3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 01:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Francisco T. <leviatan1@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Un error ha ocurrido en un script de Lua, tal como en un mod:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Ha ocurrido un error:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgstr "Menú principal"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgstr "Dependencias:"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Desactivar todo"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Desactivar pack de mods"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Activar todos"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Activar pack de mods"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
116 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Dependencias opcionales:"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "La descripción del juego no está disponible"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Sin depenencias."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Dependencias opcionales:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Dependencias opcionales:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Todos los paquetes"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Volver al menú principal"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Fallo al descargar $1 en $2"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgstr "Sin resultados"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
209 # No cabe "Paquetes de texturas".
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Paq. de texturas"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
244 msgstr "Generador de mapas"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Ningún juego seleccionado"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
258 "Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgstr "Nombre del mundo"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "You have no games installed."
267 msgstr "No tienes juegos instalados."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
271 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
275 #: src/client/keycode.cpp
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
284 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
285 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
288 msgid "Delete World \"$1\"?"
289 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid "Rename Modpack:"
297 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
301 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
302 "override any renaming here."
304 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
305 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "(No description of setting given)"
309 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "< Back to Settings page"
317 msgstr "< Volver a la página de Configuración"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgstr "Persistencia"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid integer."
353 msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Please enter a valid number."
357 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 msgid "Restore Default"
361 msgstr "Restablecer por defecto"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgid "Select directory"
369 msgstr "Seleccionar carpeta"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgstr "Seleccionar archivo"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "Show technical names"
377 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must be at least $1."
381 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "The value must not be larger than $1."
385 msgstr "El valor no debe ser mayor que $1."
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgstr "Propagación X"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgstr "Propagación Y"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgstr "Propagación Z"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgstr "Valor absoluto"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 msgstr "Predeterminados"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgstr "$1 (Activado)"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Failed to install $1 to $2"
437 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
441 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
446 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
451 msgstr "Instalar: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Install: file: \"$1\""
455 msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
459 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
463 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a game as a $1"
467 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to install a mod as a $1"
471 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
475 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Browse online content"
479 msgstr "Explorar contenido en línea"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Disable Texture Pack"
487 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgstr "Información:"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Installed Packages:"
495 msgstr "Paquetes instalados:"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "No dependencies."
499 msgstr "Sin depenencias."
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "No package description available"
503 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 msgid "Uninstall Package"
511 msgstr "Desinstalar el paquete"
513 # No cabe "Paquetes de texturas".
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Use Texture Pack"
516 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Active Contributors"
520 msgstr "Colaboradores activos"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Core Developers"
524 msgstr "Desarrolladores principales"
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
531 msgid "Previous Contributors"
532 msgstr "Antiguos colaboradores"
534 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 msgid "Previous Core Developers"
536 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 msgid "Announce Server"
540 msgstr "Anunciar servidor"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
544 msgstr "Asociar dirección"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
551 msgid "Creative Mode"
552 msgstr "Modo creativo"
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Enable Damage"
556 msgstr "Permitir daños"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgstr "Juego anfitrión"
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgstr "Servidor anfitrión"
566 # Los dos puntos son intencionados.
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Name/Password"
569 msgstr "Nombre / contraseña"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "No world created or selected!"
577 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Select World:"
589 msgstr "Selecciona un mundo:"
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 msgstr "Puerto del servidor"
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
597 msgstr "Empezar juego"
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
600 msgid "Address / Port"
601 msgstr "Dirección / puerto"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Creative mode"
609 msgstr "Modo creativo"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Damage enabled"
613 msgstr "Daño activado"
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Del. Favorite"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
625 msgstr "Unirse al juego"
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "Name / Password"
629 msgstr "Nombre / contraseña"
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
637 msgstr "PvP activado"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgstr "Ver toda la config."
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Antialiasing:"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
666 msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Autosave Screen Size"
670 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Bilinear Filter"
674 msgstr "Filtrado bilineal"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgstr "Mapeado de relieve"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
682 msgstr "Configurar teclas"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Connected Glass"
686 msgstr "Vidrio Conectado"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgstr "Hojas elegantes"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Generate Normal Maps"
694 msgstr "Generar mapas normales"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
702 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgstr "Sin Filtrado"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Node Highlighting"
718 msgstr "Resaltar nodos"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Node Outlining"
722 msgstr "Marcar nodos"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Opaque Leaves"
730 msgstr "Hojas opacas"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Parallax Occlusion"
738 msgstr "Oclusión de paralaje"
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Reset singleplayer world"
746 msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgstr "Configuración"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
758 msgstr "Sombreadores"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Shaders (unavailable)"
762 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Simple Leaves"
766 msgstr "Hojas simples"
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Smooth Lighting"
770 msgstr "Iluminación Suave"
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgstr "Texturizado:"
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
778 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
782 msgstr "Mapeado de tonos"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Touchthreshold: (px)"
786 msgstr "Umbral táctil: (px)"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Trilinear Filter"
790 msgstr "Filtrado Trilineal"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Leaves"
794 msgstr "Movimiento de Hojas"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Liquids"
799 msgstr "Movimiento de hojas"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Waving Plants"
803 msgstr "Movimiento de Plantas"
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgstr "Configurar mods"
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
818 msgid "Start Singleplayer"
819 msgstr "Comenzar un jugador"
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Connection timed out."
823 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
825 #: src/client/client.cpp
827 msgstr "¡Completado!"
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes"
831 msgstr "Inicializando nodos"
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Initializing nodes..."
835 msgstr "Inicializando nodos..."
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Loading textures..."
839 msgstr "Cargando texturas..."
841 #: src/client/client.cpp
842 msgid "Rebuilding shaders..."
843 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Connection error (timed out?)"
847 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Could not find or load game \""
851 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Invalid gamespec."
855 msgstr "Juego especificado no válido."
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgstr "Menú principal"
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
864 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Player name too long."
869 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "Please choose a name!"
873 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Provided password file failed to open: "
877 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "Provided world path doesn't exist: "
881 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
883 #: src/client/fontengine.cpp
884 msgid "needs_fallback_font"
887 #: src/client/game.cpp
890 "Check debug.txt for details."
893 "Revisa debug.txt para más detalles."
895 #: src/client/game.cpp
897 msgstr "- Dirección: "
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Creative Mode: "
901 msgstr "- Modo creativo: "
903 #: src/client/game.cpp
907 #: src/client/game.cpp
911 #: src/client/game.cpp
915 #: src/client/game.cpp
919 #: src/client/game.cpp
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "- Server Name: "
925 msgstr "- Nombre del servidor: "
927 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Automatic forward disabled"
930 msgstr "Avance automático descativado"
932 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Automatic forward enabled"
935 msgstr "Avance automático activado"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Camera update disabled"
939 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Camera update enabled"
943 msgstr "Actualización de la cámara activada"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Change Password"
947 msgstr "Cambiar contraseña"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Cinematic mode disabled"
951 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Cinematic mode enabled"
955 msgstr "Modo cinematográfico activado"
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Client side scripting is disabled"
959 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Connecting to server..."
963 msgstr "Conectando al servidor..."
965 #: src/client/game.cpp
969 #: src/client/game.cpp
973 "- %s: move forwards\n"
974 "- %s: move backwards\n"
978 "- %s: sneak/go down\n"
981 "- Mouse: turn/look\n"
982 "- Mouse left: dig/punch\n"
983 "- Mouse right: place/use\n"
984 "- Mouse wheel: select item\n"
988 "- %s: moverse adelante\n"
989 "- %s: moverse atras\n"
990 "- %s: moverse a la izquierda\n"
991 "- %s: moverse a la derecha\n"
992 "- %s: saltar/escalar\n"
993 "- %s: agacharse/bajar\n"
994 "- %s: soltar objeto\n"
996 "- Ratón: girar/mirar\n"
997 "- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
998 "- Ratón der.: colocar/usar\n"
999 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Creating client..."
1004 msgstr "Creando cliente..."
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Creating server..."
1008 msgstr "Creando servidor..."
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1012 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info shown"
1016 msgstr "Info de depuración mostrada"
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1020 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1022 #: src/client/game.cpp
1024 "Default Controls:\n"
1025 "No menu visible:\n"
1026 "- single tap: button activate\n"
1027 "- double tap: place/use\n"
1028 "- slide finger: look around\n"
1029 "Menu/Inventory visible:\n"
1030 "- double tap (outside):\n"
1032 "- touch stack, touch slot:\n"
1034 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1035 " --> place single item to slot\n"
1037 "Controles predeterminados:\n"
1038 "Con el menú oculto:\n"
1039 "- toque simple: botón activar\n"
1040 "- toque doble: colocar/usar\n"
1041 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1042 "Con el menú/inventario visible:\n"
1043 "- toque doble (fuera):\n"
1045 "- toque en la pila de objetos:\n"
1046 " -->mover la pila\n"
1047 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1048 " -->colocar solamente un objeto\n"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1052 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1056 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Exit to Menu"
1060 msgstr "Salir al menú"
1062 #: src/client/game.cpp
1064 msgstr "Salir al S.O."
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode disabled"
1068 msgstr "Modo rápido desactivado"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled"
1072 msgstr "Modo rápido activado"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1076 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode disabled"
1080 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode enabled"
1084 msgstr "Modo de vuelo activado"
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1088 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fog disabled"
1092 msgstr "Niebla desactivada"
1094 #: src/client/game.cpp
1096 msgstr "Niebla activada"
1098 #: src/client/game.cpp
1100 msgstr "Información del juego:"
1102 #: src/client/game.cpp
1104 msgstr "Juego pausado"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Hosting server"
1108 msgstr "Servidor anfitrión"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Item definitions..."
1112 msgstr "Definiciones de objetos..."
1114 #: src/client/game.cpp
1118 #: src/client/game.cpp
1122 #: src/client/game.cpp
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1128 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap hidden"
1132 msgstr "Minimapa oculto"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x1"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1148 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x1"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1152 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1156 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode disabled"
1160 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode enabled"
1164 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1168 msgstr "Modo \"noclip\" activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Node definitions..."
1172 msgstr "Definiciones de nodos..."
1174 #: src/client/game.cpp
1176 msgstr "Deshabilitado"
1178 #: src/client/game.cpp
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Pitch move mode disabled"
1184 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Pitch move mode enabled"
1188 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Profiler graph shown"
1192 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Remote server"
1196 msgstr "Servidor remoto"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Resolving address..."
1200 msgstr "Resolviendo dirección..."
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Shutting down..."
1204 msgstr "Cerrando..."
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Singleplayer"
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound Volume"
1212 msgstr "Volumen del sonido"
1214 #: src/client/game.cpp
1216 msgstr "Sonido silenciado"
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Sound unmuted"
1220 msgstr "Sonido no silenciado"
1222 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Viewing range changed to %d"
1225 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1227 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1230 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1235 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1237 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Volume changed to %d%%"
1240 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Wireframe shown"
1244 msgstr "Wireframe mostrado"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1248 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1250 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1254 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgstr "Chat oculto"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgstr "Chat mostrado"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1266 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgstr "HUD mostrado"
1270 #: src/client/gameui.cpp
1271 msgid "Profiler hidden"
1272 msgstr "Monitorización oculta"
1274 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1277 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1279 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgstr "Aplicaciones"
1283 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgstr "Tecla de borrado"
1287 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgstr "Bloq. Mayús"
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgstr "IME Aceptar"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgstr "IME Convertir"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgstr "IME Escapar"
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Mode Change"
1337 msgstr "IME Cambio de modo"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "IME Nonconvert"
1341 msgstr "IME No convertir"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgstr "Botón izquierdo"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Control"
1357 msgstr "Control izq."
1359 #: src/client/keycode.cpp
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Left Windows"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Middle Button"
1377 msgstr "Botón central"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Teclado Numérico *"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Teclado Numérico +"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Teclado Numérico -"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Teclado Numérico ."
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Teclado Numérico /"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Teclado Numérico 0"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Teclado Numérico 1"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Teclado Numérico 2"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Teclado Numérico 3"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Teclado Numérico 4"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Teclado Numérico 5"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Teclado Numérico 6"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Teclado Numérico 7"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Teclado Numérico 8"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgstr "Teclado Numérico 9"
1443 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgstr "Limpiar OEM"
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp
1467 #: src/client/keycode.cpp
1471 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Button"
1477 msgstr "Botón derecho"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Control"
1481 msgstr "Control der."
1483 #: src/client/keycode.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Right Windows"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "Seleccionar"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgstr "Captura de pantalla"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1540 msgid "Passwords do not match!"
1541 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
1543 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1544 msgid "Register and Join"
1545 msgstr "Registrarse y unirse"
1547 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1550 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1551 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1553 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1554 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1556 "Te vas unir al servidor en %1$s1 con el nombre \"%2$s2\" por primera vez. "
1557 "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
1559 "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' para "
1560 "confirmar la creación de la cuenta o haz clic en 'Cancelar' para abortar."
1562 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "\"Special\" = climb down"
1568 msgstr "\"Especial\" = Descender"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgstr "Auto-avance"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Automatic jumping"
1576 msgstr "Salto automático"
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Change camera"
1584 msgstr "Cambiar cámara"
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Bajar volumen"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1608 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Subir volumen"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Key already in use"
1636 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1641 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Local command"
1646 msgstr "Comando local"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Range select"
1662 msgstr "Seleccionar distancia"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1666 msgstr "Captura de pantalla"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Alternar el HUD"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle chat log"
1682 msgstr "Alternar el registro del chat"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgstr "Activar rápido"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgstr "Activar volar"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgstr "Alternar la niebla"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Toggle minimap"
1698 msgstr "Alternar el minimapa"
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle noclip"
1702 msgstr "Activar noclip"
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Toggle pitchmove"
1707 msgstr "Alternar el registro del chat"
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgstr "pulsa una tecla"
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Confirm Password"
1719 msgstr "Confirmar contraseña"
1721 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1722 msgid "New Password"
1723 msgstr "Contraseña nueva"
1725 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 msgid "Old Password"
1727 msgstr "Contraseña anterior"
1729 # Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
1730 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1734 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1738 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1739 msgid "Sound Volume: "
1740 msgstr "Volúmen del sonido: "
1742 #: src/gui/modalMenu.cpp
1746 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1753 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1755 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
1756 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1762 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1765 "(Android) Usar palanca virtual para activar el botón \"aux\".\n"
1766 "Si está activado, la palanca virtual también activará el botón \"aux\" fuera "
1767 "del círculo principal."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1772 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1773 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1774 "point by increasing 'scale'.\n"
1775 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1776 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1778 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1780 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
1782 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado (0, 0) para crear un\n"
1783 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
1784 "se incrementa la 'escala'.\n"
1785 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado para\n"
1786 "los conjuntos Madelbrot con parámetros por defecto, podría ser necesario\n"
1787 "modificarlo para otras situaciones.\n"
1788 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por 'escala' para el\n"
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1794 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1795 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1796 "not have to fit inside the world.\n"
1797 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1798 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1799 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1801 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
1802 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
1803 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
1804 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
1805 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
1806 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
1807 "una isla, establece los 3 números igual para la forma pura."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1812 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1814 "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
1815 "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1819 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1823 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1827 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1833 "Ruido 2D que controla los rangos de tamaño/aparición de las montañas "
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1839 msgstr "Ruido 2D para controlar el tamaño/aparición de las colinas."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1845 "Ruido 2D para controlar las rangos de tamaño/aparición de las montañas "
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1851 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining giant caverns."
1863 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1868 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1870 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
1871 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1875 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "3D noise defining terrain."
1879 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1884 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
1885 "variaciones, normalmente."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 "Currently supported:\n"
1895 "- none: no 3d output.\n"
1896 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1897 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1898 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1899 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1900 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1901 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1902 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1905 "Soportado actualmente:\n"
1906 "- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
1907 "- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
1908 "- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
1909 "basada en filas impar/par.\n"
1910 "- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
1911 "- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
1912 "- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
1913 "- Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
1914 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1919 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1921 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
1922 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1927 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1932 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "ABM interval"
1937 msgstr "Intervalo ABM"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1941 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Acceleration in air"
1945 msgstr "Aceleración en el aire"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Active Block Modifiers"
1953 msgstr "Modificadores de bloques activos"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Active block management interval"
1957 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Active block range"
1961 msgstr "Rango de bloque activo"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Active object send range"
1965 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 "Address to connect to.\n"
1970 "Leave this blank to start a local server.\n"
1971 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1973 "Dirección para conectarse.\n"
1974 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
1975 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Adds particles when digging a node."
1979 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1986 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
1987 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1993 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1995 "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
1996 "mayores son mas brillantes.\n"
1997 "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2006 "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y abajo "
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Altitude chill"
2011 msgstr "Frío de altitud"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Always fly and fast"
2015 msgstr "Siempre volando y rápido"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Ambient occlusion gamma"
2019 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2023 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Amplifies the valleys."
2027 msgstr "Ampliar los valles."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Anisotropic filtering"
2031 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Announce server"
2035 msgstr "Anunciar servidor"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Announce to this serverlist."
2039 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Append item name"
2043 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Append item name to tooltip."
2047 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Apple trees noise"
2051 msgstr "Ruido de manzanos"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgstr "Inercia de brazo"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2060 "the arm when the camera moves."
2062 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2063 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Ask to reconnect after crash"
2067 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2074 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2076 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2078 "as well as sometimes on land).\n"
2079 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2081 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2083 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2086 "Valores bajos potencialmente mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2087 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2088 "agua y en cuevas,\n"
2089 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2090 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2092 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Automatic forward key"
2097 msgstr "Tecla de avance automático"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2103 "Salta obstáculos de un nodo automáticamente.\n"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Automatically report to the serverlist."
2108 msgstr "Automáticamente informar a la lista del servidor."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Autosave screen size"
2112 msgstr "Autoguardar tamaño de ventana"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Autoscaling mode"
2116 msgstr "Modo de autoescalado"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Backward key"
2120 msgstr "Tecla retroceso"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Base ground level"
2124 msgstr "Nivel del suelo"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Base terrain height."
2128 msgstr "Altura base del terreno."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Basic privileges"
2136 msgstr "Privilegios básicos"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgstr "Sonido de playa"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Beach noise threshold"
2144 msgstr "Límite de ruido de playa"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Bilinear filtering"
2148 msgstr "Filtrado bilineal"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Bind address"
2152 msgstr "Dirección BIND"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2156 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgstr "Ruido de bioma"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2165 "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
2166 "pantalla completa."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Block send optimize distance"
2170 msgstr "Distancia de optimización de envío de bloques"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Build inside player"
2174 msgstr "Construir dentro de jugador"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgstr "Incorporado"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Mapeado de relieve"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2188 "Most users will not need to change this.\n"
2189 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2190 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2192 "Distancia del plano cercano de la cámara en nodos, entre 0 y 0.5.\n"
2193 "La mayoría de los usuarios no necesitarán editar ésto.\n"
2194 "Incrementarlo puede reducir los artefactos en GPUs débiles.\n"
2195 "0.1 = Predeterminado, 0.25 = Buen valor para tabletas débiles."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Camera smoothing"
2199 msgstr "Suavizado de cámara"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2203 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Camera update toggle key"
2207 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgstr "Ruido de cueva"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cave noise #1"
2215 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cave noise #2"
2219 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgstr "Ancho de cueva"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgstr "Ruido de cueva1"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgstr "Ruido de cueva2"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cavern limit"
2235 msgstr "Límite de caverna"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cavern noise"
2239 msgstr "Ruido de caverna"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cavern taper"
2243 msgstr "Contención de la cueva"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cavern threshold"
2247 msgstr "Límite de caverna"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cavern upper limit"
2251 msgstr "Límite superior de caverna"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Center of light curve mid-boost."
2255 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 "Changes the main menu UI:\n"
2260 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2262 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2264 "necessary for smaller screens."
2266 "Cambia la UI del menú principal:\n"
2267 "-\tCompleto:\tMúltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
2268 "-\tSimple:\tUn solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
2269 "Puede ser necesario en pantallas pequeñas.\n"
2270 "-\tAutomático:\tSimple en Android, completo en otras plataformas."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgstr "Tecla del Chat"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Chat message count limit"
2278 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Chat message format"
2283 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Chat message kick threshold"
2287 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Chat message max length"
2291 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Chat toggle key"
2295 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Chatcommands"
2299 msgstr "Comandos de Chat"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgstr "Tamaño del chunk"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Cinematic mode"
2307 msgstr "Modo cinematográfico"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Cinematic mode key"
2311 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Clean transparent textures"
2315 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Client and Server"
2323 msgstr "Cliente y servidor"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Client modding"
2327 msgstr "Customización del cliente"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Client side modding restrictions"
2331 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Client side node lookup range restriction"
2336 msgstr "Restricción de distancia de búsqueda de nodos del cliente"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Climbing speed"
2340 msgstr "Velocidad de escalada"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Cloud radius"
2344 msgstr "Radio de nube"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds are a client side effect."
2352 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Clouds in menu"
2356 msgstr "Nubes en el menú"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgstr "Niebla colorida"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2365 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2367 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2368 "You can also specify content ratings.\n"
2369 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2370 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2376 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2378 "Lista separada por comas de mods que son permitidos de acceder a APIs de "
2379 "HTTP, las cuales les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2384 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2386 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2387 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2388 "request_insecure_environment())."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgstr "Tecla comando"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Connect glass"
2396 msgstr "Conectar vidrio"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Connect to external media server"
2400 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Connects glass if supported by node."
2404 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo soporta."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Console alpha"
2408 msgstr "Alfa de consola"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Console color"
2412 msgstr "Color de la consola"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Console height"
2416 msgstr "Altura de consola"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "ContentDB URL"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Continuous forward"
2429 msgstr "Avance continuo"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2434 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2436 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
2437 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Controls length of day/night cycle.\n"
2447 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2449 "Controla el duración del ciclo día/noche.\n"
2450 "Ejemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hora, 0 = día/noche/lo que sea se "
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2459 msgstr "Controla lo escarpado/profundo de las depresiones."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Controls steepness/height of hills."
2463 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2468 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2470 "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
2471 "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2476 "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Crash message"
2480 msgstr "Mensaje de error"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair alpha"
2488 msgstr "Opacidad de punto de mira"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2492 msgstr "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255)."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair color"
2496 msgstr "Color de la cruz"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2500 msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Darkness sharpness"
2513 msgstr "Agudeza de la obscuridad"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Debug info toggle key"
2517 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Debug log file size threshold"
2522 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Debug log level"
2526 msgstr "Nivel de registro de depuración"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Dec. volume key"
2530 msgstr "Dec. tecla de volumen"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Dedicated server step"
2538 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Default acceleration"
2542 msgstr "Aceleración por defecto"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Default game"
2546 msgstr "Juego por defecto"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Default game when creating a new world.\n"
2551 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2553 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
2554 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Default password"
2558 msgstr "Contraseña por defecto"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Default privileges"
2562 msgstr "Privilegios por defecto"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Default report format"
2566 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2571 "Only has an effect if compiled with cURL."
2573 "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
2574 "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2579 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2581 "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
2582 "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines areas where trees have apples."
2586 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2590 msgstr "Define areas con playas arenosas."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2595 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2600 msgstr "Define is distribución del terreno alto."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2604 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2608 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2612 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 "Defines sampling step of texture.\n"
2617 "A higher value results in smoother normal maps."
2619 "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
2620 "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the base ground level."
2624 msgstr "Define el nivel base del terreno."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines the depth of the river channel."
2629 msgstr "Define el nivel base del terreno."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2634 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the width of the river channel."
2640 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Defines the width of the river valley."
2645 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Defines tree areas and tree density."
2649 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2654 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2656 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
2657 "Incrementar esto\n"
2658 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
2659 "la inestabilidad en equipos antiguos."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Delay in sending blocks after building"
2663 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2667 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Deprecated Lua API handling"
2671 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2676 "Y of upper limit of lava in large caves."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2681 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2685 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2692 "Descripción del servidor, que se muestra cuando los jugadores se unen, y en\n"
2693 "la lista de servidores."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Desert noise threshold"
2697 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2703 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2705 "Los desiertos se dan cuando np_biome excede este valor.\n"
2706 "Cuando el nuevo sistema de biomas está habilitado, esto es ignorado."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Desynchronize block animation"
2710 msgstr "Desincronizar animación de bloques"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Digging particles"
2714 msgstr "Partículas de excavación"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Disable anticheat"
2718 msgstr "Desactivar Anticheat"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Disallow empty passwords"
2722 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2727 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Double tap jump for fly"
2731 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2735 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Drop item key"
2739 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Dump the mapgen debug information."
2743 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Dungeon maximum Y"
2747 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Dungeon minimum Y"
2751 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Dungeon noise"
2756 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 "Enable Lua modding support on client.\n"
2761 "This support is experimental and API can change."
2763 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
2764 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgstr "Activar VBO"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable console window"
2772 msgstr "Habilita la ventana de consola"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2776 msgstr "Habilita el modo creativo para nuevos mapas creados."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable joysticks"
2780 msgstr "Activar joysticks"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable mod channels support."
2784 msgstr "Activar soporte para canales de mods."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Enable mod security"
2788 msgstr "Activar seguridad de mods"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Enable players getting damage and dying."
2792 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2796 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Enable register confirmation"
2800 msgstr "Habilitar confirmación de registro"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2805 "If disabled, new account will be registered automatically."
2807 "Habilita la confirmación de registro cuando se conecte al servidor.\n"
2808 "Si está desactivada, la nueva cuenta se registrará automáticamente."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2813 "Disable for speed or for different looks."
2815 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
2816 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2821 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2823 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2826 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
2827 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
2829 "pero pueden no soportar nuevas características."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2834 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2836 "when connecting to the server."
2838 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
2839 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
2840 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2845 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2847 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
2848 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2853 "Ignored if bind_address is set."
2855 "Habilita/deshabilita ejecutar un servidor IPv6. Un servidor IPv6 puede ser\n"
2856 "restringido a clientes IPv6, dependiendo de la configuración del sistema.\n"
2857 "Ignorado si 'bind_address' está configurado."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Enables animation of inventory items."
2861 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2867 "or need to be auto-generated.\n"
2868 "Requires shaders to be enabled."
2870 "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
2872 "suministrados por el paquete de texturas, o será generado automaticamente.\n"
2873 "Requiere habilitar sombreadores."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2877 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Enables filmic tone mapping"
2881 msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Enables minimap."
2885 msgstr "Activar mini-mapa."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2890 "Requires bumpmapping to be enabled."
2892 "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
2894 "Requiere habilitar mapeado de relieve."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2899 "Requires shaders to be enabled."
2901 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
2902 "Requiere habilitar sombreadores."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Engine profiling data print interval"
2906 msgstr "Intervalo de impresión de datos de profiling de la engine"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Entity methods"
2910 msgstr "Métodos de entidad"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2915 "when set to higher number than 0."
2917 "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
2918 "bloques si se le da un valor mayor a 0."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "FPS in pause menu"
2922 msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Factor noise"
2930 msgstr "Factor de ruido"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fall bobbing factor"
2934 msgstr "Factor de balanceo en caída"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fallback font"
2938 msgstr "Fuente de reserva"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fallback font shadow"
2942 msgstr "Sombra de fuente de reserva"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fallback font shadow alpha"
2946 msgstr "Alfa de sombra de fuente de reserva"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fallback font size"
2950 msgstr "Tamaño de fuente de reserva"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgstr "Tecla de \"Rápido\""
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Fast mode acceleration"
2958 msgstr "Aceleración del modo rápido"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Fast mode speed"
2962 msgstr "Velocidad del modo rápido"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Fast movement"
2966 msgstr "Movimiento rápido"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2971 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2973 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Uso\").\n"
2974 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Field of view"
2978 msgstr "Campo visual"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Field of view in degrees."
2982 msgstr "Campo visual en grados."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2990 "Fichero en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos que se "
2991 "mostrarán en la página de Multijugador."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Filler depth"
2995 msgstr "Profundidad del relleno"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Filler depth noise"
2999 msgstr "Nivel llena de ruido"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Filmic tone mapping"
3003 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3008 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3009 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3010 "at texture load time."
3012 "Las texturas filtradas pueden mezclar los valores RGB de los vecinos\n"
3013 "completamete tranparentes, los cuales los optimizadores de ficheros\n"
3014 "PNG usualmente descartan, lo que a veces resulta en un borde claro u\n"
3015 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar ésto\n"
3016 "al cargar las texturas."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3024 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3028 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Fixed map seed"
3032 msgstr "Semilla de mapa fija"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Fixed virtual joystick"
3036 msgstr "Joystick virtual fijo"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Floatland base height noise"
3040 msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Floatland base noise"
3044 msgstr "Ruido base para tierra flotante"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Floatland level"
3048 msgstr "Nivel de tierra flotante"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Floatland mountain density"
3052 msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Floatland mountain exponent"
3056 msgstr "Exponente de las montañas en tierras flotantes"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Floatland mountain height"
3060 msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgstr "Tecla vuelo"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgstr "Inicio de Niebla"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Fog toggle key"
3080 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgstr "Ruta de fuentes"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Sombra de fuentes"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font shadow alpha"
3092 msgstr "Alfa de sombra de fuentes"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3096 msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3100 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgstr "Tamaño de fuente"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3110 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Format of screenshots."
3115 msgstr "Formato de capturas de pantalla."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Formspec Default Background Color"
3119 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3123 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3127 msgstr "Color see fondo para formularios en pantalla completa"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3131 msgstr "Opacidad de formularios en pantalla completa"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3135 msgstr "Color de fondo predeterminado para formularios (R, G, B)."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3139 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de formularios (entre 0 y 255)."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3143 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3148 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgstr "Tecla Avanzar"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3156 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Fractal type"
3160 msgstr "Tipo de fractal"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3165 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "FreeType fonts"
3169 msgstr "Fuentes FreeType"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3176 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado\n"
3177 "en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3183 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en\n"
3184 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3191 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3192 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3193 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3195 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3197 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3198 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3199 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los\n"
3200 "enemigos desaparezcan)"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgstr "Pantalla completa"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Full screen BPP"
3208 msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fullscreen mode."
3212 msgstr "Modo de pantalla completa."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgstr "Escala de IGU"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "GUI scaling filter"
3220 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3224 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Generate normalmaps"
3232 msgstr "Generar mapas normales"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Global callbacks"
3236 msgstr "Devolución de llamadas globales"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Global map generation attributes.\n"
3242 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3243 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3245 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
3246 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3247 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
3248 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
3249 "las decoraciones.\n"
3250 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
3251 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
3252 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
3253 "inhabilitar esas opciones."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3258 msgstr "Gradiente de la curva de luz al nivel de luz máximo."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3263 msgstr "Gradiente de la curva de luz al nivel de luz mínimo."
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Ground level"
3275 msgstr "Nivel del suelo"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Ground noise"
3279 msgstr "Ruido del suelo"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "HUD scale factor"
3287 msgstr "Factor de escala del HUD"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "HUD toggle key"
3291 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3296 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3297 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3298 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3300 "Manejo de las llamadas de la API LUA obsoletas:\n"
3301 "- legacy: (intenta)imita el antiguo comportamiento (por defecto para "
3303 "- log: imita y guarda el seguimiento de las llamadas obsoletas (por defecto "
3304 "para depuración).\n"
3305 "- error: Cancela en el uso de llamadas obsoletas (sugerido para los "
3306 "desarrolladores de Mods)."
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Have the profiler instrument itself:\n"
3311 "* Instrument an empty function.\n"
3312 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3314 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Heat blend noise"
3319 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgstr "Calor del ruido"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Height component of the initial window size."
3327 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Height noise"
3331 msgstr "Altura del ruido"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Height select noise"
3335 msgstr "Ruido de elección de altura"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "High-precision FPU"
3339 msgstr "Alta-precisión FPU"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hill steepness"
3343 msgstr "Pendiente de la colina"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hill threshold"
3347 msgstr "Umbral de la colina"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hilliness1 noise"
3351 msgstr "Ruido de las colinas 1"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hilliness2 noise"
3355 msgstr "Ruido de las colinas 2"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hilliness3 noise"
3359 msgstr "Ruido de las colinas 3"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hilliness4 noise"
3363 msgstr "Ruido de las colinas 4"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3368 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3373 "in nodes per second per second."
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3379 "in nodes per second per second."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3385 "in nodes per second per second."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar next key"
3390 msgstr "Tecla de siguiente barra rápida"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar previous key"
3394 msgstr "Tecla de anterior barra rápida"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 1 key"
3398 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 10 key"
3402 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 11 key"
3406 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 12 key"
3410 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 13 key"
3414 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 14 key"
3418 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 15 key"
3423 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 16 key"
3428 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 17 key"
3433 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 18 key"
3438 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 19 key"
3443 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 2 key"
3448 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 20 key"
3453 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 21 key"
3458 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 22 key"
3463 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 23 key"
3468 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 24 key"
3473 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 25 key"
3478 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Hotbar slot 26 key"
3483 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 27 key"
3488 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 28 key"
3493 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 29 key"
3498 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Hotbar slot 3 key"
3503 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 30 key"
3508 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 31 key"
3513 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 32 key"
3518 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Hotbar slot 4 key"
3523 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Hotbar slot 5 key"
3528 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 6 key"
3533 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Hotbar slot 7 key"
3538 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Hotbar slot 8 key"
3543 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Hotbar slot 9 key"
3548 msgstr "Botón de siguiente Hotbar"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "How deep to make rivers."
3553 msgstr "Profundidad para los ríos"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3558 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3560 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
3562 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "How wide to make rivers."
3567 msgstr "Ancho de los ríos"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Humidity blend noise"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Humidity noise"
3575 msgstr "Ruido para la humedad"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Humidity variation for biomes."
3579 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgstr "servidor IPv6"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "IPv6 support."
3591 msgstr "soporte IPv6."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3596 "to not waste CPU power for no benefit."
3598 "Si las FPS no van mas alto que esto, limitelas\n"
3599 "para no gastar poder del CPU para ningun beneficio."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3608 "Si la tecla \"usar\" desactivada se usa para volar rápido si tanto el modo "
3609 "rápido como el modo rápido están habilitados."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3614 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3615 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3617 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3624 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3626 "Si se habilita junto con el modo volar, el jugador puede volar a través de "
3628 "Esto requiere el privilegio \"noclip\" en el servidor."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3637 "Si está habilitado, la tecla \"usar\" en lugar de la tecla \"escabullirse\" "
3638 "se usa para subir y bajar."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3643 "This option is only read when server starts."
3645 "Si esta activiado, las accione son guardadas para un rollback.\n"
3646 "Esta opcion es de solo lectura cuando el servidor inicia."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3651 "Si esta habilitado, desahabilita la prevencion de trampas y trucos en "
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3657 "Only enable this if you know what you are doing."
3659 "Si está habilitado, los datos mundiales inválidos no harán que el servidor "
3661 "Solo habilita esto si sabes lo que estás haciendo."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3672 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3679 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3681 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
3682 "los ojos) donde se encuentra.\n"
3683 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3689 "to this distance from the player to the node."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3695 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3696 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3697 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3702 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Ignore world errors"
3706 msgstr "Ignora los errores del mundo"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgstr "Dentro del Juego"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3715 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3720 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3725 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Inc. volume key"
3730 msgstr "Tecla de la consola"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Instrument builtin.\n"
3739 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3744 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3749 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3751 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
3752 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3758 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3765 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3770 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Instrumentation"
3774 msgstr "Instrumentación"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3779 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3783 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Inventory items animations"
3787 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Inventory key"
3791 msgstr "Tecla Inventario"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Invert mouse"
3795 msgstr "Invertir el ratón"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Invert vertical mouse movement."
3799 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Item entity TTL"
3803 msgstr "Ítem entidad TTL"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgstr "Iteraciones"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Iterations of the recursive function.\n"
3812 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3813 "increases processing load.\n"
3814 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgstr "ID de Joystick"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Joystick button repetition interval"
3823 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Joystick type"
3831 msgstr "Tipo de Joystick"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "W component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3839 "Range roughly -2 to 2."
3841 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
3842 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
3843 "Altera la forma del fractal.\n"
3844 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
3845 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "X component of hypercomplex constant.\n"
3851 "Alters the shape of the fractal.\n"
3852 "Range roughly -2 to 2."
3854 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
3855 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
3856 "Altera la forma del fractal.\n"
3857 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3863 "Alters the shape of the fractal.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3866 "Sólo conjunto de Julia: \n"
3867 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
3868 "Altera la forma del fractal.\n"
3869 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3875 "Alters the shape of the fractal.\n"
3876 "Range roughly -2 to 2."
3878 "Sólo conjunto de Julia:\n"
3879 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
3880 "Altera la forma del fractal.\n"
3881 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgstr "Tecla Saltar"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Jumping speed"
3905 msgstr "Velocidad de salto"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
3914 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 "Key for decreasing the volume.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
3924 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
3934 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Key for increasing the viewing range.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
3944 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "Key for increasing the volume.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
3954 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 "Key for jumping.\n"
3960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 "Tecla para saltar.\n"
3964 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
3974 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for moving the player backward.\n"
3981 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
3986 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Key for moving the player forward.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
3996 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Key for moving the player left.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4006 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for moving the player right.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4016 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Key for muting the game.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4026 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4036 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4046 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Key for opening the chat window.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4056 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Key for opening the inventory.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4066 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4077 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4088 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4099 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4110 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4121 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4132 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4143 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4154 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4165 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4176 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4187 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4198 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4209 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4220 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4231 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4242 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4253 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4264 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4275 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4286 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4297 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4308 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4319 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4330 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4341 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4352 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4362 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4373 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4383 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4394 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4405 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4416 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4427 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4438 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for sneaking.\n"
4444 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Tecla para agacharse.\n"
4450 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
4451 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
4452 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
4462 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Key for taking screenshots.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
4472 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for toggling autoforward.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4483 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling display of minimap.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for toggling fast mode.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for toggling flying.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Key for toggling noclip mode.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4529 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for toggling the display of chat.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4547 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Key for toggling the display of fog.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4565 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Key to use view zoom when possible.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Lake steepness"
4609 msgstr "Pendiente del lago"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Lake threshold"
4613 msgstr "Umbral del lago"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Large cave depth"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Large chat console key"
4626 msgstr "Tecla de la consola"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgstr "Características de la Lava"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Leaves style"
4635 msgstr "Estilo de las hojas"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "- Fancy: all faces visible\n"
4641 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4642 "- Opaque: disable transparency"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgstr "Tecla izquierda"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Length of time between active block management cycles"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4671 "- <nothing> (no logging)\n"
4672 "- none (messages with no level)\n"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Light curve mid boost"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Light curve mid boost center"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Light curve mid boost spread"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Lightness sharpness"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4707 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4708 "Value is stored per-world."
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4714 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4715 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4716 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4717 "Only has an effect if compiled with cURL."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid fluidity"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Liquid loop max"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Liquid queue purge time"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Liquid sinking"
4739 msgstr "Velocidad de descenso"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Liquid update interval in seconds."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid update tick"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Load the game profiler"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4756 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4757 "Useful for mod developers and server operators."
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Loading Block Modifiers"
4763 msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Main menu script"
4771 msgstr "Script del menú principal"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Main menu style"
4776 msgstr "Script del menú principal"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Makes all liquids opaque"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Map directory"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4802 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4803 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4804 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4805 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4806 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4813 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4814 "ocean, islands and underground."
4816 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4817 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4818 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4819 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4820 "las decoraciones.\n"
4821 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4822 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4823 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4824 "inhabilitar esas opciones."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4830 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4832 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4833 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4834 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4835 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4836 "las decoraciones.\n"
4837 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4838 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4839 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4840 "inhabilitar esas opciones."
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4850 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4851 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4852 "the 'jungles' flag is ignored."
4854 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
4855 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
4856 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
4857 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
4858 "las decoraciones.\n"
4859 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
4860 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
4861 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
4862 "inhabilitar esas opciones."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4867 "'ridges' enables the rivers."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Map generation limit"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Map save interval"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapblock limit"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapblock unload timeout"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Mapgen Carpathian"
4897 msgstr "Generador de mapas"
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4902 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgstr "Mapgen plano"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4912 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Mapgen Fractal"
4917 msgstr "Generador de mapas"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4922 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgstr "Generador de mapas"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4932 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgstr "Generador de mapas"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4942 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgstr "Generador de mapas"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4952 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Mapgen Valleys"
4956 msgstr "Valles de Mapgen"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4961 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen debug"
4965 msgstr "Depuración del generador de mapas"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen flags"
4969 msgstr "Banderas de Mapgen"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgstr "Generador de mapas"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Max block generate distance"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Max block send distance"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Max liquids processed per step."
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max. packets per iteration"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Maximum hotbar width"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5021 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5022 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5032 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5038 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5048 "Set to -1 for unlimited amount."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5054 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5061 msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente por cliente."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum objects per block"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5078 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5092 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Maximum users"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Message of the day"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Method used to highlight selected object."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Minimap scan height"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Minimum texture size"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgstr "Mapeado de relieve"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mod channels"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Monospace font path"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Monospace font size"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mountain height noise"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mountain noise"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mountain variation noise"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Mountain zero level"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Mouse sensitivity"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5191 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgstr "Usa la tecla"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5206 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5207 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5208 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 "Name of the player.\n"
5214 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5215 "When starting from the main menu, this is overridden."
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Near clipping plane"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 "Network port to listen (UDP).\n"
5234 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "New users need to input this password."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Node highlighting"
5251 msgstr "Resaltado de los nodos"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "NodeTimer interval"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Normalmaps sampling"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Normalmaps strength"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Number of emerge threads"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 "Number of emerge threads to use.\n"
5276 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5277 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5278 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5280 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5281 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5282 "Any other value:\n"
5283 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5284 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5285 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5286 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5287 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5293 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5294 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Online Content Repository"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Opaque liquids"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Parallax occlusion"
5327 msgstr "Oclusión de paralaje"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Parallax occlusion bias"
5332 msgstr "Oclusión de paralaje"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Parallax occlusion iterations"
5337 msgstr "Oclusión de paralaje"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Parallax occlusion mode"
5342 msgstr "Oclusión de paralaje"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Parallax occlusion scale"
5347 msgstr "Oclusión de paralaje"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Parallax occlusion strength"
5352 msgstr "Oclusión de paralaje"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Path to save screenshots at."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Pause on lost window focus"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Pitch move key"
5383 msgstr "Tecla vuelo"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Pitch move mode"
5388 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5393 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgstr "Nombre del jugador"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Player transfer distance"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Player versus player"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Port to connect to (UDP).\n"
5411 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5417 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Profiler toggle key"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Projecting dungeons"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5453 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Random input"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Range select key"
5467 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Recent Chat Messages"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Remote media"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5484 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgstr "Ruta de fuentes"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5499 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5500 "for no restrictions:\n"
5501 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5502 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5503 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5504 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5505 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5506 "csm_restriction_noderange)\n"
5507 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Ridge mountain spread noise"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Ridge underwater noise"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Ridged mountain size noise"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Tecla derecha"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Rightclick repetition interval"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "River channel depth"
5537 msgstr "Profundidad del relleno"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "River channel width"
5542 msgstr "Profundidad del relleno"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgstr "Profundidad del relleno"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Ruido de caverna"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "River valley width"
5561 msgstr "Profundidad del relleno"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Rollback recording"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Rolling hill size noise"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Rolling hills spread noise"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Round minimap"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Safe digging and placing"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Save the map received by the client on disk."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Save window size automatically when modified."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Saving map received from server"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5602 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5603 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5604 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5605 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Screen height"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Screen width"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Screenshot folder"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Screenshot format"
5623 msgstr "Captura de pantalla"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Screenshot quality"
5628 msgstr "Captura de pantalla"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5633 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5634 "Use 0 for default quality."
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Seabed noise"
5640 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5645 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5650 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Selection box color"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Selection box width"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5676 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5677 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5678 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5679 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5680 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5681 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5682 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5683 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5684 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5685 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5686 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5687 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5688 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5689 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5690 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5691 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5692 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5693 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5695 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
5696 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
5697 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
5698 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
5699 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
5700 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5701 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5702 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
5703 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
5704 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5705 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5706 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5707 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
5708 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
5709 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
5710 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5711 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
5712 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
5713 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Server / Singleplayer"
5717 msgstr "Servidor / Un jugador"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgstr "URL del servidor"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Server address"
5725 msgstr "Dirección del servidor"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Server description"
5729 msgstr "Descripción del servidor"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgstr "Nombre del servidor"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgstr "Puerto del servidor"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Server side occlusion culling"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Serverlist URL"
5745 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Serverlist file"
5749 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5754 "A restart is required after changing this."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Set to true enables waving leaves.\n"
5764 "Requires shaders to be enabled."
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 "Set to true enables waving plants.\n"
5770 "Requires shaders to be enabled."
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 "Set to true enables waving water.\n"
5776 "Requires shaders to be enabled."
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgstr "Sombreadores"
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5789 "This only works with the OpenGL video backend."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Shadow limit"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Show debug info"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Show entity selection boxes"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Shutdown message"
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5815 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5816 "increasing this value above 5.\n"
5817 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5818 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5825 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5826 "thread, thus reducing jitter."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Smooth lighting"
5847 msgstr "Iluminación suave"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5852 "Useful for recording videos."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgstr "Tecla sigilo"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Sneaking speed"
5870 msgstr "Velocidad del caminar"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgstr "Tecla sigilo"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Special key for climbing/descending"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5892 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5893 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5894 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5900 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Static spawnpoint"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Steepness noise"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Step mountain size noise"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Step mountain spread noise"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Strength of generated normalmaps."
5922 msgstr "Generar mapas normales"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Strength of parallax."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Strict protocol checking"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Strip color codes"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Synchronous SQLite"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Temperature variation for biomes."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Terrain alternative noise"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Terrain base noise"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Terrain height"
5959 msgstr "Altura base del terreno"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Terrain higher noise"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Terrain noise"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5972 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5973 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5979 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5980 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Terrain persistence noise"
5987 # No cabe "Paquetes de texturas".
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Texture path"
5990 msgstr "Ruta de la textura"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5995 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5996 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5997 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5998 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5999 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "The URL for the content repository"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6009 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "The identifier of the joystick to use"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "The network interface that the server listens on."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 "The privileges that new users automatically get.\n"
6036 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6043 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6044 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6045 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6047 "This should be configured together with active_object_range."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6053 "A restart is required after changing this.\n"
6054 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6056 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6057 "shader support currently."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6063 "ingame view frustum around."
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6069 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6070 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6071 "set to the nearest valid value."
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6077 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6078 "items. A value of 0 disables the functionality."
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6084 "when holding down a joystick button combination."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "The type of joystick"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6101 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6102 "'altitude_dry' is enabled."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6108 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "This font will be used for certain languages."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6117 "Setting it to -1 disables the feature."
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Time send interval"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6140 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Toggle camera mode key"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Tooltip delay"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Touch screen threshold"
6155 msgstr "Límite de ruido de playa"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Trilinear filtering"
6163 msgstr "Filtrado trilineal"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Trusted mods"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Undersampling"
6188 msgstr "Renderizado:"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6193 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6194 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Unlimited player transfer distance"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Unload unused server data"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6229 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6230 "Gamma correct downscaling is not supported."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Valley depth"
6248 msgstr "Profundidad del relleno"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Valley profile"
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Valley slope"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Variation of biome filler depth."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Variation of number of caves."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6281 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 "Varies roughness of terrain.\n"
6291 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Varies steepness of cliffs."
6297 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Vertical screen synchronization."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Video driver"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "View bobbing factor"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "View distance in nodes."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "View range decrease key"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "View range increase key"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "View zoom key"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Viewing range"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6346 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6347 "Alters the shape of the fractal.\n"
6348 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6349 "Range roughly -2 to 2."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Walking speed"
6358 msgstr "Velocidad del caminar"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Water surface level of the world."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Waving Nodes"
6375 msgstr "Movimiento de hojas"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Waving leaves"
6379 msgstr "Movimiento de hojas"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Waving plants"
6383 msgstr "Movimiento de plantas"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Waving water"
6387 msgstr "Oleaje en el agua"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving water wave height"
6392 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Waving water wave speed"
6397 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Waving water wavelength"
6402 msgstr "Oleaje en el agua"
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6407 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6408 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6414 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6415 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6416 "properly support downloading textures back from hardware."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6422 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6423 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6424 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6425 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6426 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6428 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6429 "texture autoscaling."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6448 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6458 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Width component of the initial window size."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6482 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6488 "Not needed if starting from the main menu."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "World start time"
6494 msgstr "Nombre del mundo"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6499 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6500 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6501 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6502 "See also texture_min_size.\n"
6503 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "World-aligned textures mode"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Y of flat ground."
6512 msgstr "Y de suelo plano."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Y of upper limit of large caves."
6523 msgstr "Limite absoluto de colas emergentes"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Y-level of average terrain surface."
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Y-level of seabed."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "cURL file download timeout"
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "cURL parallel limit"
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "cURL timeout"
6567 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
6571 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6572 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6573 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6575 #~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
6576 #~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
6577 #~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
6578 #~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
6579 #~ "controla todas las decoraciones.\n"
6580 #~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
6581 #~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
6582 #~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
6583 #~ "inhabilitar esas opciones."
6587 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6588 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6589 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6591 #~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
6592 #~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
6593 #~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
6594 #~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
6595 #~ "controla todas las decoraciones.\n"
6596 #~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
6597 #~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
6598 #~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
6599 #~ "inhabilitar esas opciones."
6603 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6604 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6605 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6606 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6608 #~ "Atributos del generador de mapas globales.\n"
6609 #~ "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" "
6610 #~ "controla todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba "
6611 #~ "de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción "
6612 #~ "controla todas las decoraciones.\n"
6613 #~ "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones "
6614 #~ "no serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
6615 #~ "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
6616 #~ "inhabilitar esas opciones."
6621 #~ msgid "Advanced Settings"
6622 #~ msgstr "Configuración Avanzada"
6624 #~ msgid "Preload inventory textures"
6625 #~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
6627 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6628 #~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
6630 #~ msgid "Touch free target"
6631 #~ msgstr "Tocar para interactuar"
6639 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6641 #~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
6644 #~ msgid "If enabled, "
6645 #~ msgstr "Activado"
6648 #~ msgstr "¡¡¡No!!!"
6650 #~ msgid "Public Serverlist"
6651 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
6653 #~ msgid "No of course not!"
6654 #~ msgstr "¡No, claro que no!"
6656 #~ msgid "Useful for mod developers."
6657 #~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
6660 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6662 #~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
6664 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6665 #~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
6667 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6669 #~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
6672 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6673 #~ msgstr "Generador de mapas"
6676 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6677 #~ msgstr "Generador de mapas"
6680 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6681 #~ msgstr "Generador de mapas"
6684 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6685 #~ msgstr "Generador de mapas"
6688 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6689 #~ msgstr "Generador de mapas"
6692 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6693 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
6696 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6697 #~ msgstr "Generador de mapas"
6700 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6701 #~ msgstr "Generador de mapas"
6703 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6704 #~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
6707 #~ "Determines terrain shape.\n"
6708 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6709 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6711 #~ "Determina la forma del terreno.\n"
6712 #~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
6713 #~ "del terreno, y deben ser iguales."
6716 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6717 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6719 #~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
6720 #~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
6756 #~ msgstr "Bloq Mayús"
6759 #~ msgstr "Atentamente"
6761 #~ msgid "Hide mp content"
6762 #~ msgstr "Ocultar contenido"
6765 #~ msgid "Water Features"
6766 #~ msgstr "Texturas de objetos..."
6769 #~ msgstr "Usa la tecla"
6771 #~ msgid "Main menu mod manager"
6772 #~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
6775 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6776 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6777 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6779 #~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
6780 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6781 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6784 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6785 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6786 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6788 #~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
6789 #~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6790 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6793 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6794 #~ "Controls the amount of fine detail."
6796 #~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
6797 #~ "Controla la cantidad de detalles finos."
6800 #~ msgid "Inventory image hack"
6801 #~ msgstr "Tecla Inventario"
6803 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6805 #~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
6806 #~ "conexión del jugador."
6809 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6810 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6811 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6813 #~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
6814 #~ "mapblocks (16 nodos).\n"
6815 #~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
6817 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6818 #~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
6824 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6826 #~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
6827 #~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
6830 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6831 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6833 #~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
6834 #~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
6836 #~ msgid "Field of view for zoom"
6837 #~ msgstr "Campo visual del zoom"
6839 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6840 #~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
6842 #~ msgid "Enable view bobbing"
6843 #~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
6846 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6847 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6849 #~ "the escape sequences generated by mods."
6851 #~ "Deshabilita las secuencias de escape, por ejemplo: colorear el chat.\n"
6852 #~ "Usa esto si tu quieres correr un servidor con clientes pre-0.4.14 y "
6853 #~ "quieres deshabilitar\n"
6854 #~ "las secuencias de escape generadas por los mods."
6856 #~ msgid "Disable escape sequences"
6857 #~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
6859 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6860 #~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
6862 #~ msgid "Crouch speed"
6863 #~ msgstr "Velocidad al agacharse"
6866 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6867 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6869 #~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
6870 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6873 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6874 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6876 #~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
6877 #~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
6879 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6880 #~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
6882 #~ msgid "Console key"
6883 #~ msgstr "Tecla de la consola"
6885 #~ msgid "Cloud height"
6886 #~ msgstr "Altura de la nube"
6888 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6889 #~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
6891 #~ msgid "Autorun key"
6892 #~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
6894 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6895 #~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
6898 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6899 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6900 #~ "servers.minetest.net."
6902 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
6903 #~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
6907 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6908 #~ "when no supported render was found."
6910 #~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
6911 #~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
6913 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6914 #~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
6917 #~ msgstr "Anterior"
6920 #~ msgstr "Siguiente"
6925 #~ msgid "Print stacks"
6926 #~ msgstr "Imprimir pilas"
6928 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6929 #~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
6931 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6932 #~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
6934 #~ msgid "No information available"
6935 #~ msgstr "Sin información disponible"
6937 #~ msgid "Normal Mapping"
6938 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
6940 #~ msgid "Play Online"
6941 #~ msgstr "Jugar en línea"
6943 # El nombre completo no cabe.
6944 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6945 #~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
6947 #~ msgid "Local Game"
6948 #~ msgstr "Juego local"
6950 #~ msgid "re-Install"
6951 #~ msgstr "Reinstalar"
6954 #~ msgstr "Sin ordenar"
6956 #~ msgid "Successfully installed:"
6957 #~ msgstr "Instalado con éxito:"
6959 #~ msgid "Shortname:"
6960 #~ msgstr "Nombre corto:"
6963 #~ msgstr "Clasificación"
6965 #~ msgid "Page $1 of $2"
6966 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6968 #~ msgid "Subgame Mods"
6969 #~ msgstr "Mods de subjuego"
6971 #~ msgid "Select path"
6972 #~ msgstr "Seleccionar ruta"
6974 #~ msgid "Possible values are: "
6975 #~ msgstr "Los valores posibles son: "
6977 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6978 #~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
6980 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6982 #~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
6983 #~ "mediante una coma."
6986 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6987 #~ "<octaves>, <persistence>"
6989 #~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
6990 #~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
6992 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6994 #~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
6996 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6997 #~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
6999 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7000 #~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
7002 #~ msgid "Enable MP"
7003 #~ msgstr "Activar paquete"
7005 #~ msgid "Disable MP"
7006 #~ msgstr "Desactivar paquete"
7008 # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
7009 #~ msgid "Content Store"
7010 #~ msgstr "Tienda de contenidos"
7012 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7013 #~ msgstr "Activar cinemático"
7015 #~ msgid "Waving Water"
7018 #~ msgid "Select Package File:"
7019 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"