]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/es/minetest.po
Fix minetest.get_craft_recipe function
[minetest.git] / po / es / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-14 13:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
22 msgid "Ok"
23 msgstr "Aceptar"
24
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
26 msgid "World:"
27 msgstr "Mundo:"
28
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
31 msgid "Hide Game"
32 msgstr "Ocultar juego"
33
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Ocultar contenido mp"
38
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
40 msgid "Mod:"
41 msgstr "Mod:"
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
44 msgid "Depends:"
45 msgstr "Dependencias:"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
48 msgid "Save"
49 msgstr "Guardar"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
55 msgid "Cancel"
56 msgstr "Cancelar"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
59 msgid "Enable MP"
60 msgstr "Activar paquete"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
63 msgid "Disable MP"
64 msgstr "Desactivar paquete"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
68 msgid "enabled"
69 msgstr "Activado"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
72 msgid "Enable all"
73 msgstr "Activar todos"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
76 msgid "World name"
77 msgstr "Nombre del mundo"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
80 msgid "Seed"
81 msgstr "Semilla"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
84 msgid "Mapgen"
85 msgstr "Generador de mapas"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
88 msgid "Game"
89 msgstr "Juego"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
92 msgid "Create"
93 msgstr "Crear"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
97 msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
101 msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
105 msgstr ""
106 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
107 "desarrolladores."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
110 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
111 msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
118 msgid "No worldname given or no game selected"
119 msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
122 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
123 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
126 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
128 msgid "Yes"
129 msgstr "Sí"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
132 msgid "No of course not!"
133 msgstr "¡No, por su puesto que no!"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
136 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
137 msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
140 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
141 msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
144 msgid "Delete World \"$1\"?"
145 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
148 msgid "No"
149 msgstr "No"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
152 msgid "Rename Modpack:"
153 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
156 msgid "Accept"
157 msgstr "Aceptar"
158
159 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
160 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
161 msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
162
163 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
164 msgid ""
165 "\n"
166 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
167 msgstr ""
168 "\n"
169 "Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
170
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
172 msgid "Failed to install $1 to $2"
173 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
174
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
176 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
177 msgstr ""
178 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
179 "paquete de mod $1"
180
181 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
182 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
183 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
184
185 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
186 msgid "Unsorted"
187 msgstr "Sin ordenar"
188
189 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
190 msgid "Search"
191 msgstr "Buscar"
192
193 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
194 msgid "Downloading $1, please wait..."
195 msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
196
197 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
198 msgid "Successfully installed:"
199 msgstr "Instalado con éxito:"
200
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
202 msgid "Shortname:"
203 msgstr "Nombre corto:"
204
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
206 msgid "Rating"
207 msgstr "Clasificación"
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
210 msgid "re-Install"
211 msgstr "Reinstalar"
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
214 msgid "Install"
215 msgstr "Instalar"
216
217 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
219 msgid "Close store"
220 msgstr "Cerrar repositorio"
221
222 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
223 msgid "Page $1 of $2"
224 msgstr "Página $1 de $2"
225
226 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
227 msgid "Credits"
228 msgstr "Créditos"
229
230 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
231 msgid "Core Developers"
232 msgstr "Desarrolladores principales"
233
234 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
235 msgid "Active Contributors"
236 msgstr "Colaboradores activos"
237
238 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
239 msgid "Previous Contributors"
240 msgstr "Antiguos colaboradores"
241
242 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
243 msgid "Installed Mods:"
244 msgstr "Mods instalados:"
245
246 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
247 msgid "Online mod repository"
248 msgstr "Repositorio de mods en línea"
249
250 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
251 msgid "No mod description available"
252 msgstr "La descripción del mod no está disponible"
253
254 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
255 msgid "Mod information:"
256 msgstr "Información del mod:"
257
258 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
259 msgid "Rename"
260 msgstr "Renombrar"
261
262 # El nombre completo no cabe.
263 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
264 msgid "Uninstall selected modpack"
265 msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
268 msgid "Uninstall selected mod"
269 msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
272 msgid "Select Mod File:"
273 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
276 msgid "Mods"
277 msgstr "Mods"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
280 msgid "Address / Port :"
281 msgstr "Dirección / puerto:"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
284 msgid "Name / Password :"
285 msgstr "Nombre / contraseña:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
288 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
289 msgid "Public Serverlist"
290 msgstr "Lista de servidores públicos"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
293 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
294 msgid "Delete"
295 msgstr "Borrar"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
298 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
299 msgid "Connect"
300 msgstr "Conectar"
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
304 msgid "Creative mode"
305 msgstr "Modo creativo"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
308 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
309 msgid "Damage enabled"
310 msgstr "Daño activado"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
313 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
314 msgid "PvP enabled"
315 msgstr "PvP activado"
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
318 msgid "Client"
319 msgstr "Cliente"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
322 msgid "New"
323 msgstr "Nuevo"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
326 msgid "Configure"
327 msgstr "Configurar"
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
330 msgid "Start Game"
331 msgstr "Iniciar juego"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
334 msgid "Select World:"
335 msgstr "Selecciona un mundo:"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
338 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
339 msgid "Creative Mode"
340 msgstr "Modo creativo"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
343 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
344 msgid "Enable Damage"
345 msgstr "Permitir daños"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
348 msgid "Public"
349 msgstr "Público"
350
351 # Los dos puntos son intencionados.
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
353 msgid "Name/Password"
354 msgstr "Nombre / contraseña:"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
357 msgid "Bind Address"
358 msgstr "Asociar dirección"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
361 msgid "Port"
362 msgstr "Puerto"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
365 msgid "Server Port"
366 msgstr "Puerto del servidor:"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
369 msgid "Server"
370 msgstr "Servidor"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
373 msgid "No Filter"
374 msgstr "Sin filtro"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
377 msgid "Bilinear Filter"
378 msgstr "Filtro bi-lineal"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
381 msgid "Trilinear Filter"
382 msgstr "Filtro tri-lineal"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
385 msgid "No Mipmap"
386 msgstr "Sin Mipmap"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
389 msgid "Mipmap"
390 msgstr "Mipmap"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
393 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
394 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
397 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
398 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
401 msgid "No!!!"
402 msgstr "¡¡¡No!!!"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
405 msgid "Smooth Lighting"
406 msgstr "Iluminación suave"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
409 msgid "Enable Particles"
410 msgstr "Habilitar partículas"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
413 msgid "3D Clouds"
414 msgstr "Nubes 3D"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
417 msgid "Fancy Trees"
418 msgstr "Árboles detallados"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
421 msgid "Opaque Water"
422 msgstr "Agua opaca"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
425 msgid "Connected Glass"
426 msgstr "Vidrios conectados"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
429 msgid "Node Highlighting"
430 msgstr "Resaltar nodos"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
433 msgid "Texturing:"
434 msgstr "Texturizado:"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
437 msgid "Rendering:"
438 msgstr "Renderizado:"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
441 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
442 msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
445 msgid "Shaders"
446 msgstr "Sombreadores"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
449 msgid "Change keys"
450 msgstr "Configurar teclas"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
453 msgid "Reset singleplayer world"
454 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
457 msgid "GUI scale factor"
458 msgstr "Factor de escala (GUI)"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
461 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
462 msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
465 msgid "Touch free target"
466 msgstr "Tocar para interactuar"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
469 msgid "Touchthreshold (px)"
470 msgstr "Umbral táctil (px)"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
473 msgid "Bumpmapping"
474 msgstr "Mapeado de relieve"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
477 msgid "Generate Normalmaps"
478 msgstr "Generar mapas normales"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
481 msgid "Parallax Occlusion"
482 msgstr "Oclusión de paralaje"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
485 msgid "Waving Water"
486 msgstr "Oleaje en el agua"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
489 msgid "Waving Leaves"
490 msgstr "Movimiento de hojas"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
493 msgid "Waving Plants"
494 msgstr "Movimiento de plantas"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
497 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
498 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
501 msgid "Settings"
502 msgstr "Configuración"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
505 msgid "Fly mode"
506 msgstr "Modo vuelo"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
509 msgid "Start Singleplayer"
510 msgstr "Comenzar un jugador"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
513 msgid "Config mods"
514 msgstr "Configurar mods"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
517 msgid "Main"
518 msgstr "Principal"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
521 msgid "Play"
522 msgstr "Jugar"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
525 msgid "Singleplayer"
526 msgstr "Un jugador"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
529 msgid "Select texture pack:"
530 msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
533 msgid "No information available"
534 msgstr "Sin información disponible"
535
536 # No cabe "Paquetes de texturas".
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
538 msgid "Texturepacks"
539 msgstr "Texturas"
540
541 #: src/client.cpp:2788
542 msgid "Loading textures..."
543 msgstr "Cargando texturas..."
544
545 #: src/client.cpp:2798
546 msgid "Rebuilding shaders..."
547 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
548
549 #: src/client.cpp:2805
550 msgid "Initializing nodes..."
551 msgstr "Inicializando nodos..."
552
553 #: src/client.cpp:2820
554 msgid "Item textures..."
555 msgstr "Texturas de objetos..."
556
557 #: src/client.cpp:2845
558 msgid "Done!"
559 msgstr "¡Completado!"
560
561 #: src/client/clientlauncher.cpp:171
562 msgid "Main Menu"
563 msgstr "Menú principal"
564
565 #: src/client/clientlauncher.cpp:209
566 msgid "Player name too long."
567 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
568
569 #: src/client/clientlauncher.cpp:247
570 msgid "Connection error (timed out?)"
571 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp:412
574 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
575 msgstr ""
576 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
577 "hacer."
578
579 #: src/client/clientlauncher.cpp:419
580 msgid "Provided world path doesn't exist: "
581 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
582
583 #: src/client/clientlauncher.cpp:428
584 msgid "Could not find or load game \""
585 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
586
587 #: src/client/clientlauncher.cpp:446
588 msgid "Invalid gamespec."
589 msgstr "Juego especificado no válido."
590
591 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
592 msgid "needs_fallback_font"
593 msgstr "needs_fallback_font"
594
595 #: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
596 msgid "Proceed"
597 msgstr "Continuar"
598
599 #: src/game.cpp:1077
600 msgid "You died."
601 msgstr "Has muerto."
602
603 #: src/game.cpp:1078
604 msgid "Respawn"
605 msgstr "Revivir"
606
607 #: src/game.cpp:1097
608 msgid ""
609 "Default Controls:\n"
610 "No menu visible:\n"
611 "- single tap: button activate\n"
612 "- double tap: place/use\n"
613 "- slide finger: look around\n"
614 "Menu/Inventory visible:\n"
615 "- double tap (outside):\n"
616 " -->close\n"
617 "- touch stack, touch slot:\n"
618 " --> move stack\n"
619 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
620 " --> place single item to slot\n"
621 msgstr ""
622 "Controles predeterminados:\n"
623 "Con el menú oculto:\n"
624 "- toque simple: botón activar\n"
625 "- toque doble: colocar/usar\n"
626 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
627 "Con el menú/inventario visible:\n"
628 "- toque doble (fuera):\n"
629 " -->cerrar\n"
630 "- toque en la pila de objetos:\n"
631 " -->mover la pila\n"
632 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
633 " -->colocar solamente un objeto\n"
634
635 #: src/game.cpp:1111
636 msgid ""
637 "Default Controls:\n"
638 "- WASD: move\n"
639 "- Space: jump/climb\n"
640 "- Shift: sneak/go down\n"
641 "- Q: drop item\n"
642 "- I: inventory\n"
643 "- Mouse: turn/look\n"
644 "- Mouse left: dig/punch\n"
645 "- Mouse right: place/use\n"
646 "- Mouse wheel: select item\n"
647 "- T: chat\n"
648 msgstr ""
649 "Controles predeterminados:\n"
650 "- WASD: moverse\n"
651 "- Espacio: saltar/subir\n"
652 "- Mayús.: puntillas/bajar\n"
653 "- Q: soltar objeto\n"
654 "- I: inventario\n"
655 "- Ratón: girar/mirar\n"
656 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
657 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
658 "- Ratón rueda: elegir objeto\n"
659 "- T: chat\n"
660
661 #: src/game.cpp:1130
662 msgid "Continue"
663 msgstr "Continuar"
664
665 #: src/game.cpp:1134
666 msgid "Change Password"
667 msgstr "Cambiar contraseña"
668
669 #: src/game.cpp:1139
670 msgid "Sound Volume"
671 msgstr "Volumen del sonido"
672
673 #: src/game.cpp:1141
674 msgid "Change Keys"
675 msgstr "Configurar teclas"
676
677 #: src/game.cpp:1144
678 msgid "Exit to Menu"
679 msgstr "Salir al menú"
680
681 #: src/game.cpp:1146
682 msgid "Exit to OS"
683 msgstr "Salir al S.O."
684
685 #: src/game.cpp:1809
686 msgid "Shutting down..."
687 msgstr "Cerrando..."
688
689 #: src/game.cpp:1858
690 msgid "Loading..."
691 msgstr "Cargando..."
692
693 #: src/game.cpp:1915
694 msgid "Creating server..."
695 msgstr "Creando servidor..."
696
697 #: src/game.cpp:1952
698 msgid "Creating client..."
699 msgstr "Creando cliente..."
700
701 #: src/game.cpp:2125
702 msgid "Resolving address..."
703 msgstr "Resolviendo dirección..."
704
705 #: src/game.cpp:2216
706 msgid "Connecting to server..."
707 msgstr "Conectando al servidor..."
708
709 #: src/game.cpp:2274
710 msgid "Item definitions..."
711 msgstr "Definiciones de objetos..."
712
713 #: src/game.cpp:2279
714 msgid "Node definitions..."
715 msgstr "Definiciones de nodos..."
716
717 #: src/game.cpp:2286
718 msgid "Media..."
719 msgstr "Media..."
720
721 #: src/game.cpp:2291
722 msgid " KB/s"
723 msgstr " KB/s"
724
725 #: src/game.cpp:2295
726 msgid " MB/s"
727 msgstr " MB/s"
728
729 #: src/game.cpp:4210
730 msgid ""
731 "\n"
732 "Check debug.txt for details."
733 msgstr ""
734 "\n"
735 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."
736
737 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
738 msgid "Enter "
739 msgstr "Ingresar "
740
741 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
742 msgid "ok"
743 msgstr "aceptar"
744
745 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
746 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
747 msgstr ""
748 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
749 "conf)"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "\"Usar\" = Descender"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
756 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
757 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
760 msgid "Key already in use"
761 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
764 msgid "press key"
765 msgstr "pulsa una tecla"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
768 msgid "Forward"
769 msgstr "Adelante"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
772 msgid "Backward"
773 msgstr "Atrás"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
776 msgid "Left"
777 msgstr "Izquierda"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
780 msgid "Right"
781 msgstr "Derecha"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
784 msgid "Use"
785 msgstr "Usar"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
788 msgid "Jump"
789 msgstr "Saltar"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
792 msgid "Sneak"
793 msgstr "Caminar"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
796 msgid "Drop"
797 msgstr "Tirar"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
800 msgid "Inventory"
801 msgstr "Inventario"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
804 msgid "Chat"
805 msgstr "Chat"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
808 msgid "Command"
809 msgstr "Comando"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
812 msgid "Console"
813 msgstr "Consola"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
816 msgid "Toggle fly"
817 msgstr "Activar volar"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
820 msgid "Toggle fast"
821 msgstr "Activar rápido"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
824 msgid "Toggle noclip"
825 msgstr "Activar noclip"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
828 msgid "Range select"
829 msgstr "Seleccionar distancia"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
832 msgid "Print stacks"
833 msgstr "Imprimir pilas"
834
835 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
836 msgid "Old Password"
837 msgstr "Contraseña anterior"
838
839 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
840 msgid "New Password"
841 msgstr "Contraseña nueva"
842
843 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
844 msgid "Confirm Password"
845 msgstr "Confirmar contraseña"
846
847 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
848 msgid "Change"
849 msgstr "Cambiar"
850
851 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
852 msgid "Passwords do not match!"
853 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
854
855 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
856 msgid "Sound Volume: "
857 msgstr "Volúmen del sonido: "
858
859 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
860 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
861 msgid "Exit"
862 msgstr "Cerrar"
863
864 #: src/keycode.cpp:224
865 msgid "Left Button"
866 msgstr "Botón izquierdo"
867
868 #: src/keycode.cpp:224
869 msgid "Middle Button"
870 msgstr "Botón central"
871
872 #: src/keycode.cpp:224
873 msgid "Right Button"
874 msgstr "Botón derecho"
875
876 #: src/keycode.cpp:224
877 msgid "X Button 1"
878 msgstr "X Button 1"
879
880 #: src/keycode.cpp:225
881 msgid "Back"
882 msgstr "Atrás"
883
884 #: src/keycode.cpp:225
885 msgid "Clear"
886 msgstr "Limpiar"
887
888 #: src/keycode.cpp:225
889 msgid "Return"
890 msgstr "Retorno"
891
892 #: src/keycode.cpp:225
893 msgid "Tab"
894 msgstr "Tabulador"
895
896 #: src/keycode.cpp:225
897 msgid "X Button 2"
898 msgstr "X Button 2"
899
900 #: src/keycode.cpp:226
901 msgid "Capital"
902 msgstr "Bloq Mayús"
903
904 #: src/keycode.cpp:226
905 msgid "Control"
906 msgstr "Control"
907
908 #: src/keycode.cpp:226
909 msgid "Kana"
910 msgstr "Kana"
911
912 #: src/keycode.cpp:226
913 msgid "Menu"
914 msgstr "Menú"
915
916 #: src/keycode.cpp:226
917 msgid "Pause"
918 msgstr "Pausa"
919
920 #: src/keycode.cpp:226
921 msgid "Shift"
922 msgstr "Shift"
923
924 #: src/keycode.cpp:227
925 msgid "Convert"
926 msgstr "Convertir"
927
928 #: src/keycode.cpp:227
929 msgid "Escape"
930 msgstr "Escape"
931
932 #: src/keycode.cpp:227
933 msgid "Final"
934 msgstr "Final"
935
936 #: src/keycode.cpp:227
937 msgid "Junja"
938 msgstr "Junja"
939
940 #: src/keycode.cpp:227
941 msgid "Kanji"
942 msgstr "Kanji"
943
944 #: src/keycode.cpp:227
945 msgid "Nonconvert"
946 msgstr "No convertir"
947
948 #: src/keycode.cpp:228
949 msgid "End"
950 msgstr "Fin"
951
952 #: src/keycode.cpp:228
953 msgid "Home"
954 msgstr "Inicio"
955
956 #: src/keycode.cpp:228
957 msgid "Mode Change"
958 msgstr "Cambio de modo"
959
960 #: src/keycode.cpp:228
961 msgid "Next"
962 msgstr "Siguiente"
963
964 #: src/keycode.cpp:228
965 msgid "Prior"
966 msgstr "Anterior"
967
968 #: src/keycode.cpp:228
969 msgid "Space"
970 msgstr "Espacio"
971
972 #: src/keycode.cpp:229
973 msgid "Down"
974 msgstr "Abajo"
975
976 #: src/keycode.cpp:229
977 msgid "Execute"
978 msgstr "Ejecutar"
979
980 #: src/keycode.cpp:229
981 msgid "Print"
982 msgstr "Captura"
983
984 #: src/keycode.cpp:229
985 msgid "Select"
986 msgstr "Seleccionar"
987
988 #: src/keycode.cpp:229
989 msgid "Up"
990 msgstr "Arriba"
991
992 #: src/keycode.cpp:230
993 msgid "Help"
994 msgstr "Ayuda"
995
996 #: src/keycode.cpp:230
997 msgid "Insert"
998 msgstr "Introducir"
999
1000 #: src/keycode.cpp:230
1001 msgid "Snapshot"
1002 msgstr "Captura de pantalla"
1003
1004 #: src/keycode.cpp:233
1005 msgid "Left Windows"
1006 msgstr "Win izq."
1007
1008 #: src/keycode.cpp:234
1009 msgid "Apps"
1010 msgstr "Aplicaciones"
1011
1012 #: src/keycode.cpp:234
1013 msgid "Numpad 0"
1014 msgstr "Numpad 0"
1015
1016 #: src/keycode.cpp:234
1017 msgid "Numpad 1"
1018 msgstr "Numpad 1"
1019
1020 #: src/keycode.cpp:234
1021 msgid "Right Windows"
1022 msgstr "Win der."
1023
1024 #: src/keycode.cpp:234
1025 msgid "Sleep"
1026 msgstr "Suspender"
1027
1028 #: src/keycode.cpp:235
1029 msgid "Numpad 2"
1030 msgstr "Numpad 2"
1031
1032 #: src/keycode.cpp:235
1033 msgid "Numpad 3"
1034 msgstr "Numpad 3"
1035
1036 #: src/keycode.cpp:235
1037 msgid "Numpad 4"
1038 msgstr "Numpad 4"
1039
1040 #: src/keycode.cpp:235
1041 msgid "Numpad 5"
1042 msgstr "Numpad 5"
1043
1044 #: src/keycode.cpp:235
1045 msgid "Numpad 6"
1046 msgstr "Numpad 6"
1047
1048 #: src/keycode.cpp:235
1049 msgid "Numpad 7"
1050 msgstr "Numpad 7"
1051
1052 #: src/keycode.cpp:236
1053 msgid "Numpad *"
1054 msgstr "Numpad *"
1055
1056 #: src/keycode.cpp:236
1057 msgid "Numpad +"
1058 msgstr "Numpad +"
1059
1060 #: src/keycode.cpp:236
1061 msgid "Numpad -"
1062 msgstr "Numpad -"
1063
1064 #: src/keycode.cpp:236
1065 msgid "Numpad /"
1066 msgstr "Numpad /"
1067
1068 #: src/keycode.cpp:236
1069 msgid "Numpad 8"
1070 msgstr "Numpad 8"
1071
1072 #: src/keycode.cpp:236
1073 msgid "Numpad 9"
1074 msgstr "Numpad 9"
1075
1076 #: src/keycode.cpp:240
1077 msgid "Num Lock"
1078 msgstr "Bloq Núm"
1079
1080 #: src/keycode.cpp:240
1081 msgid "Scroll Lock"
1082 msgstr "Bloq Despl"
1083
1084 #: src/keycode.cpp:241
1085 msgid "Left Shift"
1086 msgstr "Shift izq."
1087
1088 #: src/keycode.cpp:241
1089 msgid "Right Shift"
1090 msgstr "Shift der."
1091
1092 #: src/keycode.cpp:242
1093 msgid "Left Control"
1094 msgstr "Control izq."
1095
1096 #: src/keycode.cpp:242
1097 msgid "Left Menu"
1098 msgstr "Menú izq."
1099
1100 #: src/keycode.cpp:242
1101 msgid "Right Control"
1102 msgstr "Control der."
1103
1104 #: src/keycode.cpp:242
1105 msgid "Right Menu"
1106 msgstr "Menú der."
1107
1108 #: src/keycode.cpp:244
1109 msgid "Comma"
1110 msgstr "Coma"
1111
1112 #: src/keycode.cpp:244
1113 msgid "Minus"
1114 msgstr "Menos"
1115
1116 #: src/keycode.cpp:244
1117 msgid "Period"
1118 msgstr "Punto"
1119
1120 #: src/keycode.cpp:244
1121 msgid "Plus"
1122 msgstr "Más"
1123
1124 #: src/keycode.cpp:248
1125 msgid "Attn"
1126 msgstr "Attn"
1127
1128 #: src/keycode.cpp:248
1129 msgid "CrSel"
1130 msgstr "CrSel"
1131
1132 #: src/keycode.cpp:249
1133 msgid "Erase OEF"
1134 msgstr "Borrar OEF"
1135
1136 #: src/keycode.cpp:249
1137 msgid "ExSel"
1138 msgstr "ExSel"
1139
1140 #: src/keycode.cpp:249
1141 msgid "OEM Clear"
1142 msgstr "Limpiar OEM"
1143
1144 #: src/keycode.cpp:249
1145 msgid "PA1"
1146 msgstr "PA1"
1147
1148 #: src/keycode.cpp:249
1149 msgid "Zoom"
1150 msgstr "Zoom"