #~ msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
7933
7934 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7935 #~ msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
7936
7937 #~ msgid "Enable VBO"
7938 #~ msgstr "Activar VBO"
7939
7940 #~ msgid "Enable register confirmation"
7941 #~ msgstr "Habilitar confirmación de registro"
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7945 #~ "texture pack\n"
7946 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7947 #~ "Requires shaders to be enabled."
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
7950 #~ "necesita ser\n"
7951 #~ "suministrados por el paquete de texturas, o será generado "
7952 #~ "automaticamente.\n"
7953 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7954
7955 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7956 #~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
7957
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7960 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
7963 #~ "momento.\n"
7964 #~ "Requiere habilitar mapeado de relieve."
7965
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7968 #~ "Requires shaders to be enabled."
7969 #~ msgstr ""
7970 #~ "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7971 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7972
7973 #~ msgid "Enter "
7974 #~ msgstr "Ingresar "
7975
7976 #~ msgid ""
7977 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7978 #~ "when set to higher number than 0."
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
7981 #~ "bloques si se le da un valor mayor a 0."
7982
7983 #~ msgid "FPS in pause menu"
7984 #~ msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
7985
7986 #~ msgid "Fallback font shadow"
7987 #~ msgstr "Sombra de la fuente de reserva"
7988
7989 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7990 #~ msgstr "Alfa de la sombra de la fuente de reserva"
7991
7992 #~ msgid "Fallback font size"
7993 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva"
7994
7995 #~ msgid "Filtering"
7996 #~ msgstr "Filtrado"
7997
7998 #~ msgid "Floatland base height noise"
7999 #~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
8000
8001 #~ msgid "Floatland mountain height"
8002 #~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
8003
8004 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8005 #~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
8006
8007 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8008 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva en punto (pt)."
8009
8010 #~ msgid "FreeType fonts"
8011 #~ msgstr "Fuentes FreeType"
8012
8013 #~ msgid "Full screen BPP"
8014 #~ msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
8015
8016 #~ msgid "Game"
8017 #~ msgstr "Juego"
8018
8019 #~ msgid "Gamma"
8020 #~ msgstr "Gamma"
8021
8022 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8023 #~ msgstr "Generar mapas normales"
8024
8025 #~ msgid "Generate normalmaps"
8026 #~ msgstr "Generar mapas normales"
8027
8028 #~ msgid "HUD scale factor"
8029 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
8030
8031 #~ msgid "High-precision FPU"
8032 #~ msgstr "Alta-precisión FPU"
8033
8034 #~ msgid "IPv6 support."
8035 #~ msgstr "soporte IPv6."
8036
8037 #~ msgid "In-Game"
8038 #~ msgstr "Dentro del juego"
8039
8040 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8041 #~ msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
8042
8043 #~ msgid "Instrumentation"
8044 #~ msgstr "Instrumentación"
8045
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8048 #~ msgstr ""
8049 #~ "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en "
8050 #~ "minetest.conf)"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Lava depth"
8054 #~ msgstr "Características de la Lava"
8055
8056 #~ msgid "Main"
8057 #~ msgstr "Principal"
8058
8059 #~ msgid "Main menu style"
8060 #~ msgstr "Estilo del menú principal"
8061
8062 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "Hace que DirectX funcione con LuaJIT. Desactivar si ocasiona problemas."
8065
8066 #~ msgid "Menus"
8067 #~ msgstr "Menús"
8068
8069 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8070 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
8071
8072 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8073 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
8074
8075 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8076 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
8077
8078 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8079 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
8080
8081 #~ msgid "Name / Password"
8082 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8083
8084 #~ msgid "Name/Password"
8085 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8086
8087 #~ msgid "No"
8088 #~ msgstr "No"
8089
8090 #~ msgid "Ok"
8091 #~ msgstr "Aceptar"
8092
8093 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8094 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Parallax occlusion"
8098 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8102 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8106 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8110 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8114 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8115
8116 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8117 #~ msgstr "Ruta para guardar las capturas de pantalla."
8118
8119 #~ msgid "Player name"
8120 #~ msgstr "Nombre del jugador"
8121
8122 #~ msgid "Profiling"
8123 #~ msgstr "Perfilando"
8124
8125 #~ msgid "PvP enabled"
8126 #~ msgstr "PvP activado"
8127
8128 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8129 #~ msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
8130
8131 #~ msgid "Select Package File:"
8132 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
8133
8134 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8135 #~ msgstr "Servidor / Un jugador"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid ""
8139 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8140 #~ "not be drawn."
8141 #~ msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
8142
8143 #~ msgid "Special"
8144 #~ msgstr "Especial"
8145
8146 #~ msgid "Special key"
8147 #~ msgstr "Tecla especial"
8148
8149 #~ msgid "Start Singleplayer"
8150 #~ msgstr "Comenzar un jugador"
8151
8152 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8153 #~ msgstr "Fuerza de los mapas normales generados."
8154
8155 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
8158
8159 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8160 #~ msgstr "Activar cinemático"
8161
8162 #~ msgid "View"
8163 #~ msgstr "Ver"
8164
8165 #~ msgid "Waving Water"
8166 #~ msgstr "Oleaje"
8167
8168 #~ msgid "Waving water"
8169 #~ msgstr "Oleaje en el agua"
8170
8171 #~ msgid "Yes"
8172 #~ msgstr "Sí"
8173
8174 #, c-format
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8177 #~ "time.\n"
8178 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8179 #~ "this server.\n"
8180 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8181 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "Te vas unir al servidor con el nombre \"%s\" por primera vez.\n"
8184 #~ "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
8185 #~ "credenciales.\n"
8186 #~ "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' "
8187 #~ "para confirmar la creación de la cuenta, o haz clic en 'Cancelar' para "
8188 #~ "abortar."
8189
8190 #~ msgid "You died."
8191 #~ msgstr "Has muerto."
8192
8193 #~ msgid "needs_fallback_font"
8194 #~ msgstr "no"