]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/eo/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / eo / minetest.po
1 # Esperanto translations for minetest package.
2 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # Automatically generated, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/eo/>\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Eraro okazis:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Ĉefmenuo"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "Bone"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #, fuzzy
41 msgid "Reconnect"
42 msgstr "Konekti"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 msgstr ""
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgid "Loading..."
50 msgstr "Ŝargas…"
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr "Provu reŝalti la publikan serviloliston kaj kontrolu vian retkonekton."
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
61 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
62 #: src/keycode.cpp
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Nuligi"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
67 msgid "Depends:"
68 msgstr "Dependas:"
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
71 msgid "Disable MP"
72 msgstr "Malŝaltu modifaron"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
75 msgid "Enable MP"
76 msgstr "Ŝaltu modifaron"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Enable all"
80 msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 msgid ""
84 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
85 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
86 msgstr ""
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Hide Game"
90 msgstr "Kaŝu ludon"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Hide mp content"
94 msgstr "Kaŝu modifarojn"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Mod:"
98 msgstr "Modifo:"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
101 msgid "Save"
102 msgstr "Konservi"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "World:"
106 msgstr "Mondo:"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "enabled"
110 msgstr "ŝaltita"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
113 msgid "A world named \"$1\" already exists"
114 msgstr "Mondo nomata \"$1\" jam ekzistas"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
117 msgid "Create"
118 msgstr "Krei"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
121 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
122 msgstr "Elŝutu subludon, kiel minetest_game, el minetest.net"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
125 msgid "Download one from minetest.net"
126 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
129 msgid "Game"
130 msgstr "Ludo"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "Mapgen"
134 msgstr "Mondogenerilo"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "No worldname given or no game selected"
138 msgstr "Neniu mondonomo donitas aŭ neniu ludon elektitas"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Seed"
142 msgstr "Fontnombro"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
146 msgstr ""
147 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "World name"
151 msgstr "Monda nomo"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "You have no subgames installed."
155 msgstr "Neniu instalantaj subludoj."
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
158 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
159 msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
162 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
163 msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\""
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
166 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
167 msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\""
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
170 msgid "No of course not!"
171 msgstr "Ne, memkompreneble!"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Jes"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
179 msgid "Delete World \"$1\"?"
180 msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 msgid "No"
184 msgstr "Ne"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
187 msgid "Accept"
188 msgstr "Akcepti"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
191 msgid "Rename Modpack:"
192 msgstr "Alinomi modifaron:"
193
194 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
195 msgid ""
196 "\n"
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
198 msgstr ""
199 "\n"
200 "Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo"
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
205
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\""
209
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1"
213
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
216 msgstr ""
217 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
218
219 #: builtin/mainmenu/store.lua
220 msgid "Close store"
221 msgstr "Fermi"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
224 msgid "Downloading $1, please wait..."
225 msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
228 msgid "Install"
229 msgstr "Instali"
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 msgid "Page $1 of $2"
233 msgstr "Paĝo $1 de $2"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
236 msgid "Rating"
237 msgstr "Takso"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Search"
241 msgstr "Serĉi"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Shortname:"
245 msgstr "Konciza nomo:"
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Successfully installed:"
249 msgstr "Instalis sukcese:"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Unsorted"
253 msgstr "Neordigita"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "re-Install"
257 msgstr "Instali denove"
258
259 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
260 msgid "Active Contributors"
261 msgstr "Aktivaj kontribuistoj"
262
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
264 msgid "Core Developers"
265 msgstr "Kernprogramistoj"
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Kontribuantaro"
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 msgid "Previous Contributors"
273 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
276 msgid "Previous Core Developers"
277 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
280 msgid "Installed Mods:"
281 msgstr "Instalantaj modifoj:"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Mod information:"
285 msgstr "Modifaj informoj:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mods"
289 msgstr "Modifoj"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "No mod description available"
293 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "Rename"
297 msgstr "Alinomi"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Select Mod File:"
301 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Uninstall selected mod"
305 msgstr "Malinstali selektan modifo"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected modpack"
309 msgstr "Malinstali selektan modifaron"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
312 msgid "Address / Port :"
313 msgstr "Adreso / Pordo:"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
316 msgid "Client"
317 msgstr "Kliento"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
320 msgid "Connect"
321 msgstr "Konekti"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 msgid "Creative mode"
325 msgstr "Kreiva reĝimo"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 msgid "Damage enabled"
329 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
332 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
333 msgid "Delete"
334 msgstr "Forigi"
335
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
337 msgid "Name / Password :"
338 msgstr "Nomo / Pasvorto:"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
341 msgid "Public Serverlist"
342 msgstr "Publika servilolisto"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
345 msgid "PvP enabled"
346 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
349 msgid "Bind Address"
350 msgstr "Asocianta adreso"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Agordi"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Kreiva reĝimo"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Ŝalti damaĝon"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
367 msgid "Name/Password"
368 msgstr "Nomo/Pasvorto"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
371 msgid "New"
372 msgstr "Nova"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 msgid "No world created or selected!"
376 msgstr "Neniu mondo kreintas aŭ selektantas!"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
379 msgid "Port"
380 msgstr "Pordo"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
383 msgid "Public"
384 msgstr "Publika"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
387 msgid "Select World:"
388 msgstr "Elektu mondon:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
391 msgid "Server"
392 msgstr "Servilo"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 msgid "Server Port"
396 msgstr "Servila pordo"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Start Game"
400 msgstr "Startigi ludon"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
403 msgid "2x"
404 msgstr ""
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
407 msgid "3D Clouds"
408 msgstr "3D nuboj"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
411 msgid "4x"
412 msgstr ""
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
415 msgid "8x"
416 msgstr ""
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 msgid "Antialiasing:"
420 msgstr ""
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
424 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "Bilinear Filter"
428 msgstr "Bilineara filtrilo"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Bumpmapping"
432 msgstr "Protuberancmapado"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Connected Glass"
440 msgstr "Ligata glaco"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Enable Particles"
444 msgstr "Ŝalti partiklojn"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Fancy Leaves"
448 msgstr "Ŝikaj foliaĵoj"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "GUI scale factor"
452 msgstr "GUI skala faktoro"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
455 msgid "Generate Normalmaps"
456 msgstr "Generi Normalmapojn"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 msgid "Mipmap"
460 msgstr "Mipmapo"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
464 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 msgid "No Filter"
468 msgstr "Neniu filtrilo"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "No Mipmap"
472 msgstr "Neniu Mipmapo"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "No!!!"
476 msgstr "Ne!!!"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Node Highlighting"
480 msgstr "Marki nodaĵojn"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
483 msgid "None"
484 msgstr ""
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "Opaque Leaves"
488 msgstr "Opakaj foliaĵoj"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "Opaque Water"
492 msgstr "Opaka akvo"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Parallax Occlusion"
496 msgstr "Paralaksa Okludo"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Reset singleplayer world"
500 msgstr "Nuligi solludantan mondon"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
504 msgstr "Skala faktoro por menuoj "
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "Settings"
508 msgstr "Agordoj"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Shaders"
512 msgstr "Ombrigiloj"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Simple Leaves"
516 msgstr "Simplaj foliaĵoj"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Smooth Lighting"
520 msgstr "Glatiga lumo"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Texturing:"
524 msgstr "Teksturado:"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
528 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Touch free target"
532 msgstr "Sentuŝa celo"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Touchthreshold (px)"
536 msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Trilinear Filter"
540 msgstr "Triineara filtrilo"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Waving Leaves"
544 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Waving Plants"
548 msgstr "Ondantaj plantoj"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Waving Water"
552 msgstr "Ondanta akvo"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Config mods"
556 msgstr "Agordi modifojn"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Main"
560 msgstr "Ĉefmenuo"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Start Singleplayer"
564 msgstr "Startigi solludanton"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
567 msgid "Play"
568 msgstr "Ludi"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
571 msgid "Singleplayer"
572 msgstr "Solludanto"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
575 msgid "No information available"
576 msgstr "Neniu informoj disponeblas"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
579 msgid "Select texture pack:"
580 msgstr "Selekti teksturaron:"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
583 msgid "Texturepacks"
584 msgstr "Teksturaroj"
585
586 #: src/client.cpp
587 #, fuzzy
588 msgid "Connection timed out."
589 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
590
591 #: src/client.cpp
592 msgid "Done!"
593 msgstr "Finita!"
594
595 #: src/client.cpp
596 msgid "Initializing nodes"
597 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
598
599 #: src/client.cpp
600 msgid "Initializing nodes..."
601 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
602
603 #: src/client.cpp
604 msgid "Item textures..."
605 msgstr "Aĵaj teksturoj…"
606
607 #: src/client.cpp
608 msgid "Loading textures..."
609 msgstr "Ŝargi teksturojn…"
610
611 #: src/client.cpp
612 msgid "Rebuilding shaders..."
613 msgstr "Refaru ombrigilojn…"
614
615 #: src/client/clientlauncher.cpp
616 msgid "Connection error (timed out?)"
617 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
618
619 #: src/client/clientlauncher.cpp
620 msgid "Could not find or load game \""
621 msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
622
623 #: src/client/clientlauncher.cpp
624 msgid "Invalid gamespec."
625 msgstr "Nevalida ludspecifo."
626
627 #: src/client/clientlauncher.cpp
628 msgid "Main Menu"
629 msgstr "Ĉefmenuo"
630
631 #: src/client/clientlauncher.cpp
632 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
633 msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
634
635 #: src/client/clientlauncher.cpp
636 msgid "Player name too long."
637 msgstr "Ludanta nomo trolongas."
638
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "Provided world path doesn't exist: "
641 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas. "
642
643 #: src/fontengine.cpp
644 msgid "needs_fallback_font"
645 msgstr "no"
646
647 #: src/game.cpp
648 msgid ""
649 "\n"
650 "Check debug.txt for details."
651 msgstr ""
652 "\n"
653 "Reviziu debug.txt por detaloj."
654
655 #: src/game.cpp
656 msgid "Change Keys"
657 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
658
659 #: src/game.cpp
660 msgid "Change Password"
661 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid "Connecting to server..."
665 msgstr "Konekti al servilo…"
666
667 #: src/game.cpp
668 msgid "Continue"
669 msgstr "Daŭrigi"
670
671 #: src/game.cpp
672 msgid "Creating client..."
673 msgstr "Krei klienton…"
674
675 #: src/game.cpp
676 msgid "Creating server..."
677 msgstr "Krei servilon…"
678
679 #: src/game.cpp
680 msgid ""
681 "Default Controls:\n"
682 "- WASD: move\n"
683 "- Space: jump/climb\n"
684 "- Shift: sneak/go down\n"
685 "- Q: drop item\n"
686 "- I: inventory\n"
687 "- Mouse: turn/look\n"
688 "- Mouse left: dig/punch\n"
689 "- Mouse right: place/use\n"
690 "- Mouse wheel: select item\n"
691 "- T: chat\n"
692 msgstr ""
693 "Defaŭltaj Klavoj:\n"
694 "- WASD: movi\n"
695 "- Spacetklavo: salti/klimi\n"
696 "- Majuskliga Klavo: lanti/malsupreniri\n"
697 "- Q: lasi aĵon\n"
698 "- I: inventaro\n"
699 "- Muso: turni/rigardi\n"
700 "- Muso maldekstra: fosi/bati\n"
701 "- Muso dekstra: lokigi/uzi\n"
702 "- Musrado: elekti aĵon\n"
703 "- T: babili\n"
704
705 #: src/game.cpp
706 msgid ""
707 "Default Controls:\n"
708 "No menu visible:\n"
709 "- single tap: button activate\n"
710 "- double tap: place/use\n"
711 "- slide finger: look around\n"
712 "Menu/Inventory visible:\n"
713 "- double tap (outside):\n"
714 " -->close\n"
715 "- touch stack, touch slot:\n"
716 " --> move stack\n"
717 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
718 " --> place single item to slot\n"
719 msgstr ""
720 "Defaŭltaj Klavoj:\n"
721 "Nevidebla menuo :\n"
722 "- unufoja tuŝeto: aktivigi butonon\n"
723 "- dufoja tuŝeto: lokigi/uzi\n"
724 "- ŝova fingro: rigardi\n"
725 "Videbla menuo/inventaro:\n"
726 "- dufoja tuŝeto (ekstere):\n"
727 " -->fermi\n"
728 "- tuŝi stakon, tuŝi inventaran spacon:\n"
729 " --> movi stakon\n"
730 "- tuŝi kaj treni, tuŝeti duan fingron\n"
731 " --> lokigi unun aĵon al inventara spaco\n"
732
733 #: src/game.cpp
734 msgid "Exit to Menu"
735 msgstr "Foriri al menuo"
736
737 #: src/game.cpp
738 msgid "Exit to OS"
739 msgstr "Foriri al operaciumo"
740
741 #: src/game.cpp
742 msgid "Item definitions..."
743 msgstr "Aĵaj difinoj…"
744
745 #: src/game.cpp
746 msgid "KiB/s"
747 msgstr "KiB/s"
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid "Media..."
751 msgstr "Medioj…"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "MiB/s"
755 msgstr "MiB/s"
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Node definitions..."
759 msgstr "Nodaĵaj difinoj…"
760
761 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
762 msgid "Proceed"
763 msgstr "Daŭrigi"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Resolving address..."
767 msgstr "Adrestrovili…"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Respawn"
771 msgstr "Renaskiĝi"
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Shutting down..."
775 msgstr "Malŝaltiĝi…"
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Sound Volume"
779 msgstr "Sonintenso"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "You died."
783 msgstr "Vi mortis."
784
785 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
786 msgid "Enter "
787 msgstr "Enen "
788
789 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
790 msgid "ok"
791 msgstr "bone"
792
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
794 msgid "\"Use\" = climb down"
795 msgstr "\"Uzi\" = malsupreniri"
796
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
798 msgid "Backward"
799 msgstr "Malantaŭen"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
802 msgid "Chat"
803 msgstr "Babili"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
806 msgid "Command"
807 msgstr "Komando"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
810 msgid "Console"
811 msgstr "Konzolo"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
815 msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Drop"
819 msgstr "Lasi"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Forward"
823 msgstr "Antaŭen"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Inventory"
827 msgstr "Inventaro"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Jump"
831 msgstr "Salti"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Key already in use"
835 msgstr "Klavo jam uzatas"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
839 msgstr ""
840 "Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
843 msgid "Left"
844 msgstr "Maldekstren"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
847 msgid "Print stacks"
848 msgstr "Presi stakojn"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgid "Range select"
852 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
855 msgid "Right"
856 msgstr "Dekstren"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
859 msgid "Sneak"
860 msgstr "Lanti"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
863 msgid "Toggle Cinematic"
864 msgstr "Baskuli filmreĝimon"
865
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
867 msgid "Toggle fast"
868 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
869
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
871 msgid "Toggle fly"
872 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
873
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
875 msgid "Toggle noclip"
876 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
877
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
879 msgid "Use"
880 msgstr "Uzi"
881
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
883 msgid "press key"
884 msgstr "premi klavon"
885
886 #: src/guiPasswordChange.cpp
887 msgid "Change"
888 msgstr "Ŝanĝi"
889
890 #: src/guiPasswordChange.cpp
891 msgid "Confirm Password"
892 msgstr "Certigi pasvorton"
893
894 #: src/guiPasswordChange.cpp
895 msgid "New Password"
896 msgstr "Nova pasvorto"
897
898 #: src/guiPasswordChange.cpp
899 msgid "Old Password"
900 msgstr "Malnova pasvorto"
901
902 #: src/guiPasswordChange.cpp
903 msgid "Passwords do not match!"
904 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
905
906 #: src/guiVolumeChange.cpp
907 msgid "Exit"
908 msgstr "Foriri"
909
910 #: src/guiVolumeChange.cpp
911 msgid "Sound Volume: "
912 msgstr "Sonintenso: "
913
914 #: src/keycode.cpp
915 msgid "Apps"
916 msgstr "Aplikaĵoj"
917
918 #: src/keycode.cpp
919 msgid "Attn"
920 msgstr "Attn"
921
922 #: src/keycode.cpp
923 msgid "Back"
924 msgstr "Retro"
925
926 #: src/keycode.cpp
927 msgid "Capital"
928 msgstr "Fiksiĝema klavo"
929
930 #: src/keycode.cpp
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Vakigo"
933
934 #: src/keycode.cpp
935 msgid "Comma"
936 msgstr "Komo"
937
938 #: src/keycode.cpp
939 msgid "Control"
940 msgstr "Stiro"
941
942 #: src/keycode.cpp
943 msgid "Convert"
944 msgstr "Konverto"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 msgid "CrSel"
948 msgstr "CrSel"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "Down"
952 msgstr "Malsupren"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 msgid "End"
956 msgstr "Fino"
957
958 #: src/keycode.cpp
959 msgid "Erase OEF"
960 msgstr "Viŝi OEF"
961
962 #: src/keycode.cpp
963 msgid "Escape"
964 msgstr "Eskapo"
965
966 #: src/keycode.cpp
967 msgid "ExSel"
968 msgstr "ExSel"
969
970 #: src/keycode.cpp
971 msgid "Execute"
972 msgstr "Ruli"
973
974 #: src/keycode.cpp
975 msgid "Final"
976 msgstr "Finalo"
977
978 #: src/keycode.cpp
979 msgid "Help"
980 msgstr "Helpo"
981
982 #: src/keycode.cpp
983 msgid "Home"
984 msgstr "Hejmen"
985
986 #: src/keycode.cpp
987 msgid "Insert"
988 msgstr "Enmeti"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Junja"
992 msgstr "Junja"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 msgid "Kana"
996 msgstr "Kana"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 msgid "Kanji"
1000 msgstr "Kanji"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Left Button"
1004 msgstr "Maldekstra butono"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Left Control"
1008 msgstr "Maldekstra Stiro"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Left Menu"
1012 msgstr "Maldekstra Menuo"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Left Shift"
1016 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Left Windows"
1020 msgstr "Maldekstra fenestro"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Menu"
1024 msgstr "Menuo"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Middle Button"
1028 msgstr "Meza butono"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Minus"
1032 msgstr "Minuso"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Mode Change"
1036 msgstr "Reĝima ŝanĝo"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Next"
1040 msgstr "Sekvanto"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Nonconvert"
1044 msgstr "Nekonverto"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Num Lock"
1048 msgstr "Nombra Baskulo"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Numpad *"
1052 msgstr "Klavareto *"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Numpad +"
1056 msgstr "Klavareto +"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Numpad -"
1060 msgstr "Klavareto -"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Numpad /"
1064 msgstr "Klavareto /"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Numpad 0"
1068 msgstr "Klavareto 0"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Numpad 1"
1072 msgstr "Klavareto 1"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Numpad 2"
1076 msgstr "Klavareto 2"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Numpad 3"
1080 msgstr "Klavareto 3"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Numpad 4"
1084 msgstr "Klavareto 4"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Numpad 5"
1088 msgstr "Klavareto 5"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Numpad 6"
1092 msgstr "Klavareto 6"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Numpad 7"
1096 msgstr "Klavareto 7"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Numpad 8"
1100 msgstr "Klavareto 8"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Numpad 9"
1104 msgstr "Klavareto 9"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "OEM Clear"
1108 msgstr "OEM Vakigi"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "PA1"
1112 msgstr "PA1"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Pause"
1116 msgstr "Haltigo"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Period"
1120 msgstr "Punkto"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Plus"
1124 msgstr "Pluso"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Print"
1128 msgstr "Presi"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Prior"
1132 msgstr "Antaŭe"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Return"
1136 msgstr "Enen"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Right Button"
1140 msgstr "Dekstra butono"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Right Control"
1144 msgstr "Dekstra Stiro"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Right Menu"
1148 msgstr "Dekstra Menuo"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Right Shift"
1152 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Right Windows"
1156 msgstr "Dekstra fenestro"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Scroll Lock"
1160 msgstr "Ruluma Baskulo"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Select"
1164 msgstr "Selekto"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Shift"
1168 msgstr "Majuskligo"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Sleep"
1172 msgstr "Dormo"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Snapshot"
1176 msgstr "Ekrankopio"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Space"
1180 msgstr "Spacetklavo"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Tab"
1184 msgstr "Tabo"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Up"
1188 msgstr "Supren"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "X Button 1"
1192 msgstr "X-Butono 1"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "X Button 2"
1196 msgstr "X-Butono 2"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Zoom"
1200 msgstr "Zomo"
1201
1202 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1203 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
1204
1205 #~ msgid "Rendering:"
1206 #~ msgstr "Bildigo:"
1207
1208 #~ msgid "Online mod repository"
1209 #~ msgstr "Interreta modifo-deponejo"