3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 06:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Un error ha ocurrido en un script de Lua, tal como en un mod:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Ha ocurrido un error:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menú principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Dependencias:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Desactivar todo"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desactivar pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Activar todos"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activar pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
115 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "La descripción del juego no está disponible"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Dependencias opcionales:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 msgstr "Todos los paquetes"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Volver al menú principal"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "Fallo al descargar $1 en $2"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgstr "Sin resultados"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
189 # No cabe "Paquetes de texturas".
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Texture packs"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "A world named \"$1\" already exists"
210 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgstr "Generador de mapas"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Ningún juego seleccionado"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
243 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgstr "Nombre del mundo"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "You have no games installed."
253 msgstr "No tienes sub-juegos instalados."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
257 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
261 #: src/client/keycode.cpp
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
268 msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
273 msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
276 msgid "Delete World \"$1\"?"
277 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
284 msgid "Rename Modpack:"
285 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "(No description of setting given)"
289 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "< Back to Settings page"
293 msgstr "< Volver a la página de Configuración"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Please enter a valid integer."
313 msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Please enter a valid number."
317 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Restore Default"
321 msgstr "Restablecer por defecto"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Select directory"
326 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Show technical names"
335 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 msgid "The value must be at least $1."
339 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "The value must not be larger than $1."
343 msgstr "El valor no debe ser mayor que $1."
345 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 msgid "Failed to install $1 to $2"
357 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
359 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
361 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
362 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
366 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
368 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
371 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
373 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
376 "Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 msgid "Install: file: \"$1\""
381 msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
383 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
387 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
390 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
392 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
393 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
395 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
397 msgid "Unable to install a game as a $1"
398 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
400 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
402 msgid "Unable to install a mod as a $1"
403 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
405 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
407 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
408 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 msgid "Browse online content"
412 msgstr "Explorar contenido en línea"
414 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Disable Texture Pack"
422 msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
427 msgstr "Información del mod:"
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
431 msgid "Installed Packages:"
432 msgstr "Mods instalados:"
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 msgid "No dependencies."
436 msgstr "Sin depenencias."
438 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 msgid "No package description available"
441 msgstr "La descripción del mod no está disponible"
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
449 msgid "Select Package File:"
450 msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
452 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
454 msgid "Uninstall Package"
455 msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
457 # No cabe "Paquetes de texturas".
458 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
460 msgid "Use Texture Pack"
463 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
464 msgid "Active Contributors"
465 msgstr "Colaboradores activos"
467 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
468 msgid "Core Developers"
469 msgstr "Desarrolladores principales"
471 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
475 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
476 msgid "Previous Contributors"
477 msgstr "Antiguos colaboradores"
479 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
480 msgid "Previous Core Developers"
481 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
483 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
484 msgid "Announce Server"
485 msgstr "Anunciar servidor"
487 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
489 msgstr "Asociar dirección"
491 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
496 msgid "Creative Mode"
497 msgstr "Modo creativo"
499 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Enable Damage"
501 msgstr "Permitir daños"
503 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
505 msgstr "Juego anfitrión"
507 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 msgstr "Servidor anfitrión"
511 # Los dos puntos son intencionados.
512 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
513 msgid "Name/Password"
514 msgstr "Nombre / contraseña"
516 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 msgid "No world created or selected!"
522 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Select World:"
534 msgstr "Selecciona un mundo:"
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgstr "Puerto del servidor"
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgstr "Juego anfitrión"
545 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
546 msgid "Address / Port"
547 msgstr "Dirección / puerto"
549 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
554 msgid "Creative mode"
555 msgstr "Modo creativo"
557 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
558 msgid "Damage enabled"
559 msgstr "Daño activado"
561 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgid "Del. Favorite"
565 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
572 msgstr "Juego anfitrión"
574 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
575 msgid "Name / Password"
576 msgstr "Nombre / contraseña"
578 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgstr "PvP activado"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Advanced Settings"
604 msgstr "Configuración Avanzada"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Antialiasing:"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
612 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Autosave Screen Size"
617 msgstr "Autoguardar tamaño de ventana"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Bilinear Filter"
621 msgstr "Filtrado bilineal"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgstr "Mapeado de relieve"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
629 msgstr "Configurar teclas"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Connected Glass"
633 msgstr "Vidrio Conectado"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgstr "Hojas elegantes"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Generate Normal Maps"
642 msgstr "Generar mapas normales"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
650 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgstr "Sin Filtrado"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Node Highlighting"
666 msgstr "Resaltar nodos"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Node Outlining"
670 msgstr "Marcar nodos"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Opaque Leaves"
678 msgstr "Hojas opacas"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
685 msgid "Parallax Occlusion"
686 msgstr "Oclusión de paralaje"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Reset singleplayer world"
694 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgstr "Configuración"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
706 msgstr "Sombreadores"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Shaders (unavailable)"
710 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Simple Leaves"
714 msgstr "Hojas simples"
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Smooth Lighting"
718 msgstr "Iluminación Suave"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgstr "Texturizado:"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
726 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
730 msgstr "Mapeado de tonos"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Touchthreshold: (px)"
735 msgstr "Umbral táctil (px)"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Trilinear Filter"
739 msgstr "Filtrado Trilineal"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Waving Leaves"
743 msgstr "Movimiento de Hojas"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Waving Plants"
747 msgstr "Movimiento de Plantas"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
759 msgstr "Configurar mods"
761 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
766 msgid "Start Singleplayer"
767 msgstr "Comenzar un jugador"
769 #: src/client/client.cpp
770 msgid "Connection timed out."
771 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
773 #: src/client/client.cpp
775 msgstr "¡Completado!"
777 #: src/client/client.cpp
778 msgid "Initializing nodes"
779 msgstr "Inicializando nodos"
781 #: src/client/client.cpp
782 msgid "Initializing nodes..."
783 msgstr "Inicializando nodos..."
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Loading textures..."
787 msgstr "Cargando texturas..."
789 #: src/client/client.cpp
790 msgid "Rebuilding shaders..."
791 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
793 #: src/client/clientlauncher.cpp
794 msgid "Connection error (timed out?)"
795 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
797 #: src/client/clientlauncher.cpp
798 msgid "Could not find or load game \""
799 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
801 #: src/client/clientlauncher.cpp
802 msgid "Invalid gamespec."
803 msgstr "Juego especificado no válido."
805 #: src/client/clientlauncher.cpp
807 msgstr "Menú principal"
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
812 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
815 #: src/client/clientlauncher.cpp
816 msgid "Player name too long."
817 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
819 #: src/client/clientlauncher.cpp
820 msgid "Please choose a name!"
821 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
823 #: src/client/clientlauncher.cpp
824 msgid "Provided password file failed to open: "
827 #: src/client/clientlauncher.cpp
828 msgid "Provided world path doesn't exist: "
829 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
831 #: src/client/fontengine.cpp
832 msgid "needs_fallback_font"
835 #: src/client/game.cpp
838 "Check debug.txt for details."
841 "Revisa debug.txt para más detalles."
843 #: src/client/game.cpp
845 msgstr "- Dirección: "
847 #: src/client/game.cpp
848 msgid "- Creative Mode: "
849 msgstr "- Modo creativo: "
851 #: src/client/game.cpp
855 #: src/client/game.cpp
859 #: src/client/game.cpp
863 #: src/client/game.cpp
867 #: src/client/game.cpp
871 #: src/client/game.cpp
872 msgid "- Server Name: "
873 msgstr "- Nombre del servidor: "
875 #: src/client/game.cpp
876 msgid "Automatic forwards disabled"
879 #: src/client/game.cpp
880 msgid "Automatic forwards enabled"
883 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Camera update disabled"
886 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
888 #: src/client/game.cpp
890 msgid "Camera update enabled"
891 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
893 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Change Password"
895 msgstr "Cambiar contraseña"
897 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Cinematic mode disabled"
900 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
902 #: src/client/game.cpp
904 msgid "Cinematic mode enabled"
905 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Client side scripting is disabled"
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "Connecting to server..."
913 msgstr "Conectando al servidor..."
915 #: src/client/game.cpp
919 #: src/client/game.cpp
923 "- %s: move forwards\n"
924 "- %s: move backwards\n"
928 "- %s: sneak/go down\n"
931 "- Mouse: turn/look\n"
932 "- Mouse left: dig/punch\n"
933 "- Mouse right: place/use\n"
934 "- Mouse wheel: select item\n"
938 "- %s: moverse adelante\n"
939 "- %s: moverse atras\n"
940 "- %s: moverse a la izquierda\n"
941 "- %s: moverse a la derecha\n"
942 "- %s: saltar/escalar\n"
943 "- %s: agacharse/bajar\n"
944 "- %s: soltar objeto\n"
946 "- Ratón: girar/mirar\n"
947 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
948 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
949 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Creating client..."
954 msgstr "Creando cliente..."
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Creating server..."
958 msgstr "Creando servidor..."
960 #: src/client/game.cpp
961 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
964 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Debug info shown"
967 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
973 #: src/client/game.cpp
975 "Default Controls:\n"
977 "- single tap: button activate\n"
978 "- double tap: place/use\n"
979 "- slide finger: look around\n"
980 "Menu/Inventory visible:\n"
981 "- double tap (outside):\n"
983 "- touch stack, touch slot:\n"
985 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
986 " --> place single item to slot\n"
988 "Controles predeterminados:\n"
989 "Con el menú oculto:\n"
990 "- toque simple: botón activar\n"
991 "- toque doble: colocar/usar\n"
992 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
993 "Con el menú/inventario visible:\n"
994 "- toque doble (fuera):\n"
996 "- toque en la pila de objetos:\n"
997 " -->mover la pila\n"
998 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
999 " -->colocar solamente un objeto\n"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Exit to Menu"
1011 msgstr "Salir al menú"
1013 #: src/client/game.cpp
1015 msgstr "Salir al S.O."
1017 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Fast mode disabled"
1020 msgstr "Velocidad del modo rápido"
1022 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Fast mode enabled"
1025 msgstr "Velocidad del modo rápido"
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1031 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Fly mode disabled"
1034 msgstr "Velocidad del modo rápido"
1036 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fly mode enabled"
1039 msgstr "Daño activado"
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1045 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fog disabled"
1048 msgstr "Desactivar paquete"
1050 #: src/client/game.cpp
1055 #: src/client/game.cpp
1057 msgstr "Información del juego:"
1059 #: src/client/game.cpp
1061 msgstr "Juego pausado"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Hosting server"
1065 msgstr "Servidor anfitrión"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Item definitions..."
1069 msgstr "Definiciones de objetos..."
1071 #: src/client/game.cpp
1075 #: src/client/game.cpp
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Minimap hidden"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Noclip mode disabled"
1119 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Noclip mode enabled"
1122 msgstr "Daño activado"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Node definitions..."
1130 msgstr "Definiciones de nodos..."
1132 #: src/client/game.cpp
1134 msgstr "Deshabilitado"
1136 #: src/client/game.cpp
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Pitch move mode disabled"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Pitch move mode enabled"
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Profiler graph shown"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Remote server"
1154 msgstr "Servidor remoto"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Resolving address..."
1158 msgstr "Resolviendo dirección..."
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Shutting down..."
1162 msgstr "Cerrando..."
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Singleplayer"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Sound Volume"
1170 msgstr "Volumen del sonido"
1172 #: src/client/game.cpp
1175 msgstr "Volumen del sonido"
1177 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Sound unmuted"
1180 msgstr "Volumen del sonido"
1182 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Viewing range changed to %d"
1185 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1187 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1192 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Volume changed to %d%%"
1200 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Wireframe shown"
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1210 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1214 #: src/client/gameui.cpp
1217 msgstr "Tecla del Chat"
1219 #: src/client/gameui.cpp
1223 #: src/client/gameui.cpp
1227 #: src/client/gameui.cpp
1231 #: src/client/gameui.cpp
1232 msgid "Profiler hidden"
1235 #: src/client/gameui.cpp
1237 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1240 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgstr "Aplicaciones"
1244 #: src/client/keycode.cpp
1249 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgstr "Bloq. Mayús"
1253 #: src/client/keycode.cpp
1257 #: src/client/keycode.cpp
1261 #: src/client/keycode.cpp
1265 #: src/client/keycode.cpp
1269 #: src/client/keycode.cpp
1273 #: src/client/keycode.cpp
1277 #: src/client/keycode.cpp
1281 #: src/client/keycode.cpp
1285 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgstr "IME Aceptar"
1289 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgstr "IME Convertir"
1293 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgstr "IME Escapar"
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "IME Mode Change"
1299 msgstr "IME Cambio de modo"
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "IME Nonconvert"
1303 msgstr "IME No convertir"
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1313 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgstr "Botón izquierdo"
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Left Control"
1319 msgstr "Control izq."
1321 #: src/client/keycode.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Left Windows"
1333 #: src/client/keycode.cpp
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Middle Button"
1339 msgstr "Botón central"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1345 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgstr "Teclado Numérico *"
1349 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgstr "Teclado Numérico +"
1353 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgstr "Teclado Numérico -"
1357 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgstr "Teclado Numérico ."
1361 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgstr "Teclado Numérico /"
1365 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgstr "Teclado Numérico 0"
1369 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgstr "Teclado Numérico 1"
1373 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgstr "Teclado Numérico 2"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgstr "Teclado Numérico 3"
1381 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgstr "Teclado Numérico 4"
1385 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgstr "Teclado Numérico 5"
1389 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgstr "Teclado Numérico 6"
1393 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgstr "Teclado Numérico 7"
1397 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgstr "Teclado Numérico 8"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgstr "Teclado Numérico 9"
1405 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgstr "Limpiar OEM"
1409 #: src/client/keycode.cpp
1413 #: src/client/keycode.cpp
1417 #: src/client/keycode.cpp
1421 #: src/client/keycode.cpp
1425 #: src/client/keycode.cpp
1429 #: src/client/keycode.cpp
1433 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Right Button"
1439 msgstr "Botón derecho"
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Right Control"
1443 msgstr "Control der."
1445 #: src/client/keycode.cpp
1449 #: src/client/keycode.cpp
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Right Windows"
1457 #: src/client/keycode.cpp
1461 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgstr "Seleccionar"
1465 #: src/client/keycode.cpp
1469 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgstr "Captura de pantalla"
1477 #: src/client/keycode.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1485 #: src/client/keycode.cpp
1489 #: src/client/keycode.cpp
1493 #: src/client/keycode.cpp
1497 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1501 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1502 msgid "Passwords do not match!"
1503 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
1505 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1506 msgid "Register and Join"
1509 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1512 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1513 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1514 "created on this server.\n"
1515 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1516 "creation or click Cancel to abort."
1519 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1523 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "\"Special\" = climb down"
1526 msgstr "\"Usar\" = Descender"
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Automatic jumping"
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Change camera"
1544 msgstr "Configurar teclas"
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgstr "Bajar volumen"
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1568 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgstr "Subir volumen"
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Key already in use"
1596 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1601 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Local command"
1606 msgstr "Comando local"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Range select"
1622 msgstr "Seleccionar distancia"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1626 msgstr "Captura de pantalla"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Toggle Cinematic"
1638 msgstr "Activar cinemático"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgstr "Activar volar"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Toggle chat log"
1648 msgstr "Activar rápido"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgstr "Activar rápido"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgstr "Activar volar"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Activar volar"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle minimap"
1666 msgstr "Activar noclip"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle noclip"
1670 msgstr "Activar noclip"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "pulsa una tecla"
1676 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1680 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1681 msgid "Confirm Password"
1682 msgstr "Confirmar contraseña"
1684 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1685 msgid "New Password"
1686 msgstr "Contraseña nueva"
1688 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1689 msgid "Old Password"
1690 msgstr "Contraseña anterior"
1692 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
1693 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1697 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1702 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1703 msgid "Sound Volume: "
1704 msgstr "Volúmen del sonido: "
1706 #: src/gui/modalMenu.cpp
1710 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1717 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1723 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1731 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1732 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1733 "point by increasing 'scale'.\n"
1734 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1735 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1737 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1739 "Compensado (X,Y,Z) del ruido fractal en unidades de 'scale'.\n"
1740 "Usado para mover un área plana adecuada para el inicio a (0, 0).\n"
1741 "El valor predeterminado es adecuado para conjunts de Mandelbrot,\n"
1742 "necesita ser editado para conjuntos de Julia.\n"
1743 "El valor debe ser entre -2 y 2. Multiplicar por 'scale' para compensar en "
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1749 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1750 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1751 "not have to fit inside the world.\n"
1752 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1753 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1754 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1760 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1762 "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
1763 "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgstr "Nubes en 3D"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "3D noise defining giant caverns."
1799 msgstr "Ruido 3D que define cavernas gigantes."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1804 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1806 "Ruido 3D que define estructuras montañosas y altura.\n"
1807 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1811 msgstr "Ruido 3D que define la estructura de las paredes de ríos del cañón."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "3D noise defining terrain."
1816 msgstr "Ruido 3D que define cavernas gigantes."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 "Currently supported:\n"
1827 "- none: no 3d output.\n"
1828 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1829 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1830 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1831 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1832 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1833 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1834 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1837 "Soportado Actualmente:\n"
1838 "- Ninguno (none): No hay salida 3D.\n"
1839 "- Anaglifo (anaglyph): 3D para anteojos de colores cyan y magenta.\n"
1840 "- Entrelazado (interlaced): Filas pares e impares intercaladas.\n"
1841 "- Superior-inferior (topbottom): Partir pantalla horizontalmente.\n"
1842 "- Lado a lado (sidebyside): Partir pantalla verticalmente."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1847 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1849 "Una semilla de mapa para un mapa nuevo, deja vacío para una semilla al "
1851 "Será anulado si se crea un nuevo mundo en el menú principal."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1856 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1861 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "ABM interval"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1870 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Acceleration in air"
1874 msgstr "Aceleración en el aire"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Active Block Modifiers"
1878 msgstr "Modificadores de bloques activos"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Active block management interval"
1883 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Active block range"
1887 msgstr "Rango de bloque activo"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Active object send range"
1891 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "Address to connect to.\n"
1896 "Leave this blank to start a local server.\n"
1897 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1899 "Dirección a conectarse.\n"
1900 "Dejar aquí vacío para iniciar un servidor local.\n"
1901 "Nótese que el campo de dirección en el menú principal anula este ajuste."
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Adds particles when digging a node."
1905 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1912 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (único no X11/"
1913 "Android) p.ej. para pantallas 4K."
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1919 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1921 "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Los números "
1922 "mas bajos son mas brillantes.\n"
1923 "Este ajuste es solo para el cliente y es ignorado por el servidor."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Altitude chill"
1936 msgstr "Altura de enfriamiento"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Always fly and fast"
1940 msgstr "Siempre volar y rápido"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Ambient occlusion gamma"
1944 msgstr "Oclusión ambiental gamma"
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Amplifies the valleys."
1953 msgstr "Amplificar valles"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Anisotropic filtering"
1957 msgstr "Filtrado anisotrópico"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Announce server"
1961 msgstr "Anunciar servidor"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Announce to this serverlist."
1966 msgstr "Anunciar servidor"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Append item name"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Append item name to tooltip."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Apple trees noise"
1978 msgstr "Ruido de árbol de manzanas"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1987 "the arm when the camera moves."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Ask to reconnect after crash"
1992 msgstr "Preguntar para volver a conectar despues de una caída"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2000 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2002 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2004 "as well as sometimes on land).\n"
2005 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2007 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2009 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2010 "enviados a los clientes.\n"
2011 "Valores bajos mejoraran mucho el rendimiento potencialmente, a costa de "
2012 "visualizar errores gráficos.\n"
2013 "(algunos bloques no serán renderizados bajo el agua y en cuevas, y algunos "
2014 "en tierra también)\n"
2015 "Definir este a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita la "
2017 "Fijado en bloques de mapas (16 nodos)"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Automatic forwards key"
2022 msgstr "Tecla Avanzar"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Automatically report to the serverlist."
2033 msgstr "Automáticamente informar a la lista del servidor."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Autosave screen size"
2037 msgstr "Autoguardar tamaño de ventana"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Autoscaling mode"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Backward key"
2045 msgstr "Tecla retroceso"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Base ground level"
2050 msgstr "Nivel del suelo"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Base terrain height."
2055 msgstr "Altura base del terreno"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Basic privileges"
2064 msgstr "Privilegios básicos"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgstr "Sonido de playa"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Beach noise threshold"
2072 msgstr "Límite de ruido de playa"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Bilinear filtering"
2076 msgstr "Filtrado bilineal"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Bind address"
2080 msgstr "Dirección BIND"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2084 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgstr "Ruido de bioma"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2093 "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
2094 "pantalla completa."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Block send optimize distance"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Build inside player"
2102 msgstr "Construir dentro de jugador"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgstr "Incorporado"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgstr "Mapeado de relieve"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2115 "Most users will not need to change this.\n"
2116 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2117 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Camera smoothing"
2122 msgstr "Suavizado de cámara"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2126 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera update toggle key"
2130 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgstr "Ruido de cueva"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Cave noise #1"
2138 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave noise #2"
2142 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Ancho de cueva"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgstr "Ruido de cueva1"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgstr "Ruido de cueva2"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cavern limit"
2158 msgstr "Límite de caverna"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cavern noise"
2162 msgstr "Ruido de caverna"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern taper"
2166 msgstr "Contención de la cueva"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern threshold"
2170 msgstr "Límite de caverna"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Cavern upper limit"
2175 msgstr "Límite de caverna"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Center of light curve mid-boost."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 "Changes the main menu UI:\n"
2184 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2186 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2188 "necessary for smaller screens.\n"
2189 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Tecla del Chat"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Chat message count limit"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Chat message kick threshold"
2203 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Chat message max length"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Chat toggle key"
2211 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Chatcommands"
2215 msgstr "Comandos de Chat"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgstr "Tamaño del chunk"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cinematic mode"
2223 msgstr "Modo cinematográfico"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cinematic mode key"
2227 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Clean transparent textures"
2231 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Client and Server"
2239 msgstr "Cliente y servidor"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Client modding"
2243 msgstr "Customización del cliente"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client side modding restrictions"
2248 msgstr "Customización del cliente"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client side node lookup range restriction"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Climbing speed"
2256 msgstr "Velocidad de escalada"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cloud radius"
2260 msgstr "Radio de nube"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Clouds are a client side effect."
2268 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Clouds in menu"
2272 msgstr "Nubes en el menú"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgstr "Niebla colorida"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2281 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2283 "Lista separada por comas de mods que son permitidos de acceder a APIs de "
2284 "HTTP, las cuales les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2289 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2291 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2292 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2293 "request_insecure_environment())."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgstr "Tecla comando"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Connect glass"
2301 msgstr "Conectar vidrio"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Connect to external media server"
2305 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Connects glass if supported by node."
2309 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo soporta."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Console alpha"
2313 msgstr "Alfa de consola"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Console color"
2317 msgstr "Color de la consola"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Console height"
2321 msgstr "Altura de consola"
2323 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Content Store"
2327 msgstr "Cerrar repositorio"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Continuous forward"
2331 msgstr "Avance continuo"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2336 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Controls length of day/night cycle.\n"
2348 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2350 "Controla el duración del ciclo día/noche.\n"
2351 "Ejemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hora, 0 = día/noche/lo que sea se "
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2356 msgstr "Controla lo escarpado/profundo de las depresiones."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Controls steepness/height of hills."
2360 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2366 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2368 "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
2369 "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'np_mountain'."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2374 "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Crash message"
2378 msgstr "Mensaje de error"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crosshair alpha"
2386 msgstr "Opacidad de punto de mira"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2390 msgstr "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255)."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair color"
2394 msgstr "Color de la cruz"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2398 msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Darkness sharpness"
2411 msgstr "Pendiente del lago"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Debug info toggle key"
2415 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Debug log level"
2419 msgstr "Nivel de registro de depuración"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Dec. volume key"
2423 msgstr "Dec. tecla de volumen"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Dedicated server step"
2427 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Default acceleration"
2431 msgstr "Aceleración por defecto"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Default game"
2435 msgstr "Juego por defecto"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "Default game when creating a new world.\n"
2440 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2442 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
2443 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Default password"
2447 msgstr "Contraseña por defecto"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Default privileges"
2451 msgstr "Privilegios por defecto"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Default report format"
2455 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2460 "Only has an effect if compiled with cURL."
2462 "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
2463 "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2468 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2470 "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
2471 "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines areas where trees have apples."
2475 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2479 msgstr "Define areas con playas arenosas."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2485 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2491 msgstr "Define areas de 'terrain_higher' (terreno acantilado)."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2495 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2499 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2503 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Defines sampling step of texture.\n"
2508 "A higher value results in smoother normal maps."
2510 "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
2511 "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Defines the base ground level."
2516 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2521 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Defines tree areas and tree density."
2526 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2531 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2533 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
2534 "Incrementar esto\n"
2535 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
2536 "la inestabilidad en equipos antiguos."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Delay in sending blocks after building"
2540 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2544 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Deprecated Lua API handling"
2548 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2553 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2557 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2564 "Descripción del servidor, que se muestra cuando los jugadores se unen, y en\n"
2565 "la lista de servidores."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Desert noise threshold"
2569 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2574 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2576 "Los desiertos se dan cuando np_biome excede este valor.\n"
2577 "Cuando el nuevo sistema de biomas está habilitado, esto es ignorado."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Desynchronize block animation"
2581 msgstr "Desincronizar animación de bloques"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Digging particles"
2585 msgstr "Partículas de excavación"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Disable anticheat"
2589 msgstr "Desactivar Anticheat"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Disallow empty passwords"
2593 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2598 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Double tap jump for fly"
2602 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2606 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Drop item key"
2610 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Dump the mapgen debug information."
2615 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Dungeon maximum Y"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Dungeon minimum Y"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Enable Lua modding support on client.\n"
2628 "This support is experimental and API can change."
2630 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
2631 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgstr "Activar VBO"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Enable console window"
2639 msgstr "Habilita la ventana de consola"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2643 msgstr "Habilita el modo creativo para nuevos mapas creados."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Enable joysticks"
2648 msgstr "Activar Controles"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Enable mod channels support."
2653 msgstr "Activar seguridad de mods"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Enable mod security"
2657 msgstr "Activar seguridad de mods"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Enable players getting damage and dying."
2661 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2665 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2670 "Disable for speed or for different looks."
2672 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
2673 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2678 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2680 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2683 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
2684 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
2686 "pero pueden no soportar nuevas características."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2691 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2693 "when connecting to the server."
2695 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
2696 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
2697 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2702 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2704 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
2705 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2711 "Ignored if bind_address is set."
2713 "Habilita/deshabilita ejecutar un servidor IPv6. Un servidor IPv6 puede ser\n"
2714 "restringido a clientes IPv6, dependiendo de la configuración del sistema.\n"
2715 "Ignorado si 'bind_address' está configurado."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Enables animation of inventory items."
2719 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2725 "or need to be auto-generated.\n"
2726 "Requires shaders to be enabled."
2728 "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
2730 "suministrados por el paquete de texturas, o será generado automaticamente.\n"
2731 "Requiere habilitar sombreadores."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2735 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enables filmic tone mapping"
2739 msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enables minimap."
2743 msgstr "Activar mini-mapa."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2748 "Requires bumpmapping to be enabled."
2750 "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
2752 "Requiere habilitar mapeado de relieve."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2757 "Requires shaders to be enabled."
2759 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
2760 "Requiere habilitar sombreadores."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Engine profiling data print interval"
2764 msgstr "Intervalo de impresión de datos de profiling de la engine"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Entity methods"
2768 msgstr "Métodos de entidad"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2773 "when set to higher number than 0."
2775 "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
2776 "bloques si se le da un valor mayor a 0."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "FPS in pause menu"
2780 msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Factor noise"
2788 msgstr "Factor de ruido"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Fall bobbing factor"
2792 msgstr "Factor de balanceo en caída"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Fallback font"
2796 msgstr "Fuente de reserva"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fallback font shadow"
2800 msgstr "Sombra de fuente de reserva"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fallback font shadow alpha"
2804 msgstr "Alfa de sombra de fuente de reserva"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fallback font size"
2808 msgstr "Tamaño de fuente de reserva"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgstr "Tecla de \"Rápido\""
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fast mode acceleration"
2816 msgstr "Aceleración del modo rápido"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fast mode speed"
2820 msgstr "Velocidad del modo rápido"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fast movement"
2824 msgstr "Movimiento rápido"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2830 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2832 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Uso\").\n"
2833 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Field of view"
2837 msgstr "Campo visual"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Field of view in degrees."
2841 msgstr "Campo visual en grados."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2850 "Fichero en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos que se "
2851 "mostrarán en la página de Multijugador."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Filler depth"
2856 msgstr "Profundidad del relleno"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Filler depth noise"
2860 msgstr "Nivel llena de ruido"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Filmic tone mapping"
2864 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2870 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2871 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2872 "at texture load time."
2874 "Las texturas filtradas pueden mezclar los valores RGB de los vecinos\n"
2875 "completamete tranparentes, los cuales los optimizadores de ficheros\n"
2876 "PNG usualmente descartan, lo que a veces resulta en un borde claro u\n"
2877 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar ésto\n"
2878 "al cargar las texturas."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2887 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2892 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fixed map seed"
2896 msgstr "Semilla de mapa fija"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fixed virtual joystick"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Floatland base height noise"
2904 msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Floatland base noise"
2908 msgstr "Ruido base para tierra flotante"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Floatland level"
2912 msgstr "Nivel de tierra flotante"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Floatland mountain density"
2916 msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland mountain exponent"
2921 msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland mountain height"
2925 msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgstr "Tecla vuelo"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgstr "Inicio de Niebla"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fog toggle key"
2946 msgstr "Tecla para alternar niebla"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgstr "Ruta de fuentes"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgstr "Sombra de fuentes"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Font shadow alpha"
2958 msgstr "Alfa de sombra de fuentes"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2962 msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2966 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgstr "Tamaño de fuente"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Format of screenshots."
2974 msgstr "Formato de capturas de pantalla."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Formspec Default Background Color"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2995 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3001 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3007 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3013 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgstr "Tecla Avanzar"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3023 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fractal type"
3027 msgstr "Tipo de fractal"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3032 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "FreeType fonts"
3037 msgstr "Fuentes Freetype"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3044 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado\n"
3045 "en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3051 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en\n"
3052 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3058 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3059 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3060 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgstr "Pantalla completa"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Full screen BPP"
3069 msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fullscreen mode."
3073 msgstr "Modo de pantalla completa."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Escala de IGU"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "GUI scaling filter"
3081 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3085 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Generate normalmaps"
3093 msgstr "Generar mapas normales"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Global callbacks"
3097 msgstr "Devolución de llamadas globales"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 "Global map generation attributes.\n"
3103 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3104 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3105 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3106 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3108 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
3109 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3110 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
3111 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
3112 "las decoraciones.\n"
3113 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
3114 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
3115 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
3116 "inhabilitar esas opciones."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Ground level"
3136 msgstr "Nivel del suelo"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Ground noise"
3141 msgstr "Nivel del suelo"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD scale factor"
3150 msgstr "Factor de escala del HUD"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "HUD toggle key"
3154 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3159 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3160 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3161 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3163 "Manejo de las llamadas de la API LUA obsoletas:\n"
3164 "- legacy: (intenta)imita el antiguo comportamiento (por defecto para "
3166 "- log: imita y guarda el seguimiento de las llamadas obsoletas (por defecto "
3167 "para depuración).\n"
3168 "- error: Cancela en el uso de llamadas obsoletas (sugerido para los "
3169 "desarrolladores de Mods)."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Have the profiler instrument itself:\n"
3174 "* Instrument an empty function.\n"
3175 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3177 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Heat blend noise"
3182 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgstr "Calor del ruido"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Height component of the initial window size."
3190 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Height noise"
3194 msgstr "Altura del ruido"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Height select noise"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "High-precision FPU"
3202 msgstr "Alta-precisión FPU"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Hill steepness"
3206 msgstr "Pendiente de la colina"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Hill threshold"
3210 msgstr "Umbral de la colina"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Hilliness1 noise"
3215 msgstr "Calor del ruido"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Hilliness2 noise"
3220 msgstr "Calor del ruido"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Hilliness3 noise"
3225 msgstr "Calor del ruido"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Hilliness4 noise"
3230 msgstr "Calor del ruido"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3235 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hotbar next key"
3240 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hotbar previous key"
3245 msgstr "Botón de anterior Hotbar"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar slot 1 key"
3250 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 10 key"
3255 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 11 key"
3260 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 12 key"
3265 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 13 key"
3270 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3275 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 15 key"
3280 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 16 key"
3285 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 17 key"
3290 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 18 key"
3295 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 19 key"
3300 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 2 key"
3305 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 20 key"
3310 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 21 key"
3315 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 22 key"
3320 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 23 key"
3325 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 24 key"
3330 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 25 key"
3335 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 26 key"
3340 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 27 key"
3345 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 28 key"
3350 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 29 key"
3355 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 3 key"
3360 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 30 key"
3365 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 31 key"
3370 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 32 key"
3375 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 4 key"
3380 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 5 key"
3385 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 6 key"
3390 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 7 key"
3395 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 8 key"
3400 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 9 key"
3405 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "How deep to make rivers."
3410 msgstr "Profundidad para los ríos"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3415 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3417 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
3419 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "How wide to make rivers."
3424 msgstr "Ancho de los ríos"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Humidity blend noise"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Humidity noise"
3432 msgstr "Ruido para la humedad"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Humidity variation for biomes."
3436 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgstr "servidor IPv6"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "IPv6 support."
3448 msgstr "soporte IPv6."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3453 "to not waste CPU power for no benefit."
3455 "Si las FPS no van mas alto que esto, limitelas\n"
3456 "para no gastar poder del CPU para ningun beneficio."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3465 "Si la tecla \"usar\" desactivada se usa para volar rápido si tanto el modo "
3466 "rápido como el modo rápido están habilitados."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3471 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3472 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3474 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3487 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3489 "Si se habilita junto con el modo volar, el jugador puede volar a través de "
3491 "Esto requiere el privilegio \"noclip\" en el servidor."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3500 "Si está habilitado, la tecla \"usar\" en lugar de la tecla \"escabullirse\" "
3501 "se usa para subir y bajar."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3506 "This option is only read when server starts."
3508 "Si esta activiado, las accione son guardadas para un rollback.\n"
3509 "Esta opcion es de solo lectura cuando el servidor inicia."
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3514 "Si esta habilitado, desahabilita la prevencion de trampas y trucos en "
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3520 "Only enable this if you know what you are doing."
3522 "Si está habilitado, los datos mundiales inválidos no harán que el servidor "
3524 "Solo habilita esto si sabes lo que estás haciendo."
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3529 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3536 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3538 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
3539 "los ojos) donde se encuentra.\n"
3540 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3546 "to this distance from the player to the node."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3551 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Ignore world errors"
3555 msgstr "Ignora los errores del mundo"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgstr "Dentro del Juego"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3564 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3569 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3574 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Inc. volume key"
3579 msgstr "Tecla de la consola"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "Instrument builtin.\n"
3584 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3589 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3594 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3596 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
3597 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3603 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3610 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3615 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Instrumentation"
3619 msgstr "Instrumentación"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3624 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3628 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Inventory items animations"
3632 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Inventory key"
3636 msgstr "Tecla Inventario"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Invert mouse"
3640 msgstr "Invertir el ratón"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Invert vertical mouse movement."
3644 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Item entity TTL"
3648 msgstr "Ítem entidad TTL"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgstr "Iteraciones"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Iterations of the recursive function.\n"
3657 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3658 "increases processing load.\n"
3659 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgstr "ID de Joystick"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Joystick button repetition interval"
3668 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Joystick type"
3676 msgstr "Tipo de Joystick"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "W component of hypercomplex constant.\n"
3682 "Alters the shape of the fractal.\n"
3683 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3684 "Range roughly -2 to 2."
3686 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
3687 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
3688 "Altera la forma del fractal.\n"
3689 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
3690 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "X component of hypercomplex constant.\n"
3696 "Alters the shape of the fractal.\n"
3697 "Range roughly -2 to 2."
3699 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
3700 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
3701 "Altera la forma del fractal.\n"
3702 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3708 "Alters the shape of the fractal.\n"
3709 "Range roughly -2 to 2."
3711 "Sólo conjunto de Julia: \n"
3712 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
3713 "Altera la forma del fractal.\n"
3714 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3720 "Alters the shape of the fractal.\n"
3721 "Range roughly -2 to 2."
3723 "Sólo conjunto de Julia:\n"
3724 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
3725 "Altera la forma del fractal.\n"
3726 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgstr "Tecla Saltar"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Jumping speed"
3750 msgstr "Velocidad de salto"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3758 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
3759 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Key for decreasing the volume.\n"
3765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3768 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
3769 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
3779 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 "Key for increasing the viewing range.\n"
3785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
3789 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "Key for increasing the volume.\n"
3795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
3799 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "Key for jumping.\n"
3805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808 "Tecla para saltar.\n"
3809 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
3819 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 "Key for moving the player backward.\n"
3826 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
3831 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Key for moving the player forward.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
3841 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "Key for moving the player left.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
3851 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Key for moving the player right.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
3861 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "Key for muting the game.\n"
3867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870 "Tecla para silenciar el juego.\n"
3871 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
3881 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
3891 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Key for opening the chat window.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
3901 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Key for opening the inventory.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
3911 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3922 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3933 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3944 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3955 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3966 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3977 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3988 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
3999 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4010 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4021 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4032 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4043 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4054 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4065 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4076 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4087 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4098 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4109 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4120 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4131 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4142 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4153 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4164 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4175 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4186 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4197 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4207 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4218 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4228 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4239 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4250 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4261 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4272 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4283 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Key for sneaking.\n"
4289 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Tecla para agacharse.\n"
4295 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
4296 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
4297 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
4307 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "Key for taking screenshots.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
4317 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Key for toggling autoforward.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4328 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for toggling display of minimap.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for toggling fast mode.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for toggling flying.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for toggling noclip mode.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4374 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4392 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for toggling the display of fog.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4410 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key to use view zoom when possible.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Lake steepness"
4454 msgstr "Pendiente del lago"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Lake threshold"
4458 msgstr "Umbral del lago"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Large cave depth"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Large chat console key"
4471 msgstr "Tecla de la consola"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgstr "Características de la Lava"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Leaves style"
4480 msgstr "Estilo de las hojas"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "- Fancy: all faces visible\n"
4486 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4487 "- Opaque: disable transparency"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgstr "Tecla izquierda"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Length of time between active block management cycles"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4516 "- <nothing> (no logging)\n"
4517 "- none (messages with no level)\n"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Light curve mid boost"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Light curve mid boost center"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Light curve mid boost spread"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lightness sharpness"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4552 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4553 "Value is stored per-world."
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4559 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4560 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4561 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4562 "Only has an effect if compiled with cURL."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Liquid fluidity"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Liquid loop max"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Liquid queue purge time"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid sinking speed"
4584 msgstr "Velocidad de descenso"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid update interval in seconds."
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid update tick"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Load the game profiler"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4601 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4602 "Useful for mod developers and server operators."
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Loading Block Modifiers"
4608 msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Main menu script"
4616 msgstr "Script del menú principal"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Main menu style"
4621 msgstr "Script del menú principal"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Makes all liquids opaque"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Map directory"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4644 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4645 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4647 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4648 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4649 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4650 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4651 "las decoraciones.\n"
4652 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4653 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4654 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4655 "inhabilitar esas opciones."
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4660 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4661 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4662 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4663 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4664 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4671 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4672 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4673 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4675 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4676 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4677 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4678 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4679 "las decoraciones.\n"
4680 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4681 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4682 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4683 "inhabilitar esas opciones."
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4689 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4690 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4692 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4693 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4694 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4695 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4696 "las decoraciones.\n"
4697 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4698 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4699 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4700 "inhabilitar esas opciones."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4706 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4707 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4708 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4709 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4710 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4712 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4713 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4714 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4715 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4716 "las decoraciones.\n"
4717 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4718 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4719 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4720 "inhabilitar esas opciones."
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4726 "'ridges' enables the rivers.\n"
4727 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4728 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4730 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4731 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4732 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4733 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4734 "las decoraciones.\n"
4735 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4736 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4737 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4738 "inhabilitar esas opciones."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Map generation limit"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Map save interval"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Mapblock limit"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Mapblock unload timeout"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapgen Carpathian"
4767 msgstr "Generador de mapas"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4772 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgstr "Mapgen plano"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4782 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapgen Fractal"
4787 msgstr "Generador de mapas"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgstr "Generador de mapas"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4797 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgstr "Generador de mapas"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4807 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgstr "Generador de mapas"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4817 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Mapgen Valleys"
4821 msgstr "Valles de Mapgen"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4826 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapgen debug"
4830 msgstr "Depuración del generador de mapas"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Mapgen flags"
4834 msgstr "Banderas de Mapgen"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgstr "Generador de mapas"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Max block generate distance"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Max block send distance"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Max liquids processed per step."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Max. packets per iteration"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Maximum hotbar width"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4880 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4881 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4891 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4897 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4907 "Set to -1 for unlimited amount."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4913 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4920 msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente por cliente."
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Maximum objects per block"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4937 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4951 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Maximum users"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Message of the day"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Method used to highlight selected object."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Minimap scan height"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Minimum texture size"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgstr "Mapeado de relieve"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mod channels"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Monospace font path"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Monospace font size"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Mountain height noise"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Mountain noise"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Mountain variation noise"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Mountain zero level"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Mouse sensitivity"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5050 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgstr "Usa la tecla"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5065 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5066 "Current stable mapgens:\n"
5067 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5068 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5069 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Name of the player.\n"
5075 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5076 "When starting from the main menu, this is overridden."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Network port to listen (UDP).\n"
5095 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "New users need to input this password."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Node highlighting"
5112 msgstr "Resaltado de los nodos"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "NodeTimer interval"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Normalmaps sampling"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Normalmaps strength"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Number of emerge threads"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Number of emerge threads to use.\n"
5137 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5139 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5141 "of slightly buggy caves."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5147 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5148 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Opaque liquids"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Parallax occlusion"
5181 msgstr "Oclusión de paralaje"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Parallax occlusion bias"
5186 msgstr "Oclusión de paralaje"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Parallax occlusion iterations"
5191 msgstr "Oclusión de paralaje"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Parallax occlusion mode"
5196 msgstr "Oclusión de paralaje"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Parallax occlusion scale"
5201 msgstr "Oclusión de paralaje"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Parallax occlusion strength"
5206 msgstr "Oclusión de paralaje"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Path to save screenshots at."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Pause on lost window focus"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Pitch fly key"
5237 msgstr "Tecla vuelo"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Pitch fly mode"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5246 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgstr "Nombre del jugador"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Player transfer distance"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Player versus player"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Port to connect to (UDP).\n"
5264 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5270 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5280 "0 = disable. Useful for developers."
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Profiler toggle key"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Projecting dungeons"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5306 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Random input"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Range select key"
5320 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Recent Chat Messages"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Remote media"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5337 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgstr "Ruta de fuentes"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5352 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5353 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5354 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5355 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5356 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5357 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5358 "csm_restriction_noderange)"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Ridge mountain spread noise"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Ridge underwater noise"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Ridged mountain size noise"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgstr "Tecla derecha"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Rightclick repetition interval"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgstr "Profundidad del relleno"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgstr "Ruido de caverna"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Rollback recording"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Rolling hill size noise"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Rolling hills spread noise"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Round minimap"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Safe digging and placing"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Save the map received by the client on disk."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Save window size automatically when modified."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Saving map received from server"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5442 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5443 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5444 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5445 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Screen height"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Screen width"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Screenshot folder"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Screenshot format"
5463 msgstr "Captura de pantalla"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Screenshot quality"
5468 msgstr "Captura de pantalla"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5473 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5474 "Use 0 for default quality."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Seabed noise"
5480 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5485 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5490 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Selection box color"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Selection box width"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5516 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5517 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5518 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5519 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5520 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5521 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5522 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5523 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5524 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5525 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5526 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5527 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5528 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5529 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5530 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5531 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5532 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5533 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5535 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
5536 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
5537 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
5538 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
5539 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
5540 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5541 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5542 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
5543 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
5544 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5545 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5546 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5547 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5548 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
5549 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
5550 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5551 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5552 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
5553 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Server / Singleplayer"
5557 msgstr "Servidor / Un jugador"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgstr "URL del servidor"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Server address"
5565 msgstr "Dirección del servidor"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Server description"
5569 msgstr "Descripción del servidor"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgstr "Nombre del servidor"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgstr "Puerto del servidor"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Server side occlusion culling"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Serverlist URL"
5585 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Serverlist file"
5589 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5594 "A restart is required after changing this."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 "Set to true enables waving leaves.\n"
5604 "Requires shaders to be enabled."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Set to true enables waving plants.\n"
5610 "Requires shaders to be enabled."
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 "Set to true enables waving water.\n"
5616 "Requires shaders to be enabled."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgstr "Sombreadores"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5629 "This only works with the OpenGL video backend."
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Shadow limit"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Show debug info"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Show entity selection boxes"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Show non-free packages"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5655 "as defined by the Free Software Foundation."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Shutdown message"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5665 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5666 "increasing this value above 5.\n"
5667 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5668 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5675 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5676 "thread, thus reducing jitter."
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Smooth lighting"
5697 msgstr "Iluminación suave"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5702 "Useful for recording videos."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgstr "Tecla sigilo"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Sneaking speed"
5720 msgstr "Velocidad del caminar"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgstr "Tecla sigilo"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Special key for climbing/descending"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5738 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5739 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5740 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5746 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Static spawnpoint"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Steepness noise"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Step mountain size noise"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Step mountain spread noise"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Strength of generated normalmaps."
5768 msgstr "Generar mapas normales"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Strength of parallax."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Strict protocol checking"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Strip color codes"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Synchronous SQLite"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Temperature variation for biomes."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Terrain alternative noise"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Terrain base noise"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Terrain height"
5805 msgstr "Altura base del terreno"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Terrain higher noise"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Terrain noise"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5818 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5819 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5825 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5826 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Terrain persistence noise"
5833 # No cabe "Paquetes de texturas".
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Texture path"
5836 msgstr "Ruta de la textura"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5841 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5842 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5843 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5844 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5845 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5851 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "The identifier of the joystick to use"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "The network interface that the server listens on."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "The privileges that new users automatically get.\n"
5878 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5885 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5886 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5887 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5889 "This should be configured together with active_object_range."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5895 "A restart is required after changing this.\n"
5896 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5898 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5899 "shader support currently."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5905 "ingame view frustum around."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5911 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5912 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5913 "set to the nearest valid value."
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5919 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5920 "items. A value of 0 disables the functionality."
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5926 "when holding down a joystick button combination."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "The type of joystick"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5943 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5944 "'altitude_dry' is enabled."
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5950 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "This font will be used for certain languages."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5959 "Setting it to -1 disables the feature."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Time send interval"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5982 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Toggle camera mode key"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Tooltip delay"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Touch screen threshold"
5997 msgstr "Límite de ruido de playa"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Trilinear filtering"
6005 msgstr "Filtrado trilineal"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Trusted mods"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Undersampling"
6030 msgstr "Renderizado:"
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6035 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6036 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Unlimited player transfer distance"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Unload unused server data"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6071 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6072 "Gamma correct downscaling is not supported."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Valley depth"
6090 msgstr "Profundidad del relleno"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Valley profile"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Valley slope"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Variation of biome filler depth."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Variation of number of caves."
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6123 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 "Varies roughness of terrain.\n"
6133 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Varies steepness of cliffs."
6139 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Vertical screen synchronization."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Video driver"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "View bobbing factor"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "View distance in nodes."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "View range decrease key"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "View range increase key"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "View zoom key"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Viewing range"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6184 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6185 "Alters the shape of the fractal.\n"
6186 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6187 "Range roughly -2 to 2."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Walking speed"
6192 msgstr "Velocidad del caminar"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Water surface level of the world."
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Waving Nodes"
6205 msgstr "Movimiento de hojas"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Waving leaves"
6209 msgstr "Movimiento de hojas"
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Waving plants"
6213 msgstr "Movimiento de plantas"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Waving water"
6217 msgstr "Oleaje en el agua"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Waving water height"
6221 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Waving water length"
6226 msgstr "Oleaje en el agua"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Waving water speed"
6230 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6235 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6236 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6242 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6243 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6244 "properly support downloading textures back from hardware."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6250 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6251 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6252 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6253 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6254 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6256 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6257 "texture autoscaling."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6276 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6286 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Width component of the initial window size."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6310 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6316 "Not needed if starting from the main menu."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "World start time"
6322 msgstr "Nombre del mundo"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6327 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6328 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6329 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6330 "See also texture_min_size.\n"
6331 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "World-aligned textures mode"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Y of flat ground."
6340 msgstr "Y de suelo plano."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Y of upper limit of large caves."
6351 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Y-level of average terrain surface."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Y-level of seabed."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "cURL file download timeout"
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "cURL parallel limit"
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "cURL timeout"
6399 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
6401 #~ msgid "Preload inventory textures"
6402 #~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
6404 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6405 #~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
6407 #~ msgid "Touch free target"
6408 #~ msgstr "Tocar para interactuar"
6416 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6418 #~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
6421 #~ msgid "If enabled, "
6422 #~ msgstr "Activado"
6425 #~ msgstr "¡¡¡No!!!"
6427 #~ msgid "Public Serverlist"
6428 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
6430 #~ msgid "No of course not!"
6431 #~ msgstr "¡No, claro que no!"
6433 #~ msgid "Useful for mod developers."
6434 #~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
6437 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6439 #~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
6441 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6442 #~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
6444 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6446 #~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
6449 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6450 #~ msgstr "Generador de mapas"
6453 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6454 #~ msgstr "Generador de mapas"
6457 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6458 #~ msgstr "Generador de mapas"
6461 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6462 #~ msgstr "Generador de mapas"
6465 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6466 #~ msgstr "Generador de mapas"
6469 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6470 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
6473 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6474 #~ msgstr "Generador de mapas"
6477 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6478 #~ msgstr "Generador de mapas"
6480 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6481 #~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
6484 #~ "Determines terrain shape.\n"
6485 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6486 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6488 #~ "Determina la forma del terreno.\n"
6489 #~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
6490 #~ "del terreno, y deben ser iguales."
6493 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6494 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6496 #~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
6497 #~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
6533 #~ msgstr "Bloq Mayús"
6536 #~ msgstr "Atentamente"
6538 #~ msgid "Hide mp content"
6539 #~ msgstr "Ocultar contenido"
6542 #~ msgid "Water Features"
6543 #~ msgstr "Texturas de objetos..."
6546 #~ msgstr "Usa la tecla"
6548 #~ msgid "Main menu mod manager"
6549 #~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
6552 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6553 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6554 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6556 #~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
6557 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6558 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6561 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6562 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6563 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6565 #~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
6566 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6567 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6570 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6571 #~ "Controls the amount of fine detail."
6573 #~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
6574 #~ "Controla la cantidad de detalles finos."
6577 #~ msgid "Inventory image hack"
6578 #~ msgstr "Tecla Inventario"
6580 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6582 #~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
6583 #~ "conexión del jugador."
6586 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6587 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6588 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6590 #~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
6591 #~ "mapblocks (16 nodos).\n"
6592 #~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
6594 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6595 #~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
6601 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6603 #~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
6604 #~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
6607 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6608 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6610 #~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
6611 #~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
6613 #~ msgid "Field of view for zoom"
6614 #~ msgstr "Campo visual del zoom"
6616 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6617 #~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
6619 #~ msgid "Enable view bobbing"
6620 #~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
6623 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6624 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6626 #~ "the escape sequences generated by mods."
6628 #~ "Deshabilita las secuencias de escape, por ejemplo: colorear el chat.\n"
6629 #~ "Usa esto si tu quieres correr un servidor con clientes pre-0.4.14 y "
6630 #~ "quieres deshabilitar\n"
6631 #~ "las secuencias de escape generadas por los mods."
6633 #~ msgid "Disable escape sequences"
6634 #~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
6636 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6637 #~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
6639 #~ msgid "Crouch speed"
6640 #~ msgstr "Velocidad al agacharse"
6643 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6644 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6646 #~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
6647 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6650 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6651 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6653 #~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
6654 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6656 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6657 #~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
6659 #~ msgid "Console key"
6660 #~ msgstr "Tecla de la consola"
6662 #~ msgid "Cloud height"
6663 #~ msgstr "Altura de la nube"
6665 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6666 #~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
6668 #~ msgid "Autorun key"
6669 #~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
6671 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6672 #~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
6675 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6676 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6677 #~ "servers.minetest.net."
6679 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
6680 #~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
6684 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6685 #~ "when no supported render was found."
6687 #~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
6688 #~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
6690 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6691 #~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
6694 #~ msgstr "Anterior"
6697 #~ msgstr "Siguiente"
6702 #~ msgid "Print stacks"
6703 #~ msgstr "Imprimir pilas"
6705 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6706 #~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
6708 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6709 #~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
6711 #~ msgid "No information available"
6712 #~ msgstr "Sin información disponible"
6714 #~ msgid "Normal Mapping"
6715 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
6717 #~ msgid "Play Online"
6718 #~ msgstr "Jugar en línea"
6720 # El nombre completo no cabe.
6721 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6722 #~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
6724 #~ msgid "Local Game"
6725 #~ msgstr "Juego local"
6727 #~ msgid "re-Install"
6728 #~ msgstr "Reinstalar"
6731 #~ msgstr "Sin ordenar"
6733 #~ msgid "Successfully installed:"
6734 #~ msgstr "Instalado con éxito:"
6736 #~ msgid "Shortname:"
6737 #~ msgstr "Nombre corto:"
6740 #~ msgstr "Clasificación"
6742 #~ msgid "Page $1 of $2"
6743 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6745 #~ msgid "Subgame Mods"
6746 #~ msgstr "Mods de subjuego"
6748 #~ msgid "Select path"
6749 #~ msgstr "Seleccionar ruta"
6751 #~ msgid "Possible values are: "
6752 #~ msgstr "Los valores posibles son: "
6754 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6755 #~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
6757 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6759 #~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
6760 #~ "mediante una coma."
6763 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6764 #~ "<octaves>, <persistence>"
6766 #~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
6767 #~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
6769 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6771 #~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
6773 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6774 #~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
6776 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6777 #~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
6779 #~ msgid "Enable MP"
6780 #~ msgstr "Activar paquete"
6782 #~ msgid "Disable MP"
6783 #~ msgstr "Desactivar paquete"