]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/eo/minetest.po
Translated using Weblate (Esperanto)
[dragonfireclient.git] / po / eo / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/eo/>\n"
10 "Language: eo\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Renaskiĝi"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vi mortis"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Eraro okazis en Lua-skripto, kiel ekzemple modifaĵo:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Eraro okazis:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Ĉefmenuo"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Bone"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Rekonekti"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Ŝargante…"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Nuligi"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependas de:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Ŝalti ĉiujn"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon « $1 », ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. "
115 "Nur signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Modifaĵo:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #, fuzzy
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #, fuzzy
132 msgid "No hard dependencies"
133 msgstr "Sen dependaĵoj."
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #, fuzzy
141 msgid "No optional dependencies"
142 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
145 msgid "Optional dependencies:"
146 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 msgid "Save"
151 msgstr "Konservi"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "World:"
155 msgstr "Mondo:"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "enabled"
159 msgstr "ŝaltita"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "All packages"
163 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Back"
167 msgstr "Reen"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Back to Main Menu"
171 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
175 msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "Failed to download $1"
179 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 msgid "Games"
184 msgstr "Ludoj"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "Install"
188 msgstr "Instali"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 msgid "Mods"
193 msgstr "Modifaĵoj"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "No packages could be retrieved"
197 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "No results"
201 msgstr "Neniuj rezultoj"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 msgid "Search"
206 msgstr "Serĉi"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Texture packs"
210 msgstr "Teksturaroj"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Uninstall"
214 msgstr "Malinstali"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 msgid "Update"
218 msgstr "Ĝisdatigi"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Mondo kun nomo « $1 » jam ekzistas"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "Create"
226 msgstr "Krei"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Game"
238 msgstr "Ludo"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgid "Mapgen"
242 msgstr "Mondogenerilo"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "No game selected"
246 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid "Seed"
251 msgstr "Fontnombro"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 msgstr ""
256 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "World name"
260 msgstr "Nomo de mondo"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi « $1 »?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Forigi"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi « $1 »"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo « $1 »"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Ĉu forigi mondon « $1 »?"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Accept"
290 msgstr "Akcepti"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid ""
298 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
299 "override any renaming here."
300 msgstr ""
301 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
302 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "(No description of setting given)"
306 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "2D Noise"
310 msgstr "2D-a bruo"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "< Back to Settings page"
314 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Browse"
318 msgstr "Foliumi"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Disabled"
322 msgstr "Malŝaltita"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Edit"
326 msgstr "Redakti"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Enabled"
330 msgstr "Ŝaltita"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Lacunarity"
334 msgstr "Interspacoj"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Octaves"
338 msgstr "Oktavoj"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 msgid "Offset"
342 msgstr "Deŝovo"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Persistance"
346 msgstr "Persisteco"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid integer."
350 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid number."
354 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Restore Default"
358 msgstr "Restarigi normon"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Scale"
362 msgstr "Skalo"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select directory"
366 msgstr "Elekti dosierujon"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Select file"
370 msgstr "Elekti dosieron"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "Show technical names"
374 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must be at least $1."
378 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must not be larger than $1."
382 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X"
386 msgstr "X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "X spread"
390 msgstr "X-disiĝo"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y"
394 msgstr "Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Y spread"
398 msgstr "Y-disiĝo"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z"
402 msgstr "Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Z spread"
406 msgstr "Z-disiĝo"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "absvalue"
410 msgstr "absoluta valoro"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "defaults"
414 msgstr "normoj"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "eased"
418 msgstr "faciligita"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 (Enabled)"
422 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "$1 mods"
426 msgstr "$1 modifaĵoj"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Failed to install $1 to $2"
430 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 msgstr ""
439 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco « $1 » aŭ rompita arĥivo"
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Install: file: \"$1\""
447 msgstr "Instali: dosiero: « $1 »"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
451 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Content"
475 msgstr "Enhavo"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Malŝalti teksturaron"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Information:"
483 msgstr "Informoj:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Sen dependaĵoj."
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Rename"
499 msgstr "Alinomi"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Malinstali pakaĵon"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Uzi teksturaron"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Kernprogramistoj"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Credits"
519 msgstr "Kontribuantaro"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Enlistigi servilon"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Bind Address"
535 msgstr "Asocianta adreso"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Configure"
539 msgstr "Agordi"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Kreiva reĝimo"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Ŝalti difektadon"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Game"
551 msgstr "Gastigi ludon"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Server"
555 msgstr "Gastigi servilon"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nomo/Pasvorto"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "New"
563 msgstr "Nova"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Play Game"
571 msgstr "Ludi"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Port"
575 msgstr "Pordo"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Elektu mondon:"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Server Port"
583 msgstr "Servila pordo"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Start Game"
587 msgstr "Ekigi ludon"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adreso / Pordo"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Connect"
595 msgstr "Konekti"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Kreiva reĝimo"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Difektado estas ŝaltita"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Forigi ŝataton"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Favorite"
611 msgstr "Ŝati"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 msgid "Join Game"
615 msgstr "Aliĝi al ludo"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nomo / Pasvorto"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Ping"
623 msgstr "Retprokrasto"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "PvP enabled"
627 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "2x"
631 msgstr "2×"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "3D Clouds"
635 msgstr "3D nuboj"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "4x"
639 msgstr "4×"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "8x"
643 msgstr "8×"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "All Settings"
647 msgstr "Ĉiuj agordoj"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Antialiasing:"
651 msgstr "Glatigo:"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
655 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian unuopan mondon?"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Autosave Screen Size"
659 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bilinear Filter"
663 msgstr "Dulineara filtrilo"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Bump Mapping"
667 msgstr "Tubera mapado"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
670 msgid "Change Keys"
671 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Connected Glass"
675 msgstr "Ligata vitro"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Fancy Leaves"
679 msgstr "Ŝikaj folioj"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Generate Normal Maps"
683 msgstr "Generi Normalmapojn"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap"
687 msgstr "Mipmapo"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
691 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "No"
695 msgstr "Ne"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "No Filter"
699 msgstr "Neniu filtrilo"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "No Mipmap"
703 msgstr "Neniu Mipmapo"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Highlighting"
707 msgstr "Nodaĵa emfazado"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Node Outlining"
711 msgstr "Kadrado de monderoj"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "None"
715 msgstr "Neniu"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Leaves"
719 msgstr "Netravideblaj folioj"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Opaque Water"
723 msgstr "Netravidebla akvo"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
726 msgid "Parallax Occlusion"
727 msgstr "Paralaksa ombrigo"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Particles"
731 msgstr "Partikloj"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Reset singleplayer world"
735 msgstr "Rekomenci unuopan mondon"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Screen:"
739 msgstr "Ekrano:"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Settings"
743 msgstr "Agordoj"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgid "Shaders"
747 msgstr "Ombrigiloj"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Shaders (unavailable)"
751 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Simple Leaves"
755 msgstr "Simplaj folioj"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Smooth Lighting"
759 msgstr "Glata lumado"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Texturing:"
763 msgstr "Teksturado:"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
767 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
770 msgid "Tone Mapping"
771 msgstr "Nuanca mapado"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Touchthreshold: (px)"
775 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Trilinear Filter"
779 msgstr "Trilineara filtrilo"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Leaves"
783 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 #, fuzzy
787 msgid "Waving Liquids"
788 msgstr "Ondantaj monderoj"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Waving Plants"
792 msgstr "Ondantaj plantoj"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Yes"
796 msgstr "Jes"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Config mods"
800 msgstr "Agordi modifaĵojn"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Main"
804 msgstr "Ĉefmenuo"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Start Singleplayer"
808 msgstr "Komenci unuopan ludon"
809
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Connection timed out."
812 msgstr "Konekto eltempiĝis."
813
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Done!"
816 msgstr "Finite!"
817
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes"
820 msgstr "Pravalorigante monderojn"
821
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Initializing nodes..."
824 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
825
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Loading textures..."
828 msgstr "Ŝargante teksturojn…"
829
830 #: src/client/client.cpp
831 msgid "Rebuilding shaders..."
832 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Connection error (timed out?)"
836 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Could not find or load game \""
840 msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
841
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Invalid gamespec."
844 msgstr "Nevalida ludspecifo."
845
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "Main Menu"
848 msgstr "Ĉefmenuo"
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
852 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Player name too long."
856 msgstr "Ludula nomo estas tro longa."
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Please choose a name!"
860 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided password file failed to open: "
864 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
865
866 #: src/client/clientlauncher.cpp
867 msgid "Provided world path doesn't exist: "
868 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
869
870 #: src/client/fontengine.cpp
871 msgid "needs_fallback_font"
872 msgstr "yes"
873
874 #: src/client/game.cpp
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Check debug.txt for details."
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Address: "
884 msgstr "– Adreso: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Creative Mode: "
888 msgstr "– Krea reĝimo: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Damage: "
892 msgstr "– Difekto: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Mode: "
896 msgstr "– Reĝimo: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Port: "
900 msgstr "– Pordo: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- Public: "
904 msgstr "– Publika: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- PvP: "
908 msgstr "– LkL: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "- Server Name: "
912 msgstr "– Nomo de servilo: "
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward disabled"
916 msgstr "Memfara pluigo malŝaltita"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Automatic forward enabled"
920 msgstr "Memfara pluigo ŝaltita"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update disabled"
924 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Camera update enabled"
928 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Change Password"
932 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode disabled"
936 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Cinematic mode enabled"
940 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Client side scripting is disabled"
944 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Connecting to server..."
948 msgstr "Konektante al servilo…"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Continue"
952 msgstr "Daŭrigi"
953
954 #: src/client/game.cpp
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Controls:\n"
958 "- %s: move forwards\n"
959 "- %s: move backwards\n"
960 "- %s: move left\n"
961 "- %s: move right\n"
962 "- %s: jump/climb\n"
963 "- %s: sneak/go down\n"
964 "- %s: drop item\n"
965 "- %s: inventory\n"
966 "- Mouse: turn/look\n"
967 "- Mouse left: dig/punch\n"
968 "- Mouse right: place/use\n"
969 "- Mouse wheel: select item\n"
970 "- %s: chat\n"
971 msgstr ""
972 "Stirado:\n"
973 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
974 "– %s: moviĝi posten\n"
975 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
976 "– %s: moviĝi dekstren\n"
977 "– %s: salti/supreniri\n"
978 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
979 "– %s: demeti objekton\n"
980 "– %s: objektujo\n"
981 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
982 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
983 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
984 "– Musrado: elekti objekton\n"
985 "– %s: babili\n"
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating client..."
989 msgstr "Kreante klienton…"
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Creating server..."
993 msgstr "Kreante servilon…"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
997 msgstr "Sencimigaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info shown"
1001 msgstr "Sencimigaj informoj montritaj"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1005 msgstr "Sencimigaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid ""
1009 "Default Controls:\n"
1010 "No menu visible:\n"
1011 "- single tap: button activate\n"
1012 "- double tap: place/use\n"
1013 "- slide finger: look around\n"
1014 "Menu/Inventory visible:\n"
1015 "- double tap (outside):\n"
1016 " -->close\n"
1017 "- touch stack, touch slot:\n"
1018 " --> move stack\n"
1019 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1020 " --> place single item to slot\n"
1021 msgstr ""
1022 "Implicita stirado:\n"
1023 "Senmenue:\n"
1024 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1025 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1026 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1027 "Videbla menuo/objektujo:\n"
1028 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1029 " -->fermi\n"
1030 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
1031 " --> movi objektaron\n"
1032 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1033 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1041 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to Menu"
1045 msgstr "Eliri al menuo"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Exit to OS"
1049 msgstr "Eliri al operaciumo"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode disabled"
1053 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled"
1057 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1061 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto « rapidegi »)"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode disabled"
1065 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled"
1069 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1073 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto « flugi »)"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fog disabled"
1077 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fog enabled"
1081 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Game info:"
1085 msgstr "Ludaj informoj:"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Game paused"
1089 msgstr "Ludo paŭzigita"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Hosting server"
1093 msgstr "Gastiganta servile"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Item definitions..."
1097 msgstr "Objektaj difinoj…"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "KiB/s"
1101 msgstr "KiB/s"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Media..."
1105 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "MiB/s"
1109 msgstr "MiB/s"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1113 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap hidden"
1117 msgstr "Mapeto kaŝita"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1121 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1125 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1129 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1133 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1137 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1141 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode disabled"
1145 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled"
1149 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1153 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto « trapasi »)"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Node definitions..."
1157 msgstr "Monderaj difinoj…"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "For"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "On"
1165 msgstr "Ek"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode disabled"
1169 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Pitch move mode enabled"
1173 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Profiler graph shown"
1177 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Remote server"
1181 msgstr "Fora servilo"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Resolving address..."
1185 msgstr "Serĉante adreson…"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Shutting down..."
1189 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Singleplayer"
1193 msgstr "Unuopa ludo"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Sound Volume"
1197 msgstr "Laŭteco"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound muted"
1201 msgstr "Silentigite"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Sound unmuted"
1205 msgstr "Malsilentigite"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 #, c-format
1209 msgid "Viewing range changed to %d"
1210 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 #, c-format
1214 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1215 msgstr "Vidodistanco je la plejgrando: %d"
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 #, c-format
1219 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1220 msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 #, c-format
1224 msgid "Volume changed to %d%%"
1225 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Wireframe shown"
1229 msgstr "Dratostaro montrita"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1233 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1234
1235 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1236 msgid "ok"
1237 msgstr "bone"
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgid "Chat hidden"
1241 msgstr "Babilo kaŝita"
1242
1243 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgid "Chat shown"
1245 msgstr "Babilo montrita"
1246
1247 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "HUD hidden"
1249 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1250
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "HUD shown"
1253 msgstr "Travida fasado montrita"
1254
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgid "Profiler hidden"
1257 msgstr "Profililo kaŝita"
1258
1259 #: src/client/gameui.cpp
1260 #, c-format
1261 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1262 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Apps"
1266 msgstr "Aplikaĵoj"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Backspace"
1270 msgstr "Reenklavo"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Caps Lock"
1274 msgstr "Majuskla baskulo"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Clear"
1278 msgstr "Vakigo"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Control"
1282 msgstr "Stiro"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Down"
1286 msgstr "Malsupren"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "End"
1290 msgstr "Fino"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Erase EOF"
1294 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Execute"
1298 msgstr "Ruli"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Help"
1302 msgstr "Helpo"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Home"
1306 msgstr "Hejmen"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Accept"
1310 msgstr "IME-akcepto"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Convert"
1314 msgstr "IME-konverto"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Escape"
1318 msgstr "IME-eskapo"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Mode Change"
1322 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "IME Nonconvert"
1326 msgstr "IME-nekonverto"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Insert"
1330 msgstr "Enmeti"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1333 msgid "Left"
1334 msgstr "Maldekstren"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Button"
1338 msgstr "Maldekstra butono"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Control"
1342 msgstr "Maldekstra Stiro"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Menu"
1346 msgstr "Maldekstra Menuo"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Shift"
1350 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Left Windows"
1354 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Menu"
1358 msgstr "Menuo"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Middle Button"
1362 msgstr "Meza butono"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Num Lock"
1366 msgstr "Nombra Baskulo"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad *"
1370 msgstr "Klavareta *"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad +"
1374 msgstr "Klavareta +"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad -"
1378 msgstr "Klavareta -"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad ."
1382 msgstr "Klavareta ."
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad /"
1386 msgstr "Klavareta /"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 0"
1390 msgstr "Klavareta 0"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 1"
1394 msgstr "Klavareta 1"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 2"
1398 msgstr "Klavareta 2"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 3"
1402 msgstr "Klavareta 3"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 4"
1406 msgstr "Klavareta 4"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 5"
1410 msgstr "Klavareta 5"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 6"
1414 msgstr "Klavareta 6"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 7"
1418 msgstr "Klavareta 7"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 8"
1422 msgstr "Klavareta 8"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Numpad 9"
1426 msgstr "Klavareta 9"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "OEM Clear"
1430 msgstr "OEM Vakigi"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Page down"
1434 msgstr "Paĝon malsupren"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Page up"
1438 msgstr "Paĝon supren"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Pause"
1442 msgstr "Haltigo"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Play"
1446 msgstr "Ludi"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Print"
1450 msgstr "Presi"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Return"
1454 msgstr "Enen"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1457 msgid "Right"
1458 msgstr "Dekstren"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Button"
1462 msgstr "Dekstra butono"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Control"
1466 msgstr "Dekstra Stiro"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Menu"
1470 msgstr "Dekstra Menuo"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Shift"
1474 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Right Windows"
1478 msgstr "Dekstra Vindozo"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Scroll Lock"
1482 msgstr "Ruluma Baskulo"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Select"
1486 msgstr "Elekti"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Shift"
1490 msgstr "Majuskligo"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Sleep"
1494 msgstr "Dormo"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Snapshot"
1498 msgstr "Ekrankopio"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Space"
1502 msgstr "Spacetklavo"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Tab"
1506 msgstr "Tabo"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Up"
1510 msgstr "Supren"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "X Button 1"
1514 msgstr "X-Butono 1"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "X Button 2"
1518 msgstr "X-Butono 2"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1521 msgid "Zoom"
1522 msgstr "Zomo"
1523
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1525 msgid "Passwords do not match!"
1526 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1527
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 msgid "Register and Join"
1530 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
1531
1532 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid ""
1535 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1536 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1537 "server.\n"
1538 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1539 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1540 msgstr ""
1541 "Ni estas aliĝonta al la servilo je %1$s kun la nomo « %2$s » unuafoje. Se vi "
1542 "daŭrigos, nova konto kreiĝos en la servilo per viaj salutiloj.\n"
1543 "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al « Registriĝi kaj aliĝi » por "
1544 "konfirmi la kreon de konto, aŭ klaku al « Nuligi » por ĉesigi."
1545
1546 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1547 msgid "Proceed"
1548 msgstr "Daŭrigi"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "\"Special\" = climb down"
1552 msgstr "« Speciala » = malsupreniri"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Autoforward"
1556 msgstr "Memirado"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Automatic jumping"
1560 msgstr "Memfara saltado"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Backward"
1564 msgstr "Malantaŭen"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Change camera"
1568 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Chat"
1572 msgstr "Babilo"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Command"
1576 msgstr "Komando"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Console"
1580 msgstr "Konzolo"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Dec. range"
1584 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Dec. volume"
1588 msgstr "Mallaŭtigi"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1592 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Drop"
1596 msgstr "Lasi"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Forward"
1600 msgstr "Antaŭen"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Inc. range"
1604 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Inc. volume"
1608 msgstr "Plilaŭtigi"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Inventory"
1612 msgstr "Portaĵujo"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Jump"
1616 msgstr "Salti"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Key already in use"
1620 msgstr "Klavo jam estas uzata"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 msgstr ""
1625 "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Loka komando"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Mute"
1633 msgstr "Silentigi"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Next item"
1637 msgstr "Sekva objekto"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Prev. item"
1641 msgstr "Antaŭa objekto"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Screenshot"
1649 msgstr "Ekrankopio"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Sneak"
1653 msgstr "Kaŝiri"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Special"
1657 msgstr "Speciala"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle HUD"
1661 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle chat log"
1665 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle fast"
1669 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle fly"
1673 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle fog"
1677 msgstr "Baskuligi nebulon"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle minimap"
1681 msgstr "Baskuligi mapeton"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle noclip"
1685 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Toggle pitchmove"
1690 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "press key"
1694 msgstr "premi klavon"
1695
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "Change"
1698 msgstr "Ŝanĝi"
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Confirm Password"
1702 msgstr "Konfirmi pasvorton"
1703
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "New Password"
1706 msgstr "Nova pasvorto"
1707
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "Old Password"
1710 msgstr "Malnova pasvorto"
1711
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgid "Exit"
1714 msgstr "Foriri"
1715
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Muted"
1718 msgstr "Silentigita"
1719
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 msgid "Sound Volume: "
1722 msgstr "Laŭteco: "
1723
1724 #: src/gui/modalMenu.cpp
1725 msgid "Enter "
1726 msgstr "Enigi "
1727
1728 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1729 msgid "LANG_CODE"
1730 msgstr "eo"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1735 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 msgstr ""
1737 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
1738 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1744 "circle."
1745 msgstr ""
1746 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon « aux ».\n"
1747 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon « aux » ankaŭ ekster la "
1748 "ĉefa ringo."
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "situations.\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 msgstr ""
1761 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
1762 "de « scale ».\n"
1763 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
1764 "naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
1765 "de la skalo.\n"
1766 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
1767 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
1768 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
1769 "en monderoj."
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid ""
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1780 msgstr ""
1781 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
1782 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
1783 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
1784 "nepre engrandi la mondon.\n"
1785 "Pligrandigu ĉi tiujn por « zomi » al la detaloj de la fraktalo.\n"
1786 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
1787 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid ""
1791 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1792 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1793 msgstr ""
1794 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1795 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1799 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1803 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1807 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1811 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1815 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1819 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 #, fuzzy
1823 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1824 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "3D clouds"
1828 msgstr "3D nuboj"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "3D mode"
1832 msgstr "3d-a reĝimo"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D noise defining giant caverns."
1836 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid ""
1840 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1841 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1842 msgstr ""
1843 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1844 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1848 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining terrain."
1852 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1856 msgstr ""
1857 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
1858 "variaĵoj."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid ""
1866 "3D support.\n"
1867 "Currently supported:\n"
1868 "-    none: no 3d output.\n"
1869 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1870 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1871 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1872 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1873 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1874 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1875 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1876 msgstr ""
1877 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1878 "Nun subtenataj:\n"
1879 "–    none: nenia 3d-a eligo.\n"
1880 "–    anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
1881 "–    interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1882 "–    topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1883 "–    sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1884 "–    crossview: krucokula 3d-o.\n"
1885 "–    pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
1886 "Rimarku, ke la reĝimo « interlaced » postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1891 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1892 msgstr ""
1893 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1894 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1898 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1902 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "ABM interval"
1906 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1910 msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Acceleration in air"
1914 msgstr "Akcelo en aero"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Active Block Modifiers"
1922 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Active block management interval"
1926 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active block range"
1930 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active object send range"
1934 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid ""
1938 "Address to connect to.\n"
1939 "Leave this blank to start a local server.\n"
1940 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1941 msgstr ""
1942 "Adreso alkonektota.\n"
1943 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1944 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Adds particles when digging a node."
1948 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1953 "screens."
1954 msgstr ""
1955 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1956 "kvarmilaj ekranoj."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1961 "brighter.\n"
1962 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1963 msgstr ""
1964 "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
1965 "helaj.\n"
1966 "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Advanced"
1970 msgstr "Specialaj"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1974 msgstr ""
1975 "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Altitude chill"
1979 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Always fly and fast"
1983 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Ambient occlusion gamma"
1987 msgstr "Gamao de media ombrigo"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1991 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Amplifies the valleys."
1995 msgstr "Plifortigas la valojn."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Anisotropic filtering"
1999 msgstr "Neizotropa filtrado"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Announce server"
2003 msgstr "Enlistigi servilon"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Announce to this serverlist."
2007 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Append item name"
2011 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Append item name to tooltip."
2015 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Apple trees noise"
2019 msgstr "Bruo de pomujoj"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Arm inertia"
2023 msgstr "Braka movofirmo"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2028 "the arm when the camera moves."
2029 msgstr ""
2030 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2031 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Ask to reconnect after crash"
2035 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid ""
2039 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2040 "to\n"
2041 "clients.\n"
2042 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2043 "visible\n"
2044 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2045 "caves,\n"
2046 "as well as sometimes on land).\n"
2047 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2048 "optimization.\n"
2049 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2050 msgstr ""
2051 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2052 "sendataj al klientoj.\n"
2053 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2054 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2055 "eĉ ne surtere).\n"
2056 "Valoro pli granda ol tiu de « max_block_send_distance » malŝaltas ĉi tiun\n"
2057 "plibonigon.\n"
2058 "Donita en mapblokoj (16 monderoj)."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Automatic forward key"
2062 msgstr "Memfare antaŭen"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2066 msgstr "Memfare salti unumonderajn barojn."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Automatically report to the serverlist."
2070 msgstr "Memfare raporti al la listo de serviloj."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Autosave screen size"
2074 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Autoscaling mode"
2078 msgstr "Reĝimo de memfara skalado"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Backward key"
2082 msgstr "Malantaŭen"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Base ground level"
2086 msgstr "Baza ternivelo"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Base terrain height."
2090 msgstr "Baza alteco de tereno."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Basic"
2094 msgstr "Baza"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Basic privileges"
2098 msgstr "Bazaj rajtoj"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Beach noise"
2102 msgstr "Borda bruo"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Beach noise threshold"
2106 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Bilinear filtering"
2110 msgstr "Dulineara filtrado"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bind address"
2114 msgstr "Bindi adreson"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2118 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Biome noise"
2122 msgstr "Klimata bruo"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2126 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Block send optimize distance"
2130 msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Build inside player"
2134 msgstr "Konstruado en ludanto"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Builtin"
2138 msgstr "Primitivaĵo"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Bumpmapping"
2142 msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2147 "Most users will not need to change this.\n"
2148 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2149 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera smoothing"
2154 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2158 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera update toggle key"
2162 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cave noise"
2166 msgstr "Kaverna bruo"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave noise #1"
2170 msgstr "Kaverna bruo #1"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise #2"
2174 msgstr "Kaverna bruo #1"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cave width"
2178 msgstr "Kaverna larĝo"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave1 noise"
2182 msgstr "Kaverna bruo 1"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave2 noise"
2186 msgstr "Kaverna bruo 2"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern limit"
2190 msgstr "Kaverna limo"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern noise"
2194 msgstr "Kaverna bruo"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern taper"
2198 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern threshold"
2202 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern upper limit"
2206 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Center of light curve mid-boost."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "Changes the main menu UI:\n"
2215 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2216 "etc.\n"
2217 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2218 "be\n"
2219 "necessary for smaller screens."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chat key"
2224 msgstr "Babila klavo"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chat message count limit"
2228 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Chat message format"
2233 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Chat message kick threshold"
2237 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Chat message max length"
2241 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat toggle key"
2245 msgstr "Babila baskula klavo"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chatcommands"
2249 msgstr "Babilaj komandoj"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chunk size"
2253 msgstr "Grando de peco"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Cinematic mode"
2257 msgstr "Glita vidpunkto"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cinematic mode key"
2261 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Clean transparent textures"
2265 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Client"
2269 msgstr "Kliento"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Client and Server"
2273 msgstr "Kliento kaj servilo"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Client modding"
2277 msgstr "Klienta modifado"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Client side modding restrictions"
2281 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Client side node lookup range restriction"
2285 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Climbing speed"
2289 msgstr "Suprenira rapido"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Cloud radius"
2293 msgstr "Nuba duondiametro"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Clouds"
2297 msgstr "Nuboj"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Clouds are a client side effect."
2301 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Clouds in menu"
2305 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Colored fog"
2309 msgstr "Kolora nebulo"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2314 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2315 "software',\n"
2316 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2317 "You can also specify content ratings.\n"
2318 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2319 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2320 msgstr ""
2321 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2322 "« nonfree » povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2323 "difino\n"
2324 "de « Free Software Foundation » (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2325 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2326 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2327 "rigardi\n"
2328 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2333 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2334 msgstr ""
2335 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2336 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2341 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2342 msgstr ""
2343 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2344 "funkciojn\n"
2345 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
2346 "« request_insecure_environment() »)."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Command key"
2350 msgstr "Komanda klavo"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Connect glass"
2354 msgstr "Kunfandi vitron"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Connect to external media server"
2358 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Connects glass if supported by node."
2362 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Console alpha"
2366 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Console color"
2370 msgstr "Koloro de konzolo"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Console height"
2374 msgstr "Alteco de konzolo"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "ContentDB URL"
2382 msgstr "URL de la datena deponejo"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Continuous forward"
2386 msgstr "Senĉese antaŭen"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2391 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2392 msgstr ""
2393 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
2394 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Controls"
2398 msgstr "Stirado"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Controls length of day/night cycle.\n"
2403 "Examples:\n"
2404 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2405 msgstr ""
2406 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
2407 "Ekzemploj:\n"
2408 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2416 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Controls steepness/height of hills."
2420 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2425 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2426 msgstr ""
2427 "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
2428 "Temas pri deŝovo de la brua valoro « np_mountain »."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2432 msgstr ""
2433 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Crash message"
2437 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Creative"
2441 msgstr "Krea"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Crosshair alpha"
2445 msgstr "Travidebleco de celilo"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2449 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Crosshair color"
2453 msgstr "Koloro de celilo"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2457 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "DPI"
2461 msgstr "Punktoj cole"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Damage"
2465 msgstr "Difekto"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Darkness sharpness"
2469 msgstr "Akreco de mallumo"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Debug info toggle key"
2473 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Debug log file size threshold"
2478 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Debug log level"
2482 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Dec. volume key"
2486 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Dedicated server step"
2494 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Default acceleration"
2498 msgstr "Implicita akcelo"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Default game"
2502 msgstr "Implicita ludo"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid ""
2506 "Default game when creating a new world.\n"
2507 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2508 msgstr ""
2509 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2510 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Default password"
2514 msgstr "Implicita pasvorto"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default privileges"
2518 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default report format"
2522 msgstr "Implicita raporta formo"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2527 "Only has an effect if compiled with cURL."
2528 msgstr ""
2529 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2530 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2535 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2536 msgstr ""
2537 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2538 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Defines areas where trees have apples."
2542 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2546 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2550 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2554 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2558 msgstr ""
2559 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2560 "grandajn kavernojn."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2564 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2568 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Defines sampling step of texture.\n"
2573 "A higher value results in smoother normal maps."
2574 msgstr ""
2575 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2576 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines the base ground level."
2580 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Defines the depth of the river channel."
2585 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2589 msgstr ""
2590 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Defines the width of the river channel."
2595 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Defines the width of the river valley."
2600 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines tree areas and tree density."
2604 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2609 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2610 msgstr ""
2611 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2612 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2613 "je malrapidaj klientoj."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Delay in sending blocks after building"
2617 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2621 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Deprecated Lua API handling"
2625 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid ""
2629 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2630 "Y of upper limit of lava in large caves."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2635 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2639 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2644 "serverlist."
2645 msgstr ""
2646 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2647 "serviloj."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Desert noise threshold"
2651 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2657 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2658 msgstr ""
2659 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2660 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desynchronize block animation"
2664 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Digging particles"
2668 msgstr "Fosaj partikloj"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Disable anticheat"
2672 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Disallow empty passwords"
2676 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2680 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Double tap jump for fly"
2684 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2688 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Drop item key"
2692 msgstr "Demeta klavo"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Dump the mapgen debug information."
2696 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de « mapgen »."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Dungeon maximum Y"
2700 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Dungeon minimum Y"
2704 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Dungeon noise"
2709 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Enable Lua modding support on client.\n"
2714 "This support is experimental and API can change."
2715 msgstr ""
2716 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2717 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Enable VBO"
2721 msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable console window"
2725 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2729 msgstr "Ŝalti krea reĝimon por novaj mapoj."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable joysticks"
2733 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable mod channels support."
2737 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable mod security"
2741 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable players getting damage and dying."
2745 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2749 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable register confirmation"
2753 msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2758 "If disabled, new account will be registered automatically."
2759 msgstr ""
2760 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
2761 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memfare."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2766 "Disable for speed or for different looks."
2767 msgstr ""
2768 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
2769 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2774 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2775 "connecting\n"
2776 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2777 "expecting."
2778 msgstr ""
2779 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
2780 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2781 "serviloj,\n"
2782 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2787 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2788 "textures)\n"
2789 "when connecting to the server."
2790 msgstr ""
2791 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2792 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2793 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2798 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2799 msgstr ""
2800 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2801 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2806 "Ignored if bind_address is set."
2807 msgstr ""
2808 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
2809 "Ignorita, se « bindi_adreson » estas agordita."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Enables animation of inventory items."
2813 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2818 "texture pack\n"
2819 "or need to be auto-generated.\n"
2820 "Requires shaders to be enabled."
2821 msgstr ""
2822 "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
2823 "teksturaro,\n"
2824 "aŭ estiĝi memfare.\n"
2825 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2829 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per « facedir »."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Enables filmic tone mapping"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Enables minimap."
2837 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2842 "Requires bumpmapping to be enabled."
2843 msgstr ""
2844 "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
2845 "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2850 "Requires shaders to be enabled."
2851 msgstr ""
2852 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2853 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Engine profiling data print interval"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Entity methods"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2866 "when set to higher number than 0."
2867 msgstr ""
2868 "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
2869 "je nombro super 0."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "FPS in pause menu"
2873 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "FSAA"
2877 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Factor noise"
2881 msgstr "Koeficienta bruo"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Fall bobbing factor"
2885 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fallback font"
2889 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fallback font shadow"
2893 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Fallback font shadow alpha"
2897 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Fallback font size"
2901 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Fast key"
2905 msgstr "Rapida klavo"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fast mode acceleration"
2909 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fast mode speed"
2913 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fast movement"
2917 msgstr "Rapida moviĝo"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2922 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2923 msgstr ""
2924 "Rapida moviĝo (per la klavo « speciala »).\n"
2925 "Ĉi tio postulas la rajton « rapidi » en la servilo."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Field of view"
2929 msgstr "Vidokampo"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Field of view in degrees."
2933 msgstr "Vidokampo grade."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2938 "the\n"
2939 "Multiplayer Tab."
2940 msgstr ""
2941 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2942 "montritajn en la\n"
2943 "langeto «Plurludanta»."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Filler depth"
2947 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Filler depth noise"
2951 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Filmic tone mapping"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2961 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2962 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2963 "at texture load time."
2964 msgstr ""
2965 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2966 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2967 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2968 "ĝustigi\n"
2969 "tion legante teksturojn."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Filtering"
2973 msgstr "Filtrado"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2977 msgstr ""
2978 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2982 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Fixed map seed"
2986 msgstr "Fiksa mapa greno"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Fixed virtual joystick"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Floatland base height noise"
2994 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Floatland base noise"
2998 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Floatland level"
3002 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Floatland mountain density"
3006 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Floatland mountain exponent"
3010 msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Floatland mountain height"
3014 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Fly key"
3018 msgstr "Fluga klavo"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Flying"
3022 msgstr "Flugado"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fog"
3026 msgstr "Nebulo"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fog start"
3030 msgstr "Komenco de nebulo"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fog toggle key"
3034 msgstr "Nebula baskula klavo"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Font path"
3038 msgstr "Tipara dosierindiko"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Font shadow"
3042 msgstr "Tipara ombro"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Font shadow alpha"
3046 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3050 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3054 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Font size"
3058 msgstr "Tipara grandeco"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3063 "placeholders:\n"
3064 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Format of screenshots."
3069 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Default Background Color"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Forward key"
3105 msgstr "Antaŭen"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3109 msgstr ""
3110 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Fractal type"
3114 msgstr "Speco de fraktalo"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3118 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "FreeType fonts"
3122 msgstr "Tiparoj « FreeType »"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3127 "nodes)."
3128 msgstr ""
3129 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3130 "monderoj)."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid ""
3134 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3135 msgstr ""
3136 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3141 "\n"
3142 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3143 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3144 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3145 msgstr ""
3146 "Ekde kia malproksimo klientoj ekkonas objektojn, en mapblokoj (16 "
3147 "monderoj).\n"
3148 "\n"
3149 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3150 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3151 "rigardas.\n"
3152 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Full screen"
3156 msgstr "Tutekrane"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Full screen BPP"
3160 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fullscreen mode."
3164 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "GUI scaling"
3168 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "GUI scaling filter"
3172 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3176 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Gamma"
3180 msgstr "Helĝustigo"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Generate normalmaps"
3184 msgstr "Generi normalmapojn"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Global callbacks"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Global map generation attributes.\n"
3193 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3194 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Graphics"
3207 msgstr "Grafiko"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Gravity"
3211 msgstr "Pezforto"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Ground level"
3215 msgstr "Ternivelo"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Ground noise"
3219 msgstr "Tera bruo"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "HTTP mods"
3223 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "HUD scale factor"
3227 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "HUD toggle key"
3231 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid ""
3235 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3236 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3237 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3238 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Have the profiler instrument itself:\n"
3244 "* Instrument an empty function.\n"
3245 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3246 "call).\n"
3247 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Heat blend noise"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Heat noise"
3256 msgstr "Varmeca bruo"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Height component of the initial window size."
3260 msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Height noise"
3264 msgstr "Alteca bruo"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Height select noise"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "High-precision FPU"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hill steepness"
3276 msgstr "Kruteco de montetoj"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hill threshold"
3280 msgstr "Sojlo de montetoj"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hilliness1 noise"
3284 msgstr "Bruo de monteteco 1"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hilliness2 noise"
3288 msgstr "Bruo de monteteco 2"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hilliness3 noise"
3292 msgstr "Bruo de monteteco 3"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hilliness4 noise"
3296 msgstr "Bruo de monteteco 4"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3305 "in nodes per second per second."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid ""
3310 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3311 "in nodes per second per second."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid ""
3316 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3317 "in nodes per second per second."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar next key"
3322 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar previous key"
3326 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 1 key"
3330 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hotbar slot 10 key"
3334 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 11 key"
3338 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 12 key"
3342 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 13 key"
3346 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 14 key"
3350 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hotbar slot 15 key"
3354 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 16 key"
3358 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 17 key"
3362 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 18 key"
3366 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 19 key"
3370 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Hotbar slot 2 key"
3374 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 20 key"
3378 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar slot 21 key"
3382 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 22 key"
3386 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 23 key"
3390 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 24 key"
3394 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 25 key"
3398 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 26 key"
3402 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 27 key"
3406 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 28 key"
3410 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 29 key"
3414 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 3 key"
3418 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 30 key"
3422 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 31 key"
3426 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 32 key"
3430 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 4 key"
3434 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 5 key"
3438 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 6 key"
3442 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 7 key"
3446 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 8 key"
3450 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 9 key"
3454 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "How deep to make rivers."
3458 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3463 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3464 msgstr ""
3465 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mapblokojn.\n"
3466 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "How wide to make rivers."
3470 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Humidity blend noise"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Humidity noise"
3478 msgstr "Bruo de malsekeco"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Humidity variation for biomes."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "IPv6"
3486 msgstr "IPv6"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "IPv6 server"
3490 msgstr "Servilo kun IPv6"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "IPv6 support."
3494 msgstr "Subteno de IPv6."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3499 "to not waste CPU power for no benefit."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3505 "are\n"
3506 "enabled."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid ""
3511 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3512 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3513 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3514 "invisible\n"
3515 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3521 "nodes.\n"
3522 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3523 msgstr ""
3524 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3525 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3530 "down and\n"
3531 "descending."
3532 msgstr ""
3533 "Ŝaltite, klavo « uzi » uzatas anstataŭ klavo « kaŝiri » por malsupreniro."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3538 "This option is only read when server starts."
3539 msgstr ""
3540 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3541 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3550 "Only enable this if you know what you are doing."
3551 msgstr ""
3552 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3553 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3558 "or swimming."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3563 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3568 "you stand.\n"
3569 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3570 msgstr ""
3571 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3572 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3577 "limited\n"
3578 "to this distance from the player to the node."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3584 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3585 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3586 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3591 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Ignore world errors"
3595 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "In-Game"
3599 msgstr "Lude"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3603 msgstr ""
3604 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3608 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3612 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Inc. volume key"
3616 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Instrument builtin.\n"
3625 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3635 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid ""
3645 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Instrumentation"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3658 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3662 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Inventory items animations"
3666 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Inventory key"
3670 msgstr "Klavo de portaĵujo"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Invert mouse"
3674 msgstr "Renversi muson"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Invert vertical mouse movement."
3678 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Item entity TTL"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Iterations"
3686 msgstr "Ripetoj"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Iterations of the recursive function.\n"
3691 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3692 "increases processing load.\n"
3693 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Joystick ID"
3698 msgstr "Identigilo de stirstango"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Joystick button repetition interval"
3702 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Joystick type"
3710 msgstr "Speco de stirstango"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Julia set only.\n"
3715 "W component of hypercomplex constant.\n"
3716 "Alters the shape of the fractal.\n"
3717 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3718 "Range roughly -2 to 2."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Julia set only.\n"
3724 "X component of hypercomplex constant.\n"
3725 "Alters the shape of the fractal.\n"
3726 "Range roughly -2 to 2."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Julia set only.\n"
3732 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3733 "Alters the shape of the fractal.\n"
3734 "Range roughly -2 to 2."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Julia set only.\n"
3740 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3741 "Alters the shape of the fractal.\n"
3742 "Range roughly -2 to 2."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Julia w"
3747 msgstr "Julia w"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Julia x"
3751 msgstr "Julia x"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Julia y"
3755 msgstr "Julia y"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Julia z"
3759 msgstr "Julia z"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Jump key"
3763 msgstr "Salta klavo"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Jumping speed"
3767 msgstr "Salta rapido"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774 msgstr ""
3775 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3776 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Key for decreasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784 msgstr ""
3785 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3786 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794 msgstr ""
3795 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3796 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "Key for increasing the viewing range.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804 msgstr ""
3805 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3806 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Key for increasing the volume.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814 msgstr ""
3815 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3816 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Key for jumping.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824 msgstr ""
3825 "Klavo por salti.\n"
3826 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 msgstr ""
3835 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3836 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Key for moving the player backward.\n"
3842 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 msgstr ""
3846 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3847 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
3848 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Key for moving the player forward.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 msgstr ""
3857 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3858 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Key for moving the player left.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3868 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Key for moving the player right.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 msgstr ""
3877 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3878 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for muting the game.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3888 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3898 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3908 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for opening the chat window.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3918 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for opening the inventory.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3928 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3938 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3948 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3958 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3968 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3978 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3988 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3998 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4008 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4018 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4028 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4038 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4048 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4058 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066 msgstr ""
4067 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4068 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 msgstr ""
4077 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4078 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4088 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4098 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4108 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 msgstr ""
4117 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4118 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4128 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 msgstr ""
4137 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4138 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4148 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4158 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4168 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4178 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 msgstr ""
4187 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4188 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 msgstr ""
4197 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4198 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4208 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4218 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4228 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4238 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 msgstr ""
4247 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4248 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4258 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4268 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Key for sneaking.\n"
4274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4275 "disabled.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Klavo por kaŝirado.\n"
4280 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4281 "malŝaltita.\n"
4282 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4292 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for taking screenshots.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Klavo por ekrankopii.\n"
4302 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for toggling autoforward.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Baskula klavo por memirado.\n"
4312 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
4322 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for toggling display of minimap.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4332 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for toggling fast mode.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4342 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for toggling flying.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Baskula klavo por flugado.\n"
4352 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "Key for toggling noclip mode.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
4362 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 msgstr ""
4371 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
4372 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4382 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4392 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4402 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Key for toggling the display of fog.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4412 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4422 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4432 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4442 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4452 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key to use view zoom when possible.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4462 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4467 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Lake steepness"
4471 msgstr "Laga kruteco"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Lake threshold"
4475 msgstr "Laga sojlo"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Language"
4479 msgstr "Lingvo"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Large cave depth"
4483 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Large chat console key"
4487 msgstr "Klavo de granda konzolo"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Lava depth"
4491 msgstr "Lafo-profundeco"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Leaves style"
4495 msgstr "Stilo de folioj"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Leaves style:\n"
4500 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4501 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4502 "-   Opaque: disable transparency"
4503 msgstr ""
4504 "Stiloj de folioj:\n"
4505 "–   Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4506 "–   Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4507 "–   Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Left key"
4511 msgstr "Maldekstra klavo"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4516 "updated over\n"
4517 "network."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Length of time between active block management cycles"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid ""
4534 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4535 "-    <nothing> (no logging)\n"
4536 "-    none (messages with no level)\n"
4537 "-    error\n"
4538 "-    warning\n"
4539 "-    action\n"
4540 "-    info\n"
4541 "-    verbose"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Light curve mid boost"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Light curve mid boost center"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Light curve mid boost spread"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Lightness sharpness"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4571 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4572 "Value is stored per-world."
4573 msgstr ""
4574 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4575 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4576 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4581 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4582 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4583 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4584 "Only has an effect if compiled with cURL."
4585 msgstr ""
4586 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4587 "–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4588 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4589 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
4590 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Liquid fluidity"
4594 msgstr "Flueco de fluidoj"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4598 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Liquid loop max"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Liquid queue purge time"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Liquid sinking"
4611 msgstr "Rapideco de malsupreniro de likvo"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Liquid update interval in seconds."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Liquid update tick"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Load the game profiler"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid ""
4627 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4628 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4629 "Useful for mod developers and server operators."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Loading Block Modifiers"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4638 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Main menu script"
4643 msgstr "Ĉefmenuo"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Main menu style"
4647 msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4656 msgstr ""
4657 "Funkciigas programaron « DirectX » kun « LuaJIT ». Malŝaltu okaze de "
4658 "problemoj."
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Makes all liquids opaque"
4662 msgstr "Igas fluidojn netravideblaj"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Map directory"
4666 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4675 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4676 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4677 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4678 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4679 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4680 msgstr ""
4681 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo « Valleys ».\n"
4682 "« altitude_chill »: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
4683 "« humid_rivers »: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
4684 "« vary_river_depth »: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
4685 "kaj alta varmo.\n"
4686 "« altitude_dry »: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4691 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4692 "ocean, islands and underground."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4698 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4708 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4709 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4710 "the 'jungles' flag is ignored."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4716 "'ridges' enables the rivers."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Map generation limit"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Map save interval"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Mapblock limit"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Mapblock unload timeout"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Mapgen Carpathian"
4745 msgstr "Mondestigilo karpata"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4749 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo karpata"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "Mapgen Flat"
4753 msgstr "Mondestigilo plata"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4757 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Mapgen Fractal"
4761 msgstr "Mondestigilo fraktala"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4766 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Mapgen V5"
4770 msgstr "Mondestigilo v5"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4774 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v5"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Mapgen V6"
4778 msgstr "Mondestigilo v6"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4782 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v6"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapgen V7"
4786 msgstr "Mondestigilo v7"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4790 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v7"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapgen Valleys"
4794 msgstr "Mondestigilo vala"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4798 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo vala"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Mapgen debug"
4802 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapgen flags"
4806 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Mapgen name"
4810 msgstr "Nomo de mondestigilo"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Max block generate distance"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Max block send distance"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Max liquids processed per step."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Max. packets per iteration"
4830 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Maximum FPS"
4834 msgstr "Maksimumaj KS"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4838 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Maximum hotbar width"
4846 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4851 "high speed."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4857 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4858 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4863 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4868 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4869 msgstr ""
4870 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4871 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4876 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4877 msgstr ""
4878 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4879 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4888 "Set to -1 for unlimited amount."
4889 msgstr ""
4890 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4891 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid ""
4895 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4896 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4897 "client number."
4898 msgstr ""
4899 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4900 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4901 "versio,\n"
4902 "kiun havas la celata kliento."
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4907 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4911 msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum objects per block"
4919 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4924 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4925 msgstr ""
4926 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4927 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4931 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4935 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4940 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4945 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum users"
4949 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Menus"
4953 msgstr "Menuoj"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mesh cache"
4957 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Message of the day"
4961 msgstr "Tagmesaĝo"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4965 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Method used to highlight selected object."
4969 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Minimap"
4973 msgstr "Mapeto"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Minimap key"
4977 msgstr "Mapeta klavo"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Minimap scan height"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Minimum texture size"
4986 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Mipmapping"
4991 msgstr "Protuberancmapado"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mod channels"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Monospace font path"
5003 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Monospace font size"
5007 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Mountain height noise"
5011 msgstr "Bruo de monta alteco"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Mountain noise"
5015 msgstr "Bruo de montoj"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Mountain variation noise"
5020 msgstr "Bruo de monta alteco"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Mountain zero level"
5025 msgstr "Bruo de montoj"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Mouse sensitivity"
5029 msgstr "Respondemo de muso"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5033 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Mud noise"
5037 msgstr "Bruo de koto"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5042 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5043 msgstr ""
5044 "Obligilo por fala balancado.\n"
5045 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mute key"
5049 msgstr "Silentiga klavo"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mute sound"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5059 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5060 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5061 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5062 msgstr ""
5063 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
5064 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
5065 "Nunaj stabilaj mapestigiloj estas:\n"
5066 "v5, v6, v7 (krom « floatlands »), singlenode.\n"
5067 "« Stabilaj » signifas, ke formo de tereno en jamaj mondoj ne ŝanĝiĝos\n"
5068 "ose. Klimatoj tamen povus ŝanĝiĝi, ĉar ilin difinas ludoj."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Name of the player.\n"
5073 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5074 "When starting from the main menu, this is overridden."
5075 msgstr ""
5076 "Nomo de la ludanto.\n"
5077 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
5078 "administrantoj.\n"
5079 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5084 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Near clipping plane"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Network"
5092 msgstr "Reto"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid ""
5096 "Network port to listen (UDP).\n"
5097 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5098 msgstr ""
5099 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
5100 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "New users need to input this password."
5104 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Noclip"
5108 msgstr "Trapasado"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Noclip key"
5112 msgstr "Trapasa klavo"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Node highlighting"
5117 msgstr "Marki nodaĵojn"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "NodeTimer interval"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Noises"
5125 msgstr "Bruo"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Normalmaps sampling"
5129 msgstr "Normalmapa specimenado"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Normalmaps strength"
5133 msgstr "Normalmapa potenco"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Number of emerge threads"
5137 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Number of emerge threads to use.\n"
5142 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5143 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5144 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5145 "Value 0:\n"
5146 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5147 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5148 "Any other value:\n"
5149 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5150 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5151 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5152 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5153 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid ""
5158 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5159 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5160 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5161 msgstr ""
5162 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5163 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5164 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5168 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Online Content Repository"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Opaque liquids"
5176 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5181 "formspec is\n"
5182 "open."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5191 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Parallax occlusion"
5195 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Parallax occlusion bias"
5200 msgstr "Paralaksa Okludo"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Parallax occlusion iterations"
5204 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Parallax occlusion mode"
5208 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Parallax occlusion scale"
5213 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Parallax occlusion strength"
5217 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5221 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Path to save screenshots at."
5225 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5230 "used."
5231 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5235 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Pause on lost window focus"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Physics"
5243 msgstr "Fiziko"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Pitch move key"
5248 msgstr "Fluga klavo"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Pitch move mode"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5257 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5258 msgstr ""
5259 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5260 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Player name"
5264 msgstr "Nomo de ludanto"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Player transfer distance"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Player versus player"
5272 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Port to connect to (UDP).\n"
5277 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid ""
5282 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5283 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid ""
5292 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5293 "0 = disable. Useful for developers."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Profiler"
5302 msgstr "Profililo"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Profiler toggle key"
5306 msgstr "Profilila baskula klavo"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Profiling"
5310 msgstr "Profilado"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5315 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5316 "corners."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Random input"
5325 msgstr "Hazarda enigo"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Range select key"
5329 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Recent Chat Messages"
5333 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Remote media"
5337 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Remote port"
5341 msgstr "Fora pordo"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5346 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5347 msgstr ""
5348 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
5349 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5353 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Report path"
5357 msgstr "Raporta indiko"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid ""
5361 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5362 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5363 "for no restrictions:\n"
5364 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5365 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5366 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5367 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5368 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5369 "csm_restriction_noderange)\n"
5370 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Ridge mountain spread noise"
5376 msgstr "Bruo de montoj"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Ridge noise"
5380 msgstr "Pinta bruo"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Ridge underwater noise"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Ridged mountain size noise"
5389 msgstr "Bruo de montoj"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Right key"
5393 msgstr "Dekstren-klavo"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Rightclick repetition interval"
5397 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 #, fuzzy
5401 msgid "River channel depth"
5402 msgstr "Rivera profundo"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 #, fuzzy
5406 msgid "River channel width"
5407 msgstr "Rivera profundo"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "River depth"
5411 msgstr "Rivera profundo"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "River noise"
5415 msgstr "Rivera bruo"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 #, fuzzy
5419 msgid "River size"
5420 msgstr "Rivera grandeco"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 #, fuzzy
5424 msgid "River valley width"
5425 msgstr "Rivera profundo"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Rollback recording"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Rolling hill size noise"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Rolling hills spread noise"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Round minimap"
5441 msgstr "Ronda mapeto"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Safe digging and placing"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5449 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam « np_beach » superas ĉi tiun valoron."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Save the map received by the client on disk."
5453 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Save window size automatically when modified."
5457 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Saving map received from server"
5461 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5467 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5468 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5469 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5470 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5471 msgstr ""
5472 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5473 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5474 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5475 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5476 "netutciferoj."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Screen height"
5480 msgstr "Alteco de ekrano"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Screen width"
5484 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Screenshot folder"
5488 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Screenshot format"
5492 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Screenshot quality"
5496 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid ""
5500 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5501 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5502 "Use 0 for default quality."
5503 msgstr ""
5504 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
5505 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5506 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Seabed noise"
5510 msgstr "Bruo de marplanko"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5514 msgstr ""
5515 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5519 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Security"
5523 msgstr "Sekureco"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5531 msgstr "Limkoloro de elektujo"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Selection box color"
5535 msgstr "Koloro de elektujo"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Selection box width"
5539 msgstr "Larĝo de elektujo"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5544 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5545 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5546 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5547 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5548 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5549 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5550 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5551 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5552 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5553 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5554 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5555 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5556 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5557 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5558 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5559 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5560 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5561 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Server / Singleplayer"
5566 msgstr "Servilo / Unuopa"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Server URL"
5570 msgstr "URL de servilo"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Server address"
5574 msgstr "Adreso de servilo"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Server description"
5578 msgstr "Priskribo pri servilo"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Server name"
5582 msgstr "Nomo de servilo"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Server port"
5586 msgstr "Pordo de servilo"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Server side occlusion culling"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Serverlist URL"
5594 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Serverlist file"
5598 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid ""
5602 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5603 "A restart is required after changing this."
5604 msgstr ""
5605 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
5606 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5610 msgstr ""
5611 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid ""
5615 "Set to true enables waving leaves.\n"
5616 "Requires shaders to be enabled."
5617 msgstr ""
5618 "Verigo ŝaltas ondantajn foliojn.\n"
5619 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Set to true enables waving plants.\n"
5624 "Requires shaders to be enabled."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Set to true enables waving water.\n"
5630 "Requires shaders to be enabled."
5631 msgstr ""
5632 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5633 "Bezonas ombrigilojn."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Shader path"
5637 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5643 "video\n"
5644 "cards.\n"
5645 "This only works with the OpenGL video backend."
5646 msgstr ""
5647 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5648 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5649 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Shadow limit"
5653 msgstr "Limo por ombroj"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5657 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Show debug info"
5661 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Show entity selection boxes"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Shutdown message"
5669 msgstr "Ferma mesaĝo"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid ""
5673 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5674 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5675 "increasing this value above 5.\n"
5676 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5677 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5678 "recommended."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5684 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5685 "thread, thus reducing jitter."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Slice w"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Smooth lighting"
5706 msgstr "Glata lumado"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5711 "Useful for recording videos."
5712 msgstr ""
5713 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
5714 "Utila por registrado de filmoj."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5718 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5722 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Sneak key"
5726 msgstr "Kaŝira klavo"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Sneaking speed"
5730 msgstr "Rapido de kaŝiro"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Sound"
5738 msgstr "Sono"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Special key"
5743 msgstr "Singardira klavo"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Special key for climbing/descending"
5747 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5752 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5753 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5754 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5755 msgstr ""
5756 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5757 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5758 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5759 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid ""
5763 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5764 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Static spawnpoint"
5769 msgstr "Statika naskiĝejo"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Steepness noise"
5773 msgstr "Bruo de kruteco"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Step mountain size noise"
5778 msgstr "Bruo de montoj"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Step mountain spread noise"
5783 msgstr "Bruo de montoj"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Strength of generated normalmaps."
5787 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Strength of parallax."
5795 msgstr "Potenco de paralakso."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Strict protocol checking"
5799 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Strip color codes"
5803 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Synchronous SQLite"
5807 msgstr "Akorda SQLite"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Temperature variation for biomes."
5811 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Terrain alternative noise"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Terrain base noise"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Terrain height"
5823 msgstr "Alteco de tereno"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Terrain higher noise"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Terrain noise"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5836 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5837 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5843 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5844 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Terrain persistence noise"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Texture path"
5853 msgstr "Indiko al teksturoj"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid ""
5857 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5858 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5859 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5860 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5861 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5862 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5863 msgstr ""
5864 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
5865 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
5866 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
5867 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
5868 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
5869 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "The URL for the content repository"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5878 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid ""
5887 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "The identifier of the joystick to use"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "The network interface that the server listens on."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "The privileges that new users automatically get.\n"
5905 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5911 "the\n"
5912 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5913 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5914 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5915 "maintained.\n"
5916 "This should be configured together with active_object_range."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid ""
5921 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5922 "A restart is required after changing this.\n"
5923 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5924 "otherwise.\n"
5925 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5926 "shader support currently."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid ""
5931 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5932 "ingame view frustum around."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5938 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5939 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5940 "set to the nearest valid value."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5946 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5947 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5953 "when holding down a joystick button combination."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5959 "right\n"
5960 "mouse button."
5961 msgstr ""
5962 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "The type of joystick"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5971 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5972 "'altitude_dry' is enabled."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5978 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "This font will be used for certain languages."
5982 msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5987 "Setting it to -1 disables the feature."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5992 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Time send interval"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Time speed"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6004 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid ""
6008 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6009 "something.\n"
6010 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6011 "node."
6012 msgstr ""
6013 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
6014 "ludanto ion\n"
6015 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
6016 "mondero."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Toggle camera mode key"
6020 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Tooltip delay"
6024 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Touch screen threshold"
6028 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Trees noise"
6032 msgstr "Bruo de arboj"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Trilinear filtering"
6036 msgstr "Triineara filtrado"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "True = 256\n"
6041 "False = 128\n"
6042 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6043 msgstr ""
6044 "Vera = 256\n"
6045 "Falsa = 128\n"
6046 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Trusted mods"
6050 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid ""
6054 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6059 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Undersampling"
6063 msgstr "Subspecimenado"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6069 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6070 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6071 "image.\n"
6072 "Higher values result in a less detailed image."
6073 msgstr ""
6074 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
6075 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
6076 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Unlimited player transfer distance"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Unload unused server data"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6088 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6092 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6096 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6100 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6104 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6109 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6110 "Gamma correct downscaling is not supported."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6115 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "VBO"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "VSync"
6123 msgstr "Vertikala akordigo"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Valley depth"
6127 msgstr "Profundeco de valoj"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Valley fill"
6132 msgstr "Profundeco de valoj"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Valley profile"
6137 msgstr "Profundeco de valoj"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Valley slope"
6142 msgstr "Profundeco de valoj"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Variation of biome filler depth."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Variation of number of caves."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6163 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Varies roughness of terrain.\n"
6173 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Varies steepness of cliffs."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Vertical screen synchronization."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Video driver"
6190 msgstr "Videa pelilo"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "View bobbing factor"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "View distance in nodes."
6198 msgstr "Vidodistanco mondere."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "View range decrease key"
6202 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "View range increase key"
6206 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "View zoom key"
6210 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Viewing range"
6214 msgstr "Vidodistanco"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Volume"
6222 msgstr "Laŭteco"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid ""
6226 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6227 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6228 "Alters the shape of the fractal.\n"
6229 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6230 "Range roughly -2 to 2."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Walking speed"
6239 msgstr "Rapido de irado"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Water level"
6247 msgstr "Akvonivelo"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Water surface level of the world."
6251 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Waving Nodes"
6255 msgstr "Ondantaj monderoj"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Waving leaves"
6259 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Waving plants"
6263 msgstr "Ondantaj plantoj"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Waving water"
6267 msgstr "Ondanta akvo"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Waving water wave height"
6272 msgstr "Alto de ondanta akvo"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Waving water wave speed"
6277 msgstr "Rapido de ondanta akvo"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Waving water wavelength"
6282 msgstr "Longo de ondanta akvo"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid ""
6286 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6287 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6288 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid ""
6293 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6294 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6295 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6296 "properly support downloading textures back from hardware."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6302 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6303 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6304 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6305 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6306 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6307 "enabled.\n"
6308 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6309 "texture autoscaling."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid ""
6314 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid ""
6323 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6324 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid ""
6333 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6334 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6339 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Width component of the initial window size."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6352 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid ""
6356 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6357 "background.\n"
6358 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6364 "Not needed if starting from the main menu."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 #, fuzzy
6369 msgid "World start time"
6370 msgstr "Nomo de mondo"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid ""
6374 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6375 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6376 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6377 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6378 "See also texture_min_size.\n"
6379 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "World-aligned textures mode"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Y of flat ground."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid ""
6392 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6393 "vertically."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Y of upper limit of large caves."
6398 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Y-level of average terrain surface."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6410 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Y-level of seabed."
6426 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "cURL file download timeout"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "cURL parallel limit"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "cURL timeout"
6442 msgstr "cURL tempolimo"
6443
6444 #~ msgid "Projecting dungeons"
6445 #~ msgstr "Planante forgeskelojn"
6446
6447 #~ msgid "Waving Water"
6448 #~ msgstr "Ondanta akvo"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6452 #~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6453
6454 #~ msgid "Select Package File:"
6455 #~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
6456
6457 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6458 #~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"