3 "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Valentino <phamtomwhite@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vaciar la cola de chat de salida"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vacío."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Salir al menú principal"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Listar jugadores conectados"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jugadores conectados: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La cola de salida del chat está ahora vacía."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está deshabilitado por el servidor."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponibles:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponibles: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando no disponible: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtener ayuda para los comandos"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Usa '.help <cmd>' para obtener más información, o '.help all' para mostrar "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "Comando no disponible: "
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Ha ocurrido un error:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Menú principal"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgstr "Selecciona Mods"
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 "Installed version: $1\n"
130 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
131 "features and bugfixes."
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgid "Protocol version mismatch. "
144 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Server enforces protocol version $1. "
148 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
152 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Visit website"
156 msgstr "Visitar el sitio web"
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "We only support protocol version $1."
160 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
164 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "(Enabled, has error)"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "(Unsatisfied)"
173 msgstr "(Insatisfecho)"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
181 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
187 msgid "Dependencies:"
188 msgstr "Dependencias:"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgstr "Desactivar todo"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "Disable modpack"
196 msgstr "Desactivar pack de mods"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgstr "Activar todos"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgid "Enable modpack"
204 msgstr "Activar pack de mods"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
209 "characters [a-z0-9_] are allowed."
211 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
212 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "Find More Mods"
216 msgstr "Encontrar más mods"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 msgid "No (optional) dependencies"
224 msgstr "Sin dependencias opcionales"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 msgid "No game description provided."
228 msgstr "La descripción del juego no está disponible."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
231 msgid "No hard dependencies"
232 msgstr "Sin dependencias importantes"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
235 msgid "No modpack description provided."
236 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
238 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
239 msgid "No optional dependencies"
240 msgstr "Sin dependencias opcionales"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
243 msgid "Optional dependencies:"
244 msgstr "Dependencias opcionales:"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
251 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
261 msgstr "\"$1\" ya existe. Quieres remplazarlo?"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
265 msgstr "Las dependencias $1 y $2 serán instaladas."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "$1 downloading..."
281 msgstr "$1 descargando..."
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "$1 required dependencies could not be found."
285 msgstr "$1 dependencias requeridas no se encuentren."
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
289 msgstr "$1 serán instalados, y $2 dependencias serán ignoradas."
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgstr "Todos los paquetes"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Already installed"
297 msgstr "Ya está instalado"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Back to Main Menu"
301 msgstr "Volver al menú principal"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 "ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "Fallo al descargar $1"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Instalar: Formato de archivo no soportado o archivo corrupto"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgstr "Sin resultados"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgstr "No hay actualizaciones"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgstr "No encontrado"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgstr "Sobreescribir"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Por favor verifica que el juego base está bien."
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Paq. de texturas"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "Ver más información en un navegador web"
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "Terreno adicional"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Frío de altitud"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Sequedad de altitud"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Mezclado de biomas"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgstr "Decoraciones"
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
436 "Advertencia: La prueba de desarrollo está destinada a los desarrolladores."
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgstr "Terreno plano"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Floating landmasses in the sky"
448 msgstr "Tierras flotantes en el cielo"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Floatlands (experimental)"
452 msgstr "Tierras flotantes (experimental)"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
456 msgstr "Generar terreno no fractal: Oceanos y subterráneos"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgstr "Ríos húmedos"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Increases humidity around rivers"
468 msgstr "Incrementa humedad alrededor de los ríos"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Install a game"
472 msgstr "Instalar un juego"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Install another game"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
485 "La baja humedad y el alto calor causan que los ríos sean poco profundos o "
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgstr "Generador de mapas"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
494 msgstr "Banderas de Mapgen"
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Mapgen-specific flags"
498 msgstr "Banderas específicas de Mapgen"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgstr "Flujo de lodo"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Network of tunnels and caves"
510 msgstr "Red de túneles y cuevas"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "No game selected"
514 msgstr "Ningún juego seleccionado"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Reduces heat with altitude"
518 msgstr "Reduce el calor con la altitud"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Reduces humidity with altitude"
522 msgstr "Reduce la humedad con la altitud"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Sea level rivers"
530 msgstr "Ríos a nivel de mar"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Smooth transition between biomes"
539 msgstr "Transición suave entre biomas"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
546 "Estructuras generadas en el terreno (sin efecto en arboles y césped de "
547 "jungla creado por v6)"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
551 msgstr "Estructuras que aparecen en el terreno, típicamente árboles y plantas"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Temperate, Desert"
555 msgstr "Templado, Desierto"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
559 msgstr "Templado, Desierto, Jungla"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
563 msgstr "Templado, Desierto, Jungla, Tundra, Taiga"
565 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
566 msgid "Terrain surface erosion"
567 msgstr "Erosión de la superficie del terreno"
569 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgid "Trees and jungle grass"
571 msgstr "Árboles y hierba de la selva"
573 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
574 msgid "Vary river depth"
575 msgstr "Variar la profundidad del río"
577 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
578 msgid "Very large caverns deep in the underground"
579 msgstr "Cavernas muy grandes en lo profundo del subsuelo"
581 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 msgstr "Nombre del mundo"
585 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
586 msgid "You have no games installed."
587 msgstr "No tienes juegos instalados."
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
591 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
594 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 #: src/client/keycode.cpp
599 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
600 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
601 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
603 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
604 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
605 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
607 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
608 msgid "Delete World \"$1\"?"
609 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
611 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
612 msgid "Confirm Password"
613 msgstr "Confirmar contraseña"
615 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
622 msgstr "Generador de mapas"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
629 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
635 msgid "Passwords do not match"
636 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
638 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
641 msgstr "Registrarse y unirse"
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 msgid "Rename Modpack:"
649 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
651 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
653 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
654 "override any renaming here."
656 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
657 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "(No description of setting given)"
661 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "< Back to Settings page"
669 msgstr "< Volver a la página de configuración"
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Games"
677 msgstr "Contenido: Juegos"
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Content: Mods"
681 msgstr "Contenido: Mods"
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgstr "Persistencia"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid integer."
714 msgstr "Por favor, introduce un entero válido."
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid number."
718 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Restore Default"
722 msgstr "Restablecer por defecto"
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select directory"
734 msgstr "Seleccionar carpeta"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 msgstr "Seleccionar archivo"
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Show technical names"
742 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must be at least $1."
746 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must not be larger than $1."
750 msgstr "El valor debe ser menor o igual que $1."
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgstr "Propagación X"
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 msgstr "Propagación Y"
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
774 msgstr "Propagación Z"
776 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
777 #. It is short for "absolute value".
778 #. It can be enabled in noise settings in
779 #. main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
782 msgstr "Valor absoluto"
784 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
785 #. It describes the default processing options
786 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
787 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
789 msgstr "Predeterminados"
791 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
792 #. It is used to make the map smoother and
793 #. can be enabled in noise settings in
794 #. main menu -> "All Settings".
795 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgstr "$1 (Activado)"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Failed to install $1 to $2"
809 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
813 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
818 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
823 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
827 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a game as a $1"
831 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a mod as a $1"
835 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
837 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
838 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
839 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Public server list is disabled"
847 msgstr "La lista de servidores públicos está desactivada"
849 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
850 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
852 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active Contributors"
861 msgstr "Colaboradores activos"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Active renderer:"
865 msgstr "Renderizador activo:"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Core Developers"
869 msgstr "Desarrolladores principales"
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Open User Data Directory"
873 msgstr "Abrir Directorio de Datos de Usuario"
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
878 "and texture packs in a file manager / explorer."
880 "Abre el directorio que contiene los mundos, juegos, mods, y paquetes de\n"
881 "textura, del usuario, en un gestor / explorador de archivos."
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Contributors"
885 msgstr "Antiguos colaboradores"
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Previous Core Developers"
889 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
891 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Explorar contenido en línea"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgstr "Información:"
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Paquetes instalados:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Sin dependencias."
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Desinstalar el paquete"
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Anunciar servidor"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgstr "Asociar dirección"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Modo creativo"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Permitir daños"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgstr "Hospedar juego"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Hospedar servidor"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgstr "Selecciona Mods"
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Selecciona un mundo:"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgstr "Puerto del servidor"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 msgstr "Empezar juego"
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Modo creativo"
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Servidores Incompatibles"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgstr "Unirse al juego"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Servidores Públicos"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1043 msgid "Remove favorite"
1044 msgstr "Puerto remoto"
1046 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1047 msgid "Server Description"
1048 msgstr "Descripción del servidor"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "(game support required)"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "All Settings"
1072 msgstr "Todos los ajustes"
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Antialiasing:"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Autosave Screen Size"
1080 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Bilinear Filter"
1084 msgstr "Filtrado bilineal"
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1088 msgstr "Configurar teclas"
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Connected Glass"
1092 msgstr "Vidrio conectado"
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1095 msgid "Dynamic shadows"
1096 msgstr "Sombras dinámicas"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Dynamic shadows:"
1100 msgstr "Sombras dinámicas:"
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Fancy Leaves"
1104 msgstr "Hojas elegantes"
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1124 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgstr "Sin filtrado"
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Node Highlighting"
1136 msgstr "Resaltar nodos"
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Node Outlining"
1140 msgstr "Marcar nodos"
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Opaque Leaves"
1148 msgstr "Hojas opacas"
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Opaque Water"
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1168 msgstr "Sombreadores"
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Shaders (experimental)"
1172 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Shaders (unavailable)"
1176 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgid "Simple Leaves"
1180 msgstr "Hojas simples"
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1183 msgid "Smooth Lighting"
1184 msgstr "Iluminación suave"
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgstr "Texturizado:"
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1191 msgid "Tone Mapping"
1192 msgstr "Mapeado de tonos"
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgid "Touch threshold (px):"
1196 msgstr "Umbral táctil (px):"
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgid "Trilinear Filter"
1200 msgstr "Filtrado trilineal"
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Leaves"
1213 msgstr "Movimiento de hojas"
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Liquids"
1217 msgstr "Movimiento de líquidos"
1219 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1220 msgid "Waving Plants"
1221 msgstr "Movimiento de plantas"
1223 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1226 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1228 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1229 msgid "Connection timed out."
1230 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
1232 #: src/client/client.cpp
1234 msgstr "¡Completado!"
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Initializing nodes"
1238 msgstr "Inicializando nodos"
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Initializing nodes..."
1242 msgstr "Inicializando nodos..."
1244 #: src/client/client.cpp
1245 msgid "Loading textures..."
1246 msgstr "Cargando texturas..."
1248 #: src/client/client.cpp
1249 msgid "Rebuilding shaders..."
1250 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Connection error (timed out?)"
1254 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Could not find or load game: "
1258 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego: "
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Invalid gamespec."
1262 msgstr "Juego especificado no válido."
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgstr "Menú principal"
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1271 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Player name too long."
1276 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Please choose a name!"
1280 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
1282 #: src/client/clientlauncher.cpp
1283 msgid "Provided password file failed to open: "
1284 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
1286 #: src/client/clientlauncher.cpp
1287 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1288 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
1290 #: src/client/game.cpp
1293 "Check debug.txt for details."
1296 "Revisa debug.txt para más detalles."
1298 #: src/client/game.cpp
1300 msgstr "- Dirección: "
1302 #: src/client/game.cpp
1306 #: src/client/game.cpp
1310 #: src/client/game.cpp
1312 msgstr "- Público: "
1314 #. ~ PvP = Player versus Player
1315 #: src/client/game.cpp
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "- Server Name: "
1321 msgstr "- Nombre del servidor: "
1323 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "A serialization error occurred:"
1326 msgstr "Ha ocurrido un error:"
1328 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Access denied. Reason: %s"
1331 msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Automatic forward disabled"
1335 msgstr "Avance automático desactivado"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Automatic forward enabled"
1339 msgstr "Avance automático activado"
1341 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Block bounds hidden"
1344 msgstr "Límites de bloque"
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1348 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos los bloques"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Block bounds shown for current block"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Camera update disabled"
1360 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Camera update enabled"
1364 msgstr "Actualización de la cámara activada"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Change Password"
1372 msgstr "Cambiar Contraseña"
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Cinematic mode disabled"
1376 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Cinematic mode enabled"
1380 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Client disconnected"
1384 msgstr "El cliente se desconectó"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Client side scripting is disabled"
1388 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Connecting to server..."
1392 msgstr "Conectando al servidor..."
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Connection failed for unknown reason"
1396 msgstr "La conexión falló por razones desconocidas"
1398 #: src/client/game.cpp
1402 #: src/client/game.cpp
1406 "- %s: move forwards\n"
1407 "- %s: move backwards\n"
1409 "- %s: move right\n"
1410 "- %s: jump/climb up\n"
1413 "- %s: sneak/climb down\n"
1416 "- Mouse: turn/look\n"
1417 "- Mouse wheel: select item\n"
1421 "- %s: moverse adelante\n"
1422 "- %s: moverse atras\n"
1423 "- %s: moverse a la izquierda\n"
1424 "- %s: moverse a la derecha\n"
1425 "- %s: saltar/escalar\n"
1426 "- %s: excavar/golpear\n"
1427 "- %s: colocar/usar\n"
1428 "- %s: a hurtadillas/bajar\n"
1429 "- %s: soltar objeto\n"
1430 "- %s: inventario\n"
1431 "- Ratón: girar/mirar\n"
1432 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1435 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1438 msgstr "No se pudo resolver la dirección : %s"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Creating client..."
1442 msgstr "Creando cliente..."
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Creating server..."
1446 msgstr "Creando servidor..."
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1450 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Debug info shown"
1454 msgstr "Info de depuración mostrada"
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1458 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1460 #: src/client/game.cpp
1462 "Default Controls:\n"
1463 "No menu visible:\n"
1464 "- single tap: button activate\n"
1465 "- double tap: place/use\n"
1466 "- slide finger: look around\n"
1467 "Menu/Inventory visible:\n"
1468 "- double tap (outside):\n"
1470 "- touch stack, touch slot:\n"
1472 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1473 " --> place single item to slot\n"
1475 "Controles predeterminados:\n"
1476 "Con el menú oculto:\n"
1477 "- toque simple: botón activar\n"
1478 "- toque doble: colocar/usar\n"
1479 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1480 "Con el menú/inventario visible:\n"
1481 "- toque doble (fuera):\n"
1483 "- toque en la pila de objetos:\n"
1484 " -->mover la pila\n"
1485 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1486 " -->colocar solamente un objeto\n"
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1490 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1494 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1496 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Error creating client: %s"
1499 msgstr "Creando cliente..."
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Exit to Menu"
1503 msgstr "Salir al menú"
1505 #: src/client/game.cpp
1507 msgstr "Salir al S.O."
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fast mode disabled"
1511 msgstr "Modo rápido desactivado"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fast mode enabled"
1515 msgstr "Modo rápido activado"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1519 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fly mode disabled"
1523 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fly mode enabled"
1527 msgstr "Modo de vuelo activado"
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1531 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Fog disabled"
1535 msgstr "Niebla desactivada"
1537 #: src/client/game.cpp
1539 msgstr "Niebla activada"
1541 #: src/client/game.cpp
1543 msgstr "Información del juego:"
1545 #: src/client/game.cpp
1547 msgstr "Juego pausado"
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Hosting server"
1551 msgstr "Servidor anfitrión"
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Item definitions..."
1555 msgstr "Definiciones de objetos..."
1557 #: src/client/game.cpp
1561 #: src/client/game.cpp
1563 msgstr "Multimedia..."
1565 #: src/client/game.cpp
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1571 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1573 #: src/client/game.cpp
1575 msgstr "Multijugador"
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Noclip mode disabled"
1579 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Noclip mode enabled"
1583 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1587 msgstr "Modo 'Noclip' activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Node definitions..."
1591 msgstr "Definiciones de nodos..."
1593 #: src/client/game.cpp
1595 msgstr "Deshabilitado"
1597 #: src/client/game.cpp
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Pitch move mode disabled"
1603 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Pitch move mode enabled"
1607 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Profiler graph shown"
1611 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Remote server"
1615 msgstr "Servidor remoto"
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Resolving address..."
1619 msgstr "Resolviendo dirección..."
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Shutting down..."
1623 msgstr "Cerrando..."
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Singleplayer"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound Volume"
1631 msgstr "Volumen del sonido"
1633 #: src/client/game.cpp
1635 msgstr "Sonido silenciado"
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound system is disabled"
1639 msgstr "El sistema de sonido está desactivado"
1641 #: src/client/game.cpp
1642 msgid "Sound system is not supported on this build"
1643 msgstr "El sistema de sonido no está soportado en esta \"build\""
1645 #: src/client/game.cpp
1646 msgid "Sound unmuted"
1647 msgstr "Sonido no silenciado"
1649 #: src/client/game.cpp
1651 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1652 msgstr "Este servidor probablemente use una versión diferente de %s."
1654 #: src/client/game.cpp
1656 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1657 msgstr "No se puede conectar a %s porque IPv6 esta"
1659 #: src/client/game.cpp
1661 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1664 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Viewing range changed to %d"
1667 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1669 #: src/client/game.cpp
1671 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1672 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1674 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1677 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1679 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "Volume changed to %d%%"
1682 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1684 #: src/client/game.cpp
1685 msgid "Wireframe shown"
1686 msgstr "Lineas 3D mostradas"
1688 #: src/client/game.cpp
1689 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1690 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1692 #: src/client/game.cpp
1696 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgstr "Chat oculto"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgstr "Chat visible"
1704 #: src/client/gameui.cpp
1708 #: src/client/gameui.cpp
1710 msgstr "HUD mostrado"
1712 #: src/client/gameui.cpp
1713 msgid "Profiler hidden"
1714 msgstr "Monitorización oculta"
1716 #: src/client/gameui.cpp
1718 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1719 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1721 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgstr "Aplicaciones"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgstr "Tecla de borrado"
1729 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgstr "Bloq. Mayús"
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1753 #: src/client/keycode.cpp
1757 #: src/client/keycode.cpp
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "Aceptar IME"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgstr "Convertir IME"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "IME Mode Change"
1775 msgstr "Cambiar Modo IME"
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "IME Nonconvert"
1779 msgstr "No convertir IME"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1785 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgstr "Botón izquierdo"
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Control"
1795 msgstr "Control izq."
1797 #: src/client/keycode.cpp
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Left Windows"
1809 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Middle Button"
1816 msgstr "Botón central"
1818 #: src/client/keycode.cpp
1822 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgstr "Teclado Numérico *"
1826 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgstr "Teclado Numérico +"
1830 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgstr "Teclado Numérico -"
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Teclado Numérico ."
1838 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgstr "Teclado Numérico /"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Teclado Numérico 0"
1846 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgstr "Teclado Numérico 1"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgstr "Teclado Numérico 2"
1854 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgstr "Teclado Numérico 3"
1858 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgstr "Teclado Numérico 4"
1862 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgstr "Teclado Numérico 5"
1866 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgstr "Teclado Numérico 6"
1870 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgstr "Teclado Numérico 7"
1874 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgstr "Teclado Numérico 8"
1878 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgstr "Teclado Numérico 9"
1882 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgstr "Limpiar OEM"
1886 #: src/client/keycode.cpp
1890 #: src/client/keycode.cpp
1894 #: src/client/keycode.cpp
1898 #: src/client/keycode.cpp
1902 #. ~ "Print screen" key
1903 #: src/client/keycode.cpp
1907 #: src/client/keycode.cpp
1911 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Button"
1917 msgstr "Botón derecho"
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Control"
1921 msgstr "Control der."
1923 #: src/client/keycode.cpp
1927 #: src/client/keycode.cpp
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Right Windows"
1935 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgstr "Seleccionar"
1944 #: src/client/keycode.cpp
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgstr "Captura de pantalla"
1956 #: src/client/keycode.cpp
1960 #: src/client/keycode.cpp
1964 #: src/client/keycode.cpp
1968 #: src/client/keycode.cpp
1972 #: src/client/keycode.cpp
1976 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/client/minimap.cpp
1981 msgid "Minimap hidden"
1982 msgstr "Minimapa oculto"
1984 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1987 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1989 #: src/client/minimap.cpp
1991 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1992 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1994 #: src/client/minimap.cpp
1995 msgid "Minimap in texture mode"
1996 msgstr "Minimapa en modo textura"
1998 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2000 msgid "Failed to open webpage"
2001 msgstr "Fallo al abrir la página web"
2003 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2004 msgid "Opening webpage"
2005 msgstr "Abriendo página web"
2007 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2013 msgstr "\"Aux1\" = bajar"
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgstr "Auto-avance"
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Automatic jumping"
2021 msgstr "Salto automático"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Block bounds"
2033 msgstr "Límites de bloque"
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Change camera"
2037 msgstr "Cambiar cámara"
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgstr "Bajar volumen"
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2061 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgstr "Subir volumen"
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Key already in use"
2089 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Keybindings."
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Local command"
2097 msgstr "Comando local"
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Range select"
2113 msgstr "Seleccionar distancia"
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2117 msgstr "Captura de pantalla"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgstr "Alternar el HUD"
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle chat log"
2129 msgstr "Alternar el registro del chat"
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2133 msgstr "Activar rápido"
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgstr "Activar volar"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgstr "Alternar la niebla"
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgid "Toggle minimap"
2145 msgstr "Alternar el minimapa"
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgid "Toggle noclip"
2149 msgstr "Activar noclip"
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgid "Toggle pitchmove"
2153 msgstr "Alternar inclinación"
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgstr "pulsa una tecla"
2159 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2163 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2164 msgid "New Password"
2165 msgstr "Contraseña nueva"
2167 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2168 msgid "Old Password"
2169 msgstr "Contraseña anterior"
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 msgid "Passwords do not match!"
2173 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
2175 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2179 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2183 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2185 msgid "Sound Volume: %d%%"
2186 msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
2188 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2189 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2190 #. language code (e.g. "de" for German).
2191 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2197 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2200 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2202 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2203 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2208 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2210 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
2211 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2218 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2221 "(Android) Usar palanca virtual para activar el botón \"aux\".\n"
2222 "Si está activado, la palanca virtual también activará el botón \"aux\" fuera "
2223 "del círculo principal."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2228 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2229 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2230 "point by increasing 'scale'.\n"
2231 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2232 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2234 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2236 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
2238 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
2239 "0) para crear un\n"
2240 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
2241 "se incrementa la 'escala'.\n"
2242 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
2244 "los conjuntos Madelbrot\n"
2245 "Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
2247 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
2248 "el desvío en nodos."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2253 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2254 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2255 "not have to fit inside the world.\n"
2256 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2257 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2258 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2260 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
2261 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
2262 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
2263 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
2264 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
2265 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
2266 "una isla, establece los 3 números iguales para la forma inicial."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2270 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2274 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2278 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2282 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de cordilleras montañosas."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2286 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de las colinas ondulantes."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2291 "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de los intervalos de montañas "
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2296 msgstr "Ruido 2D para ubicar los ríos, valles y canales."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "3D mode parallax strength"
2308 msgstr "Fuerza de paralaje en modo 3D"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "3D noise defining giant caverns."
2312 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2317 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2319 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
2320 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2325 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2326 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2327 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2329 "Ruido 3D que define las estructuras flotantes.\n"
2330 "Si se altera la escala de ruido por defecto (0,7), puede ser necesario "
2332 "los valores de ruido que definen la estrechez de islas flotantes funcionan "
2334 "cuando están en un rango de aproximadamente -2.0 a 2.0."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2347 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
2348 "variaciones, normalmente."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2352 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Currently supported:\n"
2358 "- none: no 3d output.\n"
2359 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2360 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2361 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2362 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2363 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2364 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2365 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2368 "Soportado actualmente:\n"
2369 "- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
2370 "- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
2371 "- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
2372 "basada en filas impar/par.\n"
2373 "- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
2374 "- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
2375 "- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
2376 "- Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
2377 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2386 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2388 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
2389 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2394 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2399 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ABM interval"
2404 msgstr "Intervalo ABM"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "ABM time budget"
2408 msgstr "Límite de tiempo para MBA"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2412 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Acceleration in air"
2416 msgstr "Aceleración en el aire"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2420 msgstr "Aceleración de gravedad, en nodos por segundo."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Active Block Modifiers"
2424 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Active block management interval"
2428 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Active block range"
2432 msgstr "Rango de bloque activo"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Active object send range"
2436 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "Address to connect to.\n"
2441 "Leave this blank to start a local server.\n"
2442 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2444 "Dirección para conectarse.\n"
2445 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
2446 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Adds particles when digging a node."
2450 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2457 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
2458 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2464 "Adjuste la densidad de visualización detectada, usada para escalar elementos "
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2471 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2472 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2473 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2474 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2476 "Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
2477 "Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
2479 "Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
2480 "Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
2481 "siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2495 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2496 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2497 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2498 "light, it has very little effect on natural night light."
2500 "Altera la curva de luz aplicándole una \"corrección gamma\".\n"
2501 "Los valores más altos hacen que los niveles de luz medios y bajos sean más "
2503 "El valor \"1.0\" deja la curva de luz inalterada.\n"
2504 "Esto sólo tiene un efecto significativo en la luz del día y en la luz "
2506 "tiene muy poco efecto en la luz natural nocturna."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Always fly fast"
2511 msgstr "Siempre volando y rápido"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Ambient occlusion gamma"
2515 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2519 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Amplifies the valleys."
2523 msgstr "Ampliar los valles."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Anisotropic filtering"
2527 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Announce server"
2531 msgstr "Anunciar servidor"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Announce to this serverlist."
2535 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Append item name"
2539 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Append item name to tooltip."
2543 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Apple trees noise"
2547 msgstr "Ruido de manzanos"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgstr "Inercia de brazo"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2556 "the arm when the camera moves."
2558 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2559 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Ask to reconnect after crash"
2563 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2570 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2572 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2574 "as well as sometimes on land).\n"
2575 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2577 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2579 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2582 "Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2583 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2584 "agua y en cuevas,\n"
2585 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2586 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2588 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Automatic forward key"
2596 msgstr "Tecla de avance automático"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2600 msgstr "Saltar obstáculos de un nodo automáticamente."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Automatically report to the serverlist."
2604 msgstr "Informar automáticamente a la lista del servidor."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Autosave screen size"
2608 msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Autoscaling mode"
2612 msgstr "Modo de autoescalado"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2620 msgstr "Tecla Aux1 para subir/bajar"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Backward key"
2624 msgstr "Tecla retroceso"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Base ground level"
2628 msgstr "Nivel del suelo"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Base terrain height."
2632 msgstr "Altura base del terreno."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Basic privileges"
2636 msgstr "Privilegios básicos"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgstr "Sonido de playa"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Beach noise threshold"
2644 msgstr "Límite de ruido de playa"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bilinear filtering"
2648 msgstr "Filtrado bilineal"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bind address"
2652 msgstr "Dirección BIND"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Biome API noise parameters"
2657 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgstr "Ruido de bioma"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Block send optimize distance"
2665 msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Bold and italic font path"
2673 msgstr "Ruta de la fuente en negrita y cursiva"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Bold and italic monospace font path"
2677 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita y cursiva"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Bold font path"
2681 msgstr "Ruta de la fuente en negrita"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Bold monospace font path"
2685 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Build inside player"
2689 msgstr "Construir dentro del jugador"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgstr "Incorporado"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgstr "Cambiar cámara"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2703 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2704 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2705 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2707 "Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
2709 "Solo funciona en plataformas GLES. La mayoría de los usuarios no necesitarán "
2711 "Aumentarlo puede reducir el artifacting en GPU más débiles.\n"
2712 "0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing"
2716 msgstr "Suavizado de cámara"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2720 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Camera update toggle key"
2724 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgstr "Ruido de cueva"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #1"
2732 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cave noise #2"
2736 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgstr "Ancho de cueva"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgstr "Ruido de cueva1"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgstr "Ruido de cueva2"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern limit"
2752 msgstr "Límite de caverna"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern noise"
2756 msgstr "Ruido de caverna"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern taper"
2760 msgstr "Contención de la cueva"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern threshold"
2764 msgstr "Límite de caverna"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Cavern upper limit"
2768 msgstr "Límite superior de caverna"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Center of light curve boost range.\n"
2773 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2775 "Centro de rango de impulso de la curva de luz.\n"
2776 "Cuando 0.0 es el nivel mínimo de luz, 1.0 es el nivel de luz máximo."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Chat command time message threshold"
2781 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat commands"
2786 msgstr "Comandos de Chat"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat font size"
2790 msgstr "Tamaño de la fuente del chat"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgstr "Tecla del Chat"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Chat log level"
2798 msgstr "Nivel de registro del chat"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Chat message count limit"
2802 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Chat message format"
2806 msgstr "Formato del mensaje del chat"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Chat message kick threshold"
2810 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Chat message max length"
2814 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Chat toggle key"
2818 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Chat weblinks"
2823 msgstr "Chat visible"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgstr "Tamaño del chunk"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cinematic mode"
2831 msgstr "Modo cinematográfico"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Cinematic mode key"
2835 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Clean transparent textures"
2839 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Client and Server"
2853 msgstr "Cliente y servidor"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Client modding"
2857 msgstr "Customización del cliente"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Client side modding restrictions"
2861 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Client side node lookup range restriction"
2865 msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Client-side Modding"
2870 msgstr "Customización del cliente"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Climbing speed"
2874 msgstr "Velocidad de escalada"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Cloud radius"
2878 msgstr "Radio de nube"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Clouds are a client side effect."
2886 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Clouds in menu"
2890 msgstr "Nubes en el menú"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgstr "Niebla colorida"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Colored shadows"
2898 msgstr "Sombras coloridas"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2903 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2905 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2906 "You can also specify content ratings.\n"
2907 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2908 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2910 "Lista de 'marcas' a ocultar en el repositorio de contenido. La lista usa la "
2911 "coma como separador.\n"
2912 "Se puede usar la etiqueta \"nonfree\" para ocultar paquetes que no tienen "
2913 "licencia libre (tal como define la Fundación de software libre (FSF)).\n"
2914 "También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
2915 "Estas 'marcas' son independientes de la versión de Minetest.\n"
2916 "Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2922 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2924 "Lista (separada por comas) de mods a los que se les permite acceder a APIs "
2925 "de HTTP, las cuales \n"
2926 "les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2931 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2933 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2934 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2935 "request_insecure_environment())."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgstr "Tecla comando"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2945 "-1 - use default compression level\n"
2946 "0 - least compression, fastest\n"
2947 "9 - best compression, slowest"
2949 "Nivel de compresión a usar para guardar bloques del mapa al disco.\n"
2950 "-1 - usar compresión por defecto\n"
2951 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2952 "9 - mejor compresión, más lento"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2958 "-1 - use default compression level\n"
2959 "0 - least compression, fastest\n"
2960 "9 - best compression, slowest"
2962 "Nivel de compresión a usar cuando se envían bloques del mapa al cliente.\n"
2963 "-1 - usar nivel de compresión por defecto\n"
2964 "0 - menor compresión, más rápido\n"
2965 "9 - mejor compresión, más lento"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Connect glass"
2969 msgstr "Conectar vidrio"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Connect to external media server"
2973 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Connects glass if supported by node."
2977 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo permite."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Console alpha"
2981 msgstr "Alfa de consola"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Console color"
2985 msgstr "Color de la consola"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Console height"
2989 msgstr "Altura de consola"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Content Repository"
2994 msgstr "Contenido del repositorio en linea"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2998 msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
3002 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "ContentDB URL"
3006 msgstr "Dirección URL de ContentDB"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Continuous forward"
3010 msgstr "Avance continuo"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3015 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3017 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
3018 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Controls length of day/night cycle.\n"
3028 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3030 "Controla la duración del ciclo día/noche.\n"
3032 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hs, 0 = día/noche/lo que sea se queda "
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3038 "you to rise instead."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3043 msgstr "Controla la pendiente/profundidad de las depresiones del lago."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Controls steepness/height of hills."
3047 msgstr "Controla la pendiente/altura de las colinas."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3052 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3053 "intensive noise calculations."
3055 "Controla la anchura de los túneles, un valor más pequeño crea túneles más "
3057 "El valor >- 10.0 desactiva completamente la generación de túneles y evita "
3059 "cálculos intensivos de ruido."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Crash message"
3063 msgstr "Mensaje de error"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Crosshair alpha"
3071 msgstr "Opacidad del punto de mira"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3077 "This also applies to the object crosshair."
3079 "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255).\n"
3080 "También controla el color del objeto punto de mira"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Crosshair color"
3084 msgstr "Color de la cruz"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3089 "Also controls the object crosshair color"
3091 "Color del punto de mira (R,G,B).\n"
3092 "También controla el color del objeto punto de mira"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Debug info toggle key"
3104 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Debug log file size threshold"
3108 msgstr "Umbral del tamaño del archivo de registro de depuración"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Debug log level"
3112 msgstr "Nivel de registro de depuración"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Dec. volume key"
3120 msgstr "Dec. tecla de volumen"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Dedicated server step"
3124 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Default acceleration"
3128 msgstr "Aceleración por defecto"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Default game"
3132 msgstr "Juego por defecto"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Default game when creating a new world.\n"
3137 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3139 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
3140 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Default password"
3144 msgstr "Contraseña por defecto"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Default privileges"
3148 msgstr "Privilegios por defecto"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Default report format"
3152 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Default stack size"
3156 msgstr "Tamaño por defecto del stack (Montón)"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 "Define shadow filtering quality.\n"
3161 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3162 "but also uses more resources."
3164 "Define la calidad del filtro de sombras.\n"
3165 "Esto simula el efecto de sombras suaves aplicando un PCF o Poisson disk\n"
3166 "pero tambien utiliza más recursos."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines areas where trees have apples."
3170 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3174 msgstr "Define areas con playas arenosas."
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3179 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3184 msgstr "Define la distribución del terreno alto."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3188 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3192 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3196 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Defines the base ground level."
3200 msgstr "Define el nivel base del terreno."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Defines the depth of the river channel."
3204 msgstr "Define la profundidad del canal del río."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3209 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Defines the width of the river channel."
3214 msgstr "Define el ancho del canal del río."
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Defines the width of the river valley."
3218 msgstr "Define el ancho del valle del río."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Defines tree areas and tree density."
3222 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3227 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3229 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
3230 "Incrementar esto\n"
3231 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
3232 "la inestabilidad en equipos antiguos."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Delay in sending blocks after building"
3236 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3240 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Deprecated Lua API handling"
3244 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3248 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3252 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3259 "Descripción del servidor, que se muestra en la lista de servidores y cuando "
3260 "los jugadores se unen."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Desert noise threshold"
3264 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3269 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3271 "Los desiertos se producen cuando np_biome supera este valor.\n"
3272 "Cuando se activa la bandera de \"snowbiomes\", esto se ignora."
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Desynchronize block animation"
3276 msgstr "Desincronizar la animación de los bloques"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Developer Options"
3281 msgstr "Decoraciones"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgstr "Tecla Excavar"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Digging particles"
3289 msgstr "Partículas de excavación"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Disable anticheat"
3293 msgstr "Desactivar Anticheat"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Disallow empty passwords"
3297 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Display Density Scaling Factor"
3301 msgstr "Factor del Escalado de la Densidad de Visualización"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3306 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3312 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Double tap jump for fly"
3316 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3320 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Drop item key"
3324 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dump the mapgen debug information."
3328 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Dungeon maximum Y"
3332 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Dungeon minimum Y"
3336 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Dungeon noise"
3340 msgstr "Ruido de mazmorra"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3345 "Required for IPv6 connections to work at all."
3347 "Habilitar el soporte de IPv6 (tanto para el cliente como para el servidor).\n"
3348 "Requerido para que las conexiones IPv6 funcionen."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Enable Lua modding support on client.\n"
3353 "This support is experimental and API can change."
3355 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
3356 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3361 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3364 "Habilitar filtrado \"poisson disk\".\n"
3365 "Si el valor es verdadero, utiliza \"poisson disk\" para proyectar sombras "
3366 "suaves. De otro modo utiliza filtrado PCF."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Enable colored shadows.\n"
3372 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3374 "Habilitar las sombras a color.\n"
3375 "Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras a color. "
3376 "Esta opción usa muchos recursos."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable console window"
3380 msgstr "Habilitar la ventana de la consola"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable creative mode for all players"
3384 msgstr "Activar el modo creativo para todos los jugadores"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable joysticks"
3388 msgstr "Activar joysticks"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enable mod channels support."
3396 msgstr "Activar soporte para los canales de mods."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable mod security"
3400 msgstr "Activar seguridad de mods"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable players getting damage and dying."
3404 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3408 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3413 "Disable for speed or for different looks."
3415 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
3416 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Enable split login/register"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3425 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3427 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3430 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
3431 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
3433 "pero pueden no soportar nuevas características."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3438 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3440 "when connecting to the server."
3442 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
3443 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
3444 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Enable vertex buffer objects.\n"
3449 "This should greatly improve graphics performance."
3451 "Habilitar los objetos vértices del buffer.\n"
3452 "Esto debería mejorar enormemente el rendimiento de los gráficos."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3457 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3459 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
3460 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3465 "Ignored if bind_address is set.\n"
3466 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3468 "Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
3469 "Ignorado si se establece bind_address.\n"
3470 "Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3475 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3476 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3477 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3479 "Permite el mapeo de tonos fílmicos de Hable \"Uncharted 2\".\n"
3480 "Simula la curva de tono de la película fotográfica y cómo ésta se aproxima a "
3482 "aparición de imágenes de alto rango dinámico. El contraste de gama media es "
3484 "mejorado, los reflejos y las sombras se comprimen gradualmente."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Enables animation of inventory items."
3488 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3492 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Enables minimap."
3496 msgstr "Activar mini-mapa."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "Enables the sound system.\n"
3501 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3502 "sound controls will be non-functional.\n"
3503 "Changing this setting requires a restart."
3505 "Habilita el sistema de sonido.\n"
3506 "Si está desactivado, esto desactiva completamente todos los sonidos y\n"
3507 "los controles de sonido el juego no serán funcionales.\n"
3508 "Cambiar esta configuración requiere un reinicio."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3513 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3515 "Habilita compensaciones que reducen la carga del procesador o aumentan el "
3516 "rendimiento de la renderizacion\n"
3517 "a cambio de pequeños errores visuales que no impactan a la jugabilidad del "
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Engine profiler"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Engine profiling data print interval"
3527 msgstr "Intervalo de impresión de datos del perfil del motor"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Entity methods"
3531 msgstr "Métodos de entidad"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3536 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3537 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3539 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3540 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3542 "Exponente de la estrechez de tierra flotante. Altera el comportamiento de la "
3544 "Valor = 1.0 crea una estrechez uniforme y lineal.\n"
3545 "Valores > 1.0 crea una estrechez suave apropiada para las tierras flotantes "
3548 "Valores < 1.0 (0.25, por ejemplo) crea un nivel de superficie más definida "
3550 "tierras bajas más planas, apropiada para una capa de tierra flotante sólida."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "FPS when unfocused or paused"
3558 msgstr "FPS cuando está en segundo plano o pausado"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Factor noise"
3566 msgstr "Factor de ruido"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fall bobbing factor"
3570 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fallback font path"
3574 msgstr "Ruta de la fuente alternativa"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgstr "Tecla rápida"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fast mode acceleration"
3582 msgstr "Aceleración del modo rápido"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Fast mode speed"
3586 msgstr "Velocidad del modo rápido"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Fast movement"
3590 msgstr "Movimiento rápido"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3595 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3597 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Aux1\").\n"
3598 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Field of view"
3602 msgstr "Campo visual"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Field of view in degrees."
3606 msgstr "Campo visual en grados."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3614 "Archivo en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos "
3615 "mostrados en la \n"
3616 "página de Multijugador."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Filler depth"
3620 msgstr "Profundidad del relleno"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Filler depth noise"
3624 msgstr "Nivel lleno de ruido"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Filmic tone mapping"
3628 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3633 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3634 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3635 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3637 "Las texturas filtradas pueden mezclar valores RGB con sus nodos adyacentes "
3638 "que sean completamente transparentes,\n"
3639 "los cuales los optimizadores de PNG usualmente descartan, lo que a veces "
3640 "resulta en un borde claro u\n"
3641 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar esto\n"
3642 "al cargar las texturas. Esto se habilita automaticamente si el mapeado MIP "
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Filtering and Antialiasing"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3652 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3656 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Fixed map seed"
3660 msgstr "Semilla de mapa fija"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Fixed virtual joystick"
3664 msgstr "Joystick virtual fijo"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Floatland density"
3668 msgstr "Densidad de las tierras flotantes"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Floatland maximum Y"
3672 msgstr "Máximo valor de Y de las tierras flotantes"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Floatland minimum Y"
3676 msgstr "Mínimo valor de Y de las tierras flotantes"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Floatland noise"
3680 msgstr "Ruido de la tierra flotante"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Floatland taper exponent"
3684 msgstr "Exponente de la cónica de las tierras flotantes"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Floatland tapering distance"
3688 msgstr "Distancia de cónico de la tierra flotante"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Floatland water level"
3692 msgstr "Nivel de agua de la tierra flotante"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgstr "Tecla vuelo"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgstr "Inicio de Niebla"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Fog toggle key"
3712 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgstr "Tamaño de la fuente"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Font bold by default"
3721 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Font italic by default"
3725 msgstr "Letra cursiva por defecto"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgstr "Sombra de la fuente"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Font shadow alpha"
3733 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgstr "Tamaño de la fuente"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Font size divisible by"
3741 msgstr "Tamaño de fuente divisible por"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3745 msgstr "Tamaño de la fuente por defecto donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3749 msgstr "Tamaño de la fuente monoespaciada donde 1 unidad = 1 pixel a 96 DPI"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3754 "Value 0 will use the default font size."
3756 "El tamaño de la fuente del texto del chat reciente y el indicador del chat "
3758 "El valor 0 utilizará el tamaño de fuente predeterminado."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3764 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3766 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3768 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3770 "Para fuentes pixeladas que no escalan bien, esto asegura que los tamaños de "
3771 "fuente utilizados\n"
3772 "con esta fuente siempre seran divisibles por este valor, en píxeles. Por "
3774 "una fuente pixelada de 16 píxeles de alto debería tener un valor de 16, "
3775 "entonces solo tendrá\n"
3776 "un tamaño de 16,32,48,etc., por lo que un mod pidiendo un tamaño de 25 "
3777 "recibira uno de 32."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3783 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3785 "Formato en los mensajes del chat del jugador. Los siguientes strings son "
3787 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Format of screenshots."
3791 msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Formspec Default Background Color"
3795 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3799 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3803 msgstr "Color de fondo para formularios en pantalla completa"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3807 msgstr "Opacidad de los formularios en pantalla completa"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3811 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios (R, G, B)."
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3815 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de los formularios (entre 0 y 255)."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3819 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3824 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgstr "Tecla Avanzar"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3832 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Fractal type"
3836 msgstr "Tipo de fractal"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3841 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3848 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado en "
3849 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3855 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en bloques "
3856 "de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3862 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3863 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3864 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3866 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3868 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3869 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3870 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los enemigos "
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "Pantalla completa"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Fullscreen mode."
3879 msgstr "Modo de pantalla completa."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgstr "Escala de IGU"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "GUI scaling filter"
3887 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3891 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Global callbacks"
3908 msgstr "Llamadas globales"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Global map generation attributes.\n"
3913 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3914 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3916 "Atributos globales del generador de mapas.\n"
3917 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3918 "todos los elementos decorativos excepto los árboles\n"
3919 "y la hierba de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta "
3920 "opción controla todas las decoraciones."
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3925 "Controls the contrast of the highest light levels."
3927 "Gradiente de la curva de luz en el nivel máximo de luz.\n"
3928 "Controla el contraste de los niveles de luz más altos."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3933 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3935 "Gradiente de la curva de luz en el nivel mínimo de luz.\n"
3936 "Controla el contraste de los niveles de luz más bajos."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Graphics Effects"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Graphics and Audio"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Ground level"
3958 msgstr "Nivel del suelo"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Ground noise"
3962 msgstr "Ruido del suelo"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgstr "Escala de IGU"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "HUD toggle key"
3979 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3984 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3985 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3986 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3988 "Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
3989 "- none: no registrar llamadas en desuso.\n"
3990 "- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso "
3991 "(predeterminado para la depuración).\n"
3992 "- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
3993 "desarrolladores de mods)."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Have the profiler instrument itself:\n"
3998 "* Instrument an empty function.\n"
3999 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4001 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4003 "Tener el propio instrumento del generador de perfiles:\n"
4004 "* Instrumente una función vacía.\n"
4005 "Esto estima la sobrecarga, que la instrumentación está agregando (+1 llamada "
4007 "* Instrumente el sampler que se utiliza para actualizar las estadísticas."
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Heat blend noise"
4011 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgstr "Calor del ruido"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4021 "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
4022 "de pantalla completa."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Height noise"
4026 msgstr "Altura del ruido"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Height select noise"
4030 msgstr "Altura del ruido seleccionado"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Hill steepness"
4034 msgstr "Pendiente de la colina"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hill threshold"
4038 msgstr "Umbral de la colina"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hilliness1 noise"
4042 msgstr "Ruido de las colinas 1"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hilliness2 noise"
4046 msgstr "Ruido de las colinas 2"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hilliness3 noise"
4050 msgstr "Ruido de las colinas 3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hilliness4 noise"
4054 msgstr "Ruido de las colinas 4"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4059 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4064 "in nodes per second per second."
4066 "Aceleración horizontal en el aire al saltar o caer,\n"
4067 "en nodos por segundo."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4072 "in nodes per second per second."
4074 "Aceleración horizontal y vertical en modo rápido,\n"
4075 "en nodos por segundo."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4080 "in nodes per second per second."
4082 "Aceleración horizontal y vertical en el suelo o al subir,\n"
4083 "en nodos por segundo."
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar next key"
4087 msgstr "Tecla de siguiente de la barra rápida"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar previous key"
4091 msgstr "Tecla de anterior de la barra rápida"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 1 key"
4095 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 10 key"
4099 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 11 key"
4103 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 12 key"
4107 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 13 key"
4111 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 14 key"
4115 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 15 key"
4119 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 15"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 16 key"
4123 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 16"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 17 key"
4127 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 17"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 18 key"
4131 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 18"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 19 key"
4135 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 19"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 2 key"
4139 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 2"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 20 key"
4143 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 20"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 21 key"
4147 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 21"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 22 key"
4151 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 22"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 23 key"
4155 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 23"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 24 key"
4159 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 24"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 25 key"
4163 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 25"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 26 key"
4167 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 26"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 27 key"
4171 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 27"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Hotbar slot 28 key"
4175 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 28"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Hotbar slot 29 key"
4179 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 29"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Hotbar slot 3 key"
4183 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Hotbar slot 30 key"
4187 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 30"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Hotbar slot 31 key"
4191 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 31"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Hotbar slot 32 key"
4195 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 32"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Hotbar slot 4 key"
4199 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 4"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Hotbar slot 5 key"
4203 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 5"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Hotbar slot 6 key"
4207 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 6"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Hotbar slot 7 key"
4211 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 7"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Hotbar slot 8 key"
4215 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 8"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Hotbar slot 9 key"
4219 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 9"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "How deep to make rivers."
4223 msgstr "Profundidad para los ríos."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4228 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4229 "Requires waving liquids to be enabled."
4231 "Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
4232 "Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
4233 "Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4240 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4242 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
4244 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4250 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4251 msgstr "Disminuya esto para aumentar la resistencia del líquido al movimiento."
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "How wide to make rivers."
4255 msgstr "Ancho de los ríos."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Humidity blend noise"
4259 msgstr "Ruido de la mezcla de humedad"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Humidity noise"
4263 msgstr "Ruido para la humedad"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Humidity variation for biomes."
4267 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgstr "servidor IPv6"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4280 "to not waste CPU power for no benefit."
4282 "Si los FPS subieran a más de esto, limítelos durmiendo\n"
4283 "a fin de no malgastar potencia de CPU sin beneficio."
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4290 "Si está desactivado, la tecla \"Aux1\" se utiliza para volar rápido si el "
4292 "de vuelo y el modo rápido están habilitados."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4297 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4298 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4300 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4302 "Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
4303 "bloque del mapa basado\n"
4304 "en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
4305 "enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
4307 "por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4313 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4315 "Si se activa junto con el modo vuelo, el jugador puede volar a través de "
4317 "Requiere del privilegio \"noclip\" en el servidor."
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4325 "Si está activada, la tecla \"Aux1\" en lugar de la tecla \"Sneak\" se "
4326 "utilizará para bajar y\n"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4333 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4335 "Habilitar confirmación de registro al conectar al servidor\n"
4336 "Si esta deshabilitado, se registrará una nueva cuenta automáticamente."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4341 "This option is only read when server starts."
4343 "Si se activa, las acciones se graban para poder deshacerse.\n"
4344 "Esta opción sólo se lee al arrancar el servidor."
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4349 "Si se habilita, deshabilita la prevención de trampas en modo multijugador."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4354 "Only enable this if you know what you are doing."
4356 "Si se habilita, los datos del mundo inválidos no causarán que el servidor se "
4358 "Actívelo solo si sabe lo que hace."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4365 "Si está activada, hace que las direcciones de movimiento sean relativas al "
4366 "lanzamiento del jugador cuando vuela o nada."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4374 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4381 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4383 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
4384 "los ojos) donde se encuentra.\n"
4385 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4391 "to this distance from the player to the node."
4393 "Si la restricción CSM para el rango de nodos está activada, las llamadas a "
4394 "get_node están limitadas\n"
4395 "a esta distancia del jugador al nodo."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4400 "seconds, add the time information to the chat command message"
4402 "Si la ejecución de un comando toma más tiempo del especificado en\n"
4403 "segundos, agrega la información del tiempo al mensaje del comando"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4408 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4409 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4410 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4412 "Si el tamaño del archivo debug.txt excede el número de megabytes "
4414 "esta configuración cuando se abre, el archivo se mueve a debug.txt.1,\n"
4415 "borrando un antiguo debug.txt.1 si existe.\n"
4416 "debug.txt sólo se mueve si esta configuración es positiva."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4420 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Ignore world errors"
4424 msgstr "Ignora los errores del mundo"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4429 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4434 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4439 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Inc. volume key"
4443 msgstr "Tecla para subir volumen"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4447 msgstr "Velocidad vertical inicial al saltar, en nodos por segundo."
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Instrument builtin.\n"
4452 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4454 "Instrumento incorporado.\n"
4455 "Esto solo suele ser necesario para los colaboradores principales o integrados"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Instrument chat commands on registration."
4460 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4465 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4467 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
4468 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4474 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4481 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4486 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4491 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4496 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Inventory items animations"
4500 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Inventory key"
4504 msgstr "Tecla Inventario"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Invert mouse"
4508 msgstr "Invertir el ratón"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Invert vertical mouse movement."
4512 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Italic font path"
4516 msgstr "Ruta de fuente cursiva"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Italic monospace font path"
4520 msgstr "Ruta de la fuente monoespacial cursiva"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Item entity TTL"
4524 msgstr "Ítem entidad TTL"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgstr "Iteraciones"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Iterations of the recursive function.\n"
4533 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4534 "increases processing load.\n"
4535 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4537 "Iteraciones de la función recursiva.\n"
4538 "Aumentar esto aumenta la cantidad de detalles finos, pero también\n"
4539 "aumenta la carga de procesamiento.\n"
4540 "En las iteraciones = 20 este mapgen tiene una carga similar al mapgen V7."
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgstr "ID de Joystick"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Joystick button repetition interval"
4548 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Joystick dead zone"
4553 msgstr "Zona muerta del joystick"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4557 msgstr "Sensibilidad del Joystick"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Joystick type"
4561 msgstr "Tipo de Joystick"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "W component of hypercomplex constant.\n"
4567 "Alters the shape of the fractal.\n"
4568 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4569 "Range roughly -2 to 2."
4571 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
4572 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
4573 "Altera la forma del fractal.\n"
4574 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
4575 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "X component of hypercomplex constant.\n"
4581 "Alters the shape of the fractal.\n"
4582 "Range roughly -2 to 2."
4584 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
4585 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
4586 "Altera la forma del fractal.\n"
4587 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4593 "Alters the shape of the fractal.\n"
4594 "Range roughly -2 to 2."
4596 "Sólo conjunto de Julia: \n"
4597 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
4598 "Altera la forma del fractal.\n"
4599 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4605 "Alters the shape of the fractal.\n"
4606 "Range roughly -2 to 2."
4608 "Sólo conjunto de Julia:\n"
4609 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
4610 "Altera la forma del fractal.\n"
4611 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgstr "Tecla Saltar"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Jumping speed"
4635 msgstr "Velocidad de salto"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
4644 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for decreasing the volume.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
4654 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for digging.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Tecla para cavar.\n"
4664 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
4674 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for increasing the viewing range.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
4684 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for increasing the volume.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
4694 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for jumping.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 "Tecla para saltar.\n"
4704 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
4714 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for moving the player backward.\n"
4720 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
4725 "Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
4727 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for moving the player forward.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4737 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for moving the player left.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4747 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for moving the player right.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4757 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for muting the game.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4767 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4777 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4787 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for opening the chat window.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4797 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for opening the inventory.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4807 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for placing.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 "Tecla para colocar.\n"
4817 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 "Tecla para seleccionar el elemento 11 en la barra de acceso directo.\n"
4827 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Tecla para seleccionar el elemento 12 en la barra de acceso directo.\n"
4837 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Tecla para seleccionar el elemento 13 en la barra de acceso directo.\n"
4847 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Tecla para seleccionar el decimocuarto elemento en la barra de acceso "
4858 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Tecla para seleccionar el decimoquinto elemento en la barra de acceso "
4869 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 "Tecla para seleccionar el elemento 16 en la barra de acceso directo.\n"
4879 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 "Tecla para seleccionar el elemento 17 en la barra de acceso directo.\n"
4889 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 "Tecla para seleccionar el elemento 18 en la barra de acceso directo.\n"
4899 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 "Tecla para seleccionar el elemento 19 en la barra de acceso directo.\n"
4909 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 "Tecla para seleccionar el elemento 20 en la barra de acceso directo.\n"
4919 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 "Tecla para seleccionar el elemento 21 en la barra de acceso directo.\n"
4929 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 "Tecla para seleccionar el elemento 22 en la barra de acceso directo.\n"
4939 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 "Tecla para seleccionar el elemento 23 en la barra de acceso directo.\n"
4949 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 "Tecla para seleccionar el elemento 24 en la barra de acceso directo.\n"
4959 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 "Tecla para seleccionar el elemento 25 en la barra de acceso directo.\n"
4969 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 "Tecla para seleccionar el elemento 26 en la barra de acceso directo.\n"
4979 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 "Tecla para seleccionar el elemento 27 en la barra de acceso directo.\n"
4989 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 "Tecla para seleccionar el elemento 28 en la barra de acceso directo.\n"
4999 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
5005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008 "Tecla para seleccionar el elemento 29 en la barra de acceso directo.\n"
5009 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018 "Tecla para seleccionar el elemento 30 en la barra de acceso directo.\n"
5019 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028 "Tecla para seleccionar el elemento 31 en la barra de acceso directo.\n"
5029 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038 "Tecla para seleccionar el elemento 32 en la barra de acceso directo.\n"
5039 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 "Tecla para seleccionar el octavo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5049 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058 "Tecla para seleccionar el quinto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5059 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 "Tecla para seleccionar el primer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5069 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 "Tecla para seleccionar el cuarto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5079 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5089 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 "Tecla para seleccionar el noveno elemento en la barra de acceso directo.\n"
5099 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
5109 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 "Tecla para seleccionar el segundo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5119 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 "Tecla para seleccionar el septimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5129 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 "Tecla para seleccionar el sexto elemento en la barra de acceso directo.\n"
5139 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 "Tecla para seleccionar el decimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
5149 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 "Tecla para seleccionar el tercer elemento en la barra de acceso directo.\n"
5159 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "Key for sneaking.\n"
5165 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 "Tecla para agacharse.\n"
5171 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
5172 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
5173 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5182 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
5183 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Key for taking screenshots.\n"
5189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5192 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
5193 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 "Key for toggling autoforward.\n"
5199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5202 "Tecla activar/desactivar el avance automatico.\n"
5203 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5212 "Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
5213 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 "Key for toggling display of minimap.\n"
5219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5222 "Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
5223 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Key for toggling fast mode.\n"
5229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5232 "Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
5233 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Key for toggling flying.\n"
5239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5242 "Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
5243 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Key for toggling noclip mode.\n"
5249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5252 "Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
5253 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5262 "Tecla activar/desactivar el modo de inclinacion.\n"
5263 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5272 "Tecla para activar/desactivar la actualización de la cámara. Solo usada para "
5274 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Key for toggling the display of chat.\n"
5280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5283 "Tecla para activar/desactivar el chat.\n"
5284 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5293 "Tecla para activar/desactivar la visualización de información de "
5295 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Key for toggling the display of fog.\n"
5301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5304 "Tecla para activar/desactivar visualización de niebla.\n"
5305 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5314 "Tecla para activar/desactivar la visualización del HUD.\n"
5315 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5324 "Tecla para activar/desactivar la consola de chat larga.\n"
5325 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5334 "Tecla para activar/desactivar el perfilador. Usado para desarrollo.\n"
5335 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5344 "Tecla para activar/desactivar rango de vista ilimitado.\n"
5345 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Key to use view zoom when possible.\n"
5351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5354 "Tecla para hacer zoom cuando sea posible.\n"
5355 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Keyboard and Mouse"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5365 "Expulsa a los jugadores que enviaron más de X mensajes cada 10 segundos."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Lake steepness"
5369 msgstr "Pendiente del lago"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Lake threshold"
5373 msgstr "Umbral del lago"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Large cave depth"
5381 msgstr "Profundidad de la cueva grande"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Large cave maximum number"
5385 msgstr "Numero máximo de cuevas grandes"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Large cave minimum number"
5389 msgstr "Numero mínimo de cuevas grandes"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Large cave proportion flooded"
5393 msgstr "Proporción de cuevas grandes inundadas"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Large chat console key"
5397 msgstr "Tecla de la consola del chat grande"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Leaves style"
5401 msgstr "Estilo de las hojas"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "- Fancy: all faces visible\n"
5407 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5408 "- Opaque: disable transparency"
5410 "Estilo de hojas:\n"
5411 "- Fabuloso: Todas las caras son visibles\n"
5412 "- Simple: Solo caras externas, si se utilizan special_tiles definidos\n"
5413 "- Opaco: Transparencia desactivada"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgstr "Tecla izquierda"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5424 "network, stated in seconds."
5426 "Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
5427 "actualizan generalmente sobre la\n"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Length of liquid waves.\n"
5433 "Requires waving liquids to be enabled."
5435 "Longitud de las ondas líquidas.\n"
5436 "Requiere que se habiliten los líquidos ondulados."
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5444 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de Active Block Modifier (ABM)"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5449 msgstr "Cantidad de tiempo entre ciclos de ejecución de NodeTimer"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5455 msgstr "Periodo de tiempo entre ciclos de gestión de bloques activos"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5461 "- <nothing> (no logging)\n"
5462 "- none (messages with no level)\n"
5470 "Nivel de registro que se escribirá en debug.txt:\n"
5471 "- <nada> (sin registro)\n"
5472 "- ninguno (mensajes sin nivel)\n"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Light curve boost"
5481 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Light curve boost center"
5485 msgstr "Centro de impulso de curva de luz"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Light curve boost spread"
5489 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Light curve gamma"
5493 msgstr "Gamma de la curva de luz"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Light curve high gradient"
5497 msgstr "Curva de luz de alto gradiente"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Light curve low gradient"
5501 msgstr "Curva de luz de bajo gradiente"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgstr "Iluminación suave"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5511 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5512 "Value is stored per-world."
5514 "Límite de la generación de mapa, en nodos, en todas las 6 direcciones desde "
5516 "Solo se generan fragmentos de mapa completamente dentro del límite de "
5517 "generación de mapas.\n"
5518 "Los valores se guardan por mundo."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5523 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5524 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5525 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5526 "Only has an effect if compiled with cURL."
5528 "Limita el número de solicitudes HTTP paralelas. Afecta:\n"
5529 "- Recuperación de medios si el servidor utiliza remote_media setting.\n"
5530 "- Descarga de la lista de servidores y anuncio del servidor.\n"
5531 "- Descargas realizadas por el menú principal (por ejemplo, gestor de mods).\n"
5532 "Sólo tiene un efecto si se compila con cURL."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Liquid fluidity"
5536 msgstr "Fluidez líquida"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5540 msgstr "Suavizado de la fluidez líquida"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Liquid loop max"
5544 msgstr "Bucle de máximo líquido"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Liquid queue purge time"
5548 msgstr "Tiempo de purga de colas de líquidos"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Liquid sinking"
5552 msgstr "Hundimiento del líquido"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Liquid update interval in seconds."
5556 msgstr "Intervalo de actualización del líquido en segundos."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Liquid update tick"
5560 msgstr "Tick de actualización de los líquidos"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Load the game profiler"
5564 msgstr "Cargar el generador de perfiles del juego"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5569 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5570 "Useful for mod developers and server operators."
5572 "Cargue el generador de perfiles de juego para recopilar datos de generación "
5573 "de perfiles de juegos.\n"
5574 "Proporciona un comando /profiler para tener acceso al perfil compilado.\n"
5575 "Útil para desarrolladores de mods y operadores de servidores."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Loading Block Modifiers"
5579 msgstr "Carga de modificadores de bloque"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5583 msgstr "Límite inferior en Y de mazmorras."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5587 msgstr "Límite inferior Y de las tierras flotantes."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Main menu script"
5591 msgstr "Script del menú principal"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5597 "Hace que la niebla y los colores del cielo dependan de la hora del día "
5598 "(amanecer / atardecer) y la dirección de vista."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Makes all liquids opaque"
5602 msgstr "Vuelve opacos a todos los líquidos"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5606 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para almacenamiento de disco"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5610 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para transferencias por la red"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map directory"
5614 msgstr "Directorio de mapas"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5618 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Carpathian."
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5623 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5625 "Atributos de generación de mapa específicos para generador de mapas planos.\n"
5626 "Ocasionalmente pueden agregarse lagos y colinas al mundo plano."
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5631 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5632 "ocean, islands and underground."
5634 "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Fractal.\n"
5635 "'terreno' permite la generación de terrenos no fractales:\n"
5636 "océanos, islas y subterráneo."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5641 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5642 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5643 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5644 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5645 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5647 "Atributos de generación de mapas específicos del generador de mapas "
5649 "'altitude_chill': Reduce el calor con la altitud.\n"
5650 "'humid_rivers': Aumenta la humedad alrededor de ríos.\n"
5651 "'vary_river_depth': Si está activo, la baja humedad y alto calor causan que\n"
5652 "los ríos sean poco profundos y ocasionalmente secos.\n"
5653 "'altitude_dry': Reduce la humedad con la altitud."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5657 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5662 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5663 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5664 "the 'jungles' flag is ignored."
5666 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v6.\n"
5667 "La opción 'snowbiomes' activa el nuevo sistema de generación de 5 biomas.\n"
5668 "Cuando la opción 'snowbiomes' está activada, las junglas se activan "
5669 "automáticamente y\n"
5670 "la opción 'jungles' es ignorada."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5675 "'ridges': Rivers.\n"
5676 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5677 "'caverns': Giant caves deep underground."
5679 "Atributos específicos para la generación de Mapgen v7.\n"
5681 "'floatlands': Masas de tierra flotantes en la atmósfera.\n"
5682 "'caverns': Cavernas gigantes subterráneo profundo."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Map generation limit"
5686 msgstr "Límite de generación de mapa"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Map save interval"
5690 msgstr "Intervalo de guardado de mapa"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Map shadows update frames"
5695 msgstr "Tiempo de actualización de mapa"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapblock limit"
5699 msgstr "Limite del Mapblock"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5703 msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5708 "Tamaño de cache en MB del Mapblock del generador de la malla del Mapblock"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Mapblock unload timeout"
5712 msgstr "Expirado de descarga de Mapblock"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Mapgen Carpathian"
5716 msgstr "Generador de mapas carpatiano"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5721 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgstr "Generador de mapas plano"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5729 msgstr "Banderas de generador de mapas plano"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Mapgen Fractal"
5733 msgstr "Generador de mapas fractal"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5737 msgstr "Banderas de generador de mapas fractal"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgstr "Generador de mapas V5"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5745 msgstr "Banderas de generador de mapas V5"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgstr "Generador de mapas V6"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5753 msgstr "Banderas de generador de mapas V6"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgstr "Generador de mapas v7"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5761 msgstr "Banderas de generador de mapas V7"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Mapgen Valleys"
5765 msgstr "Generador de mapas Valleys"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5769 msgstr "Banderas de generador de mapas Valleys"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Mapgen debug"
5773 msgstr "Depuración del generador de mapas"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgstr "Generador de mapas"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Max block generate distance"
5781 msgstr "Distancia máxima de generación de bloques"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Max block send distance"
5785 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Max liquids processed per step."
5789 msgstr "Máxima cantidad de líquidos procesada por paso."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5793 msgstr "Bloques extra máximos de clearobjects"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Max. packets per iteration"
5797 msgstr "Máximos paquetes por iteración"
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5805 msgstr "FPS máximo cuando el juego está pausado."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Maximum distance to render shadows."
5809 msgstr "Distancia máxima para renderizar las sombras."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5813 msgstr "Máximos bloques cargados a la fuerza"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Maximum hotbar width"
5817 msgstr "Anchura máxima de la barra de acceso rápido"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5821 msgstr "Límite máximo de grandes cuevas aleatorias por chunk."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5826 "Límite máximo de número aleatorio de cavernas pequeñas por pedazo de mapa."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5833 "Resistencia de líquidos máxima. Controla la deceleración al entrar en un "
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5840 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5841 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5843 "Número máximo de bloques que se envían simultáneamente por cliente.\n"
5844 "El recuento total máximo se calcula dinámicamente:\n"
5845 "max_total = ceil ((# clients + max_users) * per_client / 4)"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5850 "Número máximo de bloques que pueden ser añadidos a la cola para cargarse."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5855 "This limit is enforced per player."
5857 "Número máximo de bloques para ser añadidos a la cola para ser generados.\n"
5858 "Este límite se cumple por jugador."
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5863 "This limit is enforced per player."
5865 "Número máximo de bloques para ser añadidos a a cola para cargarse desde un "
5867 "Este límite se cumple por jugador."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5873 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5875 "Número máximo de descargas simultáneas. Las descargas que sobrepasen este "
5876 "límite se añadirán a la cola.\n"
5877 "Esto debería ser menor que curl_parallel_limit."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5881 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados forzosamente."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5886 "Set to -1 for unlimited amount."
5888 "Número máximo de bloques de mapa para el cliente para ser mantenidos en la "
5890 "Establecer a -1 para cantidad ilimitada."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5895 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5898 "Número máximo de paquetes enviados por paso de envío. Si tiene una conexión\n"
5899 "lenta, intente reducirlo, pero no lo reduzca a un número menor al doble del\n"
5900 "número de cliente objetivo."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5904 msgstr "Número máximo de jugadores que se pueden conectar simultáneamente."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5908 msgstr "Número máximo de mensajes del chat recientes a mostrar"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5912 msgstr "Número máximo de objetos almacenados estáticamente en un bloque."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Maximum objects per block"
5916 msgstr "Objetos máximos por bloque"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5921 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5923 "Proporción máxima de la ventana actual a ser usada para la barra de acceso "
5925 "Útil si hay algo para ser mostrado a la derecha o a la izquierda de la barra "
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5930 msgstr "Envíos de bloque simultáneos máximos por cliente"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5934 msgstr "Tamaño máximo de la cola de salida del chat"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5939 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5941 "Tamaño máximo de la cola del chat externo.\n"
5942 "0 para desactivar el añadido a la cola y -1 para hacer el tamaño de la cola "
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5950 "Tiempo máximo que puede tardar la descarga de archivo (p.ej. una descarga de "
5951 "mod) en milisegundos."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5956 "stated in milliseconds."
5958 "Tiempo máximo que puede tardar la solicitud interactiva (p.ej. una búsqueda "
5959 "de lista de servidores) en milisegundos."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Maximum users"
5963 msgstr "Usuarios máximos"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgstr "Caché de mallas poligonales"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Message of the day"
5971 msgstr "Mensaje del día"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5975 msgstr "Mensaje del día mostrado a los jugadores que se conectan."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Method used to highlight selected object."
5979 msgstr "Método utilizado para resaltar el objeto seleccionado."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5983 msgstr "Nivel mínimo de logging a ser escrito al chat."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgstr "Clave del minimapa"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Minimap scan height"
5995 msgstr "Altura de escaneo del minimapa"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
6000 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cuevas grandes por mapchunk."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
6004 msgstr "Límite mínimo del número aleatorio de cavernas pequeñas por mapchunk."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Minimum texture size"
6008 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgstr "Mapeado de relieve"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Mod Profiler"
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Mod Security"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mod channels"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6035 msgstr "Modifica el tamaño de los elementos del HUD."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Monospace font path"
6039 msgstr "Ruta de fuente monoespaciada"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Monospace font size"
6043 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Monospace font size divisible by"
6047 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada divisible por"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Mountain height noise"
6051 msgstr "Ruido de altura de montañas"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Mountain noise"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Mountain variation noise"
6059 msgstr "Variación del ruido de montaña"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Mountain zero level"
6063 msgstr "Nivel cero de montañas"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Mouse sensitivity"
6067 msgstr "Sensibilidad del ratón"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6071 msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgstr "Ruido del barro"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6080 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6082 "Multiplicador del balanceo de caída.\n"
6083 "Por ejemplo: 0 para no ver balanceo; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgstr "Tecla de silencio"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgstr "Silenciar sonido"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6096 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6097 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6098 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6100 "Nombre del generador de mapas que se utilizará al crear un nuevo mundo.\n"
6101 "Crear un mundo en el menú principal anulará esto.\n"
6102 "Los generadores de mapas actuales estan en un estado altamente inestable:\n"
6103 "- …Las floatlands opcionales de la v7 (desactivado por defecto)."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 "Name of the player.\n"
6108 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6109 "When starting from the main menu, this is overridden."
6111 "Nombre del jugador.\n"
6112 "Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
6113 "son administradores.\n"
6114 "Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6120 "Nombre del servior, será mostrado cuando los jugadores se unan y en la lista "
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgstr "Plano cercano"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Network port to listen (UDP).\n"
6130 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6132 "Puerto de red a escuchar (UDP).\n"
6133 "Este valor será anulado al iniciar desde el menú principal."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "New users need to input this password."
6142 msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Node and Entity Highlighting"
6155 msgstr "Resaltar nodos"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Node highlighting"
6159 msgstr "Resaltado de los nodos"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "NodeTimer interval"
6163 msgstr "Intervalo de cronometro de nodo"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Number of emerge threads"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 "Number of emerge threads to use.\n"
6177 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6178 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6179 "Any other value:\n"
6180 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6181 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6182 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6183 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6184 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6191 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6192 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6194 "Número de bloques extra que pueden ser cargados por /clearobjects a la vez.\n"
6195 "Esto es un intercambio entre una sobrecarga de transacciones SQLite y\n"
6196 "consumo de memoria (4096=100MB, como regla general)."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Opaque liquids"
6200 msgstr "Líquidos opacos"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6206 "Opacidad (alfa) de la sombra detrás de la fuente predeterminada, entre 0 y "
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6215 "Abrir el menú de pausa al perder el foco de la ventana. No se pausa si hay "
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Optional override for chat weblink color."
6221 msgstr "Anulación opcional del color de un enlace web en el chat."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6226 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6229 "Ruta de la fuente de respaldo. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6230 "Esta fuente será utilizada para ciertos idiomas o si la fuente por defecto "
6231 "no está disponible."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6236 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6238 "Ruta en la que guardar capturas de pantalla. Puede ser una ruta absoluta o "
6240 "La carpeta será creada si no existe."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6248 "Ruta al directorio de los shaders. Si no es especificada, se usará la "
6249 "ubicación por defecto."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6254 "Ruta al directorio de texturas. Todas las texturas se buscaran primero desde "
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6260 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6262 "Ruta a la fuente por defecto. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6263 "La fuente de respaldo se utilizará si la fuente no se puede cargar."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6268 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6270 "Ruta a la fuente monoespaciada. Debe ser una fuente TrueType.\n"
6271 "Este fuente es usada, por ejemplo, para la consola y la pantalla del "
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Pause on lost window focus"
6276 msgstr "Pausar cuando se pierda el foco de la ventana"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6280 msgstr "Límite por jugador de bloques en cola que se cargan desde el disco"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6284 msgstr "Límite por jugador de bloques en espera para generar"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Pitch move key"
6293 msgstr "Tecla vuelo"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Pitch move mode"
6298 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgstr "Tecla Colocar"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Place repetition interval"
6307 msgstr "Intervalo de repetición para colocar"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6312 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6314 "El jugador es capaz de volar sin ser afectado por la gravedad.\n"
6315 "Esto requiere el privilegio \"fly\" en el servidor."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Player transfer distance"
6319 msgstr "Distancia de transferencia del jugador"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Player versus player"
6323 msgstr "Jugador contra jugador"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Poisson filtering"
6328 msgstr "Filtrado bilineal"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 "Port to connect to (UDP).\n"
6333 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6335 "Puerto de conectarse (UDP).\n"
6336 "Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6341 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6343 "Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
6345 "Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6349 msgstr "Evitar que mods hagan cosas inseguras como ejecutar comandos de shell."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6354 "0 = disable. Useful for developers."
6356 "Imprima los datos de perfilado del motor en intervalos regulares (en "
6358 "0 = desactivar. Útil para desarrolladores."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6362 msgstr "Privilegios que los jugadores con privilegios basicos pueden otorgar"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Profiler toggle key"
6370 msgstr "Tecla para alternar perfiles"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Prometheus listener address"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 "Prometheus listener address.\n"
6379 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6380 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6381 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6386 msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6391 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6394 "Radio del área de nube indicado en número de 64 nodos cuadrados de nube.\n"
6395 "Los valores mayores de 26 comenzarán a producir cortes agudos en las "
6396 "esquinas del área de nubes."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6400 msgstr "Levanta terreno para hacer valles alrededor de los ríos."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Random input"
6404 msgstr "Entrada aleatoria"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Range select key"
6408 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Recent Chat Messages"
6412 msgstr "Mensajes Recientes del Chat"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Regular font path"
6416 msgstr "Ruta de fuente regular"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Remote media"
6420 msgstr "Medios remotos"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgstr "Puerto remoto"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6429 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6431 "Eliminar códigos de color de los mensajes de chat entrantes\n"
6432 "Use esto para evitar que los jugadores puedan usar color en sus mensajes"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6436 msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgstr "Ruta de fuentes"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6446 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6447 "for no restrictions:\n"
6448 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6449 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6450 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6451 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6452 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6453 "csm_restriction_noderange)\n"
6454 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6456 "Restringe el acceso de ciertas funciones del lado del cliente en los "
6458 "Combine los byteflags a continuación para restringir las características del "
6459 "lado del cliente, o establezca en 0\n"
6460 "para no tener restricciones:\n"
6461 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactivar la carga de mods proporcionados por el "
6463 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactivar la llamada send_chat_message del lado del "
6465 "READ_ITEMDEFS: 4 (deshabilitar la llamada get_item_def del lado del "
6467 "READ_NODEDEFS: 8 (deshabilitar la llamada get_node_def del lado del "
6469 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la llamada get_node del lado del cliente a\n"
6470 "csm_restriction_noderange)\n"
6471 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactivar la llamada get_player_names del lado del "
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Ridge mountain spread noise"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Ridge underwater noise"
6484 msgstr "Ruido de las crestas marinas"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Ridged mountain size noise"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgstr "Tecla derecha"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "River channel depth"
6497 msgstr "Profundidad del relleno"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "River channel width"
6501 msgstr "Ancho de canal de río"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgstr "Profundidad de río"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgstr "Ruido de río"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgstr "Tamaño del río"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "River valley width"
6517 msgstr "Anchura de los valles con ríos"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Rollback recording"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Rolling hill size noise"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Rolling hills spread noise"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Round minimap"
6533 msgstr "Minimapa redondo"
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Safe digging and placing"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6541 msgstr "Las playas de arena se producen cuando np_beach supera este valor."
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Save the map received by the client on disk."
6545 msgstr "Guardar el mapa recibido por el cliente en el disco."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Save window size automatically when modified."
6549 msgstr "Guardar el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Saving map received from server"
6553 msgstr "Guardando el mapa recibido del servidor"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6559 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6560 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6561 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6562 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6564 "Escala la interfaz por un valor epecificado por el usuario.\n"
6565 "Utilice el filtro anti-alias mas cercano para escalar la interfaz.\n"
6566 "Esto suavizará algunos de los bordes ásperos y mezclará\n"
6567 "píxeles al reducir el tamaño, a costa de difuminar algunos\n"
6568 "píxeles en los bordes cuando las imágenes son escaladas por tamaños que no "
6569 "sean números enteros"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Screen height"
6578 msgstr "Altura de la pantalla"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Screen width"
6582 msgstr "Ancho de la pantalla"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Screenshot folder"
6586 msgstr "Carpeta de captura de pantalla"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Screenshot format"
6590 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Screenshot quality"
6594 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6599 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6600 "Use 0 for default quality."
6602 "Calidad de captura de pantalla. Solo se utiliza para el formato JPEG.\n"
6603 "1 significa la peor calidad; 100 significa la mejor calidad.\n"
6604 "Utilice 0 para la calidad predeterminada."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgstr "Captura de pantalla"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Seabed noise"
6613 msgstr "Ruido del lecho marino"
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6618 "Segundo de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de la colina/cordillera."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6622 msgstr "Segundo de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6626 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6630 msgstr "Color del borde del cuadro de selección (R, G, B)."
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Selection box color"
6634 msgstr "Color del cuadro de selección"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Selection box width"
6638 msgstr "Ancho de la caja de selección"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6644 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6645 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6646 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6647 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6648 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6649 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6650 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6651 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6652 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6653 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6654 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6655 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6656 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6657 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6658 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6659 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6660 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6661 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6663 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
6664 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
6665 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
6666 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
6667 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
6668 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6669 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6670 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
6671 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
6672 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6673 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6674 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6675 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6676 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
6677 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
6678 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6679 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6680 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
6681 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgstr "URL del servidor"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Server Gameplay"
6691 msgstr "Nombre del servidor"
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Server Security"
6696 msgstr "Descripción del servidor"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgstr "URL del servidor"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Server address"
6704 msgstr "Dirección del servidor"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Server description"
6708 msgstr "Descripción del servidor"
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgstr "Nombre del servidor"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgstr "Puerto del servidor"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Server side occlusion culling"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Server/Env Performance"
6725 msgstr "Puerto del servidor"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Serverlist URL"
6729 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Serverlist and MOTD"
6734 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Serverlist file"
6738 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6743 "A restart is required after changing this."
6745 "Seleccionar el idioma. Dejar vacío para usar el idioma del sistema.\n"
6746 "Se requiere reiniciar para cambiar esto."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6753 "Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "Set the shadow strength gamma.\n"
6760 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6761 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6763 "Establecer la fuerza de la sombra.\n"
6764 "Un valor menor significa sombras más claras, un valor mayor valor significa "
6765 "sombras más oscuras."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 "Set the soft shadow radius size.\n"
6771 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6772 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6774 "Establecer el tamaño del radio de las sombras suaves.\n"
6775 "Los valores más bajos significan sombras más nítidas, los valores más altos "
6776 "significan sombras más suaves.\n"
6777 "Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 10.0"
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6782 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6783 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6785 "Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
6786 "El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
6787 "Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6792 "Requires shaders to be enabled."
6794 "Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
6795 "Requiere que los sombreadores estén habilitados."
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6801 "Requires shaders to be enabled."
6803 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6804 "Requiere habilitar sombreadores."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6810 "Requires shaders to be enabled."
6812 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6813 "Requiere habilitar sombreadores."
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 "Set to true to enable waving plants.\n"
6819 "Requires shaders to be enabled."
6821 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6822 "Requiere habilitar sombreadores."
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6827 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6828 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgstr "Ruta de sombreador"
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6840 "This only works with the OpenGL video backend."
6842 "Los sombreadores permiten efectos visuales avanzados y pueden aumentar el "
6843 "rendimiento en algunas tarjetas de\n"
6845 "Esto solo funciona con el motor de vídeo OpenGL."
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Shadow filter quality"
6850 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Shadow map texture size"
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6869 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Shadow strength gamma"
6874 msgstr "Intensidad de sombra"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6878 msgstr "Forma del minimapa. Habilitado = redodondo, deshabilitado = cuadrado."
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Show debug info"
6882 msgstr "Mostrar la informacion de la depuración"
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Show entity selection boxes"
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "Show entity selection boxes\n"
6891 "A restart is required after changing this."
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6897 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Shutdown message"
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6906 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6907 "increasing this value above 5.\n"
6908 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6909 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6916 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6917 "thread, thus reducing jitter."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Small cave maximum number"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Small cave minimum number"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Smooth lighting"
6950 msgstr "Iluminación suave"
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6955 "Useful for recording videos."
6957 "Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
6959 "Útil para grabar vídeos."
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6964 "Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6968 msgstr "Suaviza la rotación de la cámara. 0 para desactivar."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgstr "Tecla sigilo"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Sneaking speed"
6977 msgstr "Velocidad del caminar"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6981 msgstr "Velocidad agachado, en nodos por segundo."
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Soft shadow radius"
6986 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6995 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6996 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6997 "Files that are not present will be fetched the usual way."
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
7004 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
7007 "Especifica el tamaño por defecto de los stacks (Montónes) de nodos, items y "
7009 "Cabe aclarar que los mods o juegos pueden establecer un stack para algunos "
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
7015 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
7016 "will consume more resources.\n"
7017 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 "Spread of light curve boost range.\n"
7023 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7024 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Static spawnpoint"
7029 msgstr "Punto de aparición estático"
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Steepness noise"
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Step mountain size noise"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Step mountain spread noise"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7045 msgstr "La fuerza del paralaje del modo 3D."
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 "Strength of light curve boost.\n"
7050 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7051 "curve that is boosted in brightness."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Strict protocol checking"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Strip color codes"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7065 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7066 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7067 "upper tapering).\n"
7068 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7069 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7070 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7071 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7072 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7073 "world surface below."
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Synchronous SQLite"
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Temperature variation for biomes."
7082 msgstr "Variación de temperatura de los biomas."
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Temporary Settings"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Terrain alternative noise"
7091 msgstr "Ruido alternativo de terreno"
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain base noise"
7095 msgstr "Ruido base del terreno"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain height"
7099 msgstr "Altura del terreno"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Terrain higher noise"
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain noise"
7107 msgstr "Ruido del terreno"
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7112 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7113 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7115 "Umbral de ruido del terreno para las colinas.\n"
7116 "Controla la proporción del mundo cubierta por colinas.\n"
7117 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7122 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7123 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7125 "Umbral de ruido del terreno para los lagos.\n"
7126 "Controla la proporción del mundo cubierta por lagos.\n"
7127 "Ajústalo hacia 0.0 para una mayor proporción."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Terrain persistence noise"
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Texture path"
7135 msgstr "Ruta de la textura"
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7140 "This must be a power of two.\n"
7141 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7147 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7148 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7149 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7150 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7151 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "The URL for the content repository"
7156 msgstr "La URL para el repositorio de contenido"
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "The dead zone of the joystick"
7160 msgstr "La zona muerta del joystick"
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7165 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7170 msgstr "La profundidad de la tierra u otros nodos de relleno de biomas."
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "The identifier of the joystick to use"
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7188 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7189 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7190 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7191 "Requires waving liquids to be enabled."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "The network interface that the server listens on."
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 "The privileges that new users automatically get.\n"
7201 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7208 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7209 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7210 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7212 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 "The rendering back-end.\n"
7218 "A restart is required after changing this.\n"
7219 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7221 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7222 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7228 "in-game view frustum around."
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7234 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7235 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7236 "set to the nearest valid value."
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7242 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7243 "items. A value of 0 disables the functionality."
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7249 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7255 "when holding down a joystick button combination."
7258 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7263 "El tiempo en segundos entre la colocación de cada nodo mientras\n"
7264 "se mantiene pulsado el botón para colocar."
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "The type of joystick"
7268 msgstr "El tipo de joystick"
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7273 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7274 "'altitude_dry' is enabled."
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7280 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7285 "Setting it to -1 disables the feature."
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Time send interval"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgstr "Velocidad del tiempo"
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Toggle camera mode key"
7314 msgstr "Tecla para cambiar el modo de cámara"
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Tooltip delay"
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Touch screen threshold"
7323 msgstr "Límite de ruido de playa"
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgstr "Límite de ruido de playa"
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Tradeoffs for performance"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Transparency Sorting Distance"
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgstr "Ruido de árboles"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Trilinear filtering"
7344 msgstr "Filtrado trilineal"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7352 "Habilitado = 256\n"
7353 "Deshabilitado= 128\n"
7354 "Sirve para suavizar el minimapa en dispositivos mas lentos."
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Trusted mods"
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7362 msgstr "URL a la lista de servidores mostrada en la pestaña de Multijugador."
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Undersampling"
7366 msgstr "Renderizado"
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7371 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7372 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7374 "Higher values result in a less detailed image."
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Unlimited player transfer distance"
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid "Unload unused server data"
7385 #: src/settings_translation_file.cpp
7386 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7391 msgstr "Límite superior Y de las tierras flotantes."
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7395 msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7399 msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7407 msgstr "Usar filtrado bilinear al escalar texturas."
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7412 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7413 "Gamma correct downscaling is not supported."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7419 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7420 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7421 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7422 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7423 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7424 "A restart is required after changing this option."
7426 "Usa el antialiasing multimuestra (MSAA) para suavizar los bordes de los "
7428 "Este algoritmo suaviza la vizualización 3D mientras que la imagen sigue "
7430 "pero esto no afecta el interior de las texturas\n"
7431 "(lo que es especialmente visible con texturas transparentes).\n"
7432 "Aparecen espacios visibles cuando los sombreadores estan deshabilitados.\n"
7433 "Si se establece en 0, se desactiva MSAA.\n"
7434 "Se requiere un reinicio después de cambiar esta opción."
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7438 msgstr "Usar filtrado trilinear al escalar texturas."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "User Interfaces"
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgstr "VSync (Sincronización vertical)"
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "Valley depth"
7455 msgstr "Profundidad del valle"
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Valley profile"
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 msgid "Valley slope"
7469 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 msgid "Variation of biome filler depth."
7473 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7475 msgstr "Variación de la altura maxima de las montañas (En nodos)."
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid "Variation of number of caves."
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7484 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 "Varies roughness of terrain.\n"
7494 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Varies steepness of cliffs."
7500 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7504 msgstr "Velocidad de escalado vertical, en nodos por segundo."
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Vertical screen synchronization."
7508 msgstr "Sincronización vertical de la pantalla."
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "Video driver"
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "View bobbing factor"
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "View distance in nodes."
7520 msgstr "Distancia de visión en nodos."
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "View range decrease key"
7524 msgstr "Tecla para disminuir el rango de visión"
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "View range increase key"
7528 msgstr "Tecla para aumentar el rango de visión"
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "View zoom key"
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Viewing range"
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 "Volume of all sounds.\n"
7550 "Requires the sound system to be enabled."
7552 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7553 "Requiere habilitar sombreadores."
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7558 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7559 "Alters the shape of the fractal.\n"
7560 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7561 "Range roughly -2 to 2."
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7566 msgstr "Velocidad al caminar y volar, en nodos por segundo."
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Walking speed"
7570 msgstr "Velocidad del caminar"
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgstr "Nivel del agua"
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Water surface level of the world."
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid "Waving Nodes"
7586 msgstr "Movimiento de nodos"
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Waving leaves"
7590 msgstr "Movimiento de hojas"
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Waving liquids"
7595 msgstr "Movimiento de Líquidos"
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 msgid "Waving liquids wave height"
7600 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Waving liquids wave speed"
7605 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Waving liquids wavelength"
7610 msgstr "Oleaje en el agua"
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Waving plants"
7614 msgstr "Movimiento de plantas"
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Weblink color"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7623 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7624 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7630 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7631 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7632 "properly support downloading textures back from hardware."
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7637 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7638 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7639 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7640 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7641 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7642 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7643 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7644 "texture autoscaling."
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7650 "Mods may still set a background."
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7659 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7660 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7670 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7679 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7680 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7681 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7687 "Whether to show technical names.\n"
7688 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7690 "setting names in All Settings.\n"
7691 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7696 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7702 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
7704 #: src/settings_translation_file.cpp
7705 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7708 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7712 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7714 "Solo para sistemas Windows: Iniciar Minetest con la ventana de la linea de "
7715 "comandos en el fondo.\n"
7716 "Contiene la misma información que el archivo debug.txt (Nombre por defecto)."
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7720 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7721 "Not needed if starting from the main menu."
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid "World start time"
7726 msgstr "Tiempo comienzo mundo"
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7734 "See also texture_min_size.\n"
7735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "World-aligned textures mode"
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid "Y of flat ground."
7744 msgstr "Y de suelo plano."
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7748 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 msgid "Y of upper limit of large caves."
7754 msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
7756 #: src/settings_translation_file.cpp
7757 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7763 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7764 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7765 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7769 msgid "Y-level of average terrain surface."
7772 #: src/settings_translation_file.cpp
7773 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7774 msgstr "Nivel Y del límite superior de las cavernas."
7776 #: src/settings_translation_file.cpp
7777 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7780 #: src/settings_translation_file.cpp
7781 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7782 msgstr "Nivel Y del terreno bajo y el fondo marino."
7784 #: src/settings_translation_file.cpp
7785 msgid "Y-level of seabed."
7786 msgstr "Nivel Y del fondo marino."
7788 #: src/settings_translation_file.cpp
7792 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 msgid "cURL file download timeout"
7794 msgstr "Tiempo de espera de descarga por cURL"
7796 #: src/settings_translation_file.cpp
7798 msgid "cURL interactive timeout"
7799 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "cURL parallel limit"
7803 msgstr "Límite de cURL en paralelo"
7805 #~ msgid "- Creative Mode: "
7806 #~ msgstr "- Modo creativo: "
7808 #~ msgid "- Damage: "
7809 #~ msgstr "- Daño: "
7812 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7813 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7815 #~ "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
7816 #~ "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
7818 #~ msgid "Address / Port"
7819 #~ msgstr "Dirección / puerto"
7822 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7824 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7826 #~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
7827 #~ "mayores son mas brillantes.\n"
7828 #~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
7830 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7832 #~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
7833 #~ "abajo del punto medio."
7835 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7836 #~ msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
7844 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7846 #~ "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
7847 #~ "pantalla completa."
7849 #~ msgid "Bump Mapping"
7850 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7852 #~ msgid "Bumpmapping"
7853 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7856 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7857 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7858 #~ "chooser, etc.\n"
7859 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7861 #~ "necessary for smaller screens."
7863 #~ "Cambia la UI del menú principal:\n"
7864 #~ "- Completo: Múltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
7865 #~ "- Simple: Un solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
7866 #~ "Puede ser necesario en pantallas pequeñas."
7868 #~ msgid "Config mods"
7869 #~ msgstr "Configurar mods"
7871 #~ msgid "Configure"
7872 #~ msgstr "Configurar"
7875 #~ msgstr "Conectar"
7877 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7878 #~ msgstr "Controla la velocidad de hundimiento en líquidos."
7881 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7882 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7884 #~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
7885 #~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
7887 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7889 #~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
7892 #~ msgstr "Créditos"
7894 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7895 #~ msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
7897 #~ msgid "Damage enabled"
7898 #~ msgstr "Daño activado"
7901 #~ msgid "Darkness sharpness"
7902 #~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
7905 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7906 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7908 #~ "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
7909 #~ "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
7912 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7913 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7915 #~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
7916 #~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
7919 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7920 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7922 #~ "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
7923 #~ "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
7925 #~ msgid "Del. Favorite"
7926 #~ msgstr "Borrar Fav."
7928 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7929 #~ msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
7931 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7932 #~ msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
7934 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7935 #~ msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
7937 #~ msgid "Enable VBO"
7938 #~ msgstr "Activar VBO"
7940 #~ msgid "Enable register confirmation"
7941 #~ msgstr "Habilitar confirmación de registro"
7944 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7946 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7947 #~ "Requires shaders to be enabled."
7949 #~ "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
7951 #~ "suministrados por el paquete de texturas, o será generado "
7952 #~ "automaticamente.\n"
7953 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7955 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7956 #~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
7959 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7960 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7962 #~ "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
7964 #~ "Requiere habilitar mapeado de relieve."
7967 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7968 #~ "Requires shaders to be enabled."
7970 #~ "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7971 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7974 #~ msgstr "Ingresar "
7977 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7978 #~ "when set to higher number than 0."
7980 #~ "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
7981 #~ "bloques si se le da un valor mayor a 0."
7983 #~ msgid "FPS in pause menu"
7984 #~ msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
7986 #~ msgid "Fallback font shadow"
7987 #~ msgstr "Sombra de la fuente de reserva"
7989 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7990 #~ msgstr "Alfa de la sombra de la fuente de reserva"
7992 #~ msgid "Fallback font size"
7993 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva"
7995 #~ msgid "Filtering"
7996 #~ msgstr "Filtrado"
7998 #~ msgid "Floatland base height noise"
7999 #~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
8001 #~ msgid "Floatland mountain height"
8002 #~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
8004 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8005 #~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
8007 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8008 #~ msgstr "Tamaño de la fuente de reserva en punto (pt)."
8010 #~ msgid "FreeType fonts"
8011 #~ msgstr "Fuentes FreeType"
8013 #~ msgid "Full screen BPP"
8014 #~ msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
8022 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8023 #~ msgstr "Generar mapas normales"
8025 #~ msgid "Generate normalmaps"
8026 #~ msgstr "Generar mapas normales"
8028 #~ msgid "HUD scale factor"
8029 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
8031 #~ msgid "High-precision FPU"
8032 #~ msgstr "Alta-precisión FPU"
8034 #~ msgid "IPv6 support."
8035 #~ msgstr "soporte IPv6."
8038 #~ msgstr "Dentro del juego"
8040 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8041 #~ msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
8043 #~ msgid "Instrumentation"
8044 #~ msgstr "Instrumentación"
8047 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8049 #~ "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en "
8053 #~ msgid "Lava depth"
8054 #~ msgstr "Características de la Lava"
8057 #~ msgstr "Principal"
8059 #~ msgid "Main menu style"
8060 #~ msgstr "Estilo del menú principal"
8062 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8064 #~ "Hace que DirectX funcione con LuaJIT. Desactivar si ocasiona problemas."
8069 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8070 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
8072 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8073 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
8075 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8076 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
8078 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8079 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
8081 #~ msgid "Name / Password"
8082 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8084 #~ msgid "Name/Password"
8085 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
8093 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8094 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8097 #~ msgid "Parallax occlusion"
8098 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8101 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8102 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8105 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8106 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8109 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8110 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8113 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8114 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
8116 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8117 #~ msgstr "Ruta para guardar las capturas de pantalla."
8119 #~ msgid "Player name"
8120 #~ msgstr "Nombre del jugador"
8122 #~ msgid "Profiling"
8123 #~ msgstr "Perfilando"
8125 #~ msgid "PvP enabled"
8126 #~ msgstr "PvP activado"
8128 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8129 #~ msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
8131 #~ msgid "Select Package File:"
8132 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
8134 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8135 #~ msgstr "Servidor / Un jugador"
8139 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8141 #~ msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
8144 #~ msgstr "Especial"
8146 #~ msgid "Special key"
8147 #~ msgstr "Tecla especial"
8149 #~ msgid "Start Singleplayer"
8150 #~ msgstr "Comenzar un jugador"
8152 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8153 #~ msgstr "Fuerza de los mapas normales generados."
8155 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8157 #~ "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
8159 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8160 #~ msgstr "Activar cinemático"
8165 #~ msgid "Waving Water"
8168 #~ msgid "Waving water"
8169 #~ msgstr "Oleaje en el agua"
8176 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8178 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8180 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8181 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8183 #~ "Te vas unir al servidor con el nombre \"%s\" por primera vez.\n"
8184 #~ "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
8185 #~ "credenciales.\n"
8186 #~ "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' "
8187 #~ "para confirmar la creación de la cuenta, o haz clic en 'Cancelar' para "
8190 #~ msgid "You died."
8191 #~ msgstr "Has muerto."
8193 #~ msgid "needs_fallback_font"