3 "Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-08 19:07+0000\n"
7 "Last-Translator: LL Productions FR <crocodilchannel@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Malplena komando."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Eliri al ĉefmenuo"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Nevalida komando: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Donita komando: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Listigi enretajn ludantojn"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Enretaj ludantoj: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Ĉi tiun komandon malŝaltis servilo."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Uzeblaj komandoj:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Uzeblaj komandoj: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Komando ne uzeblas: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Trovu helpon pri komandoj"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Uzu '.help <komando>' por akiri pliajn informojn, aŭ '.help all' por listigi "
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <komando>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
95 msgid "<none available>"
96 msgstr "Komando ne uzeblas: "
98 #: builtin/fstk/ui.lua
99 msgid "An error occurred in a Lua script:"
100 msgstr "Eraris Lua-skripto:"
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred:"
104 msgstr "Eraro okazis:"
106 #: builtin/fstk/ui.lua
110 #: builtin/fstk/ui.lua
114 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgid "The server has requested a reconnect:"
116 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
118 #: builtin/mainmenu/common.lua
119 msgid "A new $1 version is available"
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgstr "Elektu Modifaĵojn"
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 "Installed version: $1\n"
131 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
132 "features and bugfixes."
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 #: builtin/mainmenu/common.lua
144 msgid "Protocol version mismatch. "
145 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
147 #: builtin/mainmenu/common.lua
148 msgid "Server enforces protocol version $1. "
149 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
151 #: builtin/mainmenu/common.lua
152 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
153 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
155 #: builtin/mainmenu/common.lua
156 msgid "Visit website"
159 #: builtin/mainmenu/common.lua
160 msgid "We only support protocol version $1."
161 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
163 #: builtin/mainmenu/common.lua
164 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
165 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "(Enabled, has error)"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid "(Unsatisfied)"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
181 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
187 msgid "Dependencies:"
188 msgstr "Dependas de:"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "Disable modpack"
196 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgid "Enable modpack"
204 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
209 "characters [a-z0-9_] are allowed."
211 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon «$1», ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. Nur "
212 "signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "Find More Mods"
216 msgstr "Trovu pliajn modifaĵojn"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 msgid "No (optional) dependencies"
224 msgstr "Neniuj (malnepraj) dependaĵoj"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 msgid "No game description provided."
228 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
231 msgid "No hard dependencies"
232 msgstr "Sen dependaĵoj"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
235 msgid "No modpack description provided."
236 msgstr "Neniu priskribo de modifaĵaro estas donita."
238 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
239 msgid "No optional dependencies"
240 msgstr "Neniuj malnepraj dependaĵoj"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
243 msgid "Optional dependencies:"
244 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
251 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
261 msgstr "«$ 1» jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
265 msgstr "Dependaĵoj $1 kaj $2 estos instalitaj."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "$1 downloading..."
281 msgstr "Elŝutante $1…"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "$1 required dependencies could not be found."
285 msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
289 msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Already installed"
297 msgstr "Jam instalita"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Back to Main Menu"
301 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
309 msgstr "ContentDB ne estas disponebla per Minetest kodotradukita sen cURL"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Downloading..."
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Failed to download $1"
317 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Install missing dependencies"
333 msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgstr "Neniuj rezultoj"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "Aldona tereno"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Alteca sekeco"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Klimata miksado"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Plata tereno"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Flugantaj teramasoj en la ĉielo"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Estigi nefraktalan terenon: oceano kaj subtero"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Malsekaj riveroj"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Install a game"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Install another game"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
485 "Malalta malsekeco kaj alta varmeco kaŭzas malprofundajn aŭ sekajn riverojn"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgstr "Mondestigilo"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Mapgen-specific flags"
497 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgstr "Fluo de koto"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Network of tunnels and caves"
509 msgstr "Reto de tuneloj kaj kavernoj"
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "No game selected"
513 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Reduces heat with altitude"
517 msgstr "Malpliigas varmecon kun alteco"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces humidity with altitude"
521 msgstr "Malpliigas malsekecon kun alteco"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Sea level rivers"
529 msgstr "Marnivelaj riveroj"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Smooth transition between biomes"
538 msgstr "Glatigi transiron inter klimatoj"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
545 "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno (neniu efiko sur arboj kaj ĝangala herbo "
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
550 msgstr "Konstruaĵoj aperantaj sur la tereno, ofte arboj kaj kreskaĵoj"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Temperate, Desert"
554 msgstr "Milda, Dezerto"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
558 msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
562 msgstr "Milda, Dezerto, Ĝangalo, Tundro, Tajgo"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Terrain surface erosion"
566 msgstr "Terensurfaca forfrotiĝo"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Trees and jungle grass"
570 msgstr "Arboj kaj ĝangala herbo"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Vary river depth"
574 msgstr "Variigi profundecon de riveroj"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Very large caverns deep in the underground"
578 msgstr "Tre grandaj kavernoj profunde subtere"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgstr "Nomo de mondo"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "You have no games installed."
586 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
588 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
589 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
590 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi «$1»?"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: src/client/keycode.cpp
598 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
599 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
600 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi «$1»"
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo «$1»"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
607 msgid "Delete World \"$1\"?"
608 msgstr "Ĉu forigi mondon «$1»?"
610 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "Konfirmi pasvorton"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
621 msgstr "Nomo de mondestigilo"
623 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
633 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
635 msgid "Passwords do not match"
636 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
638 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
641 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 msgid "Rename Modpack:"
649 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
651 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
653 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
654 "override any renaming here."
656 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
657 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "(No description of setting given)"
661 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "< Back to Settings page"
669 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Games"
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "Content: Mods"
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Please enter a valid integer."
716 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "Please enter a valid number."
720 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "Restore Default"
724 msgstr "Restarigi pravaloron"
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
735 msgid "Select directory"
736 msgstr "Elekti dosierujon"
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgstr "Elekti dosieron"
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
743 msgid "Show technical names"
744 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
747 msgid "The value must be at least $1."
748 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "The value must not be larger than $1."
752 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
770 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
778 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
779 #. It is short for "absolute value".
780 #. It can be enabled in noise settings in
781 #. main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 msgstr "absoluta valoro"
786 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
787 #. It describes the default processing options
788 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
789 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
793 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
794 #. It is used to make the map smoother and
795 #. can be enabled in noise settings in
796 #. main menu -> "All Settings".
797 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
801 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgstr "$1 modifaĵoj"
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "Failed to install $1 to $2"
811 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
815 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
820 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
824 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
826 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
828 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a game as a $1"
832 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
834 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
835 msgid "Unable to install a mod as a $1"
836 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
840 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
853 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Active Contributors"
861 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Active renderer:"
865 msgstr "Aktiva bildigilo:"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Core Developers"
869 msgstr "Kernprogramistoj"
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Open User Data Directory"
873 msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
878 "and texture packs in a file manager / explorer."
880 "Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
881 "ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Previous Contributors"
885 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Previous Core Developers"
889 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
891 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Malŝalti teksturaron"
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Sen dependaĵoj."
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Malinstali pakaĵon"
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Uzi teksturaron"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Enlistigi servilon"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgstr "Asocii adreso"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Ŝalti difektadon"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgstr "Gastigi ludon"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Gastigi servilon"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgstr "Elektu Modifaĵojn"
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Elektu mondon:"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgstr "Servila pordo"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Krea reĝimo"
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 msgid "Damage / PvP"
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 msgid "Incompatible Servers"
1021 msgstr "Neakordaj serviloj"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgstr "Aliĝi al ludo"
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgstr "Retprokrasto"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 msgid "Public Servers"
1037 msgstr "Publikaj serviloj"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1043 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1045 msgid "Remove favorite"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1049 msgid "Server Description"
1050 msgstr "Priskribo pri servilo"
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "(game support required)"
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "All Settings"
1074 msgstr "Ĉiuj agordoj"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Antialiasing:"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Autosave Screen Size"
1082 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Bilinear Filter"
1086 msgstr "Dulineara filtrilo"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1090 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Connected Glass"
1094 msgstr "Ligata vitro"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1097 msgid "Dynamic shadows"
1098 msgstr "Dinamikaj ombroj"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Dynamic shadows:"
1103 msgstr "Dinamikaj ombroj: "
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Fancy Leaves"
1107 msgstr "Ŝikaj folioj"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1127 msgstr "Etmapo + Neizotropa filtrilo"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgstr "Neniu filtrilo"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgstr "Neniu Etmapo"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Highlighting"
1139 msgstr "Emfazado de monderoj"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Node Outlining"
1143 msgstr "Kadrado de monderoj"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Leaves"
1151 msgstr "Netravideblaj folioj"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Opaque Water"
1155 msgstr "Netravidebla akvo"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (experimental)"
1175 msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Shaders (unavailable)"
1179 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Simple Leaves"
1183 msgstr "Simplaj folioj"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Smooth Lighting"
1187 msgstr "Glata lumado"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgstr "Teksturado:"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1194 msgid "Tone Mapping"
1195 msgstr "Nuanca mapado"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgid "Touch threshold (px):"
1200 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgid "Trilinear Filter"
1204 msgstr "Trilineara filtrilo"
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Leaves"
1217 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
1219 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1220 msgid "Waving Liquids"
1221 msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
1223 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1224 msgid "Waving Plants"
1225 msgstr "Ondantaj plantoj"
1227 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1230 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
1232 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1233 msgid "Connection timed out."
1234 msgstr "Konekto eltempiĝis."
1236 #: src/client/client.cpp
1240 #: src/client/client.cpp
1241 msgid "Initializing nodes"
1242 msgstr "Pravalorigante monderojn"
1244 #: src/client/client.cpp
1245 msgid "Initializing nodes..."
1246 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
1248 #: src/client/client.cpp
1249 msgid "Loading textures..."
1250 msgstr "Enlegante teksturojn…"
1252 #: src/client/client.cpp
1253 msgid "Rebuilding shaders..."
1254 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "Connection error (timed out?)"
1258 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Could not find or load game: "
1263 msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Invalid gamespec."
1267 msgstr "Nevalida ludspecifo."
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1275 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Player name too long."
1279 msgstr "Nomo de ludanto estas tro longa."
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Please choose a name!"
1283 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
1285 #: src/client/clientlauncher.cpp
1286 msgid "Provided password file failed to open: "
1287 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
1289 #: src/client/clientlauncher.cpp
1290 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1291 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
1293 #: src/client/game.cpp
1296 "Check debug.txt for details."
1299 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1313 #: src/client/game.cpp
1315 msgstr "– Publika: "
1317 #. ~ PvP = Player versus Player
1318 #: src/client/game.cpp
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "- Server Name: "
1324 msgstr "– Nomo de servilo: "
1326 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "A serialization error occurred:"
1329 msgstr "Eraro okazis:"
1331 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Access denied. Reason: %s"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Automatic forward disabled"
1338 msgstr "Memaga pluigo malŝaltita"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Automatic forward enabled"
1342 msgstr "Memaga pluigo ŝaltita"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds hidden"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Block bounds shown for current block"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Camera update disabled"
1362 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Camera update enabled"
1366 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Change Password"
1374 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Cinematic mode disabled"
1378 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Cinematic mode enabled"
1382 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
1384 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Client disconnected"
1387 msgstr "Klienta modifado"
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Client side scripting is disabled"
1391 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Connecting to server..."
1395 msgstr "Konektante al servilo…"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Connection failed for unknown reason"
1401 #: src/client/game.cpp
1405 #: src/client/game.cpp
1409 "- %s: move forwards\n"
1410 "- %s: move backwards\n"
1412 "- %s: move right\n"
1413 "- %s: jump/climb up\n"
1416 "- %s: sneak/climb down\n"
1419 "- Mouse: turn/look\n"
1420 "- Mouse wheel: select item\n"
1424 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
1425 "– %s: moviĝi posten\n"
1426 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
1427 "– %s: moviĝi dekstren\n"
1428 "– %s: salti/supreniri\n"
1431 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
1432 "– %s: demeti portaĵojn\n"
1434 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
1435 "– Musrado: elekti portaĵon\n"
1438 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Creating client..."
1445 msgstr "Kreante klienton…"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Creating server..."
1449 msgstr "Kreante servilon…"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1453 msgstr "Erarserĉaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Debug info shown"
1457 msgstr "Erarserĉaj informoj montritaj"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1461 msgstr "Erarserĉaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
1463 #: src/client/game.cpp
1465 "Default Controls:\n"
1466 "No menu visible:\n"
1467 "- single tap: button activate\n"
1468 "- double tap: place/use\n"
1469 "- slide finger: look around\n"
1470 "Menu/Inventory visible:\n"
1471 "- double tap (outside):\n"
1473 "- touch stack, touch slot:\n"
1475 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1476 " --> place single item to slot\n"
1478 "Implicita stirado:\n"
1480 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1481 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1482 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1483 "Videbla menuo/portaĵujo:\n"
1484 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1486 "- tuŝi portaĵaron, tuŝi portaĵingon:\n"
1487 " --> movi portaĵaron\n"
1488 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1489 " --> meti unu portaĵon en portaĵingon\n"
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1493 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1497 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1499 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Error creating client: %s"
1502 msgstr "Kreante klienton…"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Exit to Menu"
1506 msgstr "Eliri al menuo"
1508 #: src/client/game.cpp
1510 msgstr "Eliri al operaciumo"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fast mode disabled"
1514 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fast mode enabled"
1518 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1522 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto «rapidegi»)"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fly mode disabled"
1526 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Fly mode enabled"
1530 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1534 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto «flugi»)"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Fog disabled"
1538 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1540 #: src/client/game.cpp
1542 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1544 #: src/client/game.cpp
1546 msgstr "Ludaj informoj:"
1548 #: src/client/game.cpp
1550 msgstr "Ludo paŭzigita"
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Hosting server"
1554 msgstr "Gastiganta servile"
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Item definitions..."
1558 msgstr "Objektaj difinoj…"
1560 #: src/client/game.cpp
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1568 #: src/client/game.cpp
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1574 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1576 #: src/client/game.cpp
1578 msgstr "Ludo por pluraj ludantoj"
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Noclip mode disabled"
1582 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Noclip mode enabled"
1586 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1590 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto «trapasi»)"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Node definitions..."
1594 msgstr "Monderaj difinoj…"
1596 #: src/client/game.cpp
1600 #: src/client/game.cpp
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Pitch move mode disabled"
1606 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Pitch move mode enabled"
1610 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Profiler graph shown"
1614 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Remote server"
1618 msgstr "Fora servilo"
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Resolving address..."
1622 msgstr "Serĉante adreson…"
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Shutting down..."
1626 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Singleplayer"
1630 msgstr "Ludo por unu"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound Volume"
1636 #: src/client/game.cpp
1638 msgstr "Silentigite"
1640 #: src/client/game.cpp
1641 msgid "Sound system is disabled"
1642 msgstr "Sonsistemo estas malŝaltita"
1644 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "Sound system is not supported on this build"
1646 msgstr "Sonsistemo ne estas subtenata de ĉi tiu muntaĵo"
1648 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "Sound unmuted"
1650 msgstr "Malsilentigite"
1652 #: src/client/game.cpp
1654 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1657 #: src/client/game.cpp
1659 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1662 #: src/client/game.cpp
1664 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1667 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Viewing range changed to %d"
1670 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1672 #: src/client/game.cpp
1674 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1675 msgstr "Vidodistanco maksimumas: %d"
1677 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1680 msgstr "Vidodistanco je la minimumo: %d"
1682 #: src/client/game.cpp
1684 msgid "Volume changed to %d%%"
1685 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1687 #: src/client/game.cpp
1688 msgid "Wireframe shown"
1689 msgstr "Dratostaro montrita"
1691 #: src/client/game.cpp
1692 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1693 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1695 #: src/client/game.cpp
1699 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgstr "Babilo kaŝita"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgstr "Babilo montrita"
1707 #: src/client/gameui.cpp
1709 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1711 #: src/client/gameui.cpp
1713 msgstr "Travida fasado montrita"
1715 #: src/client/gameui.cpp
1716 msgid "Profiler hidden"
1717 msgstr "Profililo kaŝita"
1719 #: src/client/gameui.cpp
1721 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1722 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgstr "Majuskla baskulo"
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1752 #: src/client/keycode.cpp
1756 #: src/client/keycode.cpp
1760 #: src/client/keycode.cpp
1764 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgstr "IME-akcepto"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgstr "IME-konverto"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "IME Mode Change"
1778 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "IME Nonconvert"
1782 msgstr "IME-nekonverto"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1788 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgstr "Maldekstren"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgstr "Maldekstra butono"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Left Control"
1798 msgstr "Maldekstra Stiro"
1800 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgstr "Maldekstra Menuo"
1804 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Left Windows"
1810 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1812 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1813 #: src/client/keycode.cpp
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Middle Button"
1819 msgstr "Meza butono"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Nombra Baskulo"
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Klavareta *"
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Klavareta +"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Klavareta -"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Klavareta ."
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Klavareta /"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Klavareta 0"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Klavareta 1"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Klavareta 2"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Klavareta 3"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Klavareta 4"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Klavareta 5"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Klavareta 6"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgstr "Klavareta 7"
1877 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgstr "Klavareta 8"
1881 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgstr "Klavareta 9"
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgstr "Paĝon malsupren"
1893 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgstr "Paĝon supren"
1897 #: src/client/keycode.cpp
1901 #: src/client/keycode.cpp
1905 #. ~ "Print screen" key
1906 #: src/client/keycode.cpp
1910 #: src/client/keycode.cpp
1914 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Button"
1920 msgstr "Dekstra butono"
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Right Control"
1924 msgstr "Dekstra Stiro"
1926 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgstr "Dekstra Menuo"
1930 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1934 #: src/client/keycode.cpp
1935 msgid "Right Windows"
1936 msgstr "Dekstra Vindozo"
1938 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgstr "Ruluma Baskulo"
1943 #: src/client/keycode.cpp
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgstr "Spacetklavo"
1963 #: src/client/keycode.cpp
1967 #: src/client/keycode.cpp
1971 #: src/client/keycode.cpp
1975 #: src/client/keycode.cpp
1979 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 #: src/client/minimap.cpp
1984 msgid "Minimap hidden"
1985 msgstr "Mapeto kaŝita"
1987 #: src/client/minimap.cpp
1989 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1990 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
1992 #: src/client/minimap.cpp
1994 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1995 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
1997 #: src/client/minimap.cpp
1998 msgid "Minimap in texture mode"
1999 msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
2001 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2003 msgid "Failed to open webpage"
2004 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
2006 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2007 msgid "Opening webpage"
2010 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2017 msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Automatic jumping"
2025 msgstr "Memaga saltado"
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Block bounds"
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Change camera"
2041 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2065 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Key already in use"
2093 msgstr "Klavo jam estas uzata"
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Keybindings."
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Local command"
2101 msgstr "Loka komando"
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgstr "Sekva portaĵo"
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgstr "Antaŭa portaĵo"
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Range select"
2117 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle chat log"
2133 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgstr "Baskuligi nebulon"
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgid "Toggle minimap"
2149 msgstr "Baskuligi mapeton"
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgid "Toggle noclip"
2153 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgid "Toggle pitchmove"
2157 msgstr "Baskuligi celilsekvadon"
2159 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgstr "premi klavon"
2163 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2167 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2168 msgid "New Password"
2169 msgstr "Nova pasvorto"
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 msgid "Old Password"
2173 msgstr "Malnova pasvorto"
2175 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 msgid "Passwords do not match!"
2177 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
2179 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2183 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2185 msgstr "Silentigita"
2187 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2189 msgid "Sound Volume: %d%%"
2192 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2193 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2194 #. language code (e.g. "de" for German).
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2199 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2201 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2206 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2207 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2212 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2214 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
2215 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2221 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2224 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
2225 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2231 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2232 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2233 "point by increasing 'scale'.\n"
2234 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2235 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2237 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2239 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
2241 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
2242 "naskiĝejon, aŭ por permeso «zomi» al volata punkto per pligrandigo\n"
2244 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
2245 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
2246 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2252 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2253 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2254 "not have to fit inside the world.\n"
2255 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2256 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2257 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2259 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
2260 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
2261 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
2262 "nepre engrandi la mondon.\n"
2263 "Pligrandigu ĉi tiujn por «zomi» al la detaloj de la fraktalo.\n"
2264 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
2265 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2269 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2273 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandecon de mildaj montetoj."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2277 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2281 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2285 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandecon/oftecon de mildaj montetoj."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2289 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2293 msgstr "2d-a bruo, kiu lokas la riverajn valojn kaj kanalojn."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgstr "3d-a reĝimo"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "3D mode parallax strength"
2305 msgstr "Forteco de 3D-reĝima paralakso"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D noise defining giant caverns."
2309 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2314 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2316 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
2317 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2322 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2323 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2324 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2326 "3d-bruo difinanta la strukturon de fluginsuloj.\n"
2327 "Ŝanĝite de la implicita valoro, la bruo «scale» (implicite 0.7) eble\n"
2328 "bezonos alĝustigon, ĉar maldikigaj funkcioj de fluginsuloj funkcias\n"
2329 "plej bone kiam la bruo havas valoron inter -2.0 kaj 2.0."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2333 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "3D noise defining terrain."
2337 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2342 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2347 msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Currently supported:\n"
2353 "- none: no 3d output.\n"
2354 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2355 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2356 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2357 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2358 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2359 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2360 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2362 "Subteno de 3d-a vido.\n"
2364 "– none: nenia 3d-a eligo.\n"
2365 "– anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
2366 "– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
2367 "– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
2368 "– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
2369 "– crossview: krucokula 3d-o.\n"
2370 "– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
2371 "Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2380 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2382 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
2383 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2387 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2391 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "ABM interval"
2395 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "ABM time budget"
2399 msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2403 msgstr "Absoluta maksimumo de atendantaj estigotaj monderoj"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Acceleration in air"
2407 msgstr "Akcelo en aero"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2411 msgstr "Akcelo de pezforto, en monderoj sekunde sekunde."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Active Block Modifiers"
2415 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Active block management interval"
2419 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Active block range"
2423 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Active object send range"
2427 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "Address to connect to.\n"
2432 "Leave this blank to start a local server.\n"
2433 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2435 "Adreso alkonektota.\n"
2436 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
2437 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Adds particles when digging a node."
2441 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2448 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
2449 "kvarmilaj ekranoj."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2459 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2460 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2461 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2462 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2464 "Alĝustigas densecon de la fluginsula tavolo.\n"
2465 "Plialtigu la valoron por pliigi densecon. Eblas plusa aŭ minusa.\n"
2466 "Valoro = 0.0: 50% de volumeno estas fluginsuloj.\n"
2467 "Valoro = 2.0 (povas esti pli alta, depende de «mgv7_np_floatland»; ĉiam\n"
2468 "kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2482 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2483 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2484 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2485 "light, it has very little effect on natural night light."
2487 "Modifas la luman kurbon per apliko de «gamaa korekto» al ĝi.\n"
2488 "Pli altaj valoroj heligas mezajn kaj malaltajn lumnivelojn.\n"
2489 "Valoro «1.0» lasas la luman kurbon neŝanĝita.\n"
2490 "Ĉi tio nur grave efikas sur taglumo kaj artlumo; ĝi nur\n"
2491 "tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Always fly fast"
2496 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Ambient occlusion gamma"
2500 msgstr "Gamao de media ombrigo"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2504 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Amplifies the valleys."
2508 msgstr "Plifortigas la valojn."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Anisotropic filtering"
2512 msgstr "Neizotropa filtrado"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Announce server"
2516 msgstr "Enlistigi servilon"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Announce to this serverlist."
2520 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Append item name"
2524 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Append item name to tooltip."
2528 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Apple trees noise"
2532 msgstr "Bruo de pomujoj"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgstr "Braka movofirmo"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2541 "the arm when the camera moves."
2543 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2544 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Ask to reconnect after crash"
2548 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2555 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2557 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2559 "as well as sometimes on land).\n"
2560 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2562 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2564 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2565 "sendataj al klientoj.\n"
2566 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2567 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2569 "Valoro pli granda ol tiu de «max_block_send_distance» malŝaltas ĉi tiun\n"
2571 "Donita en mondopecoj (16 monderoj)."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Automatic forward key"
2579 msgstr "Memage antaŭen"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2583 msgstr "Memage salti unumonderajn barojn."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Automatically report to the serverlist."
2587 msgstr "Memage raporti al la listo de serviloj."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Autosave screen size"
2591 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Autoscaling mode"
2595 msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgstr "Salta klavo"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2605 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Backward key"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Base ground level"
2613 msgstr "Baza ternivelo"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Base terrain height."
2617 msgstr "Baza alteco de tereno."
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Basic privileges"
2621 msgstr "Bazaj rajtoj"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Beach noise threshold"
2629 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Bilinear filtering"
2633 msgstr "Dulineara filtrado"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Bind address"
2637 msgstr "Bindi adreson"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Biome API noise parameters"
2642 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgstr "Klimata bruo"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Block send optimize distance"
2650 msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Bold and italic font path"
2658 msgstr "Dosierindiko al egrasa kaj kursiva tiparo"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Bold and italic monospace font path"
2662 msgstr "Dosierindiko al grasa kaj kursiva egallarĝa tiparo"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Bold font path"
2666 msgstr "Dosierindiko al grasa tiparo"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bold monospace font path"
2670 msgstr "Dosierindiko al grasa egallarĝa tiparo"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Build inside player"
2674 msgstr "Konstruado en ludanto"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgstr "Primitivaĵo"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2688 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2689 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2690 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2692 "Distanco de vidpunkto «proksime tonda ebeno» en monderoj, inter 0 kaj 0.25.\n"
2693 "Funkcias nur sur GLES-platformoj. Plejparto de uzantoj ne bezonos ĉi tion "
2695 "Plialtigo povas malpliigi misbildojn por malfortaj grafiktraktiloj.\n"
2696 "0.1 = Norma, 0.25 = Bona valoro por malfortaj tabulkomputiloj."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Camera smoothing"
2700 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2704 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Camera update toggle key"
2708 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgstr "Kaverna bruo"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cave noise #1"
2716 msgstr "Kaverna bruo #1"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cave noise #2"
2720 msgstr "Kaverna bruo #1"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgstr "Kaverna larĝo"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgstr "Kaverna bruo 1"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgstr "Kaverna bruo 2"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cavern limit"
2736 msgstr "Kaverna limo"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cavern noise"
2740 msgstr "Bruo de kavernoj"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cavern taper"
2744 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cavern threshold"
2748 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern upper limit"
2752 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Center of light curve boost range.\n"
2757 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2759 "Centro de amplekso de pliigo de la luma kurbo.\n"
2760 "Kie 0.0 estas minimuma lumnivelo, 1.0 estas maksimuma numnivelo."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Chat command time message threshold"
2765 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat commands"
2770 msgstr "Babilaj komandoj"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat font size"
2774 msgstr "Grandeco de babiluja tiparo"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgstr "Babila klavo"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat log level"
2782 msgstr "Babileja protokola nivelo"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat message count limit"
2786 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat message format"
2790 msgstr "Formato de babilaj mesaĝoj"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Chat message kick threshold"
2794 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Chat message max length"
2798 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Chat toggle key"
2802 msgstr "Babila baskula klavo"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat weblinks"
2807 msgstr "Babilo montrita"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgstr "Grando de peco"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Cinematic mode"
2815 msgstr "Glita vidpunkto"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Cinematic mode key"
2819 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Clean transparent textures"
2823 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Client and Server"
2837 msgstr "Kliento kaj servilo"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Client modding"
2841 msgstr "Klienta modifado"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Client side modding restrictions"
2845 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Client side node lookup range restriction"
2849 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Client-side Modding"
2854 msgstr "Klienta modifado"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Climbing speed"
2858 msgstr "Suprenira rapido"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Cloud radius"
2862 msgstr "Nuba duondiametro"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Clouds are a client side effect."
2870 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Clouds in menu"
2874 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgstr "Kolora nebulo"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Colored shadows"
2882 msgstr "Koloraj ombroj"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2887 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2889 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2890 "You can also specify content ratings.\n"
2891 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2892 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2894 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2895 "«nonfree» povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2897 "de «Free Software Foundation» (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2898 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2899 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2901 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2906 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2908 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2909 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2914 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2916 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2918 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per "
2919 "«request_insecure_environment()»)."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgstr "Komanda klavo"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2929 "-1 - use default compression level\n"
2930 "0 - least compression, fastest\n"
2931 "9 - best compression, slowest"
2933 "Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
2935 "-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
2936 "0 - neniu densigo, plej rapida\n"
2937 "9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
2938 "(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2945 "-1 - use default compression level\n"
2946 "0 - least compression, fastest\n"
2947 "9 - best compression, slowest"
2949 "Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
2951 "-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
2952 "0 - neniu densigo, plej rapida\n"
2953 "9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
2954 "(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Connect glass"
2959 msgstr "Kunfandi vitron"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Connect to external media server"
2963 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Connects glass if supported by node."
2967 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Console alpha"
2971 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Console color"
2975 msgstr "Koloro de konzolo"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Console height"
2979 msgstr "Alteco de konzolo"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Content Repository"
2984 msgstr "Enreta deponejo de enhavo"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2988 msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2992 msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "ContentDB URL"
2996 msgstr "URL de la datena deponejo"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Continuous forward"
3000 msgstr "Senĉese antaŭen"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3005 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3007 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
3008 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Controls length of day/night cycle.\n"
3018 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3020 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
3022 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3027 "you to rise instead."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3032 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Controls steepness/height of hills."
3036 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3041 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3042 "intensive noise calculations."
3044 "Regas larĝon de tuneloj, pli malalta valoro kreas pli larĝajn tunelojn.\n"
3045 "Valoro ≥ 10.0 tute malŝaltas estigon de tuneloj kaj evitas la intensan\n"
3046 "kalkulojn de bruo."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Crash message"
3050 msgstr "Fiaska mesaĝo"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Crosshair alpha"
3058 msgstr "Travidebleco de celilo"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3064 "This also applies to the object crosshair."
3066 "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
3067 "Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Crosshair color"
3071 msgstr "Koloro de celilo"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3076 "Also controls the object crosshair color"
3078 "Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
3079 "Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgstr "Punktoj cole"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Debug info toggle key"
3091 msgstr "Baskula klavo de erarserĉaj informoj"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Debug log file size threshold"
3095 msgstr "Sojlo de grandeco de protokola dosiero"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Debug log level"
3099 msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Dec. volume key"
3107 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Dedicated server step"
3111 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Default acceleration"
3115 msgstr "Implicita akcelo"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Default game"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Default game when creating a new world.\n"
3124 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3126 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
3127 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Default password"
3131 msgstr "Implicita pasvorto"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Default privileges"
3135 msgstr "Implicitaj rajtoj"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Default report format"
3139 msgstr "Implicita raporta formo"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Default stack size"
3143 msgstr "Implicita grandeco de la kolumno"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Define shadow filtering quality.\n"
3148 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3149 "but also uses more resources."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Defines areas where trees have apples."
3154 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3158 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3162 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3166 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3171 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
3172 "grandajn kavernojn."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3176 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3180 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines the base ground level."
3184 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines the depth of the river channel."
3188 msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3193 "Difinas maksimuman distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Defines the width of the river channel."
3198 msgstr "Difinas larĝecon de la rivera akvovojo."
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Defines the width of the river valley."
3202 msgstr "Difinas larĝecon de la rivera valo."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Defines tree areas and tree density."
3206 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj densecon."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3211 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3213 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (en milisekundoj).\n"
3214 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
3215 "je malrapidaj klientoj."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Delay in sending blocks after building"
3219 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3223 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Deprecated Lua API handling"
3227 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3231 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3235 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3242 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Desert noise threshold"
3247 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3252 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3254 "Dezertoj estiĝas kiam «np_biome» superas ĉi tiun valoron.\n"
3255 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Desynchronize block animation"
3259 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Developer Options"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgstr "Klavo por fosi"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Digging particles"
3272 msgstr "Fosaj partikloj"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Disable anticheat"
3276 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Disallow empty passwords"
3280 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Display Density Scaling Factor"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3289 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3294 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Double tap jump for fly"
3298 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3302 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Drop item key"
3306 msgstr "Demeta klavo"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dump the mapgen debug information."
3310 msgstr "Ŝuti la erarserĉajn informojn de «mapgen»."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Dungeon maximum Y"
3314 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Dungeon minimum Y"
3318 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Dungeon noise"
3322 msgstr "Bruo de forgeskeloj"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3327 "Required for IPv6 connections to work at all."
3329 "Ŝalti subtenon de IPv6 (por kaj kliento kaj servilo).\n"
3330 "Bezonata por ia funkciado de IPv6-konektoj."
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 "Enable Lua modding support on client.\n"
3335 "This support is experimental and API can change."
3337 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
3338 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3343 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Enable colored shadows.\n"
3350 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Enable console window"
3355 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Enable creative mode for all players"
3359 msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Enable joysticks"
3363 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Enable mod channels support."
3371 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable mod security"
3375 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Enable players getting damage and dying."
3379 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3383 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3388 "Disable for speed or for different looks."
3390 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
3391 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Enable split login/register"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3400 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3402 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3405 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
3406 "Malnovaj klientoj estas akordaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
3408 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3413 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3415 "when connecting to the server."
3417 "Ŝalti uzon de fora vidaŭdaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
3418 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti vidaŭdaĵojn\n"
3419 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Enable vertex buffer objects.\n"
3424 "This should greatly improve graphics performance."
3426 "Ŝalti verticajn bufrajn objektojn.\n"
3427 "Ĉi tio devus multe plibonigi efikecon de grafiko."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3432 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3434 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
3435 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3440 "Ignored if bind_address is set.\n"
3441 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3443 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
3444 "Ignorita, se «bind_address» estas agordita.\n"
3445 "Bezonas «enable_ipv6» ŝaltitan."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3450 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3451 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3452 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3454 "Ŝaltas filmecan mapadon de tono «Uncharted 2», fare de Hable.\n"
3455 "Simulas la tonan kurbon de fotofilmo, kaj ĝian proksimigon al aspekto\n"
3456 "de bildoj kun alta dinamika amplekso. Mezampleksa kontrasto estas\n"
3457 "iomete alĝustigita, ombroj kaj malombroj estas glate densigitaj."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Enables animation of inventory items."
3461 msgstr "Ŝaltas movbildojn en portaĵujo."
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3465 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per «facedir»."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Enables minimap."
3469 msgstr "Ŝaltas mapeton."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Enables the sound system.\n"
3474 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3475 "sound controls will be non-functional.\n"
3476 "Changing this setting requires a restart."
3478 "Ŝaltas la sonsistemon.\n"
3479 "Malŝaltite, ĉi tio tute malŝaltas ĉiujn sonojn kaj la enludoj sonregiloj\n"
3481 "Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3486 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Engine profiler"
3492 msgstr "Profilo de valoj"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Engine profiling data print interval"
3496 msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Entity methods"
3500 msgstr "Metodoj de estoj"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3505 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3506 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3508 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3509 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3511 "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
3513 "Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
3514 "Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
3516 "Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
3517 "pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "FPS when unfocused or paused"
3525 msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Factor noise"
3533 msgstr "Koeficienta bruo"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Fall bobbing factor"
3537 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fallback font path"
3541 msgstr "Dosierindiko al reenpaŝa tiparo"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgstr "Rapida klavo"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Fast mode acceleration"
3549 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Fast mode speed"
3553 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Fast movement"
3557 msgstr "Rapida moviĝo"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3563 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3565 "Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
3566 "Ĉi tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Field of view"
3570 msgstr "Vidamplekso"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Field of view in degrees."
3574 msgstr "Vidokampo grade."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3582 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
3583 "montritajn en la\n"
3584 "langeto «Ludo por pluraj»."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Filler depth"
3588 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Filler depth noise"
3592 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Filmic tone mapping"
3596 msgstr "Filmeca mapado de tono"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3602 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3603 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3604 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3606 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
3607 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
3608 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝaltu ĉi tiun filtrilon por "
3610 "tion dum legado de teksturoj."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Filtering and Antialiasing"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3620 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3624 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Fixed map seed"
3628 msgstr "Fiksa mapa greno"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Fixed virtual joystick"
3632 msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Floatland density"
3636 msgstr "Denseco de fluginsuloj"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Floatland maximum Y"
3640 msgstr "Maksimuma Y de fluginsuloj"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Floatland minimum Y"
3644 msgstr "Minimuma Y de fluginsuloj"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Floatland noise"
3648 msgstr "Bruo de fluginsuloj"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Floatland taper exponent"
3652 msgstr "Eksponento de maldikigo de fluginsuloj"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Floatland tapering distance"
3656 msgstr "Distanco de maldikigo de fluginsuloj"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Floatland water level"
3660 msgstr "Akvonivelo de fluginsuloj"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgstr "Fluga klavo"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgstr "Komenco de nebulo"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Fog toggle key"
3680 msgstr "Nebula baskula klavo"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgstr "Tipara grandeco"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font bold by default"
3689 msgstr "Implice grasa tiparo"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Font italic by default"
3693 msgstr "Implice kursiva tiparo"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgstr "Tipara ombro"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Font shadow alpha"
3701 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgstr "Tipara grandeco"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Font size divisible by"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3714 msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3719 msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3724 "Value 0 will use the default font size."
3726 "Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
3727 "Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3733 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3735 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3737 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3744 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3746 "Formato de babilaj mesaĝoj de ludantoj. La jenaj tekstĉenoj estas validaj\n"
3747 "lokokupiloj: @name, @message, @timestamp (malnepra)"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Format of screenshots."
3751 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Formspec Default Background Color"
3755 msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3759 msgstr "Implicata fona netravidebleco de fenestroj"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3763 msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3767 msgstr "Fona netravidebleco de tutekrana fenestro"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3771 msgstr "Implicata fonkoloro de fenestroj (R,V,B)."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3775 msgstr "Implicata netravidebleco de fenestroj (inter 0 kaj 255)."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3779 msgstr "Fonkoloro de tutekranaj fenestroj (R,V,B)."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3783 msgstr "Fona netravidebleco de tutekranaj fenestroj (inter 0 kaj 255)."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3792 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Fractal type"
3796 msgstr "Speco de fraktalo"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3800 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3807 "De kia distanco monderoj aperas por klientoj, mondopece (po 16 monderoj)."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3813 "De kia distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mondopece (po 16 monderoj)."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3819 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3820 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3821 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3823 "De kia distanco klientoj ekkonas objektojn, en mondopecoj (16 monderoj).\n"
3825 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3826 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3828 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Fullscreen mode."
3836 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "GUI scaling filter"
3844 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3848 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Global callbacks"
3865 msgstr "Mallokaj revokoj"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Global map generation attributes.\n"
3871 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3872 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3874 "Ĉieaj atributoj de mondestigo.\n"
3875 "En mondestigo v6, la parametro «decorations» regas ĉiujn ornamojn\n"
3876 "krom arboj kaj ĝangala herbo; en ĉiuj ailaj mondestigiloj, ĉi tiu parametro\n"
3877 "regas ĉiujn ornamojn."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3882 "Controls the contrast of the highest light levels."
3884 "Transiro de luma kurbo je plejalta lumnivelo.\n"
3885 "Regas la kontraston de la plej altaj lumniveloj."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3890 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3892 "Transiro de luma kurbo je minimuma lumnivelo.\n"
3893 "Regas kontraston je la malplej altaj lumniveloj."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Graphics Effects"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Graphics and Audio"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Ground level"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Ground noise"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "HUD toggle key"
3936 msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3941 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3942 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3943 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3945 "Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
3946 "- none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
3947 "- log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
3948 "- error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Have the profiler instrument itself:\n"
3953 "* Instrument an empty function.\n"
3954 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3956 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3958 "Ekzamenigi la profililon per ĝi mem:\n"
3959 "* Ekzameni malplenan funkcion.\n"
3960 "Tio prikalkulos la ekstron aldonatan de ekzamenado (+1 voko de funkcio).\n"
3961 "* Ekzameni la specimenilon uzatan por ĝisdatigo de la statistiko."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Heat blend noise"
3965 msgstr "Bruo de kunfando de varmeco"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgstr "Varmeca bruo"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3975 msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Height noise"
3979 msgstr "Alteca bruo"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Height select noise"
3983 msgstr "Bruo de elekto de alto"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hill steepness"
3987 msgstr "Kruteco de montetoj"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hill threshold"
3991 msgstr "Sojlo de montetoj"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hilliness1 noise"
3995 msgstr "Bruo de monteteco 1"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hilliness2 noise"
3999 msgstr "Bruo de monteteco 2"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hilliness3 noise"
4003 msgstr "Bruo de monteteco 3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hilliness4 noise"
4007 msgstr "Bruo de monteteco 4"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4011 msgstr "Hejmpaĝo de la servilo, montrota en la listo de serviloj."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4016 "in nodes per second per second."
4018 "Horizontala akcelo en aero dum saltado aŭ falado, \n"
4019 "en monderoj sekunde sekunde."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4024 "in nodes per second per second."
4026 "Horizontala kaj vertikala akcelo en rapida reĝimo,\n"
4027 "en monderoj sekunde sekunde."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4032 "in nodes per second per second."
4034 "Horizontala kaj vertikala akcelo sur tero aŭ dum grimpado,\n"
4035 "en monderoj sekunde sekunde."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar next key"
4039 msgstr "Sekva portaĵo en fulmobreto"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar previous key"
4043 msgstr "Antaŭa portaĵo en fulmobreto"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 1 key"
4047 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 10 key"
4051 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 11 key"
4055 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 12 key"
4059 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 13 key"
4063 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 14 key"
4067 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 15 key"
4071 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 16 key"
4075 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 17 key"
4079 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 18 key"
4083 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 19 key"
4087 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 2 key"
4091 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 20 key"
4095 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 21 key"
4099 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 22 key"
4103 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 23 key"
4107 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 24 key"
4111 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 25 key"
4115 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 26 key"
4119 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 27 key"
4123 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 28 key"
4127 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 29 key"
4131 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 3 key"
4135 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 30 key"
4139 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 31 key"
4143 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 32 key"
4147 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 4 key"
4151 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 5 key"
4155 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 6 key"
4159 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 7 key"
4163 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 8 key"
4167 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 9 key"
4171 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "How deep to make rivers."
4175 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4180 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4181 "Requires waving liquids to be enabled."
4183 "Kiel rapide ondoj de fluaĵoj moviĝos. Pli alta = pli rapide.\n"
4184 "Je minusa valoro, ondoj de fluaĵoj moviĝos reen.\n"
4185 "Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4192 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4194 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mondopecojn.\n"
4195 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4201 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4202 msgstr "Malpliigu ĉi tion por pliigi reziston de fluaĵoj al movo."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "How wide to make rivers."
4206 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Humidity blend noise"
4210 msgstr "Bruo de intermiksado de malsekeco"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Humidity noise"
4214 msgstr "Bruo de malsekeco"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Humidity variation for biomes."
4218 msgstr "Variado de malsekeco por klimatoj."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Servilo kun IPv6"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4231 "to not waste CPU power for no benefit."
4233 "Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
4234 "por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4242 "Malŝaltite, postulas uzon de la «speciala» klavo se ambaŭ la fluga kaj\n"
4243 "la rapida reĝimoj estas ŝaltitaj."
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4248 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4249 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4251 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4253 "Je ŝalto, servilo elektos postkaŝitajn mondopecojn laŭ loko de okuloj\n"
4254 "de la ludanto. Tio povas malpliigi la nombron de mondopecoj sendotaj\n"
4255 "al la kliento je 50–80%. La kliento ne plu ricevos nevideblajn, tiel ke la\n"
4256 "utileco de trapasa reĝimo malpliiĝos."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4262 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4264 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
4265 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4274 "Ŝaltite, klavo «uzi» estas uzata anstataŭ klavo «kaŝiri» por malsupreniro."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4280 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4282 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
4283 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memage."
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4288 "This option is only read when server starts."
4290 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
4291 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4295 msgstr "Ŝaltite malŝaltas sentrompigon en ludo por pluraj."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4300 "Only enable this if you know what you are doing."
4302 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
4303 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4310 "Ŝaltite akordigas direkton de movoj de la ludanto al la direkto de ĝia "
4311 "rigardo dum flugado aŭ naĝado."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4318 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4324 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4326 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
4327 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4333 "to this distance from the player to the node."
4335 "Se la limigo de klient-flankaj modifaĵoj por mondera distanco ŝaltiĝas, "
4337 "al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4342 "seconds, add the time information to the chat command message"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4348 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4349 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4350 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4352 "Se la dosiergrando de «debug.txt» superas la nombron de milionbitokoj\n"
4353 "agorditan ĉi tie, kiam ĝi malfermiĝas, la dosiero moviĝas al «debug.txt.1»,\n"
4354 "kaj pli malnova «debug.txt.1» foriĝas, se ĝi ekzistas.\n"
4355 "«debug.txt» moviĝas nur se ĉi tiu agordo estas ŝaltita."
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4359 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Ignore world errors"
4363 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4368 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4372 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4376 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Inc. volume key"
4380 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4384 msgstr "Unuaeca vertikala rapido dum salto, en monderoj sekunde."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "Instrument builtin.\n"
4389 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4391 "Ekzameni primitivojn.\n"
4392 "Ĉi tion normale bezonas nur evoluigistoj de kerno/primitivoj"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Instrument chat commands on registration."
4397 msgstr "Ekzameni babilajn komandojn je registriĝo."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4402 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4404 "Ekzameni mallokajn revokajn funkciojn je registriĝo.\n"
4405 "(ĉio, kion vi donas al la funkcio minetest.register_*())"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4411 "Ekzameni la agan funkcion de Aktivaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4417 "Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4421 msgstr "Ekzameni la metodojn de estoj je registriĝo."
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4425 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4430 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Inventory items animations"
4434 msgstr "Bildmovado de portaĵoj en portaĵujo"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Inventory key"
4438 msgstr "Klavo de portaĵujo"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Invert mouse"
4442 msgstr "Renversi muson"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Invert vertical mouse movement."
4446 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Italic font path"
4450 msgstr "Dosierindiko al kursiva tiparo"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Italic monospace font path"
4454 msgstr "Dosierindiko al kursiva egallarĝa tiparo"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Item entity TTL"
4458 msgstr "Daŭro de lasita portaĵo"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Iterations of the recursive function.\n"
4467 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4468 "increases processing load.\n"
4469 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4471 "Ripetoj de la sinvoka funkcio.\n"
4472 "Ĉi tio pliiĝinte pliigas etajn detalojn, sed ankaŭ pliigas\n"
4473 "la ŝarĝon al la datentraktilo.\n"
4474 "Je 20 ripetoj, ĉi tiu mondestigilo havas ŝarĝon similan al\n"
4475 "la mondestigilo V7."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgstr "Identigilo de stirstango"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Joystick button repetition interval"
4483 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Joystick dead zone"
4488 msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4492 msgstr "Sentemo de stirstanga vidamplekso"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Joystick type"
4496 msgstr "Speco de stirstango"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "W component of hypercomplex constant.\n"
4502 "Alters the shape of the fractal.\n"
4503 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4504 "Range roughly -2 to 2."
4506 "Nur por aro de Julia.\n"
4507 "W-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4508 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4509 "Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
4510 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "X component of hypercomplex constant.\n"
4516 "Alters the shape of the fractal.\n"
4517 "Range roughly -2 to 2."
4519 "Nur por aro de Julia.\n"
4520 "X-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4521 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4522 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4528 "Alters the shape of the fractal.\n"
4529 "Range roughly -2 to 2."
4531 "Nur por aro de Julia.\n"
4532 "Y-ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4533 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4534 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4540 "Alters the shape of the fractal.\n"
4541 "Range roughly -2 to 2."
4543 "Nur aro de Julia.\n"
4544 "Z-a ero de supermalsimpla konstanto.\n"
4545 "Ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
4546 "Amplekso proksimume de -2 ĝis 2."
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgstr "Salta klavo"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Jumping speed"
4570 msgstr "Salta rapido"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
4579 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for decreasing the volume.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
4589 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Key for digging.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Klavo por demeti la elektitan portaĵon.\n"
4609 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for increasing the viewing range.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
4619 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for increasing the volume.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
4629 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Key for jumping.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 "Klavo por salti.\n"
4639 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
4649 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Key for moving the player backward.\n"
4655 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
4660 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
4661 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for moving the player forward.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
4671 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for moving the player left.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
4681 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for moving the player right.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
4691 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for muting the game.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
4701 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
4711 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
4721 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Key for opening the chat window.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
4731 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for opening the inventory.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Klavo por malfermi la portaĵujon.\n"
4741 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for placing.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4761 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4771 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4781 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4791 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4801 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4811 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4821 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4831 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4841 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4851 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4861 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4871 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4881 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4891 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4901 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4911 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4921 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4931 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4941 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4951 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4961 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4971 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4981 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4991 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5001 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5011 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Klavo por elekti sekvan portaĵon en la fulmobreto.\n"
5021 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5031 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Klavo por elekti antaŭan portaĵon en la fulmobreto.\n"
5041 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5051 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5061 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5071 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5081 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
5091 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Key for sneaking.\n"
5097 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 "Klavo por kaŝirado.\n"
5103 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
5105 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
5115 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Key for taking screenshots.\n"
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 "Klavo por ekrankopiado.\n"
5125 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Key for toggling autoforward.\n"
5131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 "Baskula klavo por memirado.\n"
5135 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
5145 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Key for toggling display of minimap.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 "Baskula klavo por mapeto.\n"
5155 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Key for toggling fast mode.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
5165 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 "Key for toggling flying.\n"
5171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 "Baskula klavo por flugado.\n"
5175 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Key for toggling noclip mode.\n"
5181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
5185 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
5195 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
5205 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Key for toggling the display of chat.\n"
5211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
5215 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224 "Baskula klavo por montri erarserĉajn informojn.\n"
5225 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Key for toggling the display of fog.\n"
5231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5234 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
5235 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
5245 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
5255 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5264 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
5265 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5274 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
5275 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 "Key to use view zoom when possible.\n"
5281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5284 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
5285 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Keyboard and Mouse"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5294 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Lake steepness"
5298 msgstr "Laga kruteco"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Lake threshold"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Large cave depth"
5310 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Large cave maximum number"
5314 msgstr "Maksimuma nombro de grandaj kavernoj"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Large cave minimum number"
5318 msgstr "Minimuma nombro de grandaj kavernoj"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Large cave proportion flooded"
5322 msgstr "Subakva parto de granda kaverno"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Large chat console key"
5326 msgstr "Klavo de granda konzolo"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Leaves style"
5330 msgstr "Stilo de folioj"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "- Fancy: all faces visible\n"
5336 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5337 "- Opaque: disable transparency"
5339 "Stiloj de folioj:\n"
5340 "– Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
5341 "– Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
5342 "– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgstr "Maldekstra klavo"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5353 "network, stated in seconds."
5355 "Longeco de servila agociklo, kaj la intervalo dum kiu objektoj ĝenerale "
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 "Length of liquid waves.\n"
5362 "Requires waving liquids to be enabled."
5364 "Longo de fluaĵaj ondoj.\n"
5365 "Bezonas ondantajn fluaĵojn."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5372 msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de Aktiva Modifilo de Monderoj (AMM)"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5377 msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de NodeTimer"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5383 msgstr "Daŭro inter cikloj de aktiva administrado de monderoj"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5389 "- <nothing> (no logging)\n"
5390 "- none (messages with no level)\n"
5398 "Nivelo de protokolado skribota al debug.txt:\n"
5399 "- <nenio> (nenio protokoliĝas)\n"
5400 "- none (neniu – mesaĝoj sen nivelo)\n"
5402 "- warning (averto)\n"
5404 "- info (informo)\n"
5405 "- verbose (babilema)"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Light curve boost"
5409 msgstr "Pliigo de luma kurbo"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Light curve boost center"
5413 msgstr "Centro de pliigo de luma kurbo"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Light curve boost spread"
5417 msgstr "Disvastiĝo de pliigo de luma kurbo"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Light curve gamma"
5421 msgstr "Gamao de luma kurbo"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Light curve high gradient"
5425 msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Light curve low gradient"
5429 msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgstr "Glata lumado"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5439 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5440 "Value is stored per-world."
5442 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
5443 "Nur mondopartoj plene en la mondestigila limo estiĝos.\n"
5444 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5449 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5450 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5451 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5452 "Only has an effect if compiled with cURL."
5454 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
5455 "– Elŝuton de vidaŭdaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
5456 "– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
5457 "– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
5458 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Liquid fluidity"
5462 msgstr "Flueco de fluaĵoj"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5466 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Liquid loop max"
5470 msgstr "Maksimumo de fluaĵa ciklo"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Liquid queue purge time"
5474 msgstr "Tempo antaŭ vakigo de fluaĵa atendovico"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Liquid sinking"
5478 msgstr "Profundiĝo en fluaĵoj"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Liquid update interval in seconds."
5482 msgstr "Intervalo inter ĝisdatigoj de fluaĵoj (en sekundoj)."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Liquid update tick"
5486 msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Load the game profiler"
5490 msgstr "Enlegi la ludan profililon"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5495 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5496 "Useful for mod developers and server operators."
5498 "Enlegas la ludan profililon por kolekti datenojn de luda profilado.\n"
5499 "Disponigas la komandon «/profiler» por atingi la kodotradukitan profilon.\n"
5500 "Utila por evoluigistoj de modifaĵoj kaj administrantoj de serviloj."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Loading Block Modifiers"
5504 msgstr "Ŝargaj Modifiloj de Monderoj"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5508 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5512 msgstr "Suba Y-limo de fluginsuloj."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Main menu script"
5516 msgstr "Ĉefmenua skripto"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5522 "Dependigi kolorojn de nebulo kaj ĉielo de tagtempo (sunleviĝo/sunsubiro)\n"
5523 "kaj direkto de rigardo."
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Makes all liquids opaque"
5527 msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5531 msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5535 msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Map directory"
5539 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5543 msgstr "Mondestigaj ecoj speciale por la Karpata Mondestigilo."
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5548 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5550 "Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
5551 "Kelklokaj lagoj kaj montetoj povas aldoniĝi al la plata mondo."
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5556 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5557 "ocean, islands and underground."
5559 "Mondestigaj ecoj speciale por la Plata Mondestigilo.\n"
5560 "«terrain» ŝaltas estigon de nefraktala tereno:\n"
5561 "oceano, insuloj, kaj subtero."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5566 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5567 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5568 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5569 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5570 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5572 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo «Valleys».\n"
5573 "«altitude_chill»: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
5574 "«humid_rivers»: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
5575 "«vary_river_depth»: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
5577 "«altitude_dry»: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5581 msgstr "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v5."
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5586 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5587 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5588 "the 'jungles' flag is ignored."
5590 "Mondestigaj ecoj apartaj al Mondestigilo v6.\n"
5591 "La flago «snowbiomes» ŝaltas la novan 5-klimatan sistemon.\n"
5592 "Kiam la flago «snowbiomes» estas ŝaltita, ĝangaloj estas memage ŝaltitaj\n"
5593 "kaj la flago «jungles» estas malatentata."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5598 "'ridges': Rivers.\n"
5599 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5600 "'caverns': Giant caves deep underground."
5602 "Mapestigaj ecoj speciale por Mapestigilo v7.\n"
5603 "«ridges»: Riveroj.\n"
5604 "«floatlands»: Flugantaj teramasoj en la atmosfero.\n"
5605 "«caverns»: Grandaj kavernegoj profunde sub tero."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Map generation limit"
5609 msgstr "Limo de mondestigo"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Map save interval"
5613 msgstr "Intervaloj inter konservoj de mondo"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Map shadows update frames"
5618 msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mapblock limit"
5622 msgstr "Mondopeca limo"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5626 msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5630 msgstr "Grando (en megabitokoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mapblock unload timeout"
5634 msgstr "Tempolimo de mallego de mondopecoj"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapgen Carpathian"
5638 msgstr "Mondestigilo karpata"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5642 msgstr "Parametroj specialaj por Karpata Mondestigilo"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgstr "Mondestigilo plata"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5650 msgstr "Parametroj specialaj por Plata Mondestigilo"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen Fractal"
5654 msgstr "Mondestigilo fraktala"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5658 msgstr "Parametroj speciale por Fraktala Mondestigilo"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgstr "Mondestigilo v5"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5666 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v5"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgstr "Mondestigilo v6"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5674 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v6"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgstr "Mondestigilo v7"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5682 msgstr "Parametroj specialaj por Mondestigilo v7"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapgen Valleys"
5686 msgstr "Mondestigilo vala"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5690 msgstr "Parametroj specialaj por Vala Mondestigilo"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mapgen debug"
5694 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgstr "Nomo de mondestigilo"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Max block generate distance"
5702 msgstr "Estiga distanco de mondopecoj"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Max block send distance"
5706 msgstr "Senda distanco de mondopecoj"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Max liquids processed per step."
5710 msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5714 msgstr "Maksimumo da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Max. packets per iteration"
5718 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5727 "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
5728 "aŭ dum paŭzo de la ludo."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Maximum distance to render shadows."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5736 msgstr "Maksimumo de perforte enlegitaj mondopecoj"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Maximum hotbar width"
5740 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5745 "Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5750 "Maksimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj en unu mondoparto."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5757 "Maksimuma rezisto de fluaĵoj. Regas malakcelon dum eniĝo en fluaĵon\n"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5763 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5764 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5766 "Maksimuma nombro de mondopecoj samtempe sendataj al unu kliento.\n"
5767 "La maksimuma sumo estas kalkulata flue:\n"
5768 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5772 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5777 "This limit is enforced per player."
5779 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
5780 "Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5785 "This limit is enforced per player."
5787 "Maksimuma nombro de atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
5788 "Ĉi tiu limo estas devigata al ĉiu ludanto aparte."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5794 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5796 "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
5797 "estos atendataj.\n"
5798 "Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5802 msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5807 "Set to -1 for unlimited amount."
5809 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
5810 "Agordu -1 por senlima kvanto."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5815 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5818 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
5819 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
5821 "kiun havas la celata kliento."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5825 msgstr "Maksimuma nombro de ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5829 msgstr "Maksimuma nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5833 msgstr "Maksimuma nombro de statike memorataj objektoj en mondopeco."
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Maximum objects per block"
5837 msgstr "Maksimuma nombro de objektoj en mondopeco"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5842 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5844 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
5845 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5849 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5853 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5858 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5860 "Maksimuma grando de la elira babila atendovico.\n"
5861 "0 malŝaltas envicigon, kaj -1 senlimigas ĝin."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5869 "Maksimuma tempo (en milisekundoj) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5874 "stated in milliseconds."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Maximum users"
5879 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Message of the day"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5891 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Method used to highlight selected object."
5895 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5899 msgstr "Minimuma nivelo de protokolado skribota al la babilujo."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgstr "Mapeta klavo"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Minimap scan height"
5911 msgstr "Alteco de mapeta skanado"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5915 msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en mondoparto."
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5919 msgstr "Minimuma limo de hazarda nombro de malgrandaj kavernoj unu mondoparto."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Minimum texture size"
5923 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Mod Profiler"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Mod Security"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Mod channels"
5945 msgstr "Kanaloj por modifaĵoj"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5950 msgstr "Ŝanĝas la grandecon de eroj de la travida fasado."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Monospace font path"
5954 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Monospace font size"
5958 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Monospace font size divisible by"
5963 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Mountain height noise"
5967 msgstr "Bruo de monta alteco"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Mountain noise"
5971 msgstr "Bruo de montoj"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mountain variation noise"
5975 msgstr "Bruo de monta variigo"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Mountain zero level"
5979 msgstr "Nulnivelo de montoj"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Mouse sensitivity"
5983 msgstr "Respondemo de muso"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5987 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgstr "Bruo de koto"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5996 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5998 "Obligilo por fala balancado.\n"
5999 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgstr "Silentiga klavo"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgstr "Silentigi sonon"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6012 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6013 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6014 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6016 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
6017 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
6018 "Nunaj tre malstabilaj mapestigiloj estas:\n"
6019 "- La malnepraj fluginsuloj de v7 (implicite malŝaltitaj)."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Name of the player.\n"
6024 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6025 "When starting from the main menu, this is overridden."
6027 "Nomo de la ludanto.\n"
6028 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
6030 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6035 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgstr "Proksima ebeno"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Network port to listen (UDP).\n"
6044 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6046 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
6047 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "New users need to input this password."
6056 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgstr "Trapasa klavo"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Node and Entity Highlighting"
6069 msgstr "Emfazado de monderoj"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Node highlighting"
6073 msgstr "Emfazado de monderoj"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "NodeTimer interval"
6077 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Number of emerge threads"
6085 msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "Number of emerge threads to use.\n"
6091 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6092 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6093 "Any other value:\n"
6094 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6095 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6096 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6097 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6098 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6100 "Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
6102 "- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
6103 "- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
6104 "Ĉiu alia valoro:\n"
6105 "- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
6106 "AVERTO: Pligrandigo de la nombro de fadenoj enlegontaj plirapidigas "
6108 "sed povas malrapidigi la ludon per ĝenado de aliaj programoj, precipe en "
6110 "por unu ludanto, kaj/aŭ dum rulado de Lua-kodo en «on_generated». Por "
6112 "uzantoj, la optimuma agordo eble estos «1»."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6118 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6119 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6121 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
6122 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
6123 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Opaque liquids"
6127 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6133 "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la implicita tiparo, inter 0 kaj 255."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6141 "Malfermas haltan menuon kiam fokuso je la fenestro perdiĝas. Ne haltigas se "
6143 "fenestro estas malfermita."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Optional override for chat weblink color."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6153 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6156 "Dosierindiko de la reenpaŝa tiparo.\n"
6157 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6158 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6160 "Ĉi tiu tiparo uziĝos por kelkaj lingvoj, aŭ se la norma tiparo ne "
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6166 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6168 "Dosierindiko por konservotaj ekrankopioj. Povas esti absoluta\n"
6169 "aŭ relativa. La dosierujo estos kreita, se ĝi ne jam ekzistas."
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6176 "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu estas difinita, la implicita estos "
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6181 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6187 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6189 "Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
6190 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6191 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6193 "La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6199 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6201 "Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
6202 "Se la agordo «freetype» estas ŝaltita: devas esti tiparspeco «TrueType».\n"
6203 "Se la agordo «freetype» estas malŝaltita: devas esti bitbilda aŭ XML-vektora "
6205 "Ĉi tiu tiparo estas uzata por ekz. la ekranoj de konzolo kaj profililo."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Pause on lost window focus"
6209 msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6213 msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6217 msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Pitch move key"
6225 msgstr "Celilsekva klavo"
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Pitch move mode"
6229 msgstr "Celilsekva reĝimo"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgstr "Klavo por meti"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Place repetition interval"
6237 msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6242 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6244 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
6245 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Player transfer distance"
6249 msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Player versus player"
6253 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Poisson filtering"
6257 msgstr "Poisson-filtrado"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 "Port to connect to (UDP).\n"
6262 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6264 "Konektota pordo (UDP).\n"
6265 "Rimarku, ke la porda kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6270 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6272 "Malhelpu ripetadon de fosado kaj metado dum premo de la musklavoj.\n"
6273 "Ŝaltu ĉi tion, se vi tro ofte nevole fosas aŭ metas monderojn."
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6278 "Malhelpi al reguligistoj agi nesekure (ekzemple ruli ŝelajn komandojn)."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6283 "0 = disable. Useful for developers."
6285 "Presi la profilajn datenojn de la motoro laŭ regulaj intervaloj (en "
6287 "0 = malŝalti. Utila por evoluigistoj."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6291 msgstr "Rajtoj, kiujn ludantoj kun «basic_privs» povas doni"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Profiler toggle key"
6299 msgstr "Profilila baskula klavo"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Prometheus listener address"
6303 msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "Prometheus listener address.\n"
6309 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6310 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6311 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6313 "Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
6314 "Se Minetest estas tradukita kun la elekteblo ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
6315 "ŝaltiĝos aŭskultado de mezuriloj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
6316 "Mezuriloj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6320 msgstr "Proporcio de grandaj kavernoj, kiu enhavas fluaĵon."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6325 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6328 "Duondiametro de nuba areo donita en nombro da 64-monderaj nubaj ortanguloj.\n"
6329 "Valoroj super 26 estigos akrajn randojn je anguloj de la areo."
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6333 msgstr "Levas terenon por krei valojn ĉirkaŭ la riveroj."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Random input"
6337 msgstr "Hazarda enigo"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Range select key"
6341 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Recent Chat Messages"
6345 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Regular font path"
6349 msgstr "Dosierindiko al normala tiparo"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Remote media"
6353 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6362 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6364 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
6365 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6369 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgstr "Raporta indiko"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6378 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6379 "for no restrictions:\n"
6380 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6381 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6382 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6383 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6384 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6385 "csm_restriction_noderange)\n"
6386 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6388 "Limigas atingon de kelkaj klient-flankaj funkcioj sur serviloj.\n"
6389 "Kombinu la ĉi-subajn bitindikilojn por limigi klient-flakajn funkciojn,\n"
6390 "aŭ agordu al 0 por nenion limigi:\n"
6391 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (malŝaltas enlegadon de klient-flankaj modifaĵoj)\n"
6392 "CHAT_MESSAGES: 2 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «send_chat_message»)\n"
6393 "READ_ITEMDEFS: 4 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_item_def»)\n"
6394 "READ_NODEDEFS: 8 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_node_def»)\n"
6395 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limigas klient-flankan vokadon de «get_node_call»\n"
6396 "al «csm_restriction_noderange»)\n"
6397 "READ_PLAYERINFO: 32 (malŝaltas klient-flankan vokadon de «get_player_names»)"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Ridge mountain spread noise"
6401 msgstr "Bruo de disvastiĝo de krestaj montoj"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgstr "Bruo de krestoj"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Ridge underwater noise"
6409 msgstr "Subakva bruo de krestoj"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Ridged mountain size noise"
6413 msgstr "Bruo de grandeco de krestaj montoj"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgstr "Dekstren-klavo"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "River channel depth"
6421 msgstr "Profundeco de rivera akvovojo"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "River channel width"
6425 msgstr "Larĝeco de riveraj akvovojoj"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgstr "Rivera profundo"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgstr "Rivera bruo"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgstr "Grandeco de riveroj"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "River valley width"
6441 msgstr "Profundeco de riveraj valoj"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Rollback recording"
6445 msgstr "Malfarebligo"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Rolling hill size noise"
6449 msgstr "Bruo de grandeco de mildaj montetoj"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Rolling hills spread noise"
6453 msgstr "Bruo de disvastiĝo de mildaj montetoj"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Round minimap"
6457 msgstr "Ronda mapeto"
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Safe digging and placing"
6461 msgstr "Sekuraj fosado kaj metado"
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6465 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam «np_beach» superas ĉi tiun valoron."
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Save the map received by the client on disk."
6469 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Save window size automatically when modified."
6473 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Saving map received from server"
6477 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6482 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6483 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6484 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6485 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6487 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
6488 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
6489 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
6490 "malskalante, kontraŭ malklarigo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante\n"
6491 "per neentejraj kvantoj."
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Screen height"
6500 msgstr "Alteco de ekrano"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Screen width"
6504 msgstr "Larĝeco de ekrano"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Screenshot folder"
6508 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Screenshot format"
6512 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Screenshot quality"
6516 msgstr "Ekrankopia kvalito"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6521 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6522 "Use 0 for default quality."
6524 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
6525 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
6526 "Uzu 0 por implicita kvalito."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Seabed noise"
6535 msgstr "Bruo de marfundo"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6540 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6544 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6548 msgstr "Vidu https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6552 msgstr "Limkoloro de elektujo (R,V,B)."
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Selection box color"
6556 msgstr "Koloro de elektujo"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Selection box width"
6560 msgstr "Larĝo de elektujo"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6565 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6566 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6567 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6568 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6569 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6570 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6571 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6572 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6573 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6574 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6575 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6576 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6577 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6578 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6579 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6580 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6581 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6582 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6584 "Elektas unu de 18 tipoj de fraktaloj.\n"
6585 "1 = 4D «Rondeca» aro de Mandelbrot.\n"
6586 "2 = 4D «Rondeca» aro de Julia.\n"
6587 "3 = 4D «Ortanguleca» aro de Mandelbrot.\n"
6588 "4 = 4D «Ortanguleca» aro de Julia.\n"
6589 "5 = 4D «Mandy Cousin» aro de Mandelbrot.\n"
6590 "6 = 4D «Mandy Cousin» aro de Julia.\n"
6591 "7 = 4D «Variaĵa» aro de Mandelbrot.\n"
6592 "8 = 4D «Variaĵa» aro de Julia.\n"
6593 "9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Mandelbrot.\n"
6594 "10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» aro de Julia.\n"
6595 "11 = 3D «Kristnaskarba» aro de Mandelbrot.\n"
6596 "12 = 3D «Kristnaskarba» aro de Julia.\n"
6597 "13 = 3D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6598 "14 = 3D «Mandelbulb» aro de Julia.\n"
6599 "15 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6600 "16 = 3D «Kosinuse Mandelbulb» aro de Julia.\n"
6601 "17 = 4D «Mandelbulb» aro de Mandelbrot.\n"
6602 "18 = 4D «Mandelbulb» aro de Julia."
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgstr "URL de servilo"
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Server Gameplay"
6612 msgstr "Nomo de servilo"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Server Security"
6617 msgstr "Priskribo pri servilo"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgstr "URL de servilo"
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Server address"
6625 msgstr "Adreso de servilo"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Server description"
6629 msgstr "Priskribo pri servilo"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgstr "Nomo de servilo"
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgstr "Pordo de servilo"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Server side occlusion culling"
6641 msgstr "Servilflanka elektado de postkaŝitoj"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Server/Env Performance"
6646 msgstr "Servila pordo"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Serverlist URL"
6650 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Serverlist and MOTD"
6655 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Serverlist file"
6659 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6664 "A restart is required after changing this."
6666 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
6667 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6674 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "Set the shadow strength gamma.\n"
6679 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6680 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 "Set the soft shadow radius size.\n"
6686 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6687 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6693 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6694 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6701 "Requires shaders to be enabled."
6703 "Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
6704 "Bezonas ombrigilojn."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6709 "Requires shaders to be enabled."
6711 "Ŝaltu por ebligi ondantajn foliojn.\n"
6712 "Bezonas ombrigilojn."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6717 "Requires shaders to be enabled."
6719 "Ŝaltu por ebligi ondantajn fluaĵojn (kiel akvon).\n"
6720 "Bezonas ombrigilojn."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 "Set to true to enable waving plants.\n"
6725 "Requires shaders to be enabled."
6727 "Verigo ŝaltas ondantajn kreskaĵojn.\n"
6728 "Bezonas ŝalton de ombrigiloj."
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6733 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6734 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6746 "This only works with the OpenGL video backend."
6748 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi efikecon je "
6749 "kelkaj vidkartoj.\n"
6750 "Ĉi tio funkcias nur kun la bildiga internaĵo de «OpenGL»."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Shadow filter quality"
6755 msgstr "Ekrankopia kvalito"
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Shadow map texture size"
6768 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6775 "Deŝovo de ombro de la norma tiparo. Se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Shadow strength gamma"
6780 msgstr "Forto de ombro"
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6784 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Show debug info"
6788 msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Show entity selection boxes"
6792 msgstr "Montri elektujojn de estoj"
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 "Show entity selection boxes\n"
6797 "A restart is required after changing this."
6799 "Montri elektujojn de estoj\n"
6800 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6805 msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Shutdown message"
6809 msgstr "Ferma mesaĝo"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6814 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6815 "increasing this value above 5.\n"
6816 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6817 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6820 "Grandeco de mondopartoj estigitaj de mondestigilo, esprimita en mondopecoj\n"
6822 "AVERTO: Estas neniu avantaĝo, nur kelkaj danĝeroj, en pliigo de la valoro "
6824 "Malpliigo de la valoro plialtigas densecon de kavernoj kaj forgeskeloj.\n"
6825 "Ŝanĝeblo de la valoro celas specialajn uzojn; senŝanĝo estas rekomendata."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6830 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6831 "thread, thus reducing jitter."
6833 "Grandeco de la mondopeca kaŝmemoro de la meŝestigilo. Plialtigo ankaŭ\n"
6834 "plialtigos la elcenton de kaŝmemoraj trafoj, kaj malpliigos la datenojn\n"
6835 "kopiatajn de la ĉefa fadeno, malhelpante skuadon."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6847 msgstr "Deklivo kaj plenigo kunlaboras por ŝanĝi la altecojn."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Small cave maximum number"
6851 msgstr "Maksimuma nombro de malgrandaj kavernoj"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Small cave minimum number"
6855 msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6859 msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6863 msgstr "Etarea variigo de varmeco por intermiksado de klimatoj je limoj."
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Smooth lighting"
6867 msgstr "Glata lumado"
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6872 "Useful for recording videos."
6874 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
6875 "Utila por registrado de filmoj."
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6879 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6883 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgstr "Kaŝira klavo"
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Sneaking speed"
6891 msgstr "Rapido de kaŝiro"
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6895 msgstr "Rapido de kaŝirado, en monderoj sekunde."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Soft shadow radius"
6899 msgstr "Radiuso de mola ombro"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6908 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6909 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6910 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6912 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos vidaŭdaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
6913 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
6914 "(kompreneble, «remote_media» finiĝu per dekliva streko).\n"
6915 "Dosieroj mankantaj elŝutiĝos per la kutima maniero."
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6920 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6923 "Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
6924 "Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj "
6925 "(aŭ ĉiuj) portaĵoj."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6930 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6931 "will consume more resources.\n"
6932 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 "Spread of light curve boost range.\n"
6938 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6939 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6941 "Disvastiĝo de pliiga amplekso de luma kurbo.\n"
6942 "Regas la larĝecon de la pliigota amplekso.\n"
6943 "Norma deflankiĝo de pliigo de la luma kurbo Gaŭsa."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Static spawnpoint"
6947 msgstr "Statika naskiĝejo"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Steepness noise"
6951 msgstr "Bruo de kruteco"
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Step mountain size noise"
6955 msgstr "Bruo de grandeco de terasaj montoj"
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Step mountain spread noise"
6959 msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6963 msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 "Strength of light curve boost.\n"
6968 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6969 "curve that is boosted in brightness."
6971 "Forteco de pliigo de la luma kurbo.\n"
6972 "La 3 parametroj de «boost» definas amplekson\n"
6973 "de la luma kurbo, kies heleco estas pliigita."
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Strict protocol checking"
6977 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "Strip color codes"
6981 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6986 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6987 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6988 "upper tapering).\n"
6989 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6990 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6991 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6992 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6993 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6994 "world surface below."
6996 "Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
6997 "Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
6998 "pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
7000 "supra maldikiĝo).\n"
7001 "***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
7002 "Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
7004 "Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
7005 "postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
7006 "servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Synchronous SQLite"
7011 msgstr "Akorda SQLite"
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Temperature variation for biomes."
7015 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Temporary Settings"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Terrain alternative noise"
7024 msgstr "Alternativa bruo de tereno"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Terrain base noise"
7028 msgstr "Bruo de terena bazo"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Terrain height"
7032 msgstr "Alteco de tereno"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Terrain higher noise"
7036 msgstr "Pli alta bruo de tereno"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Terrain noise"
7040 msgstr "Bruo de tereno"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7045 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7046 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7048 "Sojlo de terena bruo por montetoj.\n"
7049 "Regas parton de la mondon kovratan per montetoj.\n"
7050 "Proksimigu al 0.0 por pligrandigi la parton."
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7055 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7056 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7058 "Sojlo de terena bruo por lagoj.\n"
7059 "Regas la parton de mondo kovritan per lagoj.\n"
7060 "Proksimigu al 0.0 por pli granda parto."
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Terrain persistence noise"
7064 msgstr "Bruo de persisteco de tereno"
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Texture path"
7068 msgstr "Indiko al teksturoj"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7073 "This must be a power of two.\n"
7074 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7080 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7081 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7082 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7083 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7084 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7086 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
7087 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
7088 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
7089 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
7090 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
7091 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "The URL for the content repository"
7095 msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "The dead zone of the joystick"
7100 msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7105 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7107 "La norma formo, en kiu konserviĝas profiloj, kiam\n"
7108 "vokiĝas «/profiler save [formo]» sen formo."
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7112 msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7118 "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "The identifier of the joystick to use"
7122 msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7126 msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7131 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7132 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7133 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7134 "Requires waving liquids to be enabled."
7136 "Maksimuma alteco de la nivelo de ondantaj fluaĵoj.\n"
7137 "4.0 = Alteco de ondo estas du monderoj.\n"
7138 "0.0 = Ondo tute ne moviĝas.\n"
7139 "La antaŭagordo estas 1.0 (duono de mondero).\n"
7140 "Bezonas ŝaltitajn ondantajn fluaĵojn."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "The network interface that the server listens on."
7144 msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 "The privileges that new users automatically get.\n"
7149 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7151 "La rajtoj, kiuj novaj uzantoj memage akiras.\n"
7152 "Vidu «/privs» en la ludo por plena listo de via servilo kaj modifaĵa "
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7159 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7160 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7161 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7163 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7165 "La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
7166 "de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj "
7168 "En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
7170 "Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
7172 "Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 "The rendering back-end.\n"
7177 "A restart is required after changing this.\n"
7178 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7180 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7181 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7183 "La bildiga internaĵo.\n"
7184 "Relanĉo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
7185 "Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
7187 "malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
7188 "Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7195 "in-game view frustum around."
7197 "Sentemo de la stirstangaj aksoj por movadi la\n"
7198 "enludan vidamplekson."
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7203 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7204 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7205 "set to the nearest valid value."
7207 "La potenco (mallumeco) de ĉirkaŭaĵa ombrigo de monderoj.\n"
7208 "Malpli estas mallume, pli estas lume. La valida amplekso de valoroj\n"
7209 "estas inter 0.25 kaj 4.0, inkluzive. Se la valoro estas ekster la amplekso,\n"
7210 "ĝi prezentos la plej proksiman valoron validan."
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7215 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7216 "items. A value of 0 disables the functionality."
7218 "Tempo (en sekundoj) dum kiu atendovico de fluaĵoj povas superkreski\n"
7219 "la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
7220 "malnovaj viceroj. Nula valoro malŝaltas la funkcion."
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7225 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7227 "Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
7228 "(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7233 "when holding down a joystick button combination."
7235 "Tempo (en sekundoj) inter ripetataj okazoj dum premo\n"
7236 "de stirstangaj klavoj."
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7243 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
7244 "la butono por meti."
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "The type of joystick"
7248 msgstr "La speco de stirstango"
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7253 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7254 "'altitude_dry' is enabled."
7256 "Vertikala distanco post kiu varmeco malpliiĝas je 20, se «altitude_chill»\n"
7257 "estas ŝaltita. Ankaŭ la vertikala distanco post kiu malsekeco malpliiĝas\n"
7258 "je 10 se «altitude_dry» estas ŝaltita."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7262 msgstr "Tria el la 4 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aroj."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7267 "Setting it to -1 disables the feature."
7269 "Vivodaŭro de metitaj portaĵoj en sekundoj.\n"
7270 "Agordo al -1 malŝaltas la funkcion."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7274 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Time send interval"
7278 msgstr "Intervalo de sendado de tempaj informoj"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgstr "Rapido de tempo"
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7287 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datenojn de klienta memoro."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7293 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7296 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
7298 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Toggle camera mode key"
7303 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Tooltip delay"
7307 msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Touch screen threshold"
7311 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Tradeoffs for performance"
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Transparency Sorting Distance"
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgstr "Bruo de arboj"
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Trilinear filtering"
7332 msgstr "Triineara filtrado"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7342 "Povas faciligi mapeton por malrapidaj komputiloj."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Trusted mods"
7346 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7350 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la langeto «Ludo por pluraj»."
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Undersampling"
7354 msgstr "Subspecimenado"
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7359 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7360 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7362 "Higher values result in a less detailed image."
7364 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrana distingumo, sed ĝi nur\n"
7365 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
7366 "Ĝi grave helpu la efikecon kontraŭ malpli detala filmo."
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Unlimited player transfer distance"
7370 msgstr "Senlima distanco por transsendo de ludantoj"
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "Unload unused server data"
7374 msgstr "Mallegi neuzatajn servilajn datenojn"
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7378 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7382 msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7386 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7390 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7394 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7398 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7404 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7405 "Gamma correct downscaling is not supported."
7407 "Uzi etmapigon por skali teksturojn. Povas iomete plibonigi efikecon,\n"
7408 "precipe dum uzo de teksturaro je alta distingumo.\n"
7409 "Gamae ĝusta malgrandigado ne estas subtenata."
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7414 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7415 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7416 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7417 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7418 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7419 "A restart is required after changing this option."
7421 "Uzi multspecimenan glatigon (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
7422 "Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
7423 "Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
7424 "(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
7425 "Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
7426 "Se la valoro de ĉi tiu elekteblo estas 0, multspecimena glatigo estas "
7428 "Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu elekteblo."
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7432 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "User Interfaces"
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgstr "Vertica bufrobjekto"
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7444 msgstr "Vertikala akordigo"
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Valley depth"
7448 msgstr "Profundeco de valoj"
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgstr "Plenigo de valoj"
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Valley profile"
7456 msgstr "Profilo de valoj"
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Valley slope"
7460 msgstr "Deklivo de valoj"
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Variation of biome filler depth."
7464 msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7468 msgstr "Variaĵo de maksimuma alteco de montoj (en monderoj)."
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Variation of number of caves."
7472 msgstr "Variado de nombro de kavernoj."
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7477 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7479 "Variado de vertikala skalo de tereno.\n"
7480 "Kiam brua subas -0.55, tereno estas preskaŭ plata."
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7484 msgstr "Variigas profundecon de surfacaj monderoj de klimato."
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 "Varies roughness of terrain.\n"
7489 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7491 "Variigas krudecon de tereno.\n"
7492 "Difinas la valoron de «persistence» (persisto) por la bruoj «terrain_base»\n"
7493 "kaj «terrain_alt»."
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 msgid "Varies steepness of cliffs."
7497 msgstr "Variigas la krutecon de krutaĵoj."
7499 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7501 msgstr "Vertikala rapido de grimpado, en monderoj sekunde."
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Vertical screen synchronization."
7505 msgstr "Vertikala samtempigo de ekrano."
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 msgid "Video driver"
7509 msgstr "Videa pelilo"
7511 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 msgid "View bobbing factor"
7513 msgstr "Koeficiento de balancado de vido"
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "View distance in nodes."
7517 msgstr "Vidodistanco mondere."
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "View range decrease key"
7521 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "View range increase key"
7525 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "View zoom key"
7529 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Viewing range"
7533 msgstr "Vidodistanco"
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7538 msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 "Volume of all sounds.\n"
7547 "Requires the sound system to be enabled."
7549 "Laŭteco de ĉiuj sonoj\n"
7550 "Bezonas ŝaltitan sonsistemon."
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7555 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7556 "Alters the shape of the fractal.\n"
7557 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7558 "Range roughly -2 to 2."
7560 "W-koordinato de la estigita 3D-tranĉo de la 4D-fraktalo.\n"
7561 "Determinas kiu 3D-tranĉo de la 4D-formo estiĝas.\n"
7562 "ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
7563 "Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
7564 "Ampleksa proksimume de -2 ĝis 2."
7566 #: src/settings_translation_file.cpp
7567 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7568 msgstr "Rapido de irado kaj flugado, en monderoj sekunde."
7570 #: src/settings_translation_file.cpp
7571 msgid "Walking speed"
7572 msgstr "Rapido de irado"
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7577 "Rapido de irado, flugado kaj grimpado en rapida reĝimo, en monderoj sekunde."
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "Water surface level of the world."
7585 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid "Waving Nodes"
7589 msgstr "Ondantaj monderoj"
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 msgid "Waving leaves"
7593 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
7595 #: src/settings_translation_file.cpp
7596 msgid "Waving liquids"
7597 msgstr "Ondantaj fluaĵoj"
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "Waving liquids wave height"
7601 msgstr "Alteco de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Waving liquids wave speed"
7605 msgstr "Rapido de ondoj sur ondanta akvo"
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid "Waving liquids wavelength"
7609 msgstr "Longo de ondoj de ondantaj fluaĵoj"
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid "Waving plants"
7613 msgstr "Ondantaj plantoj"
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "Weblink color"
7618 msgstr "Koloro de elektujo"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7623 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7624 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7626 "Kiam veras «gui_scaling_filter», ĉiuj bildoj de la grafika fasado\n"
7627 "devas filtriĝi en la programaro, sed iuj bildoj estiĝas rekte en la\n"
7628 "programaro (ekz. «render-to-texture» por monderoj en portaĵujo)."
7630 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7633 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7634 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7635 "properly support downloading textures back from hardware."
7637 "Kiam veras «gui_scaling_filter_txr2img», kopii la bildojn\n"
7638 "de aparataro al programaro por skalado. Kiam malveras, repaŝu\n"
7639 "al la malnova metodo de skalado, por vid-peliloj, kiuj ne subtenas\n"
7640 "bone elŝutadon de teksturoj de la aparataro."
7642 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7646 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7647 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7648 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7649 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7650 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7651 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7652 "texture autoscaling."
7654 "Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
7655 "distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
7656 "laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
7657 "malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"
7658 "valoroj aspektas pli klare, sed bezonas pli da memoro. Potencoj de duo\n"
7659 "estas rekomendataj. Valoroj pli grandaj ol 1 eble ne estos videblaj, se ne\n"
7660 "estas ŝaltita dulinia, trilinia, aŭ neizotropa filtrado.\n"
7661 "Ĉi tio ankaŭ uziĝas kiel la baza grando de monderaj teksturoj por memaga\n"
7662 "grandigado de monde laŭigitaj teksturoj."
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7667 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7668 "Mods may still set a background."
7670 "Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
7671 "Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7675 msgstr "Ĉu teksturaj movbildoj de monderoj malsamtempiĝu en ĉiu mondopeco."
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7679 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7680 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7682 "Ĉu ludantoj montriĝas al klientoj sen limo de vidodistanco.\n"
7683 "Evitinda; uzu anstataŭe la agordon «player_transfer_distance»."
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7687 msgstr "Ĉu permesi al ludantoj vundi kaj mortigi unu la alian."
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7692 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7694 "Ĉu peti rekonekton de klientoj post kolapso (de Lua).\n"
7695 "Ĉi tion agordu al vero se via servilo rekomencos memage."
7697 #: src/settings_translation_file.cpp
7698 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7699 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7703 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7704 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7705 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7708 "Ĉu silentigi sonojn. Vi povas malsilentigi ilin kiam ajn, malse\n"
7709 "la sonsistemo estas malŝaltita (enable_sound=false).\n"
7710 "Enlude, vi povas ŝalti la staton de silentigo per la silentiga klavo,\n"
7711 "aŭ per la paŭza menuo."
7713 #: src/settings_translation_file.cpp
7715 "Whether to show technical names.\n"
7716 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7718 "setting names in All Settings.\n"
7719 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7722 #: src/settings_translation_file.cpp
7724 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7726 "Ĉu montri erarserĉajn informojn de la kliento (efikas samkiel premo de F5)."
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7731 "Larĝo de la fenestro je ĝia komenca grando. Ignorata en plenekrana reĝimo."
7733 #: src/settings_translation_file.cpp
7734 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7735 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
7737 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7741 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7743 "Nur por Vindozo: Rulu Mineteston fone per la komanduja fenestro.\n"
7744 "Ĝi enhavos la samajn informojn kiel la dosiero (norme nomita) debug.txt."
7746 #: src/settings_translation_file.cpp
7748 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7749 "Not needed if starting from the main menu."
7751 "Monda dosierujo (ĉio en la mondo konserviĝos ĉi tie).\n"
7752 "Ne necesas dum komenco el la ĉefmenuo."
7754 #: src/settings_translation_file.cpp
7755 msgid "World start time"
7756 msgstr "Tempo je komenco de mondo"
7758 #: src/settings_translation_file.cpp
7760 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7761 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7762 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7763 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7764 "See also texture_min_size.\n"
7765 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7767 "Monde laŭigitaj teksturoj povas skaliĝi trans kelkaj monderoj. Tamen,\n"
7768 "la servilo eble ne sendos la volatan skalon, precipe se vi uzas speciale\n"
7769 "fasonitan teksturaron; per ĉi tiu elekteblo, la kliento provas determini\n"
7770 "la skalon memage, surbaze de la grandeco de la teksturo.\n"
7771 "Vidu ankaŭ «texture_min_size».\n"
7772 "Averto: Ĉi tiu elekteblo estas EKSPERIMENTA!"
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid "World-aligned textures mode"
7776 msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
7778 #: src/settings_translation_file.cpp
7779 msgid "Y of flat ground."
7780 msgstr "Y de plata tero."
7782 #: src/settings_translation_file.cpp
7784 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7787 "Y de nula nivelo de la transiro de monta denseco. Uzata por movi montojn "
7790 #: src/settings_translation_file.cpp
7791 msgid "Y of upper limit of large caves."
7792 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
7794 #: src/settings_translation_file.cpp
7795 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7796 msgstr "Y-distanco trans kiu kavernoj etendiĝas al plena grandeco."
7798 #: src/settings_translation_file.cpp
7800 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7801 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7802 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7803 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7805 "Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
7806 "Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
7807 "Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
7808 "Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7811 msgid "Y-level of average terrain surface."
7812 msgstr "Y-nivelo de mezuma terena surfaco."
7814 #: src/settings_translation_file.cpp
7815 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7816 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
7818 #: src/settings_translation_file.cpp
7819 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7820 msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
7822 #: src/settings_translation_file.cpp
7823 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7824 msgstr "Y-nivelo de malsupra tereno kaj marfundo."
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "Y-level of seabed."
7828 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7834 #: src/settings_translation_file.cpp
7835 msgid "cURL file download timeout"
7836 msgstr "Tempolimo de dosiere elŝuto de cURL"
7838 #: src/settings_translation_file.cpp
7839 msgid "cURL interactive timeout"
7840 msgstr "Interaga tempolimo de cURL"
7842 #: src/settings_translation_file.cpp
7843 msgid "cURL parallel limit"
7844 msgstr "Samtempa limo de cURL"
7846 #~ msgid "- Creative Mode: "
7847 #~ msgstr "– Krea reĝimo: "
7849 #~ msgid "- Damage: "
7850 #~ msgstr "– Difekto: "
7853 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7854 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7856 #~ "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
7857 #~ "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
7859 #~ msgid "Address / Port"
7860 #~ msgstr "Adreso / Pordo"
7863 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7865 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7867 #~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
7869 #~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
7871 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7873 #~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
7875 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7876 #~ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian mondon por unu ludanto?"
7884 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7885 #~ msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
7887 #~ msgid "Bump Mapping"
7888 #~ msgstr "Tubera mapado"
7890 #~ msgid "Bumpmapping"
7891 #~ msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
7894 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7895 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7896 #~ "chooser, etc.\n"
7897 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7899 #~ "necessary for smaller screens."
7901 #~ "Ŝanĝoj al fasado de la ĉefmenuo:\n"
7902 #~ "- full (plena): Pluraj mondoj por unu ludanto, elektilo de ludo, "
7903 #~ "teksturaro, ktp.\n"
7904 #~ "- simple (simpla): Unu mondo por unu ludanto, neniuj elektiloj de ludo "
7905 #~ "aŭ teksturaro.\n"
7906 #~ "Povus esti bezona por malgrandaj ekranoj."
7908 #~ msgid "Config mods"
7909 #~ msgstr "Agordi modifaĵojn"
7911 #~ msgid "Configure"
7917 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7918 #~ msgstr "Regas rapidon de profundiĝo en fluaĵoj."
7921 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7922 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7924 #~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
7925 #~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
7927 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7929 #~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
7933 #~ msgstr "Kontribuantaro"
7935 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7936 #~ msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
7938 #~ msgid "Damage enabled"
7939 #~ msgstr "Difektado estas ŝaltita"
7941 #~ msgid "Darkness sharpness"
7942 #~ msgstr "Akreco de mallumo"
7945 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7946 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7948 #~ "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
7949 #~ "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
7952 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7953 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7955 #~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
7956 #~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
7959 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7960 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7962 #~ "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
7963 #~ "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
7965 #~ msgid "Del. Favorite"
7966 #~ msgstr "Forigi ŝataton"
7969 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7971 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7973 #~ "Evitinda, difini kaj trovi kavernajn fluaĵojn anstataŭe per klimataj "
7975 #~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
7977 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7978 #~ msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
7980 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7981 #~ msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
7983 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7984 #~ msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
7986 #~ msgid "Enable VBO"
7987 #~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
7989 #~ msgid "Enable register confirmation"
7990 #~ msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
7993 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7995 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7996 #~ "Requires shaders to be enabled."
7998 #~ "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
8000 #~ "aŭ estiĝi memage.\n"
8001 #~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
8004 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8005 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8007 #~ "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
8008 #~ "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
8011 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8012 #~ "Requires shaders to be enabled."
8014 #~ "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
8015 #~ "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
8021 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8022 #~ "when set to higher number than 0."
8024 #~ "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
8025 #~ "je nombro super 0."
8027 #~ msgid "FPS in pause menu"
8028 #~ msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
8030 #~ msgid "Fallback font shadow"
8031 #~ msgstr "Ombro de reenpaŝa tiparo"
8033 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8034 #~ msgstr "Travidebleco de ombro de la reenpaŝa tiparo"
8036 #~ msgid "Fallback font size"
8037 #~ msgstr "Grando de reenpaŝa tiparo"
8039 #~ msgid "Filtering"
8040 #~ msgstr "Filtrado"
8042 #~ msgid "Floatland base height noise"
8043 #~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
8045 #~ msgid "Floatland mountain height"
8046 #~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
8048 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8049 #~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
8051 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8052 #~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
8054 #~ msgid "FreeType fonts"
8055 #~ msgstr "Tiparoj «FreeType»"
8057 #~ msgid "Full screen BPP"
8058 #~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
8064 #~ msgstr "Helĝustigo"
8066 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8067 #~ msgstr "Estigi Normalmapojn"
8069 #~ msgid "Generate normalmaps"
8070 #~ msgstr "Estigi normalmapojn"
8072 #~ msgid "HUD scale factor"
8073 #~ msgstr "Skala koeficiento por travida fasado"
8075 #~ msgid "High-precision FPU"
8076 #~ msgstr "Preciza glitkoma datentraktilo (FPU)"
8078 #~ msgid "IPv6 support."
8079 #~ msgstr "Subteno de IPv6."
8084 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8085 #~ msgstr "Instali: dosiero: «$1»"
8087 #~ msgid "Instrumentation"
8088 #~ msgstr "Ekzamenado"
8091 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8093 #~ "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
8095 #~ msgid "Lava depth"
8096 #~ msgstr "Lafo-profundeco"
8098 #~ msgid "Lightness sharpness"
8099 #~ msgstr "Akreco de heleco"
8101 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8102 #~ msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
8105 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
8107 #~ msgid "Main menu style"
8108 #~ msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
8110 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8112 #~ "Funkciigas programaron «DirectX» kun «LuaJIT». Malŝaltu okaze de "
8118 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8119 #~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
8121 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8122 #~ msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
8124 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8125 #~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
8127 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8128 #~ msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
8130 #~ msgid "Name / Password"
8131 #~ msgstr "Nomo / Pasvorto"
8133 #~ msgid "Name/Password"
8134 #~ msgstr "Nomo/Pasvorto"
8139 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8140 #~ msgstr "Normalmapa specimenado"
8142 #~ msgid "Normalmaps strength"
8143 #~ msgstr "Normalmapa potenco"
8145 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8146 #~ msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
8152 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8155 #~ "Netravidebleco (alfa) de la ombro post la reenpaŝa tiparo, inter 0 kaj "
8158 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8159 #~ msgstr "Entuta ekarto de la efiko de paralaksa ombrigo, kutime skalo/2."
8161 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8162 #~ msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
8164 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8165 #~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
8167 #~ msgid "Parallax occlusion"
8168 #~ msgstr "Paralaksa ombrigo"
8170 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8171 #~ msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
8173 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8174 #~ msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
8176 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8177 #~ msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
8179 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8180 #~ msgstr "Skalo de paralaksa ombrigo"
8182 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8183 #~ msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
8185 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8186 #~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
8188 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8189 #~ msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
8191 #~ msgid "Player name"
8192 #~ msgstr "Nomo de ludanto"
8194 #~ msgid "Profiling"
8195 #~ msgstr "Profilado"
8197 #~ msgid "Projecting dungeons"
8198 #~ msgstr "Planante forgeskelojn"
8200 #~ msgid "PvP enabled"
8201 #~ msgstr "Dueloj ŝaltitas"
8203 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8204 #~ msgstr "Rekomenci mondon por unu ludanto"
8206 #~ msgid "Select Package File:"
8207 #~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
8209 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8210 #~ msgstr "Servilo / Ludo por unu"
8212 #~ msgid "Shadow limit"
8213 #~ msgstr "Limo por ombroj"
8216 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8219 #~ "Deŝovo de tipara ombro (en bilderoj); se ĝi estas 0, la ombro ne "
8223 #~ msgstr "Speciala"
8225 #~ msgid "Special key"
8226 #~ msgstr "Speciala klavo"
8228 #~ msgid "Start Singleplayer"
8229 #~ msgstr "Komenci ludon por unu"
8231 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8232 #~ msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
8234 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8235 #~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
8237 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8238 #~ msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
8240 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8241 #~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
8244 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8246 #~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
8248 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8250 #~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
8256 #~ msgid "Waving Water"
8257 #~ msgstr "Ondanta akvo"
8259 #~ msgid "Waving water"
8260 #~ msgstr "Ondanta akvo"
8263 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8265 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8267 #~ "Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de "
8269 #~ "Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
8272 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8273 #~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
8275 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8276 #~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
8283 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8285 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8287 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8288 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8290 #~ "Vi estas aliĝonta al ĉi tiu servilo kun la nomo «%s» unuafoje.\n"
8291 #~ "Se vi pluigos, nova konto kun viaj salutiloj registriĝos ĉe la servilo.\n"
8292 #~ "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al «Registriĝi kaj aliĝi» por "
8293 #~ "konfirmi kreon de konto, aŭ al «Nuligi» por ĉesigi."
8295 #~ msgid "You died."
8296 #~ msgstr "Vi mortis."
8298 #~ msgid "needs_fallback_font"