]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/es/minetest.po
Translated using Weblate (Spanish)
[dragonfireclient.git] / po / es / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:26+0000\n"
7 "Last-Translator: David Leal <halfpacho@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/es/>\n"
10 "Language: es\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Reaparecer"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Has muerto"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Aceptar"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ha ocurrido un error:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menú principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Reconectar"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "El servidor utiliza el protocolo versión $1. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "El servidor soporta versiones del protocolo entre $1 y $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Solo se soporta la versión de protocolo $1."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Nosotros soportamos versiones de protocolo entre la versión $1 y $2."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "Cancelar"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dependencias:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Desactivar todo"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Desactivar pack de mods"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Activar todos"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Activar pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
107 "los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Encontrar más mods"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Sin dependencias opcionales"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "La descripción del juego no está disponible."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Sin dependencias importantes"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "La descripción del mod no está disponible."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Sin dependencias opcionales"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dependencias opcionales:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Guardar"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Mundo:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "activado"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" ya existe. Quieres remplazarlo?"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "Las dependencias $1 y $2 serán instaladas."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr "$1 por $2"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171 "$1 descargando,\n"
172 "$2 en espera"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 descargando..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 dependencias requeridas no se encuentran."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr "$1 serán instalados, y $2 dependencias serán ignoradas."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "All packages"
188 msgstr "Todos los paquetes"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Ya está instalado"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Volver al menú principal"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Base Game:"
200 msgstr "Juego Base:"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
204 msgstr ""
205 "ContentDB no se encuentra disponible cuando Minetest se compiló sin cURL"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Descargando..."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Fallo al descargar $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Games"
218 msgstr "Juegos"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "Install"
222 msgstr "Instalar"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 msgid "Install $1"
226 msgstr "Instalar $1"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "Install missing dependencies"
230 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Mods"
235 msgstr "Mods"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "No packages could be retrieved"
239 msgstr "No se ha podido obtener ningún paquete"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No results"
243 msgstr "Sin resultados"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "No updates"
247 msgstr "No hay actualizaciones"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "Not found"
251 msgstr "No encontrado"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "Overwrite"
255 msgstr "Sobreescribir"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Please check that the base game is correct."
259 msgstr "Por favor verifica que el juego base está bien."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Queued"
263 msgstr "En cola"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Texture packs"
267 msgstr "Paq. de texturas"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Uninstall"
271 msgstr "Desinstalar"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Update"
275 msgstr "Actualizar"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update All [$1]"
279 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "View more information in a web browser"
283 msgstr "Ver más información en un navegador web"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "A world named \"$1\" already exists"
287 msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Additional terrain"
291 msgstr "Terreno adicional"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 msgid "Altitude chill"
295 msgstr "Frío de altitud"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Altitude dry"
299 msgstr "Sequedad de altitud"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Biome blending"
303 msgstr "Mezclado de biomas"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biomes"
307 msgstr "Biomas"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Caverns"
311 msgstr "Cavernas"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caves"
315 msgstr "Cavernas"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Create"
319 msgstr "Crear"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Decorations"
323 msgstr "Decoraciones"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
327 msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download one from minetest.net"
331 msgstr "Descarga uno desde minetest.net"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Dungeons"
335 msgstr "Mazmorras"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Flat terrain"
339 msgstr "Terreno plano"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Floating landmasses in the sky"
343 msgstr "Tierras flotantes en el cielo"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floatlands (experimental)"
347 msgstr "Tierras flotantes (experimental)"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
350 msgid "Game"
351 msgstr "Juego"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
355 msgstr "Generar terreno no fractal: Oceanos y subterráneos"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Hills"
359 msgstr "Colinas"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Humid rivers"
363 msgstr "Ríos húmedos"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Increases humidity around rivers"
367 msgstr "Incrementa humedad alrededor de los ríos"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Lakes"
371 msgstr "Lagos"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
375 msgstr ""
376 "La baja humedad y el alto calor causan que los ríos sean poco profundos o "
377 "secos"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Mapgen"
381 msgstr "Generador de mapas"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Mapgen flags"
385 msgstr "Banderas de Mapgen"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Mapgen-specific flags"
389 msgstr "Banderas específicas de Mapgen"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mountains"
393 msgstr "Montañas"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Mud flow"
397 msgstr "Flujo de lodo"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Network of tunnels and caves"
401 msgstr "Red de túneles y cuevas"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "No game selected"
405 msgstr "Ningún juego seleccionado"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Reduces heat with altitude"
409 msgstr "Reduce el calor con la altitud"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces humidity with altitude"
413 msgstr "Reduce la humedad con la altitud"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Rivers"
417 msgstr "Ríos"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Sea level rivers"
421 msgstr "Ríos a nivel de mar"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "Seed"
426 msgstr "Semilla"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Smooth transition between biomes"
430 msgstr "Transición suave entre biomas"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid ""
434 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
435 "created by v6)"
436 msgstr ""
437 "Estructuras generadas en el terreno (sin efecto en arboles y césped de "
438 "jungla creado por v6)"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
442 msgstr "Estructuras que aparecen en el terreno, típicamente árboles y plantas"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Temperate, Desert"
446 msgstr "Templado, Desierto"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
450 msgstr "Templado, Desierto, Jungla"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
454 msgstr "Templado, Desierto, Jungla, Tundra, Taiga"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Terrain surface erosion"
458 msgstr "Erosión de la superficie del terreno"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Trees and jungle grass"
462 msgstr "Árboles y hierba de la selva"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Vary river depth"
466 msgstr "Variar la profundidad del río"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Very large caverns deep in the underground"
470 msgstr "Cavernas muy grandes en lo profundo del subsuelo"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
474 msgstr ""
475 "Advertencia: La prueba de desarrollo está destinada a los desarrolladores."
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "World name"
479 msgstr "Nombre del mundo"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "You have no games installed."
483 msgstr "No tienes juegos instalados."
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
486 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
487 msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 #: src/client/keycode.cpp
492 msgid "Delete"
493 msgstr "Borrar"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
496 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
497 msgstr "pkgmgr: Error al borrar \"$1\""
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
500 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
501 msgstr "pkgmgr: Ruta \"$1\" inválida"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
504 msgid "Delete World \"$1\"?"
505 msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
508 msgid "Accept"
509 msgstr "Aceptar"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
512 msgid "Rename Modpack:"
513 msgstr "Renombrar paquete de mod:"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
516 msgid ""
517 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
518 "override any renaming here."
519 msgstr ""
520 "Éste paquete de mods tiene un nombre explícito dado en su modpack.conf el "
521 "cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "(No description of setting given)"
525 msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "2D Noise"
529 msgstr "Ruido 2D"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "< Back to Settings page"
533 msgstr "< Volver a la página de configuración"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Explorar"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Disabled"
541 msgstr "Desactivado"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Edit"
545 msgstr "Editar"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "Enabled"
549 msgstr "Activado"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "Lacunarity"
553 msgstr "Lagunaridad"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "Octaves"
557 msgstr "Octavas"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
560 msgid "Offset"
561 msgstr "Compensado"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Persistance"
565 msgstr "Persistencia"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Please enter a valid integer."
569 msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Please enter a valid number."
573 msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 msgid "Restore Default"
577 msgstr "Restablecer por defecto"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
580 msgid "Scale"
581 msgstr "Escala"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "Search"
585 msgstr "Buscar"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "Select directory"
589 msgstr "Seleccionar carpeta"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "Select file"
593 msgstr "Seleccionar archivo"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "Show technical names"
597 msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "The value must be at least $1."
601 msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "The value must not be larger than $1."
605 msgstr "El valor debe ser menor o igual que $1."
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "X"
609 msgstr "X"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "X spread"
613 msgstr "Propagación X"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Y"
617 msgstr "Y"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Y spread"
621 msgstr "Propagación Y"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Z"
625 msgstr "Z"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Z spread"
629 msgstr "Propagación Z"
630
631 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
632 #. It is short for "absolute value".
633 #. It can be enabled in noise settings in
634 #. main menu -> "All Settings".
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "absvalue"
637 msgstr "Valor absoluto"
638
639 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
640 #. It describes the default processing options
641 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "defaults"
644 msgstr "Predeterminados"
645
646 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
647 #. It is used to make the map smoother and
648 #. can be enabled in noise settings in
649 #. main menu -> "All Settings".
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgid "eased"
652 msgstr "Suavizado"
653
654 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
655 msgid "$1 (Enabled)"
656 msgstr "$1 (Activado)"
657
658 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgid "$1 mods"
660 msgstr "$1 mods"
661
662 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 msgid "Failed to install $1 to $2"
664 msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
665
666 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
667 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
668 msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
669
670 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
671 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
672 msgstr ""
673 "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de carpeta adecuado para el "
674 "paquete de mod $1"
675
676 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
677 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
678 msgstr "Instalar: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
679
680 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 msgid "Install: file: \"$1\""
682 msgstr "Instalar: Archivo: \"$1\""
683
684 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
685 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
686 msgstr "Imposible encontrar un mod o paquete de mod"
687
688 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
689 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
690 msgstr "Fallo al instalar $1 como paquete de texturas"
691
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a game as a $1"
694 msgstr "Fallo al instalar un juego como $1"
695
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a mod as a $1"
698 msgstr "Fallo al instalar un mod como $1"
699
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
702 msgstr "Fallo al instalar un paquete de mod como $1"
703
704 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
705 msgid "Loading..."
706 msgstr "Cargando..."
707
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
709 msgid "Public server list is disabled"
710 msgstr "La lista de servidores públicos está desactivada"
711
712 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
713 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
714 msgstr ""
715 "Intente rehabilitar la lista de servidores públicos y verifique su conexión "
716 "a Internet."
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
719 msgid "Browse online content"
720 msgstr "Explorar contenido en línea"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
723 msgid "Content"
724 msgstr "Contenido"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 msgid "Disable Texture Pack"
728 msgstr "Desactivar el paquete de texturas"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
731 msgid "Information:"
732 msgstr "Información:"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "Installed Packages:"
736 msgstr "Paquetes instalados:"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "No dependencies."
740 msgstr "Sin dependencias."
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgid "No package description available"
744 msgstr "La descripción del paquete no está disponible"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
747 msgid "Rename"
748 msgstr "Renombrar"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 msgid "Uninstall Package"
752 msgstr "Desinstalar el paquete"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
755 msgid "Use Texture Pack"
756 msgstr "Usar el paqu. de texturas"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 msgid "Active Contributors"
760 msgstr "Colaboradores activos"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
763 msgid "Core Developers"
764 msgstr "Desarrolladores principales"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
767 msgid "Credits"
768 msgstr "Créditos"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 msgid "Open User Data Directory"
772 msgstr "Abrir Directorio de Datos de Usuario"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
775 msgid ""
776 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
777 "and texture packs in a file manager / explorer."
778 msgstr ""
779 "Abre el directorio que contiene los mundos, juegos, mods, y paquetes de\n"
780 "textura, del usuario, en un gestor / explorador de archivos."
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
783 msgid "Previous Contributors"
784 msgstr "Antiguos colaboradores"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
787 msgid "Previous Core Developers"
788 msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
791 msgid "Announce Server"
792 msgstr "Anunciar servidor"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
795 msgid "Bind Address"
796 msgstr "Asociar dirección"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
799 msgid "Creative Mode"
800 msgstr "Modo creativo"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
803 msgid "Enable Damage"
804 msgstr "Permitir daños"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
807 msgid "Host Game"
808 msgstr "Hospedar juego"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
811 msgid "Host Server"
812 msgstr "Hospedar servidor"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
815 msgid "Install games from ContentDB"
816 msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
819 msgid "Name"
820 msgstr "Nombre"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 msgid "New"
824 msgstr "Nuevo"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 msgid "No world created or selected!"
828 msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgid "Password"
832 msgstr "Contraseña"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
835 msgid "Play Game"
836 msgstr "Jugar juego"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
839 msgid "Port"
840 msgstr "Puerto"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgid "Select Mods"
844 msgstr "Selecciona Mods"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Select World:"
848 msgstr "Selecciona un mundo:"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Server Port"
852 msgstr "Puerto del servidor"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Start Game"
856 msgstr "Empezar juego"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Address / Port"
860 msgstr "Dirección / puerto"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
863 msgid "Connect"
864 msgstr "Conectar"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Creative mode"
868 msgstr "Modo creativo"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Damage enabled"
872 msgstr "Daño activado"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Del. Favorite"
876 msgstr "Borrar Fav."
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 msgid "Favorite"
880 msgstr "Favorito"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Join Game"
884 msgstr "Unirse al juego"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name / Password"
888 msgstr "Nombre / contraseña"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 msgid "Ping"
892 msgstr "Ping"
893
894 #. ~ PvP = Player versus Player
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "PvP enabled"
897 msgstr "PvP activado"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "2x"
901 msgstr "2x"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "3D Clouds"
905 msgstr "Nubes 3D"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "4x"
909 msgstr "4x"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "8x"
913 msgstr "8x"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "All Settings"
917 msgstr "Todos los ajustes"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Antialiasing:"
921 msgstr "Suavizado:"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Autosave Screen Size"
925 msgstr "Auto-guardar tamaño de pantalla"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Bilinear Filter"
929 msgstr "Filtrado bilineal"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
932 msgid "Change Keys"
933 msgstr "Configurar teclas"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Connected Glass"
937 msgstr "Vidrio conectado"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Fancy Leaves"
941 msgstr "Hojas elegantes"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Mipmap"
945 msgstr "Mipmap"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
949 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "No Filter"
953 msgstr "Sin filtrado"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "No Mipmap"
957 msgstr "Sin Mipmap"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Highlighting"
961 msgstr "Resaltar nodos"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Node Outlining"
965 msgstr "Marcar nodos"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "None"
969 msgstr "Ninguno"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Leaves"
973 msgstr "Hojas opacas"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Opaque Water"
977 msgstr "Agua opaca"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Particles"
981 msgstr "Partículas"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Screen:"
985 msgstr "Pantalla:"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Settings"
989 msgstr "Configuración"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
992 msgid "Shaders"
993 msgstr "Sombreadores"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Shaders (experimental)"
997 msgstr "Sombreadores (experimental)"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Shaders (unavailable)"
1001 msgstr "Sombreadores (no disponible)"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Simple Leaves"
1005 msgstr "Hojas simples"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Smooth Lighting"
1009 msgstr "Iluminación suave"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Texturing:"
1013 msgstr "Texturizado:"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1017 msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Tone Mapping"
1021 msgstr "Mapeado de tonos"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Touchthreshold: (px)"
1025 msgstr "Umbral táctil: (px)"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Trilinear Filter"
1029 msgstr "Filtrado trilineal"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Leaves"
1033 msgstr "Movimiento de hojas"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Waving Liquids"
1037 msgstr "Movimiento de líquidos"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Waving Plants"
1041 msgstr "Movimiento de plantas"
1042
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Connection timed out."
1045 msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."
1046
1047 #: src/client/client.cpp
1048 msgid "Done!"
1049 msgstr "¡Completado!"
1050
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Initializing nodes"
1053 msgstr "Inicializando nodos"
1054
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Initializing nodes..."
1057 msgstr "Inicializando nodos..."
1058
1059 #: src/client/client.cpp
1060 msgid "Loading textures..."
1061 msgstr "Cargando texturas..."
1062
1063 #: src/client/client.cpp
1064 msgid "Rebuilding shaders..."
1065 msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
1066
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Connection error (timed out?)"
1069 msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
1070
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Could not find or load game \""
1073 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
1074
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "Invalid gamespec."
1077 msgstr "Juego especificado no válido."
1078
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1080 msgid "Main Menu"
1081 msgstr "Menú principal"
1082
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1085 msgstr ""
1086 "No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
1087 "hacer."
1088
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Player name too long."
1091 msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
1092
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1094 msgid "Please choose a name!"
1095 msgstr "¡Por favor, elige un nombre!"
1096
1097 #: src/client/clientlauncher.cpp
1098 msgid "Provided password file failed to open: "
1099 msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
1100
1101 #: src/client/clientlauncher.cpp
1102 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1103 msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
1104
1105 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1106 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1107 #. into the translation field (literally).
1108 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1109 #. font, "no" otherwise.
1110 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1111 #. non-Latin script, like Chinese.
1112 #. When in doubt, test your translation.
1113 #: src/client/fontengine.cpp
1114 msgid "needs_fallback_font"
1115 msgstr "no"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid ""
1119 "\n"
1120 "Check debug.txt for details."
1121 msgstr ""
1122 "\n"
1123 "Revisa debug.txt para más detalles."
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Address: "
1127 msgstr "- Dirección: "
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "- Creative Mode: "
1131 msgstr "- Modo creativo: "
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "- Damage: "
1135 msgstr "- Daño: "
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "- Mode: "
1139 msgstr "- Modo: "
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "- Port: "
1143 msgstr "- Puerto: "
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "- Public: "
1147 msgstr "- Público: "
1148
1149 #. ~ PvP = Player versus Player
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "- PvP: "
1152 msgstr "- PvP: "
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "- Server Name: "
1156 msgstr "- Nombre del servidor: "
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Automatic forward disabled"
1160 msgstr "Avance automático desactivado"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Automatic forward enabled"
1164 msgstr "Avance automático activado"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Camera update disabled"
1168 msgstr "Actualización de la cámara desactivada"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Camera update enabled"
1172 msgstr "Actualización de la cámara activada"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Change Password"
1176 msgstr "Cambiar contraseña"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Cinematic mode disabled"
1180 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Cinematic mode enabled"
1184 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Client side scripting is disabled"
1188 msgstr "El Scripting en el lado del cliente está desactivado"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Connecting to server..."
1192 msgstr "Conectando al servidor..."
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Continue"
1196 msgstr "Continuar"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "Controls:\n"
1202 "- %s: move forwards\n"
1203 "- %s: move backwards\n"
1204 "- %s: move left\n"
1205 "- %s: move right\n"
1206 "- %s: jump/climb up\n"
1207 "- %s: dig/punch\n"
1208 "- %s: place/use\n"
1209 "- %s: sneak/climb down\n"
1210 "- %s: drop item\n"
1211 "- %s: inventory\n"
1212 "- Mouse: turn/look\n"
1213 "- Mouse wheel: select item\n"
1214 "- %s: chat\n"
1215 msgstr ""
1216 "Controles:\n"
1217 "- %s: moverse adelante\n"
1218 "- %s: moverse atras\n"
1219 "- %s: moverse a la izquierda\n"
1220 "- %s: moverse a la derecha\n"
1221 "- %s: saltar/escalar\n"
1222 "- %s: excavar/golpear\n"
1223 "- %s: colocar/usar\n"
1224 "- %s: a hurtadillas/bajar\n"
1225 "- %s: soltar objeto\n"
1226 "- %s: inventario\n"
1227 "- Ratón: girar/mirar\n"
1228 "- Rueda del ratón: elegir objeto\n"
1229 "- %s: chat\n"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Creating client..."
1233 msgstr "Creando cliente..."
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Creating server..."
1237 msgstr "Creando servidor..."
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1241 msgstr "Info de depuración y gráfico de perfil ocultos"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Debug info shown"
1245 msgstr "Info de depuración mostrada"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1249 msgstr "Info de depuración, gráfico de perfil, y 'wireframe' ocultos"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid ""
1253 "Default Controls:\n"
1254 "No menu visible:\n"
1255 "- single tap: button activate\n"
1256 "- double tap: place/use\n"
1257 "- slide finger: look around\n"
1258 "Menu/Inventory visible:\n"
1259 "- double tap (outside):\n"
1260 " -->close\n"
1261 "- touch stack, touch slot:\n"
1262 " --> move stack\n"
1263 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1264 " --> place single item to slot\n"
1265 msgstr ""
1266 "Controles predeterminados:\n"
1267 "Con el menú oculto:\n"
1268 "- toque simple: botón activar\n"
1269 "- toque doble: colocar/usar\n"
1270 "- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
1271 "Con el menú/inventario visible:\n"
1272 "- toque doble (fuera):\n"
1273 " -->cerrar\n"
1274 "- toque en la pila de objetos:\n"
1275 " -->mover la pila\n"
1276 "- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
1277 " -->colocar solamente un objeto\n"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1281 msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1285 msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Exit to Menu"
1289 msgstr "Salir al menú"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Exit to OS"
1293 msgstr "Salir al S.O."
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode disabled"
1297 msgstr "Modo rápido desactivado"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fast mode enabled"
1301 msgstr "Modo rápido activado"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1305 msgstr "Modo rápido activado (nota: sin privilegio 'rápido')"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode disabled"
1309 msgstr "Modo de vuelo desactivado"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled"
1313 msgstr "Modo de vuelo activado"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1317 msgstr "Modo de vuelo activado (nota: sin privilegio de vuelo)"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fog disabled"
1321 msgstr "Niebla desactivada"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Fog enabled"
1325 msgstr "Niebla activada"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Game info:"
1329 msgstr "Información del juego:"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Game paused"
1333 msgstr "Juego pausado"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Hosting server"
1337 msgstr "Servidor anfitrión"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Item definitions..."
1341 msgstr "Definiciones de objetos..."
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "KiB/s"
1345 msgstr "KiB/s"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Media..."
1349 msgstr "Media..."
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "MiB/s"
1353 msgstr "MiB/s"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1357 msgstr "El minimapa se encuentra actualmente desactivado por el juego o un mod"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode disabled"
1361 msgstr "Modo 'Noclip' desactivado"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled"
1365 msgstr "Modo 'Noclip' activado"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1369 msgstr "Modo 'Noclip' activado (nota: sin privilegio 'noclip')"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Node definitions..."
1373 msgstr "Definiciones de nodos..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Off"
1377 msgstr "Deshabilitado"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "On"
1381 msgstr "Habilitado"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode disabled"
1385 msgstr "Modo de movimiento de inclinación desactivado"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Pitch move mode enabled"
1389 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Profiler graph shown"
1393 msgstr "Gráfico de monitorización visible"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Remote server"
1397 msgstr "Servidor remoto"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Resolving address..."
1401 msgstr "Resolviendo dirección..."
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Shutting down..."
1405 msgstr "Cerrando..."
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Singleplayer"
1409 msgstr "Un jugador"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound Volume"
1413 msgstr "Volumen del sonido"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound muted"
1417 msgstr "Sonido silenciado"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is disabled"
1421 msgstr "El sistema de sonido está desactivado"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound system is not supported on this build"
1425 msgstr "El sistema de sonido no está soportado en esta \"build\""
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Sound unmuted"
1429 msgstr "Sonido no silenciado"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 #, c-format
1433 msgid "Viewing range changed to %d"
1434 msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 #, c-format
1438 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1439 msgstr "El rango de visión está al máximo: %d"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 #, c-format
1443 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1444 msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 #, c-format
1448 msgid "Volume changed to %d%%"
1449 msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Wireframe shown"
1453 msgstr "Lineas 3D mostradas"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1457 msgstr "El zoom está actualmente desactivado por el juego o un mod"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "ok"
1461 msgstr "Aceptar"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "Chat hidden"
1465 msgstr "Chat oculto"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "Chat shown"
1469 msgstr "Chat visible"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "HUD hidden"
1473 msgstr "HUD oculto"
1474
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "HUD shown"
1477 msgstr "HUD mostrado"
1478
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgid "Profiler hidden"
1481 msgstr "Monitorización oculta"
1482
1483 #: src/client/gameui.cpp
1484 #, c-format
1485 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1486 msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Apps"
1490 msgstr "Aplicaciones"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Backspace"
1494 msgstr "Tecla de borrado"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Caps Lock"
1498 msgstr "Bloq. Mayús"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Clear"
1502 msgstr "Limpiar"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Control"
1506 msgstr "Control"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Down"
1510 msgstr "Abajo"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "End"
1514 msgstr "Fin"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Erase EOF"
1518 msgstr "Borrar EOF"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Execute"
1522 msgstr "Ejecutar"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Help"
1526 msgstr "Ayuda"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Home"
1530 msgstr "Inicio"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Accept"
1534 msgstr "Aceptar IME"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Convert"
1538 msgstr "Convertir IME"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Escape"
1542 msgstr "Escape IME"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Mode Change"
1546 msgstr "Cambiar Modo IME"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "IME Nonconvert"
1550 msgstr "No convertir IME"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Insert"
1554 msgstr "Insertar"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Left"
1558 msgstr "Izquierda"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Button"
1562 msgstr "Botón izquierdo"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Control"
1566 msgstr "Control izq."
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Menu"
1570 msgstr "Menú izq."
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Shift"
1574 msgstr "Shift izq."
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Left Windows"
1578 msgstr "Win izq."
1579
1580 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Menu"
1583 msgstr "Menú"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Middle Button"
1587 msgstr "Botón central"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Num Lock"
1591 msgstr "Bloq Núm"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad *"
1595 msgstr "Teclado Numérico *"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad +"
1599 msgstr "Teclado Numérico +"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad -"
1603 msgstr "Teclado Numérico -"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad ."
1607 msgstr "Teclado Numérico ."
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad /"
1611 msgstr "Teclado Numérico /"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 0"
1615 msgstr "Teclado Numérico 0"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 1"
1619 msgstr "Teclado Numérico 1"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 2"
1623 msgstr "Teclado Numérico 2"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 3"
1627 msgstr "Teclado Numérico 3"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 4"
1631 msgstr "Teclado Numérico 4"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 5"
1635 msgstr "Teclado Numérico 5"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 6"
1639 msgstr "Teclado Numérico 6"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 7"
1643 msgstr "Teclado Numérico 7"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 8"
1647 msgstr "Teclado Numérico 8"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Numpad 9"
1651 msgstr "Teclado Numérico 9"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "OEM Clear"
1655 msgstr "Limpiar OEM"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Page down"
1659 msgstr "Re. pág"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Page up"
1663 msgstr "Av. pág"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Pause"
1667 msgstr "Pausa"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Play"
1671 msgstr "Jugar"
1672
1673 #. ~ "Print screen" key
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Print"
1676 msgstr "Captura"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Return"
1680 msgstr "Retorno"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Right"
1684 msgstr "Derecha"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Button"
1688 msgstr "Botón derecho"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Control"
1692 msgstr "Control der."
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Menu"
1696 msgstr "Menú der."
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Shift"
1700 msgstr "Shift der."
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Right Windows"
1704 msgstr "Win der."
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Scroll Lock"
1708 msgstr "Bloq Despl"
1709
1710 #. ~ Key name
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Select"
1713 msgstr "Seleccionar"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Shift"
1717 msgstr "Shift"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Sleep"
1721 msgstr "Suspender"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Snapshot"
1725 msgstr "Captura de pantalla"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Space"
1729 msgstr "Espacio"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Tab"
1733 msgstr "Tabulador"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Up"
1737 msgstr "Arriba"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "X Button 1"
1741 msgstr "X Botón 1"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "X Button 2"
1745 msgstr "X Botón 2"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 msgid "Zoom"
1749 msgstr "Zoom"
1750
1751 #: src/client/minimap.cpp
1752 msgid "Minimap hidden"
1753 msgstr "Minimapa oculto"
1754
1755 #: src/client/minimap.cpp
1756 #, c-format
1757 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1758 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1759
1760 #: src/client/minimap.cpp
1761 #, c-format
1762 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1763 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1764
1765 #: src/client/minimap.cpp
1766 msgid "Minimap in texture mode"
1767 msgstr "Minimapa en modo textura"
1768
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1770 msgid "Passwords do not match!"
1771 msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
1772
1773 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1774 msgid "Register and Join"
1775 msgstr "Registrarse y unirse"
1776
1777 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1781 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1782 "server.\n"
1783 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1784 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1785 msgstr ""
1786 "Te vas unir al servidor con el nombre \"%s\" por primera vez.\n"
1787 "Cuando procedas, se creará una nueva cuenta en este servidor usando tus "
1788 "credenciales.\n"
1789 "Por favor, reescribe tu contraseña y haz clic en 'Registrarse y unirse' para "
1790 "confirmar la creación de la cuenta, o haz clic en 'Cancelar' para abortar."
1791
1792 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1793 msgid "Proceed"
1794 msgstr "Continuar"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "\"Special\" = climb down"
1798 msgstr "\"Especial\" = Descender"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Autoforward"
1802 msgstr "Auto-avance"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Automatic jumping"
1806 msgstr "Salto automático"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Backward"
1810 msgstr "Atrás"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Change camera"
1814 msgstr "Cambiar cámara"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Chat"
1818 msgstr "Chat"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Command"
1822 msgstr "Comando"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Console"
1826 msgstr "Consola"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Dec. range"
1830 msgstr "Dec. rango"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Dec. volume"
1834 msgstr "Bajar volumen"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1838 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Drop"
1842 msgstr "Tirar"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Forward"
1846 msgstr "Adelante"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Inc. range"
1850 msgstr "Inc. rango"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Inc. volume"
1854 msgstr "Subir volumen"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Inventory"
1858 msgstr "Inventario"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Jump"
1862 msgstr "Saltar"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Key already in use"
1866 msgstr "La tecla ya se está utilizando"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1870 msgstr ""
1871 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
1872 "conf)"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Local command"
1876 msgstr "Comando local"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Mute"
1880 msgstr "Silenciar"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Next item"
1884 msgstr "Siguiente"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Prev. item"
1888 msgstr "Anterior"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Range select"
1892 msgstr "Seleccionar distancia"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Screenshot"
1896 msgstr "Captura de pantalla"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Sneak"
1900 msgstr "Caminar"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Special"
1904 msgstr "Especial"
1905
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "Toggle HUD"
1908 msgstr "Alternar el HUD"
1909
1910 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1911 msgid "Toggle chat log"
1912 msgstr "Alternar el registro del chat"
1913
1914 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgid "Toggle fast"
1916 msgstr "Activar rápido"
1917
1918 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgid "Toggle fly"
1920 msgstr "Activar volar"
1921
1922 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 msgid "Toggle fog"
1924 msgstr "Alternar la niebla"
1925
1926 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 msgid "Toggle minimap"
1928 msgstr "Alternar el minimapa"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Toggle noclip"
1932 msgstr "Activar noclip"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "Toggle pitchmove"
1936 msgstr "Alternar inclinación"
1937
1938 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 msgid "press key"
1940 msgstr "pulsa una tecla"
1941
1942 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1943 msgid "Change"
1944 msgstr "Cambiar"
1945
1946 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1947 msgid "Confirm Password"
1948 msgstr "Confirmar contraseña"
1949
1950 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1951 msgid "New Password"
1952 msgstr "Contraseña nueva"
1953
1954 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1955 msgid "Old Password"
1956 msgstr "Contraseña anterior"
1957
1958 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1959 msgid "Exit"
1960 msgstr "Cerrar"
1961
1962 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 msgid "Muted"
1964 msgstr "Silenciado"
1965
1966 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1967 msgid "Sound Volume: "
1968 msgstr "Volumen del sonido: "
1969
1970 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1971 #. Don't forget the space.
1972 #: src/gui/modalMenu.cpp
1973 msgid "Enter "
1974 msgstr "Ingresar "
1975
1976 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1977 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1978 #. language code (e.g. "de" for German).
1979 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1980 msgid "LANG_CODE"
1981 msgstr "es"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid ""
1985 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1986 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1987 msgstr ""
1988 "(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
1989 "Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
1990 "al tocar."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1995 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1996 "circle."
1997 msgstr ""
1998 "(Android) Usar palanca virtual para activar el botón \"aux\".\n"
1999 "Si está activado, la palanca virtual también activará el botón \"aux\" fuera "
2000 "del círculo principal."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid ""
2004 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2005 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2006 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2007 "point by increasing 'scale'.\n"
2008 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2009 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2010 "situations.\n"
2011 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2012 msgstr ""
2013 "Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
2014 "'escala'.\n"
2015 "Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
2016 "0) para crear un\n"
2017 "punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
2018 "se incrementa la 'escala'.\n"
2019 "El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
2020 "para \n"
2021 "los conjuntos Madelbrot\n"
2022 "Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
2023 "situaciones.\n"
2024 "El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
2025 "el desvío en nodos."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2030 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2031 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2032 "not have to fit inside the world.\n"
2033 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2034 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2035 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2036 msgstr ""
2037 "Escala (X,Y,Z) del fractal en nodos.\n"
2038 "El tamañó actual de fractal será de 2 a 3 veces mayor.\n"
2039 "Estos números puede ser muy grandes, el fractal no está\n"
2040 "limitado en tamaño por el mundo.\n"
2041 "Incrementa estos valores para 'ampliar' el detalle del fractal.\n"
2042 "El valor por defecto es para ajustar verticalmente la forma para\n"
2043 "una isla, establece los 3 números iguales para la forma inicial."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2047 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas escarpadas."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2051 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las colinas."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2055 msgstr "Ruido 2D para controlar la forma/tamaño de las montañas inclinadas."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2059 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de cordilleras montañosas."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2063 msgstr "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de las colinas ondulantes."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2067 msgstr ""
2068 "Ruido 2D que controla el tamaño/aparición de los intervalos de montañas "
2069 "inclinadas."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2073 msgstr "Ruido 2D para ubicar los ríos, valles y canales."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "3D clouds"
2077 msgstr "Nubes 3D"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D mode"
2081 msgstr "Modo 3D"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D mode parallax strength"
2085 msgstr "Fuerza de paralaje en modo 3D"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise defining giant caverns."
2089 msgstr "Ruido 3D definiendo cavernas gigantes."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2094 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2095 msgstr ""
2096 "Ruido 3D definiendo estructuras montañosas y altura.\n"
2097 "También define la estructura de las islas flotantes montañosas."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2102 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2103 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2104 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2105 msgstr ""
2106 "Ruido 3D que define las estructuras flotantes.\n"
2107 "Si se altera la escala de ruido por defecto (0,7), puede ser necesario "
2108 "ajustarla, \n"
2109 "los valores de ruido que definen la estrechez de islas flotantes funcionan "
2110 "mejor \n"
2111 "cuando están en un rango de aproximadamente -2.0 a 2.0."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2115 msgstr "Ruido 3D definiendo la estructura de las paredes de ríos de cañón."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "3D noise defining terrain."
2119 msgstr "Ruido 3D definiendo el terreno."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2123 msgstr ""
2124 "Ruido 3D para los salientes de montañas, precipicios, etc. Pequeñas "
2125 "variaciones, normalmente."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2129 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "3D support.\n"
2134 "Currently supported:\n"
2135 "-    none: no 3d output.\n"
2136 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2137 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2138 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2139 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2140 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2141 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2142 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2143 msgstr ""
2144 "Soporte 3D.\n"
2145 "Soportado actualmente:\n"
2146 "-    Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
2147 "-    Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cian y magenta.\n"
2148 "-    Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
2149 "basada en filas impar/par.\n"
2150 "-    Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
2151 "-    Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
2152 "-    Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
2153 "-    Rotación de página (pageflip): 3D basado en buffer cuádruple.\n"
2154 "Nota: el modo entrelazado requiere que los shaders estén activados."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid ""
2158 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2159 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2160 msgstr ""
2161 "Semilla de mapa para un nuevo mapa, dejar vacío para una semilla aleatoria.\n"
2162 "Será ignorado si se crea un nuevo mundo desde el menú principal."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2166 msgstr ""
2167 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor cae."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2171 msgstr ""
2172 "Un mensaje para ser mostrado a todos los clientes cuando el servidor se "
2173 "apaga."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "ABM interval"
2177 msgstr "Intervalo ABM"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "ABM time budget"
2181 msgstr "Límite de tiempo para MBA"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2185 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Acceleration in air"
2189 msgstr "Aceleración en el aire"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2193 msgstr "Aceleración de gravedad, en nodos por segundo."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Active Block Modifiers"
2197 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Active block management interval"
2201 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Active block range"
2205 msgstr "Rango de bloque activo"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Active object send range"
2209 msgstr "Rango de envío en objetos activos"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "Address to connect to.\n"
2214 "Leave this blank to start a local server.\n"
2215 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2216 msgstr ""
2217 "Dirección para conectarse.\n"
2218 "Dejar esto vacío para iniciar un servidor local.\n"
2219 "Nótese que el campo de dirección del menú principal anula este ajuste."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Adds particles when digging a node."
2223 msgstr "Añade partículas al excavar un nodo."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2228 "screens."
2229 msgstr ""
2230 "Ajustar la configuración de puntos por pulgada a tu pantalla (no X11/Android "
2231 "sólo), por ejemplo para pantallas 4K."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2237 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2238 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2239 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2240 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2241 msgstr ""
2242 "Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
2243 "Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
2244 "positivo\n"
2245 "Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
2246 "Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
2247 "siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Advanced"
2251 msgstr "Avanzado"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid ""
2255 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2256 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2257 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2258 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2259 "light, it has very little effect on natural night light."
2260 msgstr ""
2261 "Altera la curva de luz aplicándole una \"corrección gamma\".\n"
2262 "Los valores más altos hacen que los niveles de luz medios y bajos sean más "
2263 "brillantes.\n"
2264 "El valor \"1.0\" deja la curva de luz inalterada.\n"
2265 "Esto sólo tiene un efecto significativo en la luz del día y en la luz "
2266 "artificial, \n"
2267 "tiene muy poco efecto en la luz natural nocturna."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Always fly and fast"
2271 msgstr "Siempre volando y rápido"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Ambient occlusion gamma"
2275 msgstr "Gamma de oclusión ambiental"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2279 msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Amplifies the valleys."
2283 msgstr "Ampliar los valles."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Anisotropic filtering"
2287 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Announce server"
2291 msgstr "Anunciar servidor"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Announce to this serverlist."
2295 msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Append item name"
2299 msgstr "Añadir nombre de objeto"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Append item name to tooltip."
2303 msgstr "Añadir nombre de objeto a la burbuja informativa."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Apple trees noise"
2307 msgstr "Ruido de manzanos"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Arm inertia"
2311 msgstr "Inercia de brazo"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2316 "the arm when the camera moves."
2317 msgstr ""
2318 "Inercia de brazo, proporciona un movimiento más realista\n"
2319 "del brazo cuando la cámara se mueve."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Ask to reconnect after crash"
2323 msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2328 "to\n"
2329 "clients.\n"
2330 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2331 "visible\n"
2332 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2333 "caves,\n"
2334 "as well as sometimes on land).\n"
2335 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2336 "optimization.\n"
2337 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2338 msgstr ""
2339 "A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
2340 "enviados a\n"
2341 "los clientes.\n"
2342 "Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
2343 "errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
2344 "agua y en cuevas,\n"
2345 "así como ocasionalmente en tierra).\n"
2346 "Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
2347 "optimización.\n"
2348 "Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Automatic forward key"
2352 msgstr "Tecla de avance automático"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2356 msgstr "Saltar obstáculos de un nodo automáticamente."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Automatically report to the serverlist."
2360 msgstr "Automáticamente informar a la lista del servidor."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Autosave screen size"
2364 msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Autoscaling mode"
2368 msgstr "Modo de autoescalado"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Backward key"
2372 msgstr "Tecla retroceso"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Base ground level"
2376 msgstr "Nivel del suelo"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Base terrain height."
2380 msgstr "Altura base del terreno."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Basic"
2384 msgstr "Básico"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Basic privileges"
2388 msgstr "Privilegios básicos"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Beach noise"
2392 msgstr "Sonido de playa"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Beach noise threshold"
2396 msgstr "Límite de ruido de playa"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Bilinear filtering"
2400 msgstr "Filtrado bilineal"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Bind address"
2404 msgstr "Dirección BIND"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2408 msgstr "Parámetros de ruido y humedad en la API de temperatura de biomas"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Biome noise"
2412 msgstr "Ruido de bioma"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2416 msgstr ""
2417 "Bits por píxel (también conocido como profundidad de color) en modo de "
2418 "pantalla completa."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Block send optimize distance"
2422 msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Bold and italic font path"
2426 msgstr "Ruta de la fuente en negrita y cursiva"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Bold and italic monospace font path"
2430 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita y cursiva"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Bold font path"
2434 msgstr "Ruta de la fuente en negrita"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Bold monospace font path"
2438 msgstr "Ruta de la fuente monoespacio en negrita"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Build inside player"
2442 msgstr "Construir dentro del jugador"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Builtin"
2446 msgstr "Incorporado"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2451 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2452 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2453 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2454 msgstr ""
2455 "Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
2456 "0,25.\n"
2457 "Solo funciona en plataformas GLES. La mayoría de los usuarios no necesitarán "
2458 "cambiar esto.\n"
2459 "Aumentarlo puede reducir el artifacting en GPU más débiles.\n"
2460 "0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Camera smoothing"
2464 msgstr "Suavizado de cámara"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2468 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Camera update toggle key"
2472 msgstr "Tecla alternativa para la actualización de la cámara"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Cave noise"
2476 msgstr "Ruido de cueva"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Cave noise #1"
2480 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Cave noise #2"
2484 msgstr "Ruido de cueva Nº2"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cave width"
2488 msgstr "Ancho de cueva"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cave1 noise"
2492 msgstr "Ruido de cueva1"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Cave2 noise"
2496 msgstr "Ruido de cueva2"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Cavern limit"
2500 msgstr "Límite de caverna"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Cavern noise"
2504 msgstr "Ruido de caverna"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Cavern taper"
2508 msgstr "Contención de la cueva"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Cavern threshold"
2512 msgstr "Límite de caverna"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Cavern upper limit"
2516 msgstr "Límite superior de caverna"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid ""
2520 "Center of light curve boost range.\n"
2521 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2522 msgstr ""
2523 "Centro de rango de impulso de la curva de luz.\n"
2524 "Cuando 0.0 es el nivel mínimo de luz, 1.0 es el nivel de luz máximo."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat font size"
2528 msgstr "Tamaño de la fuente del chat"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat key"
2532 msgstr "Tecla del Chat"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat log level"
2536 msgstr "Nivel de registro del chat"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chat message count limit"
2540 msgstr "Límite de mensajes de chat"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Chat message format"
2544 msgstr "Formato del mensaje del chat"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Chat message kick threshold"
2548 msgstr "Umbral de expulsión por mensajes"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Chat message max length"
2552 msgstr "Longitud máx. de mensaje de chat"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Chat toggle key"
2556 msgstr "Tecla alternativa para el chat"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Chatcommands"
2560 msgstr "Comandos de Chat"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Chunk size"
2564 msgstr "Tamaño del chunk"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Cinematic mode"
2568 msgstr "Modo cinematográfico"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Cinematic mode key"
2572 msgstr "Tecla modo cinematográfico"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Clean transparent textures"
2576 msgstr "Limpiar texturas transparentes"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Client"
2580 msgstr "Cliente"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Client and Server"
2584 msgstr "Cliente y servidor"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Client modding"
2588 msgstr "Customización del cliente"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Client side modding restrictions"
2592 msgstr "Restricciones para modear del lado del cliente"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Client side node lookup range restriction"
2596 msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Climbing speed"
2600 msgstr "Velocidad de escalada"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Cloud radius"
2604 msgstr "Radio de nube"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Clouds"
2608 msgstr "Nubes"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Clouds are a client side effect."
2612 msgstr "Las nubes son un efecto del lado del cliente."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Clouds in menu"
2616 msgstr "Nubes en el menú"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Colored fog"
2620 msgstr "Niebla colorida"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2625 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2626 "software',\n"
2627 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2628 "You can also specify content ratings.\n"
2629 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2630 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2631 msgstr ""
2632 "Lista de 'marcas' a ocultar en el repositorio de contenido. La lista usa la "
2633 "coma como separador.\n"
2634 "Se puede usar la etiqueta \"nonfree\" para ocultar paquetes que no tienen "
2635 "licencia libre (tal como define la Fundación de software libre (FSF)).\n"
2636 "También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
2637 "Estas 'marcas' son independientes de la versión de Minetest.\n"
2638 "Si quieres ver una lista completa visita https://content.minetest.net/help/"
2639 "content_flags/"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2644 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2645 msgstr ""
2646 "Lista (separada por comas) de mods a los que se les permite acceder a APIs "
2647 "de HTTP, las cuales \n"
2648 "les permiten subir y descargar archivos al/desde internet."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2653 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2654 msgstr ""
2655 "Lista de mods de fiar separada por coma que se permiten acceder a funciones\n"
2656 "inseguras incluso quando securidad de mods está puesto (vía "
2657 "request_insecure_environment())."
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Command key"
2661 msgstr "Tecla comando"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Connect glass"
2665 msgstr "Conectar vidrio"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Connect to external media server"
2669 msgstr "Conectar a un servidor media externo"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Connects glass if supported by node."
2673 msgstr "Conectar gafas si el nodo lo soporta."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Console alpha"
2677 msgstr "Alfa de consola"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Console color"
2681 msgstr "Color de la consola"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Console height"
2685 msgstr "Altura de consola"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2689 msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2693 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "ContentDB URL"
2697 msgstr "Dirección URL de ContentDB"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Continuous forward"
2701 msgstr "Avance continuo"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid ""
2705 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2706 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2707 msgstr ""
2708 "Movimiento continuo hacia adelante. Activado por la tecla de auto-avance.\n"
2709 "Presiona la tecla de auto-avance otra vez o retrocede para desactivar."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Controls"
2713 msgstr "Controles"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Controls length of day/night cycle.\n"
2718 "Examples:\n"
2719 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2720 msgstr ""
2721 "Controla la duración del ciclo día/noche.\n"
2722 "Ejemplos: \n"
2723 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hs, 0 = día/noche/lo que sea se queda "
2724 "inalterado."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2728 msgstr "Controla la velocidad de hundimiento en líquidos."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2732 msgstr "Controla la pendiente/profundidad de las depresiones del lago."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Controls steepness/height of hills."
2736 msgstr "Controla la pendiente/altura de las colinas."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid ""
2740 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2741 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2742 "intensive noise calculations."
2743 msgstr ""
2744 "Controla la anchura de los túneles, un valor más pequeño crea túneles más "
2745 "anchos.\n"
2746 "El valor >- 10.0 desactiva completamente la generación de túneles y evita "
2747 "la\n"
2748 "cálculos intensivos de ruido."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Crash message"
2752 msgstr "Mensaje de error"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Creative"
2756 msgstr "Creativo"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Crosshair alpha"
2760 msgstr "Opacidad del punto de mira"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2765 "Also controls the object crosshair color"
2766 msgstr ""
2767 "Alfa del punto de mira (opacidad, entre 0 y 255).\n"
2768 "También controla el color del objeto punto de mira"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Crosshair color"
2772 msgstr "Color de la cruz"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2777 "Also controls the object crosshair color"
2778 msgstr ""
2779 "Color del punto de mira (R,G,B).\n"
2780 "También controla el color del objeto punto de mira"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "DPI"
2784 msgstr "DPI"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Damage"
2788 msgstr "Daño"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Debug info toggle key"
2792 msgstr "Tecla alternativa para la información de la depuración"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Debug log file size threshold"
2796 msgstr "Umbral del tamaño del archivo de registro de depuración"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Debug log level"
2800 msgstr "Nivel de registro de depuración"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Dec. volume key"
2804 msgstr "Dec. tecla de volumen"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2808 msgstr "Disminuya esto para aumentar la resistencia del líquido al movimiento."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Dedicated server step"
2812 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Default acceleration"
2816 msgstr "Aceleración por defecto"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Default game"
2820 msgstr "Juego por defecto"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Default game when creating a new world.\n"
2825 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2826 msgstr ""
2827 "Juego predeterminado al crear un nuevo mundo.\n"
2828 "Será sobreescrito al crear un mundo desde el menú principal."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Default password"
2832 msgstr "Contraseña por defecto"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Default privileges"
2836 msgstr "Privilegios por defecto"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Default report format"
2840 msgstr "Formato de Reporte por defecto"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Default stack size"
2844 msgstr "Tamaño por defecto del stack (Montón)"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2849 "Only has an effect if compiled with cURL."
2850 msgstr ""
2851 "Tiempo de espera predeterminado para cURL, en milisegundos.\n"
2852 "Sólo tiene efecto si está compilado con cURL."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Defines areas where trees have apples."
2856 msgstr "Define las áreas donde los árboles tienen manzanas."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2860 msgstr "Define areas con playas arenosas."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2864 msgstr ""
2865 "Define áreas de terreno más alto (acantilado) y afecta la inclinación de los "
2866 "acantilados."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2870 msgstr "Define is distribución del terreno alto."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2874 msgstr "Define el tamaño de las cuevas, valones bajos crean cuervas mayores."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2878 msgstr "Define la estructura del canal fluvial a gran escala."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2882 msgstr "Define la localización y terreno de colinas y lagos opcionales."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the base ground level."
2886 msgstr "Define el nivel base del terreno."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Defines the depth of the river channel."
2890 msgstr "Define la profundidad del canal del río."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2894 msgstr ""
2895 "Define la distancia máxima de envío de jugadores, en bloques (0 = sin "
2896 "límite)."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines the width of the river channel."
2900 msgstr "Define el ancho del canal del río."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Defines the width of the river valley."
2904 msgstr "Define el ancho del valle del río."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Defines tree areas and tree density."
2908 msgstr "Define las áreas de árboles y densidad de árboles."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2913 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2914 msgstr ""
2915 "Retardo entre las actualizaciones de mallas en el cliente, en ms. "
2916 "Incrementar esto\n"
2917 "reducirá la cantidad de actualizaciones de mallas, lo que reducirá también "
2918 "la inestabilidad en equipos antiguos."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Delay in sending blocks after building"
2922 msgstr "Retraso en enviar bloques después de construir"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2926 msgstr "Demora para mostrar información sobre herramientas, en milisegundos."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Deprecated Lua API handling"
2930 msgstr "Manejo de funciones de Lua obsoletas"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2934 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2938 msgstr "Profundidad en la cual comienzan las grandes cuevas."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2943 "serverlist."
2944 msgstr ""
2945 "Descripción del servidor, que se muestra en la lista de servidores y cuando "
2946 "los jugadores se unen."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Desert noise threshold"
2950 msgstr "Umbral de ruido del desierto"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2955 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2956 msgstr ""
2957 "Los desiertos se producen cuando np_biome supera este valor.\n"
2958 "Cuando se activa la bandera de \"snowbiomes\", esto se ignora."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Desynchronize block animation"
2962 msgstr "Desincronizar la animación de los bloques"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Dig key"
2966 msgstr "Tecla Excavar"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Digging particles"
2970 msgstr "Partículas de excavación"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Disable anticheat"
2974 msgstr "Desactivar Anticheat"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Disallow empty passwords"
2978 msgstr "No permitir contraseñas vacías"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2982 msgstr ""
2983 "Nombre de dominio del servidor, será mostrado en la lista de servidores."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Double tap jump for fly"
2987 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2991 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" alterna el modo vuelo."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Drop item key"
2995 msgstr "Tecla de \"Soltar objeto\""
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Dump the mapgen debug information."
2999 msgstr "Imprimir información de depuración del generador de mapas."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Dungeon maximum Y"
3003 msgstr "Mazmorras, máx. Y"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Dungeon minimum Y"
3007 msgstr "Mazmorras, mín. Y"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Dungeon noise"
3011 msgstr "Ruido de mazmorra"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3016 "Required for IPv6 connections to work at all."
3017 msgstr ""
3018 "Habilitar el soporte de IPv6 (tanto para el cliente como para el servidor).\n"
3019 "Requerido para que las conexiones IPv6 funcionen."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Enable Lua modding support on client.\n"
3024 "This support is experimental and API can change."
3025 msgstr ""
3026 "Habilitar el soporte de mods de Lua en el cliente.\n"
3027 "El soporte es experimental y la API puede cambiar."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable console window"
3031 msgstr "Habilitar la ventana de la consola"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable creative mode for all players"
3035 msgstr "Activar el modo creativo para todos los jugadores"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Enable joysticks"
3039 msgstr "Activar joysticks"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Enable mod channels support."
3043 msgstr "Activar soporte para los canales de mods."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Enable mod security"
3047 msgstr "Activar seguridad de mods"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Enable players getting damage and dying."
3051 msgstr "Habilitar daños y muerte de jugadores."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3055 msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Enable register confirmation"
3059 msgstr "Habilitar confirmación de registro"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3064 "If disabled, new account will be registered automatically."
3065 msgstr ""
3066 "Habilitar confirmación de registro al conectar al servidor\n"
3067 "Si esta deshabilitado, se registrará una nueva cuenta automáticamente."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3072 "Disable for speed or for different looks."
3073 msgstr ""
3074 "Habilita iluminación suave con oclusión ambiental simple.\n"
3075 "Deshabilítalo para mayor velocidad o una vista diferente."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3080 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3081 "connecting\n"
3082 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3083 "expecting."
3084 msgstr ""
3085 "Habilitar para no permitir que clientes antíguos se conecten.\n"
3086 "Los clientes antíguos son compatibles al punto de conectarse a nueos "
3087 "servidores,\n"
3088 "pero pueden no soportar nuevas características."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3093 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3094 "textures)\n"
3095 "when connecting to the server."
3096 msgstr ""
3097 "Habilita el uso de un servidor remoto de medios (si lo provee el servidor).\n"
3098 "Servidores remotos ofrecen una manera significativamente más rápida de\n"
3099 "descargar medios (por ej. texturas) cuando se conecta a un servidor."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Enable vertex buffer objects.\n"
3104 "This should greatly improve graphics performance."
3105 msgstr ""
3106 "Habilitar los objetos vértices del buffer.\n"
3107 "Esto debería mejorar enormemente el rendimiento de los gráficos."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3112 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3113 msgstr ""
3114 "Habilita el balanceo de la vista y la cantidad de balanceo de la vista.\n"
3115 "Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3120 "Ignored if bind_address is set.\n"
3121 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3122 msgstr ""
3123 "Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
3124 "Ignorado si se establece bind_address.\n"
3125 "Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3130 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3131 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3132 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3133 msgstr ""
3134 "Permite el mapeo de tonos fílmicos de Hable \"Uncharted 2\".\n"
3135 "Simula la curva de tono de la película fotográfica y cómo ésta se aproxima a "
3136 "la\n"
3137 "aparición de imágenes de alto rango dinámico. El contraste de gama media es "
3138 "ligeramente\n"
3139 "mejorado, los reflejos y las sombras se comprimen gradualmente."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Enables animation of inventory items."
3143 msgstr "Habilita la animación de objetos en el inventario."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3147 msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Enables minimap."
3151 msgstr "Activar mini-mapa."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Enables the sound system.\n"
3156 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3157 "sound controls will be non-functional.\n"
3158 "Changing this setting requires a restart."
3159 msgstr ""
3160 "Habilita el sistema de sonido.\n"
3161 "Si está desactivado, esto desactiva completamente todos los sonidos y\n"
3162 "los controles de sonido el juego no serán funcionales.\n"
3163 "Cambiar esta configuración requiere un reinicio."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Engine profiling data print interval"
3167 msgstr "Intervalo de impresión de datos del perfil del motor"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Entity methods"
3171 msgstr "Métodos de entidad"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3176 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3177 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3178 "floatlands.\n"
3179 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3180 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3181 msgstr ""
3182 "Exponente de la estrechez de tierra flotante. Altera el comportamiento de la "
3183 "estrechez.\n"
3184 "Valor = 1.0 crea una estrechez uniforme y lineal.\n"
3185 "Valores > 1.0 crea una estrechez suave apropiada para las tierras flotantes "
3186 "separadas\n"
3187 "por defecto.\n"
3188 "Valores < 1.0 (0.25, por ejemplo) crea un nivel de superficie más definida "
3189 "con \n"
3190 "tierras bajas más planas, apropiada para una capa de tierra flotante sólida."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "FPS when unfocused or paused"
3194 msgstr "FPS cuando está en segundo plano o pausado"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "FSAA"
3198 msgstr "FSAA"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Factor noise"
3202 msgstr "Factor de ruido"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fall bobbing factor"
3206 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Fallback font path"
3210 msgstr "Ruta de la fuente alternativa"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fallback font shadow"
3214 msgstr "Sombra de la fuente de reserva"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Fallback font shadow alpha"
3218 msgstr "Alfa de la sombra de la fuente de reserva"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fallback font size"
3222 msgstr "Tamaño de la fuente de reserva"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Fast key"
3226 msgstr "Tecla rápida"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Fast mode acceleration"
3230 msgstr "Aceleración del modo rápido"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Fast mode speed"
3234 msgstr "Velocidad del modo rápido"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Fast movement"
3238 msgstr "Movimiento rápido"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3243 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3244 msgstr ""
3245 "Movimiento rápido (por medio de tecla de \"Uso\").\n"
3246 "Requiere privilegio \"fast\" (rápido) en el servidor."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Field of view"
3250 msgstr "Campo visual"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Field of view in degrees."
3254 msgstr "Campo visual en grados."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3259 "the\n"
3260 "Multiplayer Tab."
3261 msgstr ""
3262 "Archivo en client/serverlist/ que contiene sus servidores favoritos "
3263 "mostrados en la \n"
3264 "página de Multijugador."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Filler depth"
3268 msgstr "Profundidad del relleno"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Filler depth noise"
3272 msgstr "Nivel lleno de ruido"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Filmic tone mapping"
3276 msgstr "Mapa de tonos fílmico"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid ""
3280 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3281 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3282 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3283 "at texture load time."
3284 msgstr ""
3285 "Las texturas filtradas pueden mezclar valores RGB con sus vecinos "
3286 "completamente transparentes, \n"
3287 "los cuales los optimizadores de PNG usualmente descartan, lo que a veces "
3288 "resulta en un borde claro u\n"
3289 "oscuro en las texturas transparentes. Aplica éste filtro para limpiar ésto\n"
3290 "al cargar las texturas."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Filtering"
3294 msgstr "Filtrado"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3298 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen la altura de la montañas."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3302 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fixed map seed"
3306 msgstr "Semilla de mapa fija"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fixed virtual joystick"
3310 msgstr "Joystick virtual fijo"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland density"
3314 msgstr "Densidad de las tierras flotantes"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland maximum Y"
3318 msgstr "Máximo valor de Y de las tierras flotantes"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Floatland minimum Y"
3322 msgstr "Mínimo valor de Y de las tierras flotantes"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Floatland noise"
3326 msgstr "Ruido de la tierra flotante"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Floatland taper exponent"
3330 msgstr "Exponente de la cónica de las tierras flotantes"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Floatland tapering distance"
3334 msgstr "Distancia de cónico de la tierra flotante"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Floatland water level"
3338 msgstr "Nivel de agua de la tierra flotante"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Fly key"
3342 msgstr "Tecla vuelo"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Flying"
3346 msgstr "Volar"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Fog"
3350 msgstr "Niebla"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fog start"
3354 msgstr "Inicio de Niebla"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Tecla para alternar niebla"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3362 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3366 msgstr "Letra cursiva por defecto"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow"
3370 msgstr "Sombra de la fuente"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Alfa de sombra de la fuente"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size"
3378 msgstr "Tamaño de la fuente"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3382 msgstr "Tamaño de la fuente por defecto en punto (pt)."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3386 msgstr "Tamaño de la fuente de reserva en punto (pt)."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3390 msgstr "Tamaño de la fuente del monoespacio en punto (pt)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3396 msgstr ""
3397 "El tamaño de la fuente del texto del chat reciente y el indicador del chat "
3398 "en punto (pt).\n"
3399 "El valor 0 utilizará el tamaño de fuente predeterminado."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3404 "placeholders:\n"
3405 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3406 msgstr ""
3407 "Formato en los mensajes del chat del jugador. Los siguientes strings son "
3408 "válidos:\n"
3409 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Format of screenshots."
3413 msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec Default Background Color"
3417 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3421 msgstr "Opacidad de fondo Predeterminada para formularios"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Color de fondo para formularios en pantalla completa"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3429 msgstr "Opacidad de los formularios en pantalla completa"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3433 msgstr "Color de fondo predeterminado para los formularios (R, G, B)."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3437 msgstr "Opacidad predeterminada del fondo de los formularios (entre 0 y 255)."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3441 msgstr "Color de fondo de los formularios en pantalla completa (R, G, B)."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3445 msgstr ""
3446 "Opacidad de fondo de los formularios en pantalla completa (entre 0 y 255)."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Forward key"
3450 msgstr "Tecla Avanzar"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3454 msgstr "Cuarto de 4 ruidos 2D que juntos definen la altura de las montañas."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Fractal type"
3458 msgstr "Tipo de fractal"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3462 msgstr ""
3463 "Fracción de la distancia visible en la que la niebla se empieza a renderizar"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "FreeType fonts"
3467 msgstr "Fuentes FreeType"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3472 "nodes)."
3473 msgstr ""
3474 "Desde cuán lejos se generan los bloques para los clientes, especificado en "
3475 "bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid ""
3479 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3480 msgstr ""
3481 "Desde cuán lejos se envían bloques a los clientes, especificado en bloques "
3482 "de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3487 "\n"
3488 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3489 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3490 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3491 msgstr ""
3492 "Desde cuan lejano los clientes saben de los objetos, en bloques (16 nodos).\n"
3493 "\n"
3494 "Establecer esto a más de 'active_block_range' tambien causará que\n"
3495 "el servidor mantenga objetos activos hasta ésta distancia en la dirección\n"
3496 "que el jugador está mirando. (Ésto puede evitar que los enemigos "
3497 "desaparezcan)"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Full screen"
3501 msgstr "Pantalla completa"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Full screen BPP"
3505 msgstr "Profundidad de color en pantalla completa"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Fullscreen mode."
3509 msgstr "Modo de pantalla completa."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "GUI scaling"
3513 msgstr "Escala de IGU"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "GUI scaling filter"
3517 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3521 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Global callbacks"
3525 msgstr "Llamadas globales"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "Global map generation attributes.\n"
3530 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3531 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3532 msgstr ""
3533 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
3534 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
3535 "todos los elementos decorativos excepto los árboles \n"
3536 "y la hierba de la jungla, en todos los otros generadores de mapas esta "
3537 "opción controla todas las decoraciones."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid ""
3541 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3542 "Controls the contrast of the highest light levels."
3543 msgstr ""
3544 "Gradiente de la curva de luz en el nivel máximo de luz.\n"
3545 "Controla el contraste de los niveles de luz más altos."
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3550 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3551 msgstr ""
3552 "Gradiente de la curva de luz en el nivel mínimo de luz.\n"
3553 "Controla el contraste de los niveles de luz más bajos."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Graphics"
3557 msgstr "Gráficos"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Gravity"
3561 msgstr "Gravedad"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Ground level"
3565 msgstr "Nivel del suelo"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Ground noise"
3569 msgstr "Ruido del suelo"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "HTTP mods"
3573 msgstr "Mods HTTP"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HUD scale factor"
3577 msgstr "Factor de escala HUD"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD toggle key"
3581 msgstr "Tecla de cambio del HUD"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3586 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3587 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3588 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3589 msgstr ""
3590 "Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
3591 "- none: no registrar llamadas en desuso.\n"
3592 "- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso ("
3593 "predeterminado para la depuración).\n"
3594 "- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
3595 "desarrolladores de mods)."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "Have the profiler instrument itself:\n"
3600 "* Instrument an empty function.\n"
3601 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3602 "call).\n"
3603 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3604 msgstr ""
3605 "Tener el propio instrumento del generador de perfiles:\n"
3606 "* Instrumente una función vacía.\n"
3607 "Esto estima la sobrecarga, que la instrumentación está agregando (+1 llamada "
3608 "de función).\n"
3609 "* Instrumente el sampler que se utiliza para actualizar las estadísticas."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Heat blend noise"
3613 msgstr "Mezcla de calor del ruido"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Heat noise"
3617 msgstr "Calor del ruido"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Height component of the initial window size."
3621 msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height noise"
3625 msgstr "Altura del ruido"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height select noise"
3629 msgstr "Altura del ruido seleccionado"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "High-precision FPU"
3633 msgstr "Alta-precisión FPU"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hill steepness"
3637 msgstr "Pendiente de la colina"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill threshold"
3641 msgstr "Umbral de la colina"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hilliness1 noise"
3645 msgstr "Ruido de las colinas 1"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hilliness2 noise"
3649 msgstr "Ruido de las colinas 2"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hilliness3 noise"
3653 msgstr "Ruido de las colinas 3"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hilliness4 noise"
3657 msgstr "Ruido de las colinas 4"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3661 msgstr ""
3662 "Página de inicio del servidor, que se mostrará en la lista de servidores."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3667 "in nodes per second per second."
3668 msgstr ""
3669 "Aceleración horizontal en el aire al saltar o caer,\n"
3670 "en nodos por segundo."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3675 "in nodes per second per second."
3676 msgstr ""
3677 "Aceleración horizontal y vertical en modo rápido,\n"
3678 "en nodos por segundo."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid ""
3682 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3683 "in nodes per second per second."
3684 msgstr ""
3685 "Aceleración horizontal y vertical en el suelo o al subir,\n"
3686 "en nodos por segundo."
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar next key"
3690 msgstr "Tecla de siguiente de la barra rápida"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar previous key"
3694 msgstr "Tecla de anterior de la barra rápida"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 1 key"
3698 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 1"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 10 key"
3702 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 10"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 11 key"
3706 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 11"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 12 key"
3710 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 12"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 13 key"
3714 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 13"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 14 key"
3718 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 14"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 15 key"
3722 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 15"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 16 key"
3726 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 16"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 17 key"
3730 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 17"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 18 key"
3734 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 18"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 19 key"
3738 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 19"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 2 key"
3742 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 2"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 20 key"
3746 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 20"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 21 key"
3750 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 21"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 22 key"
3754 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 22"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 23 key"
3758 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 23"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 24 key"
3762 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 24"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 25 key"
3766 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 25"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 26 key"
3770 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 26"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 27 key"
3774 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 27"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 28 key"
3778 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 28"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 29 key"
3782 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 29"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 3 key"
3786 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 3"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 30 key"
3790 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 30"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 31 key"
3794 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 31"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 32 key"
3798 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 32"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 4 key"
3802 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 4"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 5 key"
3806 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 5"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 6 key"
3810 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 6"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 7 key"
3814 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 7"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 8 key"
3818 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 8"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 9 key"
3822 msgstr "Tecla de barra rápida ranura 9"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "How deep to make rivers."
3826 msgstr "Profundidad para los ríos."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3831 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3832 "Requires waving liquids to be enabled."
3833 msgstr ""
3834 "Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
3835 "Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
3836 "Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3841 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3842 msgstr ""
3843 "Cuanto espera el servidor antes de descargar los bloques de mapa no "
3844 "utilizados.\n"
3845 "Con valores mayores es mas fluido, pero se utiliza mas RAM."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "How wide to make rivers."
3849 msgstr "Ancho de los ríos."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Humidity blend noise"
3853 msgstr "Ruido de la mezcla de humedad"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Humidity noise"
3857 msgstr "Ruido para la humedad"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Humidity variation for biomes."
3861 msgstr "Variación de humedad para los biomas."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "IPv6"
3865 msgstr "IPv6"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "IPv6 server"
3869 msgstr "servidor IPv6"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3874 "to not waste CPU power for no benefit."
3875 msgstr ""
3876 "Si los FPS subieran a más de esto, limítelos durmiendo\n"
3877 "a fin de no malgastar potencia de CPU sin beneficio."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3882 "are\n"
3883 "enabled."
3884 msgstr ""
3885 "Si está desactivado, la tecla \"especial\" se utiliza para volar rápido si "
3886 "tanto el modo de vuelo como el modo rápido están\n"
3887 "habilitados."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3892 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3893 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3894 "invisible\n"
3895 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3896 msgstr ""
3897 "Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
3898 "bloque del mapa basado\n"
3899 "en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
3900 "enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
3901 "invisible\n"
3902 "por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3907 "nodes.\n"
3908 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3909 msgstr ""
3910 "Si se activa junto con el modo vuelo, el jugador puede volar a través de "
3911 "nodos sólidos.\n"
3912 "Requiere del privilegio \"noclip\" en el servidor."
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3917 "down and\n"
3918 "descending."
3919 msgstr ""
3920 "Si está activada, la tecla \"especial\" en lugar de la tecla \"sneak\" se "
3921 "utilizará para bajar y\n"
3922 "descender."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3927 "This option is only read when server starts."
3928 msgstr ""
3929 "Si se activa, las acciones se graban para poder deshacerse.\n"
3930 "Esta opción sólo se lee al arrancar el servidor."
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3934 msgstr ""
3935 "Si se habilita, deshabilita la prevención de trampas en modo multijugador."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3940 "Only enable this if you know what you are doing."
3941 msgstr ""
3942 "Si se habilita, los datos del mundo inválidos no causarán que el servidor se "
3943 "apague.\n"
3944 "Actívelo sólo si sabe lo que hace."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3949 "or swimming."
3950 msgstr ""
3951 "Si está activada, hace que las direcciones de movimiento sean relativas al "
3952 "lanzamiento del jugador cuando vuela o nada."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3956 msgstr ""
3957 "Si esta activado, los nuevos jugadores no pueden unirse con contraseñas "
3958 "vacías."
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3963 "you stand.\n"
3964 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3965 msgstr ""
3966 "Si está habilitado, puede colocar bloques en la posición (pies + nivel de "
3967 "los ojos) donde se encuentra.\n"
3968 "Esto es útil cuando se trabaja con nódulos en áreas pequeñas."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3973 "limited\n"
3974 "to this distance from the player to the node."
3975 msgstr ""
3976 "Si la restricción CSM para el rango de nodos está activada, las llamadas a "
3977 "get_node están limitadas\n"
3978 "a esta distancia del jugador al nodo."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3983 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3984 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3985 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3986 msgstr ""
3987 "Si el tamaño del archivo debug.txt excede el número de megabytes "
3988 "especificado en\n"
3989 "esta configuración cuando se abre, el archivo se mueve a debug.txt.1,\n"
3990 "borrando un antiguo debug.txt.1 si existe.\n"
3991 "debug.txt sólo se mueve si esta configuración es positiva."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3995 msgstr "Si se activa, los jugadores siempre reaparecerán en la posición dada."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Ignore world errors"
3999 msgstr "Ignora los errores del mundo"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "In-Game"
4003 msgstr "Dentro del juego"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4007 msgstr ""
4008 "Valor alfa del fondo de la consola de chat durante el juego (opacidad, entre "
4009 "0 y 255)."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4013 msgstr "Color del fondo de la consola de chat durante el juego (R, G, B)."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4017 msgstr ""
4018 "Altura de la consola de chat en el juego, entre 0.1 (10%) y 1.0 (100%)."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inc. volume key"
4022 msgstr "Tecla para subir volumen"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4026 msgstr "Velocidad vertical inicial al saltar, en nodos por segundo."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Instrument builtin.\n"
4031 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4032 msgstr ""
4033 "Instrumento incorporado.\n"
4034 "Esto solo suele ser necesario para los colaboradores principales o integrados"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4038 msgstr "Instrumento de comandos del chat en el registro."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4043 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4044 msgstr ""
4045 "Funciones de devolución de llamada global del instrumento en el registro.\n"
4046 "(Cualquier cosa que pase a una función minetest.register _ * ())"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4051 msgstr ""
4052 "Instrumenta la función de acción de los Modificadores de Bloque Activos en "
4053 "el registro."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4058 msgstr ""
4059 "Instrumenta la función de acción de Carga de Modificadores de Bloque en el "
4060 "registro."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4064 msgstr "Instrumenta los métodos de las entidades en el registro."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Instrumentation"
4068 msgstr "Instrumentación"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4072 msgstr ""
4073 "Intervalo de guardar cambios importantes en el mundo, expresado en segundos."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4077 msgstr "Intervalo de envío de la hora del día a los clientes."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Inventory items animations"
4081 msgstr "Animaciones de elementos del inventario"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory key"
4085 msgstr "Tecla Inventario"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Invert mouse"
4089 msgstr "Invertir el ratón"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert vertical mouse movement."
4093 msgstr "Invertir movimiento vertical del ratón."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Italic font path"
4097 msgstr "Ruta de fuente cursiva"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic monospace font path"
4101 msgstr "Ruta de la fuente monoespacial cursiva"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Item entity TTL"
4105 msgstr "Ítem entidad TTL"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Iterations"
4109 msgstr "Iteraciones"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Iterations of the recursive function.\n"
4114 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4115 "increases processing load.\n"
4116 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4117 msgstr ""
4118 "Iteraciones de la función recursiva.\n"
4119 "Aumentar esto aumenta la cantidad de detalles finos, pero también\n"
4120 "aumenta la carga de procesamiento.\n"
4121 "En las iteraciones = 20 este mapgen tiene una carga similar al mapgen V7."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Joystick ID"
4125 msgstr "ID de Joystick"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Joystick button repetition interval"
4129 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Joystick deadzone"
4133 msgstr "Zona muerta del joystick"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4137 msgstr "Sensibilidad del Joystick"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Joystick type"
4141 msgstr "Tipo de Joystick"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Julia set only.\n"
4146 "W component of hypercomplex constant.\n"
4147 "Alters the shape of the fractal.\n"
4148 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4149 "Range roughly -2 to 2."
4150 msgstr ""
4151 "Sólo conjuntos de Julia.\n"
4152 "El componente W de la constante hipercompleja.\n"
4153 "Altera la forma del fractal.\n"
4154 "No tiene efecto en los fractales 3D.\n"
4155 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Julia set only.\n"
4160 "X component of hypercomplex constant.\n"
4161 "Alters the shape of the fractal.\n"
4162 "Range roughly -2 to 2."
4163 msgstr ""
4164 "Sólo conjuntos de Julia: \n"
4165 "El componente X de la constante hipercompleja.\n"
4166 "Altera la forma del fractal.\n"
4167 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Julia set only.\n"
4172 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4173 "Alters the shape of the fractal.\n"
4174 "Range roughly -2 to 2."
4175 msgstr ""
4176 "Sólo conjunto de Julia: \n"
4177 "El componente Y de la constante hipercompleja.\n"
4178 "Altera la forma del fractal.\n"
4179 "Rango aproximadamente de -2 a 2."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Julia set only.\n"
4184 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4185 "Alters the shape of the fractal.\n"
4186 "Range roughly -2 to 2."
4187 msgstr ""
4188 "Sólo conjunto de Julia:\n"
4189 "Componente Z de la constante hipercompleja.\n"
4190 "Altera la forma del fractal.\n"
4191 "Rango aproximadamente entre -2 y 2."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Julia w"
4195 msgstr "Julia w"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Julia x"
4199 msgstr "Julia x"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Julia y"
4203 msgstr "Julia y"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Julia z"
4207 msgstr "Julia z"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Jump key"
4211 msgstr "Tecla Saltar"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Jumping speed"
4215 msgstr "Velocidad de salto"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Tecla para disminuir la distancia de visión.\n"
4224 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Key for decreasing the volume.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Tecla para disminuir el volumen.\n"
4234 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Key for digging.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "Tecla para cavar.\n"
4244 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Tecla para eliminar el elemento seleccionado actualmente.\n"
4254 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for increasing the viewing range.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Tecla para aumentar la distancia de visión.\n"
4264 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for increasing the volume.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Tecla para incrementar el volumen.\n"
4274 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for jumping.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Tecla para saltar.\n"
4284 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Tecla para moverse rápido en modo rápido.\n"
4294 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for moving the player backward.\n"
4300 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
4305 "Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
4306 "adelante.\n"
4307 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for moving the player forward.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "Tecla para mover el jugador hacia delante.\n"
4317 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for moving the player left.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "Tecla para desplazar el jugador hacia la izquierda.\n"
4327 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for moving the player right.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Tecla para desplazar el jugador hacia la derecha.\n"
4337 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for muting the game.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "Tecla para silenciar el juego.\n"
4347 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4357 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Tecla para abrir la ventana de chat y escribir comandos.\n"
4367 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for opening the chat window.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4377 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for opening the inventory.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Tecla para abrir la ventana de chat.\n"
4387 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for placing.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Tecla para colocar.\n"
4397 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Tecla para seleccionar el elemento 11 en la barra de acceso directo.\n"
4407 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Tecla para seleccionar el elemento 12 en la barra de acceso directo.\n"
4417 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Tecla para seleccionar el elemento 13 en la barra de acceso directo.\n"
4427 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Tecla para seleccionar el decimocuarto elemento en la barra de acceso "
4437 "directo.\n"
4438 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Tecla para seleccionar el decimoquinto elemento en la barra de acceso "
4448 "directo.\n"
4449 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Tecla para seleccionar el elemento 16 en la barra de acceso directo.\n"
4459 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Tecla para seleccionar el elemento 17 en la barra de acceso directo.\n"
4469 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Tecla para seleccionar el elemento 18 en la barra de acceso directo.\n"
4479 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Tecla para seleccionar el elemento 19 en la barra de acceso directo.\n"
4489 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 msgstr ""
4498 "Tecla para seleccionar el elemento 20 en la barra de acceso directo.\n"
4499 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 msgstr ""
4508 "Tecla para seleccionar el elemento 21 en la barra de acceso directo.\n"
4509 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid ""
4514 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 msgstr ""
4518 "Tecla para seleccionar el elemento 22 en la barra de acceso directo.\n"
4519 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Tecla para seleccionar el elemento 23 en la barra de acceso directo.\n"
4529 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid ""
4534 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 msgstr ""
4538 "Tecla para seleccionar el elemento 24 en la barra de acceso directo.\n"
4539 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 msgstr ""
4548 "Tecla para seleccionar el elemento 25 en la barra de acceso directo.\n"
4549 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Tecla para seleccionar el elemento 26 en la barra de acceso directo.\n"
4559 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tecla para seleccionar el elemento 27 en la barra de acceso directo.\n"
4569 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Tecla para seleccionar el elemento 28 en la barra de acceso directo.\n"
4579 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Tecla para seleccionar el elemento 29 en la barra de acceso directo.\n"
4589 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 msgstr ""
4598 "Tecla para seleccionar el elemento 30 en la barra de acceso directo.\n"
4599 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 msgstr ""
4608 "Tecla para seleccionar el elemento 31 en la barra de acceso directo.\n"
4609 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "Tecla para seleccionar el elemento 32 en la barra de acceso directo.\n"
4619 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "Tecla para seleccionar el octavo elemento en la barra de acceso directo.\n"
4629 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "Tecla para seleccionar el quinto elemento en la barra de acceso directo.\n"
4639 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid ""
4644 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 msgstr ""
4648 "Tecla para seleccionar el primer elemento en la barra de acceso directo.\n"
4649 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 msgstr ""
4658 "Tecla para seleccionar el cuarto elemento en la barra de acceso directo.\n"
4659 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 msgstr ""
4668 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4669 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 msgstr ""
4678 "Tecla para seleccionar el noveno elemento en la barra de acceso directo.\n"
4679 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "Tecla para seleccionar el siguiente elemento en la barra de acceso directo.\n"
4689 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 msgstr ""
4698 "Tecla para seleccionar el segundo elemento en la barra de acceso directo.\n"
4699 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 msgstr ""
4708 "Tecla para seleccionar el septimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
4709 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 msgstr ""
4718 "Tecla para seleccionar el sexto elemento en la barra de acceso directo.\n"
4719 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 msgstr ""
4728 "Tecla para seleccionar el decimo elemento en la barra de acceso directo.\n"
4729 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 msgstr ""
4738 "Tecla para seleccionar el tercer elemento en la barra de acceso directo.\n"
4739 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Key for sneaking.\n"
4745 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4746 "disabled.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Tecla para agacharse.\n"
4751 "También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
4752 "aux1_descends está deshabilitado.\n"
4753 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid ""
4758 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 msgstr ""
4762 "Tecla para alternar entre cámar en primera y tercera persona.\n"
4763 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid ""
4768 "Key for taking screenshots.\n"
4769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 msgstr ""
4772 "Tecla para tomar capturas de pantalla.\n"
4773 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "Key for toggling autoforward.\n"
4779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 msgstr ""
4782 "Tecla activar/desactivar el avance automatico.\n"
4783 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 msgstr ""
4792 "Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
4793 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Key for toggling display of minimap.\n"
4799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 msgstr ""
4802 "Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
4803 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "Key for toggling fast mode.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
4813 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Key for toggling flying.\n"
4819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 msgstr ""
4822 "Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
4823 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Key for toggling noclip mode.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 msgstr ""
4832 "Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
4833 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "Tecla activar/desactivar el modo de inclinacion.\n"
4843 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "Tecla para activar/desactivar la actualización de la cámara. Solo usada para "
4853 "desarrollo\n"
4854 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Key for toggling the display of chat.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "Tecla para activar/desactivar el chat.\n"
4864 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 msgstr ""
4873 "Tecla para activar/desactivar la visualización de información de "
4874 "depuración.\n"
4875 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for toggling the display of fog.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Tecla para activar/desactivar visualización de niebla.\n"
4885 "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Tecla para activar/desactivar la visualización del HUD.\n"
4895 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Tecla para activar/desactivar la consola de chat larga.\n"
4905 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Tecla para activar/desactivar el perfilador. Usado para desarrollo.\n"
4915 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Tecla para activar/desactivar rango de vista ilimitado.\n"
4925 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key to use view zoom when possible.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Tecla para hacer zoom cuando sea posible.\n"
4935 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4940 msgstr ""
4941 "Expulsa a los jugadores que enviaron más de X mensajes cada 10 segundos."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Lake steepness"
4945 msgstr "Pendiente del lago"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Lake threshold"
4949 msgstr "Umbral del lago"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Language"
4953 msgstr "Idioma"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Large cave depth"
4957 msgstr "Profundidad de la cueva grande"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Large cave maximum number"
4961 msgstr "Numero máximo de cuevas grandes"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Large cave minimum number"
4965 msgstr "Numero mínimo de cuevas grandes"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Large cave proportion flooded"
4969 msgstr "Proporción de cuevas grandes inundadas"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Large chat console key"
4973 msgstr "Tecla de la consola del chat grande"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Leaves style"
4977 msgstr "Estilo de las hojas"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Leaves style:\n"
4982 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4983 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4984 "-   Opaque: disable transparency"
4985 msgstr ""
4986 "Estilo de hojas:\n"
4987 "-   Fabuloso: Todas las caras son visibles\n"
4988 "-   Simple: Solo caras externas, si se utilizan special_tiles definidos\n"
4989 "-   Opaco: Transparencia desactivada"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Left key"
4993 msgstr "Tecla izquierda"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4998 "updated over\n"
4999 "network."
5000 msgstr ""
5001 "Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
5002 "actualizan generalmente sobre la\n"
5003 "red."
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Length of liquid waves.\n"
5008 "Requires waving liquids to be enabled."
5009 msgstr ""
5010 "Longitud de las ondas líquidas.\n"
5011 "Requiere que se habiliten los líquidos ondulados."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5015 msgstr ""
5016 "Período de tiempo entre ciclos de ejecución de Active Block Modifier (ABM)"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5020 msgstr "Cantidad de tiempo entre ciclos de ejecución de NodeTimer"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Length of time between active block management cycles"
5024 msgstr "Periodo de tiempo entre ciclos de gestión de bloques activos"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5029 "-    <nothing> (no logging)\n"
5030 "-    none (messages with no level)\n"
5031 "-    error\n"
5032 "-    warning\n"
5033 "-    action\n"
5034 "-    info\n"
5035 "-    verbose"
5036 msgstr ""
5037 "Nivel de registro que se escribirá en debug.txt:\n"
5038 "-   <nada> (sin registro)\n"
5039 "-   ninguno (mensajes sin nivel)\n"
5040 "-   error\n"
5041 "-   advertencia\n"
5042 "-   acción\n"
5043 "-   información\n"
5044 "-   detallado"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Light curve boost"
5048 msgstr "Aumento medio del centro de la curva de luz"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Light curve boost center"
5052 msgstr "Centro de impulso de curva de luz"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Light curve boost spread"
5056 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Light curve gamma"
5060 msgstr "Gamma de la curva de luz"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Light curve high gradient"
5064 msgstr "Curva de luz de alto gradiente"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Light curve low gradient"
5068 msgstr "Curva de luz de bajo gradiente"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5073 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5074 "Value is stored per-world."
5075 msgstr ""
5076 "Límite de la generación de mapa, en nodos, en todas las 6 direcciones desde ("
5077 "0, 0, 0).\n"
5078 "Solo se generan fragmentos de mapa completamente dentro del límite de "
5079 "generación de mapas.\n"
5080 "Los valores se guardan por mundo."
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5085 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5086 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5087 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5088 "Only has an effect if compiled with cURL."
5089 msgstr ""
5090 "Limita el número de solicitudes HTTP paralelas. Afecta:\n"
5091 "- Recuperación de medios si el servidor utiliza remote_media setting.\n"
5092 "- Descarga de la lista de servidores y anuncio del servidor.\n"
5093 "- Descargas realizadas por el menú principal (por ejemplo, gestor de mods).\n"
5094 "Sólo tiene un efecto si se compila con cURL."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Liquid fluidity"
5098 msgstr "Fluidez líquida"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5102 msgstr "Suavizado de la fluidez líquida"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Liquid loop max"
5106 msgstr "Bucle de máximo líquido"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Liquid queue purge time"
5110 msgstr "Tiempo de purga de colas de líquidos"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Liquid sinking"
5114 msgstr "Hundimiento del líquido"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Liquid update interval in seconds."
5118 msgstr "Intervalo de actualización del líquido en segundos."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Liquid update tick"
5122 msgstr "Tick de actualización de los líquidos"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Load the game profiler"
5126 msgstr "Cargar el generador de perfiles del juego"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5131 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5132 "Useful for mod developers and server operators."
5133 msgstr ""
5134 "Cargue el generador de perfiles de juego para recopilar datos de generación "
5135 "de perfiles de juegos.\n"
5136 "Proporciona un comando /profiler para tener acceso al perfil compilado.\n"
5137 "Útil para desarrolladores de mods y operadores de servidores."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Loading Block Modifiers"
5141 msgstr "Carga de modificadores de bloque"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5145 msgstr "Límite inferior en Y de mazmorras."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5149 msgstr "Límite inferior Y de las tierras flotantes."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Main menu script"
5153 msgstr "Script del menú principal"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5158 msgstr ""
5159 "Hace que la niebla y los colores del cielo dependan de la hora del día "
5160 "(amanecer / atardecer) y la dirección de vista."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5164 msgstr ""
5165 "Hace que DirectX funcione con LuaJIT. Desactivar si ocasiona problemas."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Makes all liquids opaque"
5169 msgstr "Vuelve opacos a todos los líquidos"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5173 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para almacenamiento de disco"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5177 msgstr "Nivel de comprensión del mapa para transferencias por la red"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Map directory"
5181 msgstr "Directorio de mapas"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5185 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Carpathian."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid ""
5189 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5190 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5191 msgstr ""
5192 "Atributos de generación de mapa específicos para generador de mapas planos.\n"
5193 "Ocasionalmente pueden agregarse lagos y colinas al mundo plano."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5198 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5199 "ocean, islands and underground."
5200 msgstr ""
5201 "Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen Fractal.\n"
5202 "'terreno' permite la generación de terrenos no fractales:\n"
5203 "océanos, islas y subterráneo."
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5208 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5209 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5210 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5211 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5212 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5213 msgstr ""
5214 "Atributos de generación de mapas específicos del generador de mapas Valleys."
5215 "\n"
5216 "'altitude_chill': Reduce el calor con la altitud.\n"
5217 "'humid_rivers': Aumenta la humedad alrededor de ríos.\n"
5218 "'vary_river_depth': Si está activo, la baja humedad y alto calor causan que "
5219 "los ríos sean poco profundos y ocasionalmente secos.\n"
5220 "'altitude_dry': Reduce la humedad con la altitud."
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5224 msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5230 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5231 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5232 "the 'jungles' flag is ignored."
5233 msgstr ""
5234 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
5235 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
5236 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
5237 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
5238 "las decoraciones.\n"
5239 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
5240 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
5241 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
5242 "inhabilitar esas opciones."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5248 "'ridges': Rivers.\n"
5249 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5250 "'caverns': Giant caves deep underground."
5251 msgstr ""
5252 "Atributos del generador de mapas globales.\n"
5253 "En el generador de mapas V6 la opción (o marcador) \"decorations\" controla "
5254 "todos los elementos decorativos excepto los árboles y la hierba de la "
5255 "jungla, en todos los otros generadores de mapas esta opción controla todas "
5256 "las decoraciones.\n"
5257 "Las opciones que no son incluidas en el texto con la cadena de opciones no "
5258 "serán modificadas y mantendrán su valor por defecto.\n"
5259 "Las opciones que comienzan con el prefijo \"no\" son utilizadas para "
5260 "inhabilitar esas opciones."
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Map generation limit"
5264 msgstr "Límite de generación de mapa"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map save interval"
5268 msgstr "Intervalo de guardado de mapa"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapblock limit"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapblock unload timeout"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen Carpathian"
5288 msgstr "Generador de mapas carpatiano"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5293 msgstr "Banderas planas de Mapgen"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Mapgen Flat"
5297 msgstr "Generador de mapas plano"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5301 msgstr "Banderas de generador de mapas plano"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Mapgen Fractal"
5305 msgstr "Generador de mapas fractal"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5309 msgstr "Banderas de generador de mapas fractal"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Mapgen V5"
5313 msgstr "Generador de mapas V5"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5317 msgstr "Banderas de generador de mapas V5"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Mapgen V6"
5321 msgstr "Generador de mapas V6"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5325 msgstr "Banderas de generador de mapas V6"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Mapgen V7"
5329 msgstr "Generador de mapas v7"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5333 msgstr "Banderas de generador de mapas V7"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Mapgen Valleys"
5337 msgstr "Generador de mapas Valleys"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5341 msgstr "Banderas de generador de mapas Valleys"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Mapgen debug"
5345 msgstr "Depuración del generador de mapas"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Mapgen name"
5349 msgstr "Generador de mapas"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Max block generate distance"
5353 msgstr "Distancia máxima de generación de bloques"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Max block send distance"
5357 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Max liquids processed per step."
5362 msgstr "Líquidos máximos procesados por paso."
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Max. packets per iteration"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Maximum FPS"
5374 msgstr "FPS máximo"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5378 msgstr "FPS máximo cuando el juego está pausado."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Maximum hotbar width"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5399 "high speed."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid ""
5404 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5405 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5406 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5407 msgstr ""
5408 "Número máximo de bloques que se envían simultáneamente por cliente.\n"
5409 "El recuento total máximo se calcula dinámicamente:\n"
5410 "max_total = ceil ((# clients + max_users) * per_client / 4)"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid ""
5418 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5419 "This limit is enforced per player."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid ""
5424 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5425 "This limit is enforced per player."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid ""
5430 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5431 "be queued.\n"
5432 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid ""
5441 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5442 "Set to -1 for unlimited amount."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5448 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5449 "client number."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5455 msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente por cliente."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum objects per block"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid ""
5471 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5472 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid ""
5485 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5486 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5491 msgstr ""
5492 "Tiempo máximo en ms que puede demorar una descarga (por ejemplo, la descarga "
5493 "de un mod)."
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Maximum users"
5497 msgstr "Usuarios máximos"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Menus"
5501 msgstr "Menús"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Mesh cache"
5505 msgstr "Caché de mallas poligonales"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Message of the day"
5509 msgstr "Mensaje del día"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5513 msgstr "Mensaje del día mostrado a los jugadores que se conectan."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Method used to highlight selected object."
5517 msgstr "Método utilizado para resaltar el objeto seleccionado."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5521 msgstr "Nivel mínimo de logging a ser escrito al chat."
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Minimap"
5525 msgstr "Minimapa"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Minimap key"
5529 msgstr "Clave del minimapa"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Minimap scan height"
5533 msgstr "Altura de escaneo del minimapa"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5538 msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Minimum texture size"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Mipmapping"
5551 msgstr "Mapeado de relieve"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Mod channels"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Monospace font path"
5563 msgstr "Ruta de fuente monoespaciada"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Monospace font size"
5567 msgstr "Tamaño de fuente monoespaciada"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Mountain height noise"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Mountain noise"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Mountain variation noise"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Mountain zero level"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Mouse sensitivity"
5587 msgstr "Sensibilidad del ratón"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5591 msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Mud noise"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid ""
5599 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5600 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mute key"
5605 msgstr "Tecla de silencio"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mute sound"
5609 msgstr "Silenciar sonido"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5614 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5615 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5616 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid ""
5621 "Name of the player.\n"
5622 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5623 "When starting from the main menu, this is overridden."
5624 msgstr ""
5625 "Nombre del jugador.\n"
5626 "Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
5627 "son administradores.\n"
5628 "Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Near plane"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Network"
5641 msgstr "Red"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Network port to listen (UDP).\n"
5646 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "New users need to input this password."
5651 msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Noclip"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Noclip key"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Node highlighting"
5663 msgstr "Resaltado de los nodos"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "NodeTimer interval"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Noises"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Number of emerge threads"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid ""
5679 "Number of emerge threads to use.\n"
5680 "Value 0:\n"
5681 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5682 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5683 "Any other value:\n"
5684 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5685 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5686 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5687 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5688 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid ""
5693 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5694 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5695 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Online Content Repository"
5700 msgstr "Contenido del repositorio en linea"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Opaque liquids"
5704 msgstr "Líquidos opacos"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid ""
5708 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid ""
5713 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid ""
5718 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5719 "formspec is\n"
5720 "open."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Path of the fallback font.\n"
5726 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5727 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5728 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5729 "unavailable."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5735 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid ""
5740 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5741 "used."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid ""
5750 "Path to the default font.\n"
5751 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5752 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5753 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Path to the monospace font.\n"
5759 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5760 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5761 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Pause on lost window focus"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Physics"
5778 msgstr "Físicas"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Pitch move key"
5783 msgstr "Tecla vuelo"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Pitch move mode"
5788 msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Place key"
5793 msgstr "Tecla vuelo"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Place repetition interval"
5798 msgstr "Intervalo de repetición del botón del Joystick"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid ""
5802 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5803 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Player name"
5808 msgstr "Nombre del jugador"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Player transfer distance"
5812 msgstr "Distancia de transferencia del jugador"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Player versus player"
5816 msgstr "Jugador contra jugador"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Port to connect to (UDP).\n"
5821 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5827 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid ""
5836 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5837 "0 = disable. Useful for developers."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Profiler"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Profiler toggle key"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Profiling"
5854 msgstr "Perfilando"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Prometheus listener address"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Prometheus listener address.\n"
5863 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5864 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5865 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5875 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5876 "corners."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Random input"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Range select key"
5889 msgstr "Tecla seleccionar rango de visión"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Recent Chat Messages"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Regular font path"
5898 msgstr "Ruta de fuentes"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Remote media"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Remote port"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5911 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Report path"
5921 msgstr "Ruta de fuentes"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5926 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5927 "for no restrictions:\n"
5928 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5929 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5930 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5931 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5932 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5933 "csm_restriction_noderange)\n"
5934 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Ridge mountain spread noise"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge noise"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge underwater noise"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridged mountain size noise"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Right key"
5955 msgstr "Tecla derecha"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 #, fuzzy
5959 msgid "River channel depth"
5960 msgstr "Profundidad del relleno"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "River channel width"
5964 msgstr "Ancho de canal de río"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "River depth"
5968 msgstr "Profundidad de río"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "River noise"
5972 msgstr "Ruido de río"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "River size"
5976 msgstr "Tamaño del río"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #, fuzzy
5980 msgid "River valley width"
5981 msgstr "Profundidad del relleno"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Rollback recording"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Rolling hill size noise"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Rolling hills spread noise"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Round minimap"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Safe digging and placing"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Save the map received by the client on disk."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Save window size automatically when modified."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Saving map received from server"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6022 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6023 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6024 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6025 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Screen height"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Screen width"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Screenshot folder"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Screenshot format"
6042 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Screenshot quality"
6046 msgstr "Calidad de captura de pantalla"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6051 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6052 "Use 0 for default quality."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Seabed noise"
6058 msgstr "Ruido de cueva Nº1"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6063 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6068 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Security"
6072 msgstr "Seguridad"
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Selection box color"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Selection box width"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6094 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6095 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6096 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6097 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6098 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6099 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6100 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6101 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6102 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6103 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6104 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6105 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6106 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6107 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6108 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6109 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6110 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6111 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6112 msgstr ""
6113 "Elección de 18 fractales desde 9 fórmulas.\n"
6114 "1 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Redondo\".\n"
6115 "2 = Conjunto de Julia 4D \"Redondo\".\n"
6116 "3 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Cuadrado\".\n"
6117 "4 = Conjunto de Julia 4D \"Cuadrado\".\n"
6118 "5 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6119 "6 = Conjunto de Julia 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6120 "7 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Variado\".\n"
6121 "8 = Conjunto de Julia 4D \"Variado\".\n"
6122 "9 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6123 "10 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6124 "11 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6125 "12 = Conjunto de Julia 3D \"Árbol de Navidad\".\n"
6126 "13 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb\".\n"
6127 "14 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb\".\n"
6128 "15 = Conjunto de Mandelbrot 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6129 "16 = Conjunto de Julia 3D \"Mandelbulb Coseno\".\n"
6130 "17 = Conjunto de Mandelbrot 4D \"Mandelbulb\".\n"
6131 "18 = Conjunto de Julia 4D \"Mandelbulb\"."
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Server / Singleplayer"
6135 msgstr "Servidor / Un jugador"
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Server URL"
6139 msgstr "URL del servidor"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Server address"
6143 msgstr "Dirección del servidor"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Server description"
6147 msgstr "Descripción del servidor"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Server name"
6151 msgstr "Nombre del servidor"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Server port"
6155 msgstr "Puerto del servidor"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Server side occlusion culling"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Serverlist URL"
6163 msgstr "Lista de las URLs de servidores"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Serverlist file"
6167 msgstr "Archivo de la lista de servidores"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid ""
6171 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6172 "A restart is required after changing this."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6183 "Requires shaders to be enabled."
6184 msgstr ""
6185 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6186 "Requiere habilitar sombreadores."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6192 "Requires shaders to be enabled."
6193 msgstr ""
6194 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6195 "Requiere habilitar sombreadores."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "Set to true to enable waving plants.\n"
6201 "Requires shaders to be enabled."
6202 msgstr ""
6203 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6204 "Requiere habilitar sombreadores."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Shader path"
6208 msgstr "Ruta de sombreador"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid ""
6212 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6213 "video\n"
6214 "cards.\n"
6215 "This only works with the OpenGL video backend."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6222 "drawn."
6223 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6229 "be drawn."
6230 msgstr "Compensado de sombra de fuente, si es 0 no se dibujará la sombra."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Show debug info"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Show entity selection boxes"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Show entity selection boxes\n"
6247 "A restart is required after changing this."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6253 msgstr "Fuente en negrita por defecto"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Shutdown message"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid ""
6261 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6262 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6263 "increasing this value above 5.\n"
6264 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6265 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6266 "recommended."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6272 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6273 "thread, thus reducing jitter."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Slice w"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Small cave maximum number"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Small cave minimum number"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Smooth lighting"
6302 msgstr "Iluminación suave"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6307 "Useful for recording videos."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Sneak key"
6320 msgstr "Tecla sigilo"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Sneaking speed"
6325 msgstr "Velocidad del caminar"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Sound"
6333 msgstr "Sonido"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Special key"
6337 msgstr "Tecla especial"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Special key for climbing/descending"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid ""
6345 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6346 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6347 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6348 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6354 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6355 "items."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid ""
6360 "Spread of light curve boost range.\n"
6361 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6362 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Static spawnpoint"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Steepness noise"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Step mountain size noise"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Step mountain spread noise"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6383 msgstr "La fuerza del paralaje del modo 3D."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "Strength of light curve boost.\n"
6388 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6389 "curve that is boosted in brightness."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Strict protocol checking"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Strip color codes"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6403 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6404 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6405 "upper tapering).\n"
6406 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6407 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6408 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6409 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6410 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6411 "world surface below."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Synchronous SQLite"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Temperature variation for biomes."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Terrain alternative noise"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Terrain base noise"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Terrain height"
6433 msgstr "Altura base del terreno"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Terrain higher noise"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Terrain noise"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6446 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6447 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid ""
6452 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6453 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6454 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Terrain persistence noise"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Texture path"
6463 msgstr "Ruta de la textura"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid ""
6467 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6468 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6469 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6470 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6471 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6472 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "The URL for the content repository"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "The deadzone of the joystick"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6486 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid ""
6495 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "The identifier of the joystick to use"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6509 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6510 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6511 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6512 "Requires waving liquids to be enabled."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "The network interface that the server listens on."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid ""
6521 "The privileges that new users automatically get.\n"
6522 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid ""
6527 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6528 "the\n"
6529 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6530 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6531 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6532 "maintained.\n"
6533 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6539 "A restart is required after changing this.\n"
6540 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6541 "otherwise.\n"
6542 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6543 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6549 "ingame view frustum around."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6555 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6556 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6557 "set to the nearest valid value."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6563 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6564 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6570 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid ""
6575 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6576 "when holding down a joystick button combination."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid ""
6581 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6582 "the place button."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "The type of joystick"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6592 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6593 "'altitude_dry' is enabled."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6599 msgstr "Primero de 2 ruidos 3D que juntos definen túneles."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid ""
6603 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6604 "Setting it to -1 disables the feature."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Time send interval"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Time speed"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6626 "something.\n"
6627 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6628 "node."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Toggle camera mode key"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Tooltip delay"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Touch screen threshold"
6642 msgstr "Límite de ruido de playa"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Trees noise"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Trilinear filtering"
6650 msgstr "Filtrado trilineal"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid ""
6654 "True = 256\n"
6655 "False = 128\n"
6656 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Trusted mods"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Undersampling"
6669 msgstr "Renderizado"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6674 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6675 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6676 "image.\n"
6677 "Higher values result in a less detailed image."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Unlimited player transfer distance"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Unload unused server data"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6694 msgstr "Límite superior Y de las tierras flotantes."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6715 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6716 "Gamma correct downscaling is not supported."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid ""
6721 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6722 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6723 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6724 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6725 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6726 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6727 "A restart is required after changing this option."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "VBO"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "VSync"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Valley depth"
6744 msgstr "Profundidad del valle"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Valley fill"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Valley profile"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Valley slope"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Variation of biome filler depth."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Variation of number of caves."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid ""
6772 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6773 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid ""
6782 "Varies roughness of terrain.\n"
6783 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Varies steepness of cliffs."
6789 msgstr "Controla lo escarpado/alto de las colinas."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Vertical screen synchronization."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Video driver"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "View bobbing factor"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "View distance in nodes."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "View range decrease key"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "View range increase key"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "View zoom key"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Viewing range"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Volume"
6833 msgstr "Volumen"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "Volume of all sounds.\n"
6839 "Requires the sound system to be enabled."
6840 msgstr ""
6841 "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
6842 "Requiere habilitar sombreadores."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid ""
6846 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6847 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6848 "Alters the shape of the fractal.\n"
6849 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6850 "Range roughly -2 to 2."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Walking speed"
6859 msgstr "Velocidad del caminar"
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Water level"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Water surface level of the world."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Waving Nodes"
6875 msgstr "Movimiento de nodos"
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Waving leaves"
6879 msgstr "Movimiento de hojas"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Waving liquids"
6884 msgstr "Movimiento de Líquidos"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Waving liquids wave height"
6889 msgstr "Altura de las ondulaciones del agua"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Waving liquids wave speed"
6894 msgstr "Velocidad del oleaje en el agua"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Waving liquids wavelength"
6899 msgstr "Oleaje en el agua"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Waving plants"
6903 msgstr "Movimiento de plantas"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6908 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6909 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid ""
6914 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6915 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6916 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6917 "properly support downloading textures back from hardware."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid ""
6922 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6923 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6924 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6925 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6926 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6927 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6928 "enabled.\n"
6929 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6930 "texture autoscaling."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid ""
6935 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6936 "in.\n"
6937 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid ""
6942 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
6943 "Mods may still set a background."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid ""
6952 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6953 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid ""
6962 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6963 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid ""
6972 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6973 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6974 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6975 "pause menu."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Width component of the initial window size."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid ""
6993 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6994 "background.\n"
6995 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7001 "Not needed if starting from the main menu."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "World start time"
7006 msgstr "Tiempo comienzo mundo"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid ""
7010 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7011 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7012 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7013 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7014 "See also texture_min_size.\n"
7015 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "World-aligned textures mode"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Y of flat ground."
7024 msgstr "Y de suelo plano."
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid ""
7028 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7029 "vertically."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Y of upper limit of large caves."
7034 msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid ""
7042 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7043 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7044 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7045 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Y-level of average terrain surface."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Y-level of seabed."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid ""
7070 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7071 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7072 "0 - no compresson, fastest\n"
7073 "9 - best compression, slowest\n"
7074 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7080 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7081 "0 - no compresson, fastest\n"
7082 "9 - best compression, slowest\n"
7083 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "cURL file download timeout"
7088 msgstr "Tiempo de espera de descarga por cURL"
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid "cURL parallel limit"
7092 msgstr "Límite de cURL en paralelo"
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "cURL timeout"
7096 msgstr "Tiempo de espera de cURL"
7097
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7100 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7101 #~ msgstr ""
7102 #~ "0 = oclusión de paralaje con información de inclinación (más rápido).\n"
7103 #~ "1 = mapa de relieve (más lento, más preciso)."
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7107 #~ "brighter.\n"
7108 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
7111 #~ "mayores son mas brillantes.\n"
7112 #~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
7113
7114 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
7117 #~ "abajo del punto medio."
7118
7119 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7120 #~ msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
7121
7122 #~ msgid "Back"
7123 #~ msgstr "Atrás"
7124
7125 #~ msgid "Bump Mapping"
7126 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7127
7128 #~ msgid "Bumpmapping"
7129 #~ msgstr "Mapeado de relieve"
7130
7131 #~ msgid ""
7132 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7133 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7134 #~ "chooser, etc.\n"
7135 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7136 #~ "be\n"
7137 #~ "necessary for smaller screens."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Cambia la UI del menú principal:\n"
7140 #~ "-   Completo: Múltiples mundos, elección de juegos y texturas, etc.\n"
7141 #~ "-   Simple: Un solo mundo, sin elección de juegos o texturas.\n"
7142 #~ "Puede ser necesario en pantallas pequeñas."
7143
7144 #~ msgid "Config mods"
7145 #~ msgstr "Configurar mods"
7146
7147 #~ msgid "Configure"
7148 #~ msgstr "Configurar"
7149
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7152 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
7155 #~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
7156
7157 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
7160
7161 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7162 #~ msgstr "Color de la cruz (R,G,B)."
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Darkness sharpness"
7166 #~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7170 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
7173 #~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7177 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Define el intervalo de muestreo de las texturas.\n"
7180 #~ "Un valor más alto causa mapas de relieve más suaves."
7181
7182 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7183 #~ msgstr "Descargando e instalando $1, por favor espere..."
7184
7185 #~ msgid "Enable VBO"
7186 #~ msgstr "Activar VBO"
7187
7188 #~ msgid ""
7189 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7190 #~ "texture pack\n"
7191 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7192 #~ "Requires shaders to be enabled."
7193 #~ msgstr ""
7194 #~ "Habilita mapeado de relieves para las texturas. El mapeado de normales "
7195 #~ "necesita ser\n"
7196 #~ "suministrados por el paquete de texturas, o será generado "
7197 #~ "automaticamente.\n"
7198 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7199
7200 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7201 #~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
7202
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7205 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Habilita la generación de mapas de normales (efecto realzado) en el "
7208 #~ "momento.\n"
7209 #~ "Requiere habilitar mapeado de relieve."
7210
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7213 #~ "Requires shaders to be enabled."
7214 #~ msgstr ""
7215 #~ "Habilita mapeado de oclusión de paralaje.\n"
7216 #~ "Requiere habilitar sombreadores."
7217
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7220 #~ "when set to higher number than 0."
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "Opción experimental, puede causar espacios visibles entre los\n"
7223 #~ "bloques si se le da un valor mayor a 0."
7224
7225 #~ msgid "FPS in pause menu"
7226 #~ msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
7227
7228 #~ msgid "Floatland base height noise"
7229 #~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
7230
7231 #~ msgid "Floatland mountain height"
7232 #~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
7233
7234 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7235 #~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
7236
7237 #~ msgid "Gamma"
7238 #~ msgstr "Gamma"
7239
7240 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7241 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7242
7243 #~ msgid "Generate normalmaps"
7244 #~ msgstr "Generar mapas normales"
7245
7246 #~ msgid "IPv6 support."
7247 #~ msgstr "soporte IPv6."
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "Lava depth"
7251 #~ msgstr "Características de la Lava"
7252
7253 #~ msgid "Main"
7254 #~ msgstr "Principal"
7255
7256 #~ msgid "Main menu style"
7257 #~ msgstr "Estilo del menú principal"
7258
7259 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7260 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x2"
7261
7262 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7263 #~ msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x4"
7264
7265 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7266 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x2"
7267
7268 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7269 #~ msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x4"
7270
7271 #~ msgid "Name/Password"
7272 #~ msgstr "Nombre / contraseña"
7273
7274 #~ msgid "No"
7275 #~ msgstr "No"
7276
7277 #~ msgid "Ok"
7278 #~ msgstr "Aceptar"
7279
7280 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7281 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Parallax occlusion"
7285 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7289 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7293 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7297 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7301 #~ msgstr "Oclusión de paralaje"
7302
7303 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7304 #~ msgstr "Ruta para guardar las capturas de pantalla."
7305
7306 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7307 #~ msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
7308
7309 #~ msgid "Select Package File:"
7310 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
7311
7312 #~ msgid "Start Singleplayer"
7313 #~ msgstr "Comenzar un jugador"
7314
7315 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7316 #~ msgstr "Fuerza de los mapas normales generados."
7317
7318 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7319 #~ msgstr "Activar cinemático"
7320
7321 #~ msgid "View"
7322 #~ msgstr "Ver"
7323
7324 #~ msgid "Waving Water"
7325 #~ msgstr "Oleaje"
7326
7327 #~ msgid "Waving water"
7328 #~ msgstr "Oleaje en el agua"
7329
7330 #~ msgid "Yes"
7331 #~ msgstr "Sí"