3 "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Eraro okazis en Lua-skripto, kiel ekzemple modifaĵo:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Eraro okazis:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon « $1 », ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. "
115 "Nur signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No hard dependencies"
133 msgstr "Sen dependaĵoj."
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "No optional dependencies"
142 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
145 msgid "Optional dependencies:"
146 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Back to Main Menu"
171 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
175 msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "Failed to download $1"
179 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "No packages could be retrieved"
197 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgstr "Neniuj rezultoj"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Texture packs"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Mondo kun nomo « $1 » jam ekzistas"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgstr "Mondogenerilo"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "No game selected"
246 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgstr "Nomo de mondo"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi « $1 »?"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi « $1 »"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo « $1 »"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Ĉu forigi mondon « $1 »?"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
299 "override any renaming here."
301 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
302 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "(No description of setting given)"
306 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "< Back to Settings page"
314 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid integer."
350 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid number."
354 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Restore Default"
358 msgstr "Restarigi normon"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select directory"
366 msgstr "Elekti dosierujon"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgstr "Elekti dosieron"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "Show technical names"
374 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must be at least $1."
378 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must not be larger than $1."
382 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgstr "absoluta valoro"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgstr "$1 modifaĵoj"
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Failed to install $1 to $2"
430 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco « $1 » aŭ rompita arĥivo"
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Install: file: \"$1\""
447 msgstr "Instali: dosiero: « $1 »"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
451 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Malŝalti teksturaron"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Sen dependaĵoj."
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Malinstali pakaĵon"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Uzi teksturaron"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Kernprogramistoj"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgstr "Kontribuantaro"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Enlistigi servilon"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgstr "Asocianta adreso"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Kreiva reĝimo"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Ŝalti difektadon"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgstr "Gastigi ludon"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Gastigi servilon"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nomo/Pasvorto"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Elektu mondon:"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Servila pordo"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adreso / Pordo"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Kreiva reĝimo"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Difektado estas ŝaltita"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Forigi ŝataton"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgstr "Aliĝi al ludo"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nomo / Pasvorto"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgstr "Retprokrasto"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgstr "Ĉiuj agordoj"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Antialiasing:"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
655 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian unuopan mondon?"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Autosave Screen Size"
659 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bilinear Filter"
663 msgstr "Dulineara filtrilo"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgstr "Tubera mapado"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
671 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Connected Glass"
675 msgstr "Ligata vitro"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgstr "Ŝikaj folioj"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Generate Normal Maps"
683 msgstr "Generi Normalmapojn"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
691 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgstr "Neniu filtrilo"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgstr "Neniu Mipmapo"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Highlighting"
707 msgstr "Nodaĵa emfazado"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Node Outlining"
711 msgstr "Kadrado de monderoj"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Leaves"
719 msgstr "Netravideblaj folioj"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgstr "Netravidebla akvo"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
726 msgid "Parallax Occlusion"
727 msgstr "Paralaksa ombrigo"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Reset singleplayer world"
735 msgstr "Rekomenci unuopan mondon"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Shaders (unavailable)"
751 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Simple Leaves"
755 msgstr "Simplaj folioj"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Smooth Lighting"
759 msgstr "Glata lumado"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
767 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
771 msgstr "Nuanca mapado"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Touchthreshold: (px)"
775 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Trilinear Filter"
779 msgstr "Trilineara filtrilo"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Leaves"
783 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Liquids"
788 msgstr "Ondantaj monderoj"
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Waving Plants"
792 msgstr "Ondantaj plantoj"
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgstr "Agordi modifaĵojn"
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Start Singleplayer"
808 msgstr "Komenci unuopan ludon"
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Connection timed out."
812 msgstr "Konekto eltempiĝis."
814 #: src/client/client.cpp
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes"
820 msgstr "Pravalorigante monderojn"
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Initializing nodes..."
824 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Loading textures..."
828 msgstr "Ŝargante teksturojn…"
830 #: src/client/client.cpp
831 msgid "Rebuilding shaders..."
832 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Connection error (timed out?)"
836 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Could not find or load game \""
840 msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Invalid gamespec."
844 msgstr "Nevalida ludspecifo."
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
852 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Player name too long."
856 msgstr "Ludula nomo estas tro longa."
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Please choose a name!"
860 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided password file failed to open: "
864 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
866 #: src/client/clientlauncher.cpp
867 msgid "Provided world path doesn't exist: "
868 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
870 #: src/client/fontengine.cpp
871 msgid "needs_fallback_font"
874 #: src/client/game.cpp
877 "Check debug.txt for details."
880 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
882 #: src/client/game.cpp
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Creative Mode: "
888 msgstr "– Krea reĝimo: "
890 #: src/client/game.cpp
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "- Server Name: "
912 msgstr "– Nomo de servilo: "
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward disabled"
916 msgstr "Memfara pluigo malŝaltita"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Automatic forward enabled"
920 msgstr "Memfara pluigo ŝaltita"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update disabled"
924 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Camera update enabled"
928 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Change Password"
932 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode disabled"
936 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Cinematic mode enabled"
940 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Client side scripting is disabled"
944 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Connecting to server..."
948 msgstr "Konektante al servilo…"
950 #: src/client/game.cpp
954 #: src/client/game.cpp
958 "- %s: move forwards\n"
959 "- %s: move backwards\n"
963 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- Mouse: turn/look\n"
967 "- Mouse left: dig/punch\n"
968 "- Mouse right: place/use\n"
969 "- Mouse wheel: select item\n"
973 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
974 "– %s: moviĝi posten\n"
975 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
976 "– %s: moviĝi dekstren\n"
977 "– %s: salti/supreniri\n"
978 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
979 "– %s: demeti objekton\n"
981 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
982 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
983 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
984 "– Musrado: elekti objekton\n"
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating client..."
989 msgstr "Kreante klienton…"
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Creating server..."
993 msgstr "Kreante servilon…"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
997 msgstr "Sencimigaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info shown"
1001 msgstr "Sencimigaj informoj montritaj"
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1005 msgstr "Sencimigaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
1007 #: src/client/game.cpp
1009 "Default Controls:\n"
1010 "No menu visible:\n"
1011 "- single tap: button activate\n"
1012 "- double tap: place/use\n"
1013 "- slide finger: look around\n"
1014 "Menu/Inventory visible:\n"
1015 "- double tap (outside):\n"
1017 "- touch stack, touch slot:\n"
1019 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1020 " --> place single item to slot\n"
1022 "Implicita stirado:\n"
1024 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1025 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1026 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1027 "Videbla menuo/objektujo:\n"
1028 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1030 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
1031 " --> movi objektaron\n"
1032 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1033 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1041 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to Menu"
1045 msgstr "Eliri al menuo"
1047 #: src/client/game.cpp
1049 msgstr "Eliri al operaciumo"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode disabled"
1053 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled"
1057 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1061 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto « rapidegi »)"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode disabled"
1065 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled"
1069 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1073 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto « flugi »)"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fog disabled"
1077 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1079 #: src/client/game.cpp
1081 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "Ludaj informoj:"
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgstr "Ludo paŭzigita"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Hosting server"
1093 msgstr "Gastiganta servile"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Item definitions..."
1097 msgstr "Objektaj difinoj…"
1099 #: src/client/game.cpp
1103 #: src/client/game.cpp
1105 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1107 #: src/client/game.cpp
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1113 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap hidden"
1117 msgstr "Mapeto kaŝita"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1121 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1125 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1129 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1133 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1137 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1141 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode disabled"
1145 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled"
1149 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1153 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto « trapasi »)"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Node definitions..."
1157 msgstr "Monderaj difinoj…"
1159 #: src/client/game.cpp
1163 #: src/client/game.cpp
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode disabled"
1169 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Pitch move mode enabled"
1173 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Profiler graph shown"
1177 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Remote server"
1181 msgstr "Fora servilo"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Resolving address..."
1185 msgstr "Serĉante adreson…"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Shutting down..."
1189 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Singleplayer"
1193 msgstr "Unuopa ludo"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Sound Volume"
1199 #: src/client/game.cpp
1201 msgstr "Silentigite"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Sound unmuted"
1205 msgstr "Malsilentigite"
1207 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Viewing range changed to %d"
1210 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1212 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1215 msgstr "Vidodistanco je la plejgrando: %d"
1217 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1220 msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
1222 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Volume changed to %d%%"
1225 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Wireframe shown"
1229 msgstr "Dratostaro montrita"
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1233 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1235 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1239 #: src/client/gameui.cpp
1241 msgstr "Babilo kaŝita"
1243 #: src/client/gameui.cpp
1245 msgstr "Babilo montrita"
1247 #: src/client/gameui.cpp
1249 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1251 #: src/client/gameui.cpp
1253 msgstr "Travida fasado montrita"
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgid "Profiler hidden"
1257 msgstr "Profililo kaŝita"
1259 #: src/client/gameui.cpp
1261 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1262 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgstr "Majuskla baskulo"
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgstr "IME-akcepto"
1312 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgstr "IME-konverto"
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Mode Change"
1322 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "IME Nonconvert"
1326 msgstr "IME-nekonverto"
1328 #: src/client/keycode.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1334 msgstr "Maldekstren"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgstr "Maldekstra butono"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Control"
1342 msgstr "Maldekstra Stiro"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Maldekstra Menuo"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Left Windows"
1354 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Middle Button"
1362 msgstr "Meza butono"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Nombra Baskulo"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Klavareta *"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Klavareta +"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Klavareta -"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Klavareta ."
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Klavareta /"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Klavareta 0"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Klavareta 1"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Klavareta 2"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Klavareta 3"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Klavareta 4"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Klavareta 5"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Klavareta 6"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Klavareta 7"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Klavareta 8"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Klavareta 9"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgstr "Paĝon malsupren"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgstr "Paĝon supren"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Button"
1462 msgstr "Dekstra butono"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Control"
1466 msgstr "Dekstra Stiro"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Dekstra Menuo"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Right Windows"
1478 msgstr "Dekstra Vindozo"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgstr "Ruluma Baskulo"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgstr "Spacetklavo"
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1525 msgid "Passwords do not match!"
1526 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 msgid "Register and Join"
1530 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
1532 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1535 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1536 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1538 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1539 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1541 "Ni estas aliĝonta al la servilo je %1$s kun la nomo « %2$s » unuafoje. Se vi "
1542 "daŭrigos, nova konto kreiĝos en la servilo per viaj salutiloj.\n"
1543 "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al « Registriĝi kaj aliĝi » por "
1544 "konfirmi la kreon de konto, aŭ klaku al « Nuligi » por ĉesigi."
1546 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "\"Special\" = climb down"
1552 msgstr "« Speciala » = malsupreniri"
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Automatic jumping"
1560 msgstr "Memfara saltado"
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Change camera"
1568 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1592 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Key already in use"
1620 msgstr "Klavo jam estas uzata"
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1625 "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Loka komando"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgstr "Sekva objekto"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Antaŭa objekto"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle chat log"
1665 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgstr "Baskuligi nebulon"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle minimap"
1681 msgstr "Baskuligi mapeton"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle noclip"
1685 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle pitchmove"
1690 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgstr "premi klavon"
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Confirm Password"
1702 msgstr "Konfirmi pasvorton"
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "New Password"
1706 msgstr "Nova pasvorto"
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "Old Password"
1710 msgstr "Malnova pasvorto"
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgstr "Silentigita"
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 msgid "Sound Volume: "
1724 #: src/gui/modalMenu.cpp
1728 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1735 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1737 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
1738 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon « aux ».\n"
1747 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon « aux » ankaŭ ekster la "
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1761 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
1763 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
1764 "naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
1766 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
1767 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
1768 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1781 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
1782 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
1783 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
1784 "nepre engrandi la mondon.\n"
1785 "Pligrandigu ĉi tiujn por « zomi » al la detaloj de la fraktalo.\n"
1786 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
1787 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1792 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1794 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1795 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1799 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1803 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1807 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1811 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1815 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1819 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1824 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgstr "3d-a reĝimo"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D noise defining giant caverns."
1836 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1841 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1843 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1844 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1848 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining terrain."
1852 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1857 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "Currently supported:\n"
1868 "- none: no 3d output.\n"
1869 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1870 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1871 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1872 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1873 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1874 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1875 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1877 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1879 "– none: nenia 3d-a eligo.\n"
1880 "– anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
1881 "– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1882 "– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1883 "– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1884 "– crossview: krucokula 3d-o.\n"
1885 "– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
1886 "Rimarku, ke la reĝimo « interlaced » postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1891 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1893 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1894 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1898 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1902 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "ABM interval"
1906 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1910 msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Acceleration in air"
1914 msgstr "Akcelo en aero"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Active Block Modifiers"
1922 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Active block management interval"
1926 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active block range"
1930 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active object send range"
1934 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "Address to connect to.\n"
1939 "Leave this blank to start a local server.\n"
1940 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1942 "Adreso alkonektota.\n"
1943 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1944 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Adds particles when digging a node."
1948 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1955 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1956 "kvarmilaj ekranoj."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1962 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1964 "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
1966 "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1975 "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Altitude chill"
1979 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Always fly and fast"
1983 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Ambient occlusion gamma"
1987 msgstr "Gamao de media ombrigo"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1991 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Amplifies the valleys."
1995 msgstr "Plifortigas la valojn."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Anisotropic filtering"
1999 msgstr "Neizotropa filtrado"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Announce server"
2003 msgstr "Enlistigi servilon"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Announce to this serverlist."
2007 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Append item name"
2011 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Append item name to tooltip."
2015 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Apple trees noise"
2019 msgstr "Bruo de pomujoj"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgstr "Braka movofirmo"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2028 "the arm when the camera moves."
2030 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2031 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Ask to reconnect after crash"
2035 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2042 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2044 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2046 "as well as sometimes on land).\n"
2047 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2049 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2051 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2052 "sendataj al klientoj.\n"
2053 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2054 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2056 "Valoro pli granda ol tiu de « max_block_send_distance » malŝaltas ĉi tiun\n"
2058 "Donita en mapblokoj (16 monderoj)."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Automatic forward key"
2062 msgstr "Memfare antaŭen"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2066 msgstr "Memfare salti unumonderajn barojn."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Automatically report to the serverlist."
2070 msgstr "Memfare raporti al la listo de serviloj."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Autosave screen size"
2074 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Autoscaling mode"
2078 msgstr "Reĝimo de memfara skalado"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Backward key"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Base ground level"
2086 msgstr "Baza ternivelo"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Base terrain height."
2090 msgstr "Baza alteco de tereno."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Basic privileges"
2098 msgstr "Bazaj rajtoj"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Beach noise threshold"
2106 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Bilinear filtering"
2110 msgstr "Dulineara filtrado"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bind address"
2114 msgstr "Bindi adreson"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2118 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgstr "Klimata bruo"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2126 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Block send optimize distance"
2130 msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Build inside player"
2134 msgstr "Konstruado en ludanto"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgstr "Primitivaĵo"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2147 "Most users will not need to change this.\n"
2148 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2149 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera smoothing"
2154 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2158 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera update toggle key"
2162 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Kaverna bruo"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave noise #1"
2170 msgstr "Kaverna bruo #1"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise #2"
2174 msgstr "Kaverna bruo #1"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgstr "Kaverna larĝo"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Kaverna bruo 1"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgstr "Kaverna bruo 2"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern limit"
2190 msgstr "Kaverna limo"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern noise"
2194 msgstr "Kaverna bruo"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern taper"
2198 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern threshold"
2202 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern upper limit"
2206 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Center of light curve mid-boost."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 "Changes the main menu UI:\n"
2215 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2217 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2219 "necessary for smaller screens."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgstr "Babila klavo"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chat message count limit"
2228 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Chat message format"
2233 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Chat message kick threshold"
2237 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Chat message max length"
2241 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat toggle key"
2245 msgstr "Babila baskula klavo"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chatcommands"
2249 msgstr "Babilaj komandoj"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgstr "Grando de peco"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Cinematic mode"
2257 msgstr "Glita vidpunkto"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cinematic mode key"
2261 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Clean transparent textures"
2265 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Client and Server"
2273 msgstr "Kliento kaj servilo"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Client modding"
2277 msgstr "Klienta modifado"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Client side modding restrictions"
2281 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Client side node lookup range restriction"
2285 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Climbing speed"
2289 msgstr "Suprenira rapido"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Cloud radius"
2293 msgstr "Nuba duondiametro"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Clouds are a client side effect."
2301 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Clouds in menu"
2305 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgstr "Kolora nebulo"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2314 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2316 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2317 "You can also specify content ratings.\n"
2318 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2319 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2321 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2322 "« nonfree » povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2324 "de « Free Software Foundation » (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2325 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2326 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2328 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2333 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2335 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2336 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2341 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2343 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2345 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
2346 "« request_insecure_environment() »)."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgstr "Komanda klavo"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Connect glass"
2354 msgstr "Kunfandi vitron"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Connect to external media server"
2358 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Connects glass if supported by node."
2362 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Console alpha"
2366 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Console color"
2370 msgstr "Koloro de konzolo"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Console height"
2374 msgstr "Alteco de konzolo"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "ContentDB URL"
2382 msgstr "URL de la datena deponejo"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Continuous forward"
2386 msgstr "Senĉese antaŭen"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2391 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2393 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
2394 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Controls length of day/night cycle.\n"
2404 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2406 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
2408 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2416 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Controls steepness/height of hills."
2420 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2425 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2427 "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
2428 "Temas pri deŝovo de la brua valoro « np_mountain »."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2433 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Crash message"
2437 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Crosshair alpha"
2445 msgstr "Travidebleco de celilo"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2449 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Crosshair color"
2453 msgstr "Koloro de celilo"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2457 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgstr "Punktoj cole"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Darkness sharpness"
2469 msgstr "Akreco de mallumo"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Debug info toggle key"
2473 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Debug log file size threshold"
2478 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Debug log level"
2482 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Dec. volume key"
2486 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Dedicated server step"
2494 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Default acceleration"
2498 msgstr "Implicita akcelo"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Default game"
2502 msgstr "Implicita ludo"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 "Default game when creating a new world.\n"
2507 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2509 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2510 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Default password"
2514 msgstr "Implicita pasvorto"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default privileges"
2518 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default report format"
2522 msgstr "Implicita raporta formo"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2527 "Only has an effect if compiled with cURL."
2529 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2530 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2535 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2537 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2538 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Defines areas where trees have apples."
2542 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2546 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2550 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2554 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2559 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2560 "grandajn kavernojn."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2564 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2568 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Defines sampling step of texture.\n"
2573 "A higher value results in smoother normal maps."
2575 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2576 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines the base ground level."
2580 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines the depth of the river channel."
2585 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2590 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines the width of the river channel."
2595 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the width of the river valley."
2600 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines tree areas and tree density."
2604 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2609 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2611 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2612 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2613 "je malrapidaj klientoj."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Delay in sending blocks after building"
2617 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2621 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Deprecated Lua API handling"
2625 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2630 "Y of upper limit of lava in large caves."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2635 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2639 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2646 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Desert noise threshold"
2651 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2657 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2659 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2660 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desynchronize block animation"
2664 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Digging particles"
2668 msgstr "Fosaj partikloj"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Disable anticheat"
2672 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Disallow empty passwords"
2676 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2680 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Double tap jump for fly"
2684 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2688 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Drop item key"
2692 msgstr "Demeta klavo"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Dump the mapgen debug information."
2696 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de « mapgen »."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Dungeon maximum Y"
2700 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Dungeon minimum Y"
2704 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon noise"
2709 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Enable Lua modding support on client.\n"
2714 "This support is experimental and API can change."
2716 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2717 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable console window"
2725 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2729 msgstr "Ŝalti krea reĝimon por novaj mapoj."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable joysticks"
2733 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable mod channels support."
2737 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable mod security"
2741 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable players getting damage and dying."
2745 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2749 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable register confirmation"
2753 msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2758 "If disabled, new account will be registered automatically."
2760 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
2761 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memfare."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2766 "Disable for speed or for different looks."
2768 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
2769 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2774 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2776 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2779 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
2780 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2782 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2787 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2789 "when connecting to the server."
2791 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2792 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2793 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2798 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2800 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2801 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2806 "Ignored if bind_address is set."
2808 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
2809 "Ignorita, se « bindi_adreson » estas agordita."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Enables animation of inventory items."
2813 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2819 "or need to be auto-generated.\n"
2820 "Requires shaders to be enabled."
2822 "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
2824 "aŭ estiĝi memfare.\n"
2825 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2829 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per « facedir »."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Enables filmic tone mapping"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Enables minimap."
2837 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2842 "Requires bumpmapping to be enabled."
2844 "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
2845 "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2850 "Requires shaders to be enabled."
2852 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2853 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Engine profiling data print interval"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Entity methods"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2866 "when set to higher number than 0."
2868 "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
2869 "je nombro super 0."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "FPS in pause menu"
2873 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Factor noise"
2881 msgstr "Koeficienta bruo"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Fall bobbing factor"
2885 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fallback font"
2889 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fallback font shadow"
2893 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Fallback font shadow alpha"
2897 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Fallback font size"
2901 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgstr "Rapida klavo"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fast mode acceleration"
2909 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fast mode speed"
2913 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fast movement"
2917 msgstr "Rapida moviĝo"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2922 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2924 "Rapida moviĝo (per la klavo « speciala »).\n"
2925 "Ĉi tio postulas la rajton « rapidi » en la servilo."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Field of view"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Field of view in degrees."
2933 msgstr "Vidokampo grade."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2941 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2942 "montritajn en la\n"
2943 "langeto «Plurludanta»."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Filler depth"
2947 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Filler depth noise"
2951 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Filmic tone mapping"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2961 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2962 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2963 "at texture load time."
2965 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2966 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2967 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2969 "tion legante teksturojn."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2978 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2982 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Fixed map seed"
2986 msgstr "Fiksa mapa greno"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Fixed virtual joystick"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Floatland base height noise"
2994 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Floatland base noise"
2998 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Floatland level"
3002 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Floatland mountain density"
3006 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Floatland mountain exponent"
3010 msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Floatland mountain height"
3014 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgstr "Fluga klavo"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgstr "Komenco de nebulo"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fog toggle key"
3034 msgstr "Nebula baskula klavo"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgstr "Tipara dosierindiko"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgstr "Tipara ombro"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Font shadow alpha"
3046 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3050 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3054 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgstr "Tipara grandeco"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3064 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Format of screenshots."
3069 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Default Background Color"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3110 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Fractal type"
3114 msgstr "Speco de fraktalo"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3118 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "FreeType fonts"
3122 msgstr "Tiparoj « FreeType »"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3129 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3136 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3142 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3143 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3144 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3146 "Ekde kia malproksimo klientoj ekkonas objektojn, en mapblokoj (16 "
3149 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3150 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3152 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Full screen BPP"
3160 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fullscreen mode."
3164 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "GUI scaling filter"
3172 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3176 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Generate normalmaps"
3184 msgstr "Generi normalmapojn"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Global callbacks"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Global map generation attributes.\n"
3193 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3194 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Ground level"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Ground noise"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "HUD scale factor"
3227 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "HUD toggle key"
3231 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3236 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3237 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3238 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 "Have the profiler instrument itself:\n"
3244 "* Instrument an empty function.\n"
3245 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3247 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Heat blend noise"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgstr "Varmeca bruo"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Height component of the initial window size."
3260 msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Height noise"
3264 msgstr "Alteca bruo"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Height select noise"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "High-precision FPU"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hill steepness"
3276 msgstr "Kruteco de montetoj"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hill threshold"
3280 msgstr "Sojlo de montetoj"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hilliness1 noise"
3284 msgstr "Bruo de monteteco 1"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hilliness2 noise"
3288 msgstr "Bruo de monteteco 2"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hilliness3 noise"
3292 msgstr "Bruo de monteteco 3"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hilliness4 noise"
3296 msgstr "Bruo de monteteco 4"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3305 "in nodes per second per second."
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3311 "in nodes per second per second."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3317 "in nodes per second per second."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar next key"
3322 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar previous key"
3326 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 1 key"
3330 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hotbar slot 10 key"
3334 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 11 key"
3338 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 12 key"
3342 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 13 key"
3346 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 14 key"
3350 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hotbar slot 15 key"
3354 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 16 key"
3358 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 17 key"
3362 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 18 key"
3366 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 19 key"
3370 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Hotbar slot 2 key"
3374 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 20 key"
3378 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar slot 21 key"
3382 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 22 key"
3386 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 23 key"
3390 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 24 key"
3394 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 25 key"
3398 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 26 key"
3402 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 27 key"
3406 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 28 key"
3410 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 29 key"
3414 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 3 key"
3418 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 30 key"
3422 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 31 key"
3426 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 32 key"
3430 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 4 key"
3434 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 5 key"
3438 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 6 key"
3442 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 7 key"
3446 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 8 key"
3450 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 9 key"
3454 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "How deep to make rivers."
3458 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3463 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3465 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mapblokojn.\n"
3466 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "How wide to make rivers."
3470 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Humidity blend noise"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Humidity noise"
3478 msgstr "Bruo de malsekeco"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Humidity variation for biomes."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgstr "Servilo kun IPv6"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "IPv6 support."
3494 msgstr "Subteno de IPv6."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3499 "to not waste CPU power for no benefit."
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3512 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3513 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3515 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3522 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3524 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3525 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3533 "Ŝaltite, klavo « uzi » uzatas anstataŭ klavo « kaŝiri » por malsupreniro."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3538 "This option is only read when server starts."
3540 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3541 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3550 "Only enable this if you know what you are doing."
3552 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3553 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3563 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3569 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3571 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3572 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3578 "to this distance from the player to the node."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3584 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3585 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3586 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3591 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Ignore world errors"
3595 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3604 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3608 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3612 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Inc. volume key"
3616 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "Instrument builtin.\n"
3625 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3635 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Instrumentation"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3658 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3662 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Inventory items animations"
3666 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Inventory key"
3670 msgstr "Klavo de portaĵujo"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Invert mouse"
3674 msgstr "Renversi muson"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Invert vertical mouse movement."
3678 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Item entity TTL"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 "Iterations of the recursive function.\n"
3691 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3692 "increases processing load.\n"
3693 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgstr "Identigilo de stirstango"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Joystick button repetition interval"
3702 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Joystick type"
3710 msgstr "Speco de stirstango"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 "W component of hypercomplex constant.\n"
3716 "Alters the shape of the fractal.\n"
3717 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3718 "Range roughly -2 to 2."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "X component of hypercomplex constant.\n"
3725 "Alters the shape of the fractal.\n"
3726 "Range roughly -2 to 2."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3733 "Alters the shape of the fractal.\n"
3734 "Range roughly -2 to 2."
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3741 "Alters the shape of the fractal.\n"
3742 "Range roughly -2 to 2."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgstr "Salta klavo"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Jumping speed"
3767 msgstr "Salta rapido"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3776 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Key for decreasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3786 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3796 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Key for increasing the viewing range.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3806 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Key for increasing the volume.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3816 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Key for jumping.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 "Klavo por salti.\n"
3826 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3836 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Key for moving the player backward.\n"
3842 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3847 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
3848 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for moving the player forward.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3858 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for moving the player left.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3868 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for moving the player right.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3878 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for muting the game.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3888 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3898 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3908 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for opening the chat window.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3918 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for opening the inventory.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3928 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3938 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3948 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3958 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3968 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3978 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3988 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3998 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4008 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4018 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4028 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4038 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4048 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4058 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4068 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4078 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4088 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4098 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4108 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4118 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4128 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4138 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4148 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4158 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4168 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4178 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4188 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4198 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4208 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4218 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4228 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4238 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4248 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4258 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4268 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for sneaking.\n"
4274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Klavo por kaŝirado.\n"
4280 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4282 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4292 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for taking screenshots.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Klavo por ekrankopii.\n"
4302 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for toggling autoforward.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Baskula klavo por memirado.\n"
4312 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
4322 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for toggling display of minimap.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4332 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for toggling fast mode.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4342 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for toggling flying.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Baskula klavo por flugado.\n"
4352 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for toggling noclip mode.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
4362 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
4372 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4382 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4392 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4402 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Key for toggling the display of fog.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4412 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4422 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4432 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4442 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4452 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key to use view zoom when possible.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4462 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4467 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Lake steepness"
4471 msgstr "Laga kruteco"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Lake threshold"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Large cave depth"
4483 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Large chat console key"
4487 msgstr "Klavo de granda konzolo"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgstr "Lafo-profundeco"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Leaves style"
4495 msgstr "Stilo de folioj"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "- Fancy: all faces visible\n"
4501 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4502 "- Opaque: disable transparency"
4504 "Stiloj de folioj:\n"
4505 "– Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4506 "– Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4507 "– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgstr "Maldekstra klavo"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Length of time between active block management cycles"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4535 "- <nothing> (no logging)\n"
4536 "- none (messages with no level)\n"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Light curve mid boost"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Light curve mid boost center"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Light curve mid boost spread"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Lightness sharpness"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4571 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4572 "Value is stored per-world."
4574 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4575 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4576 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4581 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4582 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4583 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4584 "Only has an effect if compiled with cURL."
4586 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4587 "– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4588 "– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4589 "– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
4590 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Liquid fluidity"
4594 msgstr "Flueco de fluidoj"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4598 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Liquid loop max"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Liquid queue purge time"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Liquid sinking"
4611 msgstr "Rapideco de malsupreniro de likvo"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Liquid update interval in seconds."
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Liquid update tick"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Load the game profiler"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4628 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4629 "Useful for mod developers and server operators."
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Loading Block Modifiers"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4638 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Main menu script"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Main menu style"
4647 msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4657 "Funkciigas programaron « DirectX » kun « LuaJIT ». Malŝaltu okaze de "
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Makes all liquids opaque"
4662 msgstr "Igas fluidojn netravideblaj"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Map directory"
4666 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4675 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4676 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4677 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4678 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4679 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4681 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo « Valleys ».\n"
4682 "« altitude_chill »: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
4683 "« humid_rivers »: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
4684 "« vary_river_depth »: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
4686 "« altitude_dry »: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4691 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4692 "ocean, islands and underground."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4698 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4708 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4709 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4710 "the 'jungles' flag is ignored."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4716 "'ridges' enables the rivers."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Map generation limit"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Map save interval"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Mapblock limit"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Mapblock unload timeout"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Mapgen Carpathian"
4745 msgstr "Mondestigilo karpata"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4749 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo karpata"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgstr "Mondestigilo plata"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4757 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Mapgen Fractal"
4761 msgstr "Mondestigilo fraktala"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4766 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgstr "Mondestigilo v5"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4774 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v5"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgstr "Mondestigilo v6"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4782 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v6"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgstr "Mondestigilo v7"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4790 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v7"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapgen Valleys"
4794 msgstr "Mondestigilo vala"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4798 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo vala"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Mapgen debug"
4802 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapgen flags"
4806 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgstr "Nomo de mondestigilo"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Max block generate distance"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Max block send distance"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Max liquids processed per step."
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Max. packets per iteration"
4830 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgstr "Maksimumaj KS"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4838 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Maximum hotbar width"
4846 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4857 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4858 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4863 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4868 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4870 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4871 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4876 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4878 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4879 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4888 "Set to -1 for unlimited amount."
4890 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4891 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4896 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4899 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4900 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4902 "kiun havas la celata kliento."
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4907 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4911 msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum objects per block"
4919 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4924 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4926 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4927 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4931 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4935 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4940 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4945 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum users"
4949 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Message of the day"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4965 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Method used to highlight selected object."
4969 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgstr "Mapeta klavo"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Minimap scan height"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Minimum texture size"
4986 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgstr "Protuberancmapado"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mod channels"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Monospace font path"
5003 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Monospace font size"
5007 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Mountain height noise"
5011 msgstr "Bruo de monta alteco"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Mountain noise"
5015 msgstr "Bruo de montoj"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Mountain variation noise"
5020 msgstr "Bruo de monta alteco"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Mountain zero level"
5025 msgstr "Bruo de montoj"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Mouse sensitivity"
5029 msgstr "Respondemo de muso"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5033 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgstr "Bruo de koto"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5042 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5044 "Obligilo por fala balancado.\n"
5045 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgstr "Silentiga klavo"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5059 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5060 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5061 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5063 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
5064 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
5065 "Nunaj stabilaj mapestigiloj estas:\n"
5066 "v5, v6, v7 (krom « floatlands »), singlenode.\n"
5067 "« Stabilaj » signifas, ke formo de tereno en jamaj mondoj ne ŝanĝiĝos\n"
5068 "ose. Klimatoj tamen povus ŝanĝiĝi, ĉar ilin difinas ludoj."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "Name of the player.\n"
5073 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5074 "When starting from the main menu, this is overridden."
5076 "Nomo de la ludanto.\n"
5077 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
5079 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5084 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Near clipping plane"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Network port to listen (UDP).\n"
5097 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5099 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
5100 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "New users need to input this password."
5104 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgstr "Trapasa klavo"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Node highlighting"
5117 msgstr "Marki nodaĵojn"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "NodeTimer interval"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Normalmaps sampling"
5129 msgstr "Normalmapa specimenado"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Normalmaps strength"
5133 msgstr "Normalmapa potenco"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Number of emerge threads"
5137 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Number of emerge threads to use.\n"
5142 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5143 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5144 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5146 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5147 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5148 "Any other value:\n"
5149 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5150 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5151 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5152 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5153 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5159 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5160 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5162 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5163 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5164 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5168 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Online Content Repository"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Opaque liquids"
5176 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5191 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Parallax occlusion"
5195 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Parallax occlusion bias"
5200 msgstr "Paralaksa Okludo"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Parallax occlusion iterations"
5204 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Parallax occlusion mode"
5208 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Parallax occlusion scale"
5213 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Parallax occlusion strength"
5217 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5221 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Path to save screenshots at."
5225 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5231 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5235 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Pause on lost window focus"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Pitch move key"
5248 msgstr "Fluga klavo"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Pitch move mode"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5257 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5259 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5260 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgstr "Nomo de ludanto"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Player transfer distance"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Player versus player"
5272 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Port to connect to (UDP).\n"
5277 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5283 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5293 "0 = disable. Useful for developers."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Profiler toggle key"
5306 msgstr "Profilila baskula klavo"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5315 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Random input"
5325 msgstr "Hazarda enigo"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Range select key"
5329 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Recent Chat Messages"
5333 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Remote media"
5337 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5346 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5348 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
5349 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5353 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgstr "Raporta indiko"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5362 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5363 "for no restrictions:\n"
5364 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5365 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5366 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5367 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5368 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5369 "csm_restriction_noderange)\n"
5370 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Ridge mountain spread noise"
5376 msgstr "Bruo de montoj"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Ridge underwater noise"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Ridged mountain size noise"
5389 msgstr "Bruo de montoj"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgstr "Dekstren-klavo"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Rightclick repetition interval"
5397 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "River channel depth"
5402 msgstr "Rivera profundo"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "River channel width"
5407 msgstr "Rivera profundo"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgstr "Rivera profundo"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgstr "Rivera bruo"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgstr "Rivera grandeco"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "River valley width"
5425 msgstr "Rivera profundo"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Rollback recording"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Rolling hill size noise"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Rolling hills spread noise"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Round minimap"
5441 msgstr "Ronda mapeto"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Safe digging and placing"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5449 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam « np_beach » superas ĉi tiun valoron."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Save the map received by the client on disk."
5453 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Save window size automatically when modified."
5457 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Saving map received from server"
5461 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5467 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5468 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5469 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5470 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5472 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5473 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5474 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5475 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Screen height"
5480 msgstr "Alteco de ekrano"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Screen width"
5484 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Screenshot folder"
5488 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Screenshot format"
5492 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Screenshot quality"
5496 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5501 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5502 "Use 0 for default quality."
5504 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
5505 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5506 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Seabed noise"
5510 msgstr "Bruo de marplanko"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5515 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5519 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5531 msgstr "Limkoloro de elektujo"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Selection box color"
5535 msgstr "Koloro de elektujo"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Selection box width"
5539 msgstr "Larĝo de elektujo"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5544 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5545 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5546 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5547 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5548 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5549 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5550 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5551 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5552 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5553 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5554 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5555 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5556 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5557 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5558 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5559 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5560 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5561 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Server / Singleplayer"
5566 msgstr "Servilo / Unuopa"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgstr "URL de servilo"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Server address"
5574 msgstr "Adreso de servilo"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Server description"
5578 msgstr "Priskribo pri servilo"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Nomo de servilo"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Pordo de servilo"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Server side occlusion culling"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Serverlist URL"
5594 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Serverlist file"
5598 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5603 "A restart is required after changing this."
5605 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
5606 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5611 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 "Set to true enables waving leaves.\n"
5616 "Requires shaders to be enabled."
5618 "Verigo ŝaltas ondantajn foliojn.\n"
5619 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 "Set to true enables waving plants.\n"
5624 "Requires shaders to be enabled."
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 "Set to true enables waving water.\n"
5630 "Requires shaders to be enabled."
5632 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5633 "Bezonas ombrigilojn."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5645 "This only works with the OpenGL video backend."
5647 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5648 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5649 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Shadow limit"
5653 msgstr "Limo por ombroj"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5657 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Show debug info"
5661 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Show entity selection boxes"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Shutdown message"
5669 msgstr "Ferma mesaĝo"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5674 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5675 "increasing this value above 5.\n"
5676 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5677 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5684 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5685 "thread, thus reducing jitter."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Smooth lighting"
5706 msgstr "Glata lumado"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5711 "Useful for recording videos."
5713 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
5714 "Utila por registrado de filmoj."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5718 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5722 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgstr "Kaŝira klavo"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Sneaking speed"
5730 msgstr "Rapido de kaŝiro"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgstr "Singardira klavo"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Special key for climbing/descending"
5747 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5752 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5753 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5754 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5756 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5757 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5758 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5759 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5764 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Static spawnpoint"
5769 msgstr "Statika naskiĝejo"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Steepness noise"
5773 msgstr "Bruo de kruteco"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Step mountain size noise"
5778 msgstr "Bruo de montoj"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Step mountain spread noise"
5783 msgstr "Bruo de montoj"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Strength of generated normalmaps."
5787 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Strength of parallax."
5795 msgstr "Potenco de paralakso."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Strict protocol checking"
5799 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Strip color codes"
5803 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Synchronous SQLite"
5807 msgstr "Akorda SQLite"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Temperature variation for biomes."
5811 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Terrain alternative noise"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Terrain base noise"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Terrain height"
5823 msgstr "Alteco de tereno"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Terrain higher noise"
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Terrain noise"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5836 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5837 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5843 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5844 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Terrain persistence noise"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Texture path"
5853 msgstr "Indiko al teksturoj"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5858 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5859 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5860 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5861 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5862 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5864 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
5865 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
5866 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
5867 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
5868 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
5869 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "The URL for the content repository"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5878 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "The identifier of the joystick to use"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "The network interface that the server listens on."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "The privileges that new users automatically get.\n"
5905 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5912 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5913 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5914 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5916 "This should be configured together with active_object_range."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5922 "A restart is required after changing this.\n"
5923 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5925 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5926 "shader support currently."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5932 "ingame view frustum around."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5938 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5939 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5940 "set to the nearest valid value."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5946 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5947 "items. A value of 0 disables the functionality."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5953 "when holding down a joystick button combination."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5962 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "The type of joystick"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5971 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5972 "'altitude_dry' is enabled."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5978 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "This font will be used for certain languages."
5982 msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5987 "Setting it to -1 disables the feature."
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5992 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Time send interval"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6004 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6010 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6013 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
6015 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Toggle camera mode key"
6020 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Tooltip delay"
6024 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Touch screen threshold"
6028 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgstr "Bruo de arboj"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Trilinear filtering"
6036 msgstr "Triineara filtrado"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6046 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Trusted mods"
6050 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6059 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Undersampling"
6063 msgstr "Subspecimenado"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6069 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6070 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6072 "Higher values result in a less detailed image."
6074 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
6075 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
6076 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Unlimited player transfer distance"
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Unload unused server data"
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6088 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6092 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6096 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6100 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6104 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6109 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6110 "Gamma correct downscaling is not supported."
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6115 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgstr "Vertikala akordigo"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Valley depth"
6127 msgstr "Profundeco de valoj"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgstr "Profundeco de valoj"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Valley profile"
6137 msgstr "Profundeco de valoj"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Valley slope"
6142 msgstr "Profundeco de valoj"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Variation of biome filler depth."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Variation of number of caves."
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6163 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "Varies roughness of terrain.\n"
6173 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Varies steepness of cliffs."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Vertical screen synchronization."
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Video driver"
6190 msgstr "Videa pelilo"
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "View bobbing factor"
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "View distance in nodes."
6198 msgstr "Vidodistanco mondere."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "View range decrease key"
6202 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "View range increase key"
6206 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "View zoom key"
6210 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Viewing range"
6214 msgstr "Vidodistanco"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6227 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6228 "Alters the shape of the fractal.\n"
6229 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6230 "Range roughly -2 to 2."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Walking speed"
6239 msgstr "Rapido de irado"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Water surface level of the world."
6251 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Waving Nodes"
6255 msgstr "Ondantaj monderoj"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Waving leaves"
6259 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Waving plants"
6263 msgstr "Ondantaj plantoj"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Waving water"
6267 msgstr "Ondanta akvo"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Waving water wave height"
6272 msgstr "Alto de ondanta akvo"
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Waving water wave speed"
6277 msgstr "Rapido de ondanta akvo"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Waving water wavelength"
6282 msgstr "Longo de ondanta akvo"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6287 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6288 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6294 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6295 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6296 "properly support downloading textures back from hardware."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6302 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6303 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6304 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6305 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6306 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6308 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6309 "texture autoscaling."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6324 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6334 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6339 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Width component of the initial window size."
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6352 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6358 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6364 "Not needed if starting from the main menu."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "World start time"
6370 msgstr "Nomo de mondo"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6375 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6376 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6377 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6378 "See also texture_min_size.\n"
6379 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "World-aligned textures mode"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Y of flat ground."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Y of upper limit of large caves."
6398 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Y-level of average terrain surface."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6410 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Y-level of seabed."
6426 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "cURL file download timeout"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "cURL parallel limit"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "cURL timeout"
6442 msgstr "cURL tempolimo"
6444 #~ msgid "Projecting dungeons"
6445 #~ msgstr "Planante forgeskelojn"
6447 #~ msgid "Waving Water"
6448 #~ msgstr "Ondanta akvo"
6451 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6452 #~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6454 #~ msgid "Select Package File:"
6455 #~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
6457 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6458 #~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"