]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/eo/minetest.po
741830931d811f8fa0d0b4cddefda063dc7e3fe6
[dragonfireclient.git] / po / eo / minetest.po
1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2 msgid "Respawn"
3 msgstr "Renaskiĝi"
4
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
6 #, fuzzy
7 msgid "You died"
8 msgstr "Vi mortis."
9
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:"
13
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Eraro okazis:"
17
18 #: builtin/fstk/ui.lua
19 msgid "Main menu"
20 msgstr "Ĉefmenuo"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "Ok"
24 msgstr "Bone"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "Reconnect"
28 msgstr "Rekonekti"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Ŝargiĝanta…"
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
52 msgstr ""
53 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "We only support protocol version $1."
57 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
61 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versio $1 kaj $2."
62
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
64 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
68 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
69 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Nuligi"
72
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
74 msgid "Dependencies:"
75 msgstr "Dependas de:"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
78 msgid "Disable all"
79 msgstr "Malŝalti modifaron"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 #, fuzzy
83 msgid "Disable modpack"
84 msgstr "Malŝaltita"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Enable all"
88 msgstr "Ŝalti ĉiujn"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 #, fuzzy
92 msgid "Enable modpack"
93 msgstr "Alinomi modifaron:"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid ""
97 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
98 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
99 msgstr ""
100 "Malsukcesis aktivigi modifaĵon \"$1\", ĉar ĝi enhavas malpermesatajn "
101 "signojn. Nur signoj a-z kaj 0-9 estas permesataj."
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Mod:"
105 msgstr "Modifo:"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #, fuzzy
109 msgid "No game description provided."
110 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid "No modpack description provided."
115 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
118 msgid "Optional dependencies:"
119 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Konservi"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Mondo:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "ŝaltita"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
135 msgid "All packages"
136 msgstr ""
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
139 msgid "Back"
140 msgstr "Retro"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #, fuzzy
144 msgid "Back to Main Menu"
145 msgstr "Ĉefmenuo"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #, fuzzy
149 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
150 msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to download $1"
155 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
159 msgid "Games"
160 msgstr "Ludoj"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Install"
164 msgstr "Instali"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Mods"
169 msgstr "Modifoj"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "No results"
173 msgstr ""
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
177 msgid "Search"
178 msgstr "Serĉi"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #, fuzzy
182 msgid "Texture packs"
183 msgstr "Teksturaroj"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #, fuzzy
187 msgid "Uninstall"
188 msgstr "Instali"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Update"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "View"
196 msgstr ""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
199 msgid "A world named \"$1\" already exists"
200 msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
203 msgid "Create"
204 msgstr "Krei"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 #, fuzzy
208 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
209 msgstr "Elŝutu subludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Download one from minetest.net"
213 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
216 msgid "Game"
217 msgstr "Ludo"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
220 msgid "Mapgen"
221 msgstr "Mondogenerilo"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 #, fuzzy
225 msgid "No game selected"
226 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Seed"
230 msgstr "Fontnombro"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
234 msgstr ""
235 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "World name"
239 msgstr "Nomo de mondo"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "You have no games installed."
244 msgstr "Neniuj subludoj instalitas."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
247 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
248 msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
252 #: src/client/keycode.cpp
253 msgid "Delete"
254 msgstr "Forigi"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 #, fuzzy
258 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
259 msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #, fuzzy
263 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
264 msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\""
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
267 msgid "Delete World \"$1\"?"
268 msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
271 msgid "Accept"
272 msgstr "Akcepti"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 msgid "Rename Modpack:"
276 msgstr "Alinomi modifaron:"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "(No description of setting given)"
280 msgstr "(sen priskribo)"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "< Back to Settings page"
284 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Browse"
288 msgstr "Foliumi"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Disabled"
292 msgstr "Malŝaltita"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Edit"
296 msgstr "Redakti"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Enabled"
300 msgstr "Ŝaltita"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Please enter a valid integer."
304 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid number."
308 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Restore Default"
312 msgstr "Restaŭri implicitan"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #, fuzzy
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #, fuzzy
321 msgid "Select file"
322 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
335
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
337 #, fuzzy
338 msgid " mods"
339 msgstr "3D reĝimo"
340
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "$1 (Enabled)"
344 msgstr "Ŝaltita"
345
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
349
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 #, fuzzy
352 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
353 msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1"
354
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 #, fuzzy
357 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
358 msgstr ""
359 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
360
361 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
362 #, fuzzy
363 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo"
367
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 #, fuzzy
370 msgid "Install: file: \"$1\""
371 msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\""
372
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
376 msgstr ""
377 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
378
379 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 #, fuzzy
381 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
382 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
383
384 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 #, fuzzy
386 msgid "Unable to install a game as a $1"
387 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
388
389 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
390 #, fuzzy
391 msgid "Unable to install a mod as a $1"
392 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
393
394 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
395 #, fuzzy
396 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
397 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
400 msgid "Browse online content"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Content"
406 msgstr "Daŭrigi"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Disable Texture Pack"
411 msgstr "Selekti teksturaron:"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
414 #, fuzzy
415 msgid "Information:"
416 msgstr "Modifaj informoj:"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 #, fuzzy
420 msgid "Installed Packages:"
421 msgstr "Instalantaj modifoj:"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "No dependencies."
425 msgstr "Sen dependaĵoj."
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
428 #, fuzzy
429 msgid "No package description available"
430 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "Rename"
434 msgstr "Alinomi"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
437 #, fuzzy
438 msgid "Select Package File:"
439 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
442 #, fuzzy
443 msgid "Uninstall Package"
444 msgstr "Malinstali elektitan modifaĵon"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
447 #, fuzzy
448 msgid "Use Texture Pack"
449 msgstr "Teksturaroj"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
452 msgid "Active Contributors"
453 msgstr "Aktivaj kontribuistoj"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
456 msgid "Core Developers"
457 msgstr "Kernprogramistoj"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
460 msgid "Credits"
461 msgstr "Kontribuantaro"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
464 msgid "Previous Contributors"
465 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
468 msgid "Previous Core Developers"
469 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
472 msgid "Announce Server"
473 msgstr "Enlistigi servilon"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 msgid "Bind Address"
477 msgstr "Asocianta adreso"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
480 msgid "Configure"
481 msgstr "Agordi"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
484 msgid "Creative Mode"
485 msgstr "Kreiva reĝimo"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
488 msgid "Enable Damage"
489 msgstr "Ŝalti damaĝon"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgid "Host Game"
493 msgstr "Gastigi ludon"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 msgid "Host Server"
497 msgstr "Gastigi servilon"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
500 msgid "Name/Password"
501 msgstr "Nomo/Pasvorto"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
504 msgid "New"
505 msgstr "Nova"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 msgid "No world created or selected!"
509 msgstr "Neniu mondo kreitas aŭ elektitas!"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
512 msgid "Play Game"
513 msgstr "Ludi"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
516 msgid "Port"
517 msgstr "Pordo"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
520 msgid "Select World:"
521 msgstr "Elektu mondon:"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
524 msgid "Server Port"
525 msgstr "Servila pordo"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
528 #, fuzzy
529 msgid "Start Game"
530 msgstr "Gastigi ludon"
531
532 # Esperanto translations for minetest package.
533 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
534 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
535 # Automatically generated, 2015.
536 #
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
538 msgid ""
539 msgstr ""
540 "Project-Id-Version: minetest\n"
541 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
542 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
543 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:09+0000\n"
544 "Last-Translator: yellowcrash10 <corini98@gmail.com>\n"
545 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
546 "minetest/eo/>\n"
547 "Language: eo\n"
548 "MIME-Version: 1.0\n"
549 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
550 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
551 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
552 "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
555 msgid "Address / Port"
556 msgstr "Adreso / Pordo"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Connect"
560 msgstr "Konekti"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Creative mode"
564 msgstr "Kreiva reĝimo"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
567 msgid "Damage enabled"
568 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
571 msgid "Del. Favorite"
572 msgstr "Forigi ŝatatecon"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
575 msgid "Favorite"
576 msgstr "Ŝati"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
579 #, fuzzy
580 msgid "Join Game"
581 msgstr "Gastigi ludon"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgid "Name / Password"
585 msgstr "Nomo / Pasvorto"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
588 msgid "Ping"
589 msgstr "Retprokrasto"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
592 msgid "PvP enabled"
593 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "2x"
597 msgstr "2x"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "3D Clouds"
601 msgstr "3D nuboj"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "4x"
605 msgstr "4x"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "8x"
609 msgstr "8x"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Advanced Settings"
613 msgstr "Pliaj Agordoj"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Antialiasing:"
617 msgstr "Glatigo:"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
621 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 #, fuzzy
625 msgid "Autosave Screen Size"
626 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Bilinear Filter"
630 msgstr "Dulineara filtrilo"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Bump Mapping"
634 msgstr "Tubera mapado"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
637 msgid "Change Keys"
638 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Connected Glass"
642 msgstr "Ligata glaco"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Fancy Leaves"
646 msgstr "Ŝikaj foliaĵoj"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #, fuzzy
650 msgid "Generate Normal Maps"
651 msgstr "Generi Normalmapojn"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Mipmap"
655 msgstr "Mipmapo"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
659 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "No"
663 msgstr "Ne"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "No Filter"
667 msgstr "Neniu filtrilo"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "No Mipmap"
671 msgstr "Neniu Mipmapo"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Node Highlighting"
675 msgstr "Nodaĵa emfazado"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Node Outlining"
679 msgstr "Nodaĵa kadrado"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "None"
683 msgstr "Neniu"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Opaque Leaves"
687 msgstr "Opakaj foliaĵoj"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Opaque Water"
691 msgstr "Opaka akvo"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
694 msgid "Parallax Occlusion"
695 msgstr "Paralaksa ombrigo"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Particles"
699 msgstr "Partikloj"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Reset singleplayer world"
703 msgstr "Nuligi solludantan mondon"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Screen:"
707 msgstr "Ekrano:"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Settings"
711 msgstr "Agordoj"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
714 msgid "Shaders"
715 msgstr "Ombrigiloj"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Shaders (unavailable)"
719 msgstr ""
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Simple Leaves"
723 msgstr "Simplaj foliaĵoj"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Smooth Lighting"
727 msgstr "Glata lumado"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Texturing:"
731 msgstr "Teksturado:"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
735 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
738 msgid "Tone Mapping"
739 msgstr "Nuanca mapado"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 #, fuzzy
743 msgid "Touchthreshold: (px)"
744 msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Trilinear Filter"
748 msgstr "Trilineara filtrilo"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Waving Leaves"
752 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Waving Plants"
756 msgstr "Ondantaj plantoj"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Waving Water"
760 msgstr "Ondanta akvo"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Yes"
764 msgstr "Jes"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
767 msgid "Config mods"
768 msgstr "Agordi modifojn"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
771 msgid "Main"
772 msgstr "Ĉefmenuo"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgid "Start Singleplayer"
776 msgstr "Startigi solludanton"
777
778 #: src/client/client.cpp
779 msgid "Connection timed out."
780 msgstr "Konekto eltempiĝas."
781
782 #: src/client/client.cpp
783 msgid "Done!"
784 msgstr "Finita!"
785
786 #: src/client/client.cpp
787 msgid "Initializing nodes"
788 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
789
790 #: src/client/client.cpp
791 msgid "Initializing nodes..."
792 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
793
794 #: src/client/client.cpp
795 msgid "Loading textures..."
796 msgstr "Ŝargi teksturojn…"
797
798 #: src/client/client.cpp
799 msgid "Rebuilding shaders..."
800 msgstr "Refaru ombrigilojn…"
801
802 #: src/client/clientlauncher.cpp
803 msgid "Connection error (timed out?)"
804 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
805
806 #: src/client/clientlauncher.cpp
807 msgid "Could not find or load game \""
808 msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
809
810 #: src/client/clientlauncher.cpp
811 msgid "Invalid gamespec."
812 msgstr "Nevalida ludspecifo."
813
814 #: src/client/clientlauncher.cpp
815 msgid "Main Menu"
816 msgstr "Ĉefmenuo"
817
818 #: src/client/clientlauncher.cpp
819 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
820 msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
821
822 #: src/client/clientlauncher.cpp
823 msgid "Player name too long."
824 msgstr "Ludanta nomo trolongas."
825
826 #: src/client/clientlauncher.cpp
827 msgid "Please choose a name!"
828 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Provided password file failed to open: "
832 msgstr ""
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Provided world path doesn't exist: "
836 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
837
838 #: src/client/fontengine.cpp
839 msgid "needs_fallback_font"
840 msgstr "bezonas_retropaŝan_tiparon"
841
842 #: src/client/game.cpp
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Check debug.txt for details."
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Reviziu debug.txt por detaloj."
849
850 #: src/client/game.cpp
851 msgid "- Address: "
852 msgstr "– Adreso: "
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "- Creative Mode: "
856 msgstr "– Kreema reĝimo: "
857
858 #: src/client/game.cpp
859 msgid "- Damage: "
860 msgstr "– Difekto: "
861
862 #: src/client/game.cpp
863 msgid "- Mode: "
864 msgstr "– Reĝimo: "
865
866 #: src/client/game.cpp
867 msgid "- Port: "
868 msgstr "– Pordo: "
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid "- Public: "
872 msgstr "– Publika: "
873
874 #: src/client/game.cpp
875 msgid "- PvP: "
876 msgstr "– LkL: "
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Server Name: "
880 msgstr "– Nomo de servilo: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Automatic forwards disabled"
884 msgstr ""
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Automatic forwards enabled"
888 msgstr ""
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Camera update disabled"
892 msgstr ""
893
894 #: src/client/game.cpp
895 #, fuzzy
896 msgid "Camera update enabled"
897 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "Change Password"
901 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
902
903 #: src/client/game.cpp
904 #, fuzzy
905 msgid "Cinematic mode disabled"
906 msgstr "Klavo de glata kamerao"
907
908 #: src/client/game.cpp
909 #, fuzzy
910 msgid "Cinematic mode enabled"
911 msgstr "Klavo de glata kamerao"
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Client side scripting is disabled"
915 msgstr ""
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Connecting to server..."
919 msgstr "Konekti al servilo…"
920
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Continue"
923 msgstr "Daŭrigi"
924
925 #: src/client/game.cpp
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Controls:\n"
929 "- %s: move forwards\n"
930 "- %s: move backwards\n"
931 "- %s: move left\n"
932 "- %s: move right\n"
933 "- %s: jump/climb\n"
934 "- %s: sneak/go down\n"
935 "- %s: drop item\n"
936 "- %s: inventory\n"
937 "- Mouse: turn/look\n"
938 "- Mouse left: dig/punch\n"
939 "- Mouse right: place/use\n"
940 "- Mouse wheel: select item\n"
941 "- %s: chat\n"
942 msgstr ""
943 "Stirado:\n"
944 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
945 "– %s: moviĝi posten\n"
946 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
947 "– %s: moviĝi dekstren\n"
948 "– %s: salti/supreniri\n"
949 "– %s: singardiri/malsupreniri\n"
950 "– %s: demeti objekton\n"
951 "– %s: objektujo\n"
952 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
953 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
954 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
955 "– Musrado: elekti objekton\n"
956 "– %s: babili\n"
957
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Creating client..."
960 msgstr "Krei klienton…"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Creating server..."
964 msgstr "Krei servilon…"
965
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
968 msgstr ""
969
970 #: src/client/game.cpp
971 #, fuzzy
972 msgid "Debug info shown"
973 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
974
975 #: src/client/game.cpp
976 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
977 msgstr ""
978
979 #: src/client/game.cpp
980 msgid ""
981 "Default Controls:\n"
982 "No menu visible:\n"
983 "- single tap: button activate\n"
984 "- double tap: place/use\n"
985 "- slide finger: look around\n"
986 "Menu/Inventory visible:\n"
987 "- double tap (outside):\n"
988 " -->close\n"
989 "- touch stack, touch slot:\n"
990 " --> move stack\n"
991 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
992 " --> place single item to slot\n"
993 msgstr ""
994 "Implicita stirado:\n"
995 "Senmenue:\n"
996 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
997 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
998 "- ŝova fingro: rigardi\n"
999 "Videbla menuo/objektujo:\n"
1000 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1001 " -->fermi\n"
1002 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
1003 " --> movi objektaron\n"
1004 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1005 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Exit to Menu"
1017 msgstr "Eliri al menuo"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Exit to OS"
1021 msgstr "Eliri al operaciumo"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Fast mode disabled"
1026 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Fast mode enabled"
1031 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fly mode disabled"
1040 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Fly mode enabled"
1045 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Fog disabled"
1054 msgstr "Malŝaltu modifaron"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Fog enabled"
1059 msgstr "ŝaltita"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Game info:"
1063 msgstr "Ludaj informoj:"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Game paused"
1067 msgstr "Ludo paŭzigita"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Hosting server"
1071 msgstr "Gastiganta servile"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Item definitions..."
1075 msgstr "Objektaj difinoj…"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "KiB/s"
1079 msgstr "KiB/s"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Media..."
1083 msgstr "Aŭdvidaĵoj..."
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "MiB/s"
1087 msgstr "MiB/s"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Minimap hidden"
1096 msgstr "Mapeta klavo"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Noclip mode disabled"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Noclip mode enabled"
1129 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Node definitions..."
1137 msgstr "Monderaj difinoj…"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Off"
1141 msgstr "For"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "On"
1145 msgstr "Ek"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Pitch move mode disabled"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Pitch move mode enabled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Profiler graph shown"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Remote server"
1161 msgstr "Fora servilo"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Resolving address..."
1165 msgstr "Adrestrovili…"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Shutting down..."
1169 msgstr "Malŝaltiĝi…"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Singleplayer"
1173 msgstr "Solludanto"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Sound Volume"
1177 msgstr "Sonintenso"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Sound muted"
1182 msgstr "Sonintenso"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Sound unmuted"
1187 msgstr "Sonintenso"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Viewing range changed to %d"
1192 msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, c-format
1196 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 #, c-format
1201 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 #, c-format
1206 msgid "Volume changed to %d%%"
1207 msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Wireframe shown"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1218 msgid "ok"
1219 msgstr "bone"
1220
1221 #: src/client/gameui.cpp
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Chat hidden"
1224 msgstr "Babila klavo"
1225
1226 #: src/client/gameui.cpp
1227 msgid "Chat shown"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/client/gameui.cpp
1231 msgid "HUD hidden"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/client/gameui.cpp
1235 msgid "HUD shown"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Profiler hidden"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 #, c-format
1244 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/client/keycode.cpp
1248 msgid "Apps"
1249 msgstr "Aplikaĵoj"
1250
1251 #: src/client/keycode.cpp
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Backspace"
1254 msgstr "Retro"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 msgid "Caps Lock"
1258 msgstr "Majuskla baskulo"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Clear"
1262 msgstr "Vakigo"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Control"
1266 msgstr "Stiro"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Down"
1270 msgstr "Malsupren"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "End"
1274 msgstr "Fino"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Erase EOF"
1278 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Execute"
1282 msgstr "Ruli"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Help"
1286 msgstr "Helpo"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Home"
1290 msgstr "Hejmen"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "IME Accept"
1294 msgstr "Akcepti IME"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 #, fuzzy
1298 msgid "IME Convert"
1299 msgstr "IME-Konverto"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 #, fuzzy
1303 msgid "IME Escape"
1304 msgstr "IME-Eskapo"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 #, fuzzy
1308 msgid "IME Mode Change"
1309 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 #, fuzzy
1313 msgid "IME Nonconvert"
1314 msgstr "IME-nekonverto"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Insert"
1318 msgstr "Enmeti"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1321 msgid "Left"
1322 msgstr "Maldekstren"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Left Button"
1326 msgstr "Maldekstra butono"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Left Control"
1330 msgstr "Maldekstra Stiro"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Menu"
1334 msgstr "Maldekstra Menuo"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Shift"
1338 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Windows"
1342 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Menu"
1346 msgstr "Menuo"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Middle Button"
1350 msgstr "Meza butono"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Num Lock"
1354 msgstr "Nombra Baskulo"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Numpad *"
1358 msgstr "Klavareto *"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Numpad +"
1362 msgstr "Klavareto +"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad -"
1366 msgstr "Klavareto -"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad ."
1370 msgstr "Nombra klavaro ."
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad /"
1374 msgstr "Klavareto /"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad 0"
1378 msgstr "Klavareto 0"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad 1"
1382 msgstr "Klavareto 1"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 2"
1386 msgstr "Klavareto 2"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 3"
1390 msgstr "Klavareto 3"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 4"
1394 msgstr "Klavareto 4"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 5"
1398 msgstr "Klavareto 5"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 6"
1402 msgstr "Klavareto 6"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 7"
1406 msgstr "Klavareto 7"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 8"
1410 msgstr "Klavareto 8"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 9"
1414 msgstr "Klavareto 9"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "OEM Clear"
1418 msgstr "OEM Vakigi"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Page down"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Page up"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Pause"
1430 msgstr "Haltigo"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Play"
1434 msgstr "Ludi"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Print"
1438 msgstr "Presi"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Return"
1442 msgstr "Enen"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1445 msgid "Right"
1446 msgstr "Dekstren"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Button"
1450 msgstr "Dekstra butono"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Right Control"
1454 msgstr "Dekstra Stiro"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Menu"
1458 msgstr "Dekstra Menuo"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Shift"
1462 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Windows"
1466 msgstr "Dekstra Vindozo"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Scroll Lock"
1470 msgstr "Ruluma Baskulo"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Select"
1474 msgstr "Selekto"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Shift"
1478 msgstr "Majuskligo"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Sleep"
1482 msgstr "Dormo"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Snapshot"
1486 msgstr "Ekrankopio"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Space"
1490 msgstr "Spacetklavo"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Tab"
1494 msgstr "Tabo"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Up"
1498 msgstr "Supren"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "X Button 1"
1502 msgstr "X-Butono 1"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "X Button 2"
1506 msgstr "X-Butono 2"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 msgid "Zoom"
1510 msgstr "Zomo"
1511
1512 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1513 msgid "Passwords do not match!"
1514 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1515
1516 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1517 msgid "Register and Join"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1524 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1525 "created on this server.\n"
1526 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1527 "creation or click Cancel to abort."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1531 msgid "Proceed"
1532 msgstr "Daŭrigi"
1533
1534 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 #, fuzzy
1536 msgid "\"Special\" = climb down"
1537 msgstr "«Uzi» = malsupreniri"
1538
1539 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Autoforward"
1542 msgstr "Antaŭen"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Automatic jumping"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Backward"
1550 msgstr "Malantaŭen"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Babili"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Command"
1563 msgstr "Komando"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Console"
1567 msgstr "Konzolo"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Dec. range"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Dec. volume"
1575 msgstr "Mallaŭtigi"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1579 msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Drop"
1583 msgstr "Lasi"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Forward"
1587 msgstr "Antaŭen"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Inc. range"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Inc. volume"
1595 msgstr "Plilaŭtigi"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inventory"
1599 msgstr "Inventaro"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Jump"
1603 msgstr "Salti"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Klavo jam uzatas"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1611 msgstr ""
1612 "Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Local command"
1616 msgstr "Loka komando"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Mute"
1620 msgstr "Silentigi"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Next item"
1624 msgstr "Sekva objekto"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Prev. item"
1628 msgstr "Antaŭa objekto"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Range select"
1632 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Screenshot"
1636 msgstr "Ekrankopio"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Sneak"
1640 msgstr "Singardiri"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Special"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Toggle Cinematic"
1648 msgstr "Baskuli filmreĝimon"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Toggle HUD"
1653 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Toggle chat log"
1658 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle fast"
1662 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fly"
1666 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Toggle fog"
1671 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Toggle minimap"
1676 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle noclip"
1680 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "press key"
1684 msgstr "premi klavon"
1685
1686 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1687 msgid "Change"
1688 msgstr "Ŝanĝi"
1689
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 msgid "Confirm Password"
1692 msgstr "Certigi pasvorton"
1693
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "New Password"
1696 msgstr "Nova pasvorto"
1697
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 msgid "Old Password"
1700 msgstr "Malnova pasvorto"
1701
1702 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1703 msgid "Exit"
1704 msgstr "Foriri"
1705
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Muted"
1709 msgstr "Silentigi"
1710
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 msgid "Sound Volume: "
1713 msgstr "Sonintenso: "
1714
1715 #: src/gui/modalMenu.cpp
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Enter "
1718 msgstr "Enigi "
1719
1720 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1721 msgid "LANG_CODE"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1727 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid ""
1732 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1733 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1734 "circle."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1741 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1742 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1743 "point by increasing 'scale'.\n"
1744 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1745 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1746 "situations.\n"
1747 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1748 msgstr ""
1749 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj de "
1750 "‹scale›.\n"
1751 "Utilas por movi taŭgan naskiĝejon proksimen al (0, 0).\n"
1752 "La implicita valoro taŭgas por aroj de Mandelbrot, ĝi devas redaktiĝi por "
1753 "aroj de Julia.\n"
1754 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per ‹scale› por deŝovi mondere."
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid ""
1758 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1759 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1760 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1761 "not have to fit inside the world.\n"
1762 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1763 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1764 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1770 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1771 msgstr ""
1772 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1773 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "3D clouds"
1801 msgstr "3D nuboj"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "3D mode"
1805 msgstr "3D reĝimo"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "3D noise defining giant caverns."
1809 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid ""
1813 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1814 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1815 msgstr ""
1816 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1817 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1821 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 #, fuzzy
1825 msgid "3D noise defining terrain."
1826 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "3D support.\n"
1836 "Currently supported:\n"
1837 "-    none: no 3d output.\n"
1838 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1839 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1840 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1841 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1842 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1843 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1844 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1845 msgstr ""
1846 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1847 "Nun subtenatas:\n"
1848 "–    none: nenia 3d-a eligo.\n"
1849 "–    anaglyph: bluverda/pulpura kolora 3d-o.\n"
1850 "–    interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1851 "–    topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1852 "–    sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1853 "–    pageflip: kvarbura 3d-o."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid ""
1857 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1858 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1859 msgstr ""
1860 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1861 "Kreante novan mapon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1865 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1869 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "ABM interval"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1877 msgstr "Maksimumo de mond-estigaj vicoj"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Acceleration in air"
1881 msgstr "Rapidiĝo en aero"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Active Block Modifiers"
1886 msgstr "Aktivblokmodifiloj"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Active block management interval"
1891 msgstr "Aktivblokmanaĝeradintervalo"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Active block range"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Active object send range"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "Address to connect to.\n"
1904 "Leave this blank to start a local server.\n"
1905 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1906 msgstr ""
1907 "Adreso alkonektota.\n"
1908 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1909 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Adds particles when digging a node."
1913 msgstr "Aldonas partiklojn fosante monderon."
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid ""
1917 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1918 "screens."
1919 msgstr ""
1920 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1921 "kvarmilaj ekranoj."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid ""
1925 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1926 "brighter.\n"
1927 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Advanced"
1932 msgstr "Specialaj"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Altitude chill"
1941 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Always fly and fast"
1945 msgstr "Ĉiam flugreĝime kaj rapidreĝime"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Ambient occlusion gamma"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Amplifies the valleys."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Anisotropic filtering"
1961 msgstr "Neizotropa filtrado"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Announce server"
1965 msgstr "Enlistigi servilon"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Announce to this serverlist."
1970 msgstr "Enlistigi servilon"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Append item name"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Append item name to tooltip."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Apple trees noise"
1982 msgstr "Bruo de pomujoj"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Arm inertia"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1991 "the arm when the camera moves."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Ask to reconnect after crash"
1996 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2001 "to\n"
2002 "clients.\n"
2003 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2004 "visible\n"
2005 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2006 "caves,\n"
2007 "as well as sometimes on land).\n"
2008 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2009 "optimization.\n"
2010 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Automatic forwards key"
2016 msgstr "Antaŭen"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid ""
2020 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2021 "type: bool"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Automatically report to the serverlist."
2027 msgstr "Aŭtomate raporti al la listo de serviloj."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Autosave screen size"
2031 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Autoscaling mode"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Backward key"
2039 msgstr "Malantaŭen"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Base ground level"
2044 msgstr "Ternivelo"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Base terrain height."
2049 msgstr "Baza alteco de tereno"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Basic"
2053 msgstr "Baza"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Basic privileges"
2058 msgstr "Bazaj rajtoj"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Beach noise"
2062 msgstr "Stranda bruo"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Beach noise threshold"
2066 msgstr "Sojlo de stranda bruo"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Bilinear filtering"
2070 msgstr "Dulineara filtrado"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Bind address"
2075 msgstr "Bindi adreson"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2079 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Biome noise"
2083 msgstr "Klimata bruo"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2087 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Block send optimize distance"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Build inside player"
2095 msgstr "Konstruado en ludanto"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Builtin"
2099 msgstr "Primitivaĵo"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Bumpmapping"
2103 msgstr "Protuberancmapado"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid ""
2107 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2108 "Most users will not need to change this.\n"
2109 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2110 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Camera smoothing"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Camera update toggle key"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Cave noise"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Cave noise #1"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Cave noise #2"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Cave width"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Cave1 noise"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Cave2 noise"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Cavern limit"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Cavern noise"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Cavern taper"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Cavern threshold"
2163 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Cavern upper limit"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Center of light curve mid-boost."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid ""
2175 "Changes the main menu UI:\n"
2176 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2177 "etc.\n"
2178 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2179 "be\n"
2180 "necessary for smaller screens.\n"
2181 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Chat key"
2186 msgstr "Babila klavo"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Chat message count limit"
2191 msgstr "Statmesaĝo je konektiĝo"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Chat message kick threshold"
2196 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Chat message max length"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Chat toggle key"
2204 msgstr "Babila baskula klavo"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Chatcommands"
2208 msgstr "Babilaj komandoj"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Chunk size"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cinematic mode"
2216 msgstr "Glata kamerao"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cinematic mode key"
2220 msgstr "Klavo de glata kamerao"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Clean transparent textures"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Client"
2228 msgstr "Kliento"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Client and Server"
2232 msgstr "Kliento kaj servilo"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Client modding"
2236 msgstr "Klientaj modifaĵoj"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Client side modding restrictions"
2241 msgstr "Klientaj modifaĵoj"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Client side node lookup range restriction"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Climbing speed"
2249 msgstr "Suprenira rapido"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cloud radius"
2253 msgstr "Nuba duondiametro"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Clouds"
2257 msgstr "Nuboj"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Clouds are a client side effect."
2261 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Clouds in menu"
2265 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Colored fog"
2269 msgstr "Kolora nebulo"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2274 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2275 msgstr ""
2276 "Listo de modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, "
2277 "kiu\n"
2278 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2283 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2284 msgstr ""
2285 "Listo de fidataj modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri nesekurajn\n"
2286 "funkciajn eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita\n"
2287 "(per ‹request_insecure_environment()›)."
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Command key"
2291 msgstr "Komanda klavo"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Connect glass"
2295 msgstr "Kunigi vitron"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Connect to external media server"
2299 msgstr "Konekti al fora aŭdvidaĵa servilo"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Connects glass if supported by node."
2303 msgstr "Konektas vitrajn monderojn, se tio eblas."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Console alpha"
2307 msgstr "Travidebleco de konsolo"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Console color"
2311 msgstr "Konzola koloro"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Console height"
2315 msgstr "Alteco de konzolo"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Content Store"
2320 msgstr "Fermi"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Continuous forward"
2324 msgstr "Senĉese antaŭen"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2329 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Controls"
2334 msgstr "Stirado"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Controls length of day/night cycle.\n"
2340 "Examples:\n"
2341 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2342 msgstr ""
2343 "Regas daŭron de taga periodo.\n"
2344 "Ekzemploj: 72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restas tago "
2345 "aŭ nokto."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2349 msgstr "Regas la krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Controls steepness/height of hills."
2353 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2359 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2360 msgstr ""
2361 "Regas densecon de fluginsula munta tereno.\n"
2362 "Temas pri deŝovo de la ‹np_mountain› brua valoro."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2366 msgstr ""
2367 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crash message"
2371 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Creative"
2375 msgstr "Kreema"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Crosshair alpha"
2379 msgstr "Travidebleco de celilo"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2383 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Crosshair color"
2387 msgstr "Koloro de celilo"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2391 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "DPI"
2395 msgstr "Punktoj cole"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Damage"
2399 msgstr "Difekto"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Darkness sharpness"
2404 msgstr "Laga kruteco"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Debug info toggle key"
2408 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Debug log level"
2412 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Dec. volume key"
2416 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Dedicated server step"
2420 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default acceleration"
2424 msgstr "Implicita rapidigo"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default game"
2428 msgstr "Implicita ludo"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Default game when creating a new world.\n"
2433 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2434 msgstr ""
2435 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2436 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Default password"
2440 msgstr "Implicita pasvorto"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Default privileges"
2444 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Default report format"
2448 msgstr "Implicita raporta formo"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2453 "Only has an effect if compiled with cURL."
2454 msgstr ""
2455 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2456 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2461 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2462 msgstr ""
2463 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2464 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Defines areas where trees have apples."
2468 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2472 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj strandoj."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2477 msgstr ""
2478 "Difinas zonojn de pli alta (krutaĵa) tereno, kaj influas krutecon de "
2479 "krutaĵoj."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2484 msgstr "Difinas zonojn de ‹terrain_higher› (krutaĵa tereno)."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2488 msgstr ""
2489 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2490 "grandajn kavernojn."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2494 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2498 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Defines sampling step of texture.\n"
2503 "A higher value results in smoother normal maps."
2504 msgstr ""
2505 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2506 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Defines the base ground level."
2511 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2515 msgstr ""
2516 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Defines tree areas and tree density."
2520 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid ""
2524 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2525 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2526 msgstr ""
2527 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2528 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2529 "je malrapidaj klientoj."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Delay in sending blocks after building"
2533 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2537 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Deprecated Lua API handling"
2541 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2546 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2550 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2555 "serverlist."
2556 msgstr ""
2557 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2558 "serviloj."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Desert noise threshold"
2562 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2567 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2568 msgstr ""
2569 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2570 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Desynchronize block animation"
2574 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Digging particles"
2578 msgstr "Fosaj partikloj"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Disable anticheat"
2582 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Disallow empty passwords"
2586 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2590 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Double tap jump for fly"
2594 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2598 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Drop item key"
2602 msgstr "Demeta klavo"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Dump the mapgen debug information."
2607 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de ‹mapgen›."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Dungeon maximum Y"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Dungeon minimum Y"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Enable Lua modding support on client.\n"
2620 "This support is experimental and API can change."
2621 msgstr ""
2622 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2623 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable VBO"
2628 msgstr "Ŝaltu modifaron"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable console window"
2632 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2636 msgstr "Ŝalti kreeman reĝimon por novaj mapoj."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Enable joysticks"
2641 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Enable mod channels support."
2646 msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Enable mod security"
2650 msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Enable players getting damage and dying."
2654 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2658 msgstr "Ŝalti hazardan uzantan enigon (nur por testado)."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2663 "Disable for speed or for different looks."
2664 msgstr ""
2665 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombado.\n"
2666 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2671 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2672 "connecting\n"
2673 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2674 "expecting."
2675 msgstr ""
2676 "Ŝalti por malpermesi konekton al malnovaj klientoj.\n"
2677 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2678 "serviloj,\n"
2679 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2684 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2685 "textures)\n"
2686 "when connecting to the server."
2687 msgstr ""
2688 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2689 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2690 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2695 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2696 msgstr ""
2697 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2698 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2704 "Ignored if bind_address is set."
2705 msgstr ""
2706 "Ŝalti/malŝalti lanĉon de IPv6 servilo. IPv6 servilo povas esti limigita\n"
2707 "al IPv6 klientoj, laŭ la sistemaj agordoj.\n"
2708 "Malatentata se ‹bind_address› agorditas."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Enables animation of inventory items."
2712 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2717 "texture pack\n"
2718 "or need to be auto-generated.\n"
2719 "Requires shaders to be enabled."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2724 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per ‹facedir›."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Enables filmic tone mapping"
2729 msgstr "Ŝalti damaĝon"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enables minimap."
2733 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2738 "Requires bumpmapping to be enabled."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2744 "Requires shaders to be enabled."
2745 msgstr ""
2746 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2747 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Engine profiling data print interval"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Entity methods"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid ""
2759 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2760 "when set to higher number than 0."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "FPS in pause menu"
2765 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "FSAA"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Factor noise"
2773 msgstr "Koeficienta bruo"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Fall bobbing factor"
2777 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Fallback font"
2781 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Fallback font shadow"
2785 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Fallback font shadow alpha"
2789 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Fallback font size"
2793 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Fast key"
2797 msgstr "Rapida klavo"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Fast mode acceleration"
2801 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Fast mode speed"
2805 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Fast movement"
2809 msgstr "Rapida moviĝo"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2815 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2816 msgstr ""
2817 "Rapida moviĝo (per la klavo «uzi»).\n"
2818 "Ĉi tio postulas la rajton »rapidi« je la servilo."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Field of view"
2822 msgstr "Vidokampo"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Field of view in degrees."
2826 msgstr "Vidokampo grade."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 #, fuzzy
2830 msgid ""
2831 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2832 "the\n"
2833 "Multiplayer Tab."
2834 msgstr ""
2835 "Dosiero en ‹client/serverlist/›, kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2836 "montritajn langeto «Plurludanta»."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Filler depth"
2841 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Filler depth noise"
2845 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Filmic tone mapping"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2855 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2856 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2857 "at texture load time."
2858 msgstr ""
2859 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2860 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2861 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2862 "ĝustigi\n"
2863 "tion legante teksturojn."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Filtering"
2867 msgstr "Filtrado"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 #, fuzzy
2871 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2872 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 #, fuzzy
2876 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2877 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Fixed map seed"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Fixed virtual joystick"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Floatland base height noise"
2889 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Floatland base noise"
2893 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Floatland level"
2897 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Floatland mountain density"
2901 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Floatland mountain exponent"
2906 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Floatland mountain height"
2910 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Fly key"
2914 msgstr "Fluga klavo"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Flying"
2918 msgstr "Flugado"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fog"
2922 msgstr "Nebulo"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Fog start"
2927 msgstr "Komenco de nebulo"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fog toggle key"
2931 msgstr "Nebula baskula klavo"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Font path"
2935 msgstr "Tipara dosierindiko"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Font shadow"
2939 msgstr "Tipara ombro"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Font shadow alpha"
2943 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2947 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2951 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Font size"
2955 msgstr "Tipara grandeco"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Format of screenshots."
2959 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Formspec Default Background Color"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2980 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2985 msgstr ""
2986 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2991 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2996 msgstr ""
2997 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Forward key"
3001 msgstr "Antaŭen"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3006 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Fractal type"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "FreeType fonts"
3019 msgstr "Tiparoj ‹Freetype›"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3024 "nodes)."
3025 msgstr ""
3026 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3027 "monderoj)."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3032 msgstr ""
3033 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3038 "\n"
3039 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3040 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3041 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Full screen"
3046 msgstr "Tutekrane"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Full screen BPP"
3050 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Fullscreen mode."
3054 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "GUI scaling"
3058 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "GUI scaling filter"
3062 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3066 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Gamma"
3070 msgstr "Helĝustigo"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Generate normalmaps"
3074 msgstr "Generi normalmapojn"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Global callbacks"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Global map generation attributes.\n"
3083 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3084 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3085 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3086 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Graphics"
3099 msgstr "Grafiko"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Gravity"
3103 msgstr "Pezforto"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Ground level"
3107 msgstr "Ternivelo"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Ground noise"
3112 msgstr "Bruo de koto"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 #, fuzzy
3116 msgid "HTTP mods"
3117 msgstr "HTTP modifoj"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "HUD scale factor"
3121 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "HUD toggle key"
3125 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3130 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3131 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3132 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid ""
3137 "Have the profiler instrument itself:\n"
3138 "* Instrument an empty function.\n"
3139 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3140 "call).\n"
3141 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Heat blend noise"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Heat noise"
3150 msgstr "Varmeca bruo"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Height component of the initial window size."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Height noise"
3158 msgstr "Alteca bruo"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Height select noise"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "High-precision FPU"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Hill steepness"
3170 msgstr "Kruteco de montetoj"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Hill threshold"
3174 msgstr "Sojlo de montetoj"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Hilliness1 noise"
3179 msgstr "Bruo de kruteco"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hilliness2 noise"
3184 msgstr "Bruo de kruteco"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hilliness3 noise"
3189 msgstr "Bruo de kruteco"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hilliness4 noise"
3194 msgstr "Bruo de kruteco"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Hotbar next key"
3202 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Hotbar previous key"
3206 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Hotbar slot 1 key"
3211 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hotbar slot 10 key"
3216 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Hotbar slot 11 key"
3221 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Hotbar slot 12 key"
3226 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hotbar slot 13 key"
3231 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hotbar slot 14 key"
3236 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hotbar slot 15 key"
3241 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hotbar slot 16 key"
3246 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hotbar slot 17 key"
3251 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hotbar slot 18 key"
3256 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hotbar slot 19 key"
3261 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Hotbar slot 2 key"
3266 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hotbar slot 20 key"
3271 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Hotbar slot 21 key"
3276 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hotbar slot 22 key"
3281 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Hotbar slot 23 key"
3286 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hotbar slot 24 key"
3291 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hotbar slot 25 key"
3296 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Hotbar slot 26 key"
3301 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hotbar slot 27 key"
3306 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Hotbar slot 28 key"
3311 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hotbar slot 29 key"
3316 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hotbar slot 3 key"
3321 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hotbar slot 30 key"
3326 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hotbar slot 31 key"
3331 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hotbar slot 32 key"
3336 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hotbar slot 4 key"
3341 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hotbar slot 5 key"
3346 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hotbar slot 6 key"
3351 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hotbar slot 7 key"
3356 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hotbar slot 8 key"
3361 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hotbar slot 9 key"
3366 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "How deep to make rivers."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3375 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "How wide to make rivers."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Humidity blend noise"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Humidity noise"
3388 msgstr "Bruo de malsekeco"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Humidity variation for biomes."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "IPv6"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "IPv6 server"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "IPv6 support."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3409 "to not waste CPU power for no benefit."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3415 "are\n"
3416 "enabled."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid ""
3421 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3422 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3423 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3424 "invisible\n"
3425 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3431 "player's pitch."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3437 "nodes.\n"
3438 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3439 msgstr ""
3440 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3441 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3447 "down and\n"
3448 "descending."
3449 msgstr ""
3450 "Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «singardiri» por malsupreniro."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3455 "This option is only read when server starts."
3456 msgstr ""
3457 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3458 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3467 "Only enable this if you know what you are doing."
3468 msgstr ""
3469 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3470 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3474 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3479 "you stand.\n"
3480 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3481 msgstr ""
3482 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3483 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3488 "limited\n"
3489 "to this distance from the player to the node."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3494 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Ignore world errors"
3498 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "In-Game"
3502 msgstr "Lude"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3506 msgstr ""
3507 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3511 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3515 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Inc. volume key"
3519 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid ""
3523 "Instrument builtin.\n"
3524 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid ""
3533 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3534 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Instrumentation"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3557 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3561 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Inventory items animations"
3565 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Inventory key"
3570 msgstr "Inventaro"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Invert mouse"
3574 msgstr "Inversigi muson"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Invert vertical mouse movement."
3578 msgstr "Inversigi vertikalan movon de muso."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Item entity TTL"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Iterations"
3586 msgstr "Ripetoj"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Iterations of the recursive function.\n"
3591 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3592 "increases processing load.\n"
3593 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Joystick ID"
3598 msgstr "Identigaĵo de stirstango"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Joystick button repetition interval"
3602 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Joystick type"
3611 msgstr "Speco de stirstango"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "Julia set only.\n"
3616 "W component of hypercomplex constant.\n"
3617 "Alters the shape of the fractal.\n"
3618 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3619 "Range roughly -2 to 2."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Julia set only.\n"
3625 "X component of hypercomplex constant.\n"
3626 "Alters the shape of the fractal.\n"
3627 "Range roughly -2 to 2."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Julia set only.\n"
3633 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3634 "Alters the shape of the fractal.\n"
3635 "Range roughly -2 to 2."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "Julia set only.\n"
3641 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3642 "Alters the shape of the fractal.\n"
3643 "Range roughly -2 to 2."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Julia w"
3648 msgstr "Julia w"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Julia x"
3652 msgstr "Julia x"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Julia y"
3656 msgstr "Julia y"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Julia z"
3660 msgstr "Julia z"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Jump key"
3665 msgstr "Salti"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Jumping speed"
3669 msgstr "Salta rapido"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid ""
3673 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3676 msgstr ""
3677 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3678 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Key for decreasing the volume.\n"
3684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3686 msgstr ""
3687 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3688 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3696 msgstr ""
3697 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3698 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid ""
3703 "Key for increasing the viewing range.\n"
3704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3706 msgstr ""
3707 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3708 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid ""
3713 "Key for increasing the volume.\n"
3714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3716 msgstr ""
3717 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3718 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Key for jumping.\n"
3724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3726 msgstr ""
3727 "Klavo por salti.\n"
3728 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736 msgstr ""
3737 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3738 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Key for moving the player backward.\n"
3745 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3748 msgstr ""
3749 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3750 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid ""
3755 "Key for moving the player forward.\n"
3756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3758 msgstr ""
3759 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3760 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Key for moving the player left.\n"
3766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3768 msgstr ""
3769 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3770 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "Key for moving the player right.\n"
3776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778 msgstr ""
3779 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3780 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Key for muting the game.\n"
3786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788 msgstr ""
3789 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3790 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid ""
3795 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798 msgstr ""
3799 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3800 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808 msgstr ""
3809 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3810 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "Key for opening the chat window.\n"
3816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818 msgstr ""
3819 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3820 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "Key for opening the inventory.\n"
3826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828 msgstr ""
3829 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3830 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 msgstr ""
3840 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3841 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 msgstr ""
3851 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3852 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 msgstr ""
3862 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3863 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3874 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 msgstr ""
3884 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3885 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #, fuzzy
3890 msgid ""
3891 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 msgstr ""
3895 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3896 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 msgstr ""
3906 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3907 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3918 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 msgstr ""
3928 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3929 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 msgstr ""
3939 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3940 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 msgstr ""
3950 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3951 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 msgstr ""
3961 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3962 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 msgstr ""
3972 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3973 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 msgstr ""
3983 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3984 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 msgstr ""
3994 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3995 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 msgstr ""
4005 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4006 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 msgstr ""
4016 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4017 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4028 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 msgstr ""
4038 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4039 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4050 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 msgstr ""
4060 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4061 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 msgstr ""
4071 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4072 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 msgstr ""
4082 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4083 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 msgstr ""
4093 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4094 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 msgstr ""
4104 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4105 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 msgstr ""
4115 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4116 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4126 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4137 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4147 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4158 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4169 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4180 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4191 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4202 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for sneaking.\n"
4208 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4209 "disabled.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Klavo por singarda irado.\n"
4214 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4215 "malŝaltita.\n"
4216 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4226 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for taking screenshots.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Klavo por ekrankopii.\n"
4236 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Key for toggling autoforward.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "Baskula klavo por aŭtomata kurado.\n"
4247 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Baskula klavo por glata kamerao.\n"
4257 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for toggling display of minimap.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4267 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for toggling fast mode.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4277 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for toggling flying.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Baskula klavo por flugado.\n"
4287 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for toggling noclip mode.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4305 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Baskula klavo por kameraa ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4315 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Key for toggling the display of chat.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4326 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4336 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Key for toggling the display of fog.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4347 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4357 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4367 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4377 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4387 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key to use view zoom when possible.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4397 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Lake steepness"
4406 msgstr "Laga kruteco"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Lake threshold"
4410 msgstr "Laga sojlo"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Language"
4414 msgstr "Lingvo"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Large cave depth"
4418 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Large chat console key"
4423 msgstr "Konzola klavo"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Lava depth"
4428 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Leaves style"
4432 msgstr "Stilo de folioj"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Leaves style:\n"
4437 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4438 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4439 "-   Opaque: disable transparency"
4440 msgstr ""
4441 "Stiloj de folioj:\n"
4442 "–   Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4443 "–   Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4444 "–   Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Left key"
4449 msgstr "Maldekstra Menuo"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4454 "updated over\n"
4455 "network."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Length of time between active block management cycles"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4473 "-    <nothing> (no logging)\n"
4474 "-    none (messages with no level)\n"
4475 "-    error\n"
4476 "-    warning\n"
4477 "-    action\n"
4478 "-    info\n"
4479 "-    verbose"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Light curve mid boost"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Light curve mid boost center"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Light curve mid boost spread"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Lightness sharpness"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4509 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4510 "Value is stored per-world."
4511 msgstr ""
4512 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4513 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4514 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4519 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4520 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4521 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4522 "Only has an effect if compiled with cURL."
4523 msgstr ""
4524 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4525 "–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4526 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4527 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifa administrilo).\n"
4528 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Liquid fluidity"
4532 msgstr "Flueco de fluidoj"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4536 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Liquid loop max"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Liquid queue purge time"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Liquid sinking speed"
4549 msgstr "Rapido de malsupreniro"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Liquid update interval in seconds."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Liquid update tick"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Load the game profiler"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4566 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4567 "Useful for mod developers and server operators."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Loading Block Modifiers"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Main menu script"
4581 msgstr "Ĉefmenuo"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Main menu style"
4586 msgstr "Ĉefmenuo"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Makes all liquids opaque"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Map directory"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4608 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4609 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4615 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4616 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4617 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4618 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4619 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4625 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4626 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4627 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4633 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4634 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4640 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4641 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4642 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4643 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4644 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4650 "'ridges' enables the rivers.\n"
4651 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4652 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Map generation limit"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Map save interval"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Mapblock limit"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Mapblock unload timeout"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Mapgen Carpathian"
4682 msgstr "Mondogenerilo"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4687 msgstr "Mondogenerilo"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Mapgen Flat"
4692 msgstr "Mondogenerilo"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4697 msgstr "Mondogenerilo"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Mapgen Fractal"
4702 msgstr "Mondogenerilo"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Mapgen V5"
4707 msgstr "Mondogenerilo"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4712 msgstr "Mondogenerilo"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Mapgen V6"
4717 msgstr "Mondogenerilo"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4722 msgstr "Mondogenerilo"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Mapgen V7"
4727 msgstr "Mondogenerilo"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4732 msgstr "Mondogenerilo"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Mapgen Valleys"
4737 msgstr "Mondogenerilo"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4742 msgstr "Mondogenerilo"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Mapgen debug"
4747 msgstr "Mondogenerilo"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Mapgen flags"
4751 msgstr "Mondogenerilaj parametroj"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Mapgen name"
4756 msgstr "Mondogenerilo"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Max block generate distance"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Max block send distance"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Max liquids processed per step."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Max. packets per iteration"
4776 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Maximum FPS"
4780 msgstr "Maksimumaj KS"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4784 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Maximum hotbar width"
4792 msgstr "Maksimuma larĝeco de la tujbreto"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4797 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4798 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4803 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4808 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4809 msgstr ""
4810 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4811 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4816 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4817 msgstr ""
4818 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4819 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4828 "Set to -1 for unlimited amount."
4829 msgstr ""
4830 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4831 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4836 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4837 "client number."
4838 msgstr ""
4839 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4840 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4841 "versio,\n"
4842 "kiun havas la celata kliento."
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4847 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4852 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj entute."
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Maximum objects per block"
4860 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4865 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4866 msgstr ""
4867 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4868 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4872 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4881 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4886 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Maximum users"
4890 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Menus"
4895 msgstr "Menuo"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mesh cache"
4899 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Message of the day"
4903 msgstr "Tagmesaĝo"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4907 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Method used to highlight selected object."
4911 msgstr "Metodo marki elektitan objekton."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Minimap"
4915 msgstr "Mapeto"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Minimap key"
4919 msgstr "Mapeta klavo"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Minimap scan height"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Minimum texture size"
4928 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Mipmapping"
4933 msgstr "Protuberancmapado"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mod channels"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Monospace font path"
4945 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Monospace font size"
4949 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mountain height noise"
4953 msgstr "Bruo de monta alteco"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mountain noise"
4957 msgstr "Bruo de montoj"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Mountain variation noise"
4962 msgstr "Bruo de monta alteco"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Mountain zero level"
4967 msgstr "Bruo de montoj"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mouse sensitivity"
4971 msgstr "Respondemo de muso"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4975 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mud noise"
4979 msgstr "Bruo de koto"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4984 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4985 msgstr ""
4986 "Obligilo por fala balancado.\n"
4987 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Mute key"
4992 msgstr "premi klavon"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mute sound"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5001 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5002 "Current stable mapgens:\n"
5003 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5004 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5005 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Name of the player.\n"
5011 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5012 "When starting from the main menu, this is overridden."
5013 msgstr ""
5014 "Nomo de la ludanto.\n"
5015 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
5016 "administrantoj.\n"
5017 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5022 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Near plane"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Network"
5030 msgstr "Reto"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Network port to listen (UDP).\n"
5035 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5036 msgstr ""
5037 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
5038 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "New users need to input this password."
5042 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Noclip"
5046 msgstr "Trapasado"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Noclip key"
5050 msgstr "Trapasa klavo"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Node highlighting"
5055 msgstr "Marki nodaĵojn"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "NodeTimer interval"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Noises"
5063 msgstr "Bruo"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Normalmaps sampling"
5067 msgstr "Normalmapa specimenado"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Normalmaps strength"
5071 msgstr "Normalmapa potenco"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Number of emerge threads"
5075 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Number of emerge threads to use.\n"
5081 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5082 "threads.\n"
5083 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5084 "cost\n"
5085 "of slightly buggy caves."
5086 msgstr ""
5087 "Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
5088 "plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de la "
5089 "mapo,\n"
5090 "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5095 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5096 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5097 msgstr ""
5098 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5099 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5100 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5104 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Offset"
5108 msgstr "Deŝovo"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Opaque liquids"
5112 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid ""
5116 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5117 "formspec is\n"
5118 "open."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5127 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Parallax occlusion"
5131 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Parallax occlusion bias"
5136 msgstr "Paralaksa Okludo"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Parallax occlusion iterations"
5140 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Parallax occlusion mode"
5144 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Parallax occlusion scale"
5149 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Parallax occlusion strength"
5153 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5157 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Path to save screenshots at."
5161 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5166 "used."
5167 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5171 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Pause on lost window focus"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Physics"
5179 msgstr "Fiziko"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Pitch fly key"
5184 msgstr "Fluga klavo"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Pitch fly mode"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5193 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5194 msgstr ""
5195 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5196 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Player name"
5200 msgstr "Nomo de ludanto"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Player transfer distance"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Player versus player"
5209 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto (lkl)"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Port to connect to (UDP).\n"
5214 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5220 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5230 "0 = disable. Useful for developers."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Profiler"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Profiler toggle key"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Profiling"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Projecting dungeons"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid ""
5255 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5256 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5257 "corners."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Random input"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Range select key"
5270 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Recent Chat Messages"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Remote media"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Remote port"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5287 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5292 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Report path"
5296 msgstr "Raporta indiko"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5301 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5302 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5303 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5304 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5305 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5306 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5307 "csm_restriction_noderange)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Ridge mountain spread noise"
5313 msgstr "Bruo de montoj"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Ridge noise"
5317 msgstr "Pinta bruo"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Ridge underwater noise"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Ridged mountain size noise"
5326 msgstr "Bruo de montoj"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Right key"
5330 msgstr "Dekstren-klavo"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Rightclick repetition interval"
5334 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #, fuzzy
5338 msgid "River depth"
5339 msgstr "Rivera profundo"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 #, fuzzy
5343 msgid "River noise"
5344 msgstr "Rivera bruo"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 #, fuzzy
5348 msgid "River size"
5349 msgstr "Rivera grandeco"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Rollback recording"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Rolling hill size noise"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Rolling hills spread noise"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Round minimap"
5365 msgstr "Ronda mapeto"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Safe digging and placing"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5373 msgstr "Sablaj strandoj okazas kiam ‹np_beach› superas ĉi tiun valoron."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Save the map received by the client on disk."
5377 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Save window size automatically when modified."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Saving map received from server"
5385 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Scale"
5389 msgstr "Skalo"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5395 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5396 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5397 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5398 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5399 msgstr ""
5400 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5401 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5402 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5403 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5404 "netutciferoj."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Screen height"
5408 msgstr "Alteco de ekrano"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Screen width"
5412 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Screenshot folder"
5416 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Screenshot format"
5420 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Screenshot quality"
5424 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid ""
5428 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5429 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5430 "Use 0 for default quality."
5431 msgstr ""
5432 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo «JPEG».\n"
5433 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5434 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Seabed noise"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5443 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5448 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Security"
5452 msgstr "Sekureco"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Selection box color"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Selection box width"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid ""
5472 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5473 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5474 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5475 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5476 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5477 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5478 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5479 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5480 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5481 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5482 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5483 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5484 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5485 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5486 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5487 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5488 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5489 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5490 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Server / Singleplayer"
5495 msgstr "Servilo / Unuludanta"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Server URL"
5499 msgstr "URL de servilo"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Server address"
5503 msgstr "Adreso de servilo"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Server description"
5507 msgstr "Priskribo pri servilo"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Server name"
5511 msgstr "Nomo de servilo"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Server port"
5515 msgstr "Pordo de servilo"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Server side occlusion culling"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Serverlist URL"
5523 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Serverlist file"
5527 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5532 "A restart is required after changing this."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid ""
5541 "Set to true enables waving leaves.\n"
5542 "Requires shaders to be enabled."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Set to true enables waving plants.\n"
5548 "Requires shaders to be enabled."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Set to true enables waving water.\n"
5554 "Requires shaders to be enabled."
5555 msgstr ""
5556 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5557 "Bezonas ombrigilojn."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Shader path"
5561 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5567 "video\n"
5568 "cards.\n"
5569 "This only works with the OpenGL video backend."
5570 msgstr ""
5571 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5572 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5573 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Shadow limit"
5577 msgstr "Limo por ombroj"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5581 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Show debug info"
5585 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Show entity selection boxes"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Show non-free packages"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5598 "as defined by the Free Software Foundation."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Shutdown message"
5603 msgstr "Ferma mesaĝo"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5608 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5609 "increasing this value above 5.\n"
5610 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5611 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5612 "recommended."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5618 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5619 "thread, thus reducing jitter."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Slice w"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Smooth lighting"
5640 msgstr "Glata lumado"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid ""
5644 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5645 "Useful for recording videos."
5646 msgstr ""
5647 "Glitigas la kameraon.\n"
5648 "Utila por video-registrado."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5652 msgstr "Glitigas la turnadon de kamerao en filma reĝimo. 0 por malŝalti."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5656 msgstr "Glitigas turnadon de la kamerao. 0 por malŝalti."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Sneak key"
5660 msgstr "Singardira klavo"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Sneaking speed"
5665 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Sound"
5669 msgstr "Sono"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Special key"
5674 msgstr "Singardira klavo"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special key for climbing/descending"
5679 msgstr "Klavo por supreniri/malsupreniri"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5684 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5685 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5686 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5687 msgstr ""
5688 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5689 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5690 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5691 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid ""
5695 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5696 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Static spawnpoint"
5701 msgstr "Statika naskiĝejo"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Steepness noise"
5705 msgstr "Bruo de kruteco"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Step mountain size noise"
5710 msgstr "Bruo de montoj"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Step mountain spread noise"
5715 msgstr "Bruo de montoj"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Strength of generated normalmaps."
5719 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Strength of parallax."
5727 msgstr "Potenco de paralakso."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Strict protocol checking"
5731 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Strip color codes"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Synchronous SQLite"
5739 msgstr "Sinkrona SQLite"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Temperature variation for biomes."
5743 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Terrain alternative noise"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Terrain base noise"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Terrain height"
5756 msgstr "Alteco de tero"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Terrain higher noise"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Terrain noise"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5769 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5770 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5776 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5777 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Terrain persistence noise"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Texture path"
5786 msgstr "Indiko al teksturoj"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5791 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5792 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5793 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5794 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5795 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5801 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "The identifier of the joystick to use"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "The network interface that the server listens on."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "The privileges that new users automatically get.\n"
5828 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5834 "the\n"
5835 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5836 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5837 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5838 "maintained.\n"
5839 "This should be configured together with active_object_range."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid ""
5844 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5845 "A restart is required after changing this.\n"
5846 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5847 "otherwise.\n"
5848 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5849 "shader support currently."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5855 "ingame view frustum around."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5861 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5862 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5863 "set to the nearest valid value."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5869 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5870 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5876 "when holding down a joystick button combination."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5882 "right\n"
5883 "mouse button."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "The type of joystick"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5893 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5894 "'altitude_dry' is enabled."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5900 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "This font will be used for certain languages."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid ""
5908 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5909 "Setting it to -1 disables the feature."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Time send interval"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Time speed"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid ""
5930 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5931 "something.\n"
5932 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5933 "node."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Toggle camera mode key"
5938 msgstr "Baskula klavo de kameraa reĝimo"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Tooltip delay"
5942 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Touch screen threshold"
5947 msgstr "Sojlo de stranda bruo"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Trees noise"
5951 msgstr "Bruo de arboj"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Trilinear filtering"
5955 msgstr "Triineara filtrado"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid ""
5959 "True = 256\n"
5960 "False = 128\n"
5961 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5962 msgstr ""
5963 "Vera = 256\n"
5964 "Falsa = 128\n"
5965 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Trusted mods"
5969 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid ""
5973 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5978 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Undersampling"
5982 msgstr "Subspecimenado"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5987 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5988 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5989 "image."
5990 msgstr ""
5991 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
5992 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
5993 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Unlimited player transfer distance"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Unload unused server data"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6009 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6013 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6017 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6021 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid ""
6025 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6026 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6027 "Gamma correct downscaling is not supported."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6032 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "VBO"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 #, fuzzy
6040 msgid "VSync"
6041 msgstr "Vertikala sinkronigo"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Valley depth"
6046 msgstr "Profundeco de valoj"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Valley fill"
6051 msgstr "Profundeco de valoj"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Valley profile"
6056 msgstr "Profundeco de valoj"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Valley slope"
6061 msgstr "Profundeco de valoj"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Variation of biome filler depth."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Variation of number of caves."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid ""
6081 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6082 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid ""
6091 "Varies roughness of terrain.\n"
6092 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Varies steepness of cliffs."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Vertical screen synchronization."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Video driver"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "View bobbing factor"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "View distance in nodes."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "View range decrease key"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "View range increase key"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "View zoom key"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Viewing range"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Volume"
6138 msgstr "Sonintenso"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6143 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6144 "Alters the shape of the fractal.\n"
6145 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6146 "Range roughly -2 to 2."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Walking speed"
6152 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Water level"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Water surface level of the world."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Waving Nodes"
6164 msgstr "Ondantaj nodaĵoj"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Waving leaves"
6168 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Waving plants"
6172 msgstr "Ondantaj plantoj"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Waving water"
6176 msgstr "Ondanta akvo"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Waving water height"
6181 msgstr "Ondanta akvo"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Waving water length"
6186 msgstr "Ondanta akvo"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Waving water speed"
6191 msgstr "Ondanta akvo"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6196 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6197 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid ""
6202 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6203 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6204 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6205 "properly support downloading textures back from hardware."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6211 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6212 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6213 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6214 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6215 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6216 "enabled.\n"
6217 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6218 "texture autoscaling."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid ""
6236 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6237 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6247 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid ""
6256 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Width component of the initial window size."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6270 "background.\n"
6271 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid ""
6276 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6277 "Not needed if starting from the main menu."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 #, fuzzy
6282 msgid "World start time"
6283 msgstr "Nomo de mondo"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6288 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6289 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6290 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6291 "See also texture_min_size.\n"
6292 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "World-aligned textures mode"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Y of flat ground."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6306 "vertically."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Y of upper limit of large caves."
6312 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6317 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Y-level of average terrain surface."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Y-level of seabed."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "cURL file download timeout"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "cURL parallel limit"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "cURL timeout"
6361 msgstr "cURL tempolimo"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Preload inventory textures"
6365 #~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
6366
6367 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6368 #~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
6369
6370 #~ msgid "Touch free target"
6371 #~ msgstr "Sentuŝa celo"
6372
6373 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6374 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "If enabled, "
6378 #~ msgstr "ŝaltita"
6379
6380 #~ msgid "No!!!"
6381 #~ msgstr "Ne!!!"
6382
6383 #~ msgid "Public Serverlist"
6384 #~ msgstr "Publika servilolisto"
6385
6386 #~ msgid "No of course not!"
6387 #~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Useful for mod developers."
6391 #~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6395 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6399 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6403 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6407 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6411 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6415 #~ msgstr "Paralaksa Okludo"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6419 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6423 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6427 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6428
6429 #~ msgid "Plus"
6430 #~ msgstr "Pluso"
6431
6432 #~ msgid "Period"
6433 #~ msgstr "Punkto"
6434
6435 #~ msgid "PA1"
6436 #~ msgstr "PA1"
6437
6438 #~ msgid "Minus"
6439 #~ msgstr "Minuso"
6440
6441 #~ msgid "Kanji"
6442 #~ msgstr "Kanji"
6443
6444 #~ msgid "Kana"
6445 #~ msgstr "Kana"
6446
6447 #~ msgid "Junja"
6448 #~ msgstr "Junja"
6449
6450 #~ msgid "Final"
6451 #~ msgstr "Finalo"
6452
6453 #~ msgid "ExSel"
6454 #~ msgstr "ExSel"
6455
6456 #~ msgid "CrSel"
6457 #~ msgstr "CrSel"
6458
6459 #~ msgid "Comma"
6460 #~ msgstr "Komo"
6461
6462 #~ msgid "Capital"
6463 #~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
6464
6465 #~ msgid "Attn"
6466 #~ msgstr "Attn"
6467
6468 #~ msgid "Hide mp content"
6469 #~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Water Features"
6473 #~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "Use key"
6477 #~ msgstr "premi klavon"
6478
6479 #~ msgid "Support older servers"
6480 #~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
6481
6482 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6483 #~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6487 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
6490 #~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
6491
6492 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6493 #~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
6494
6495 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6496 #~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Main menu mod manager"
6500 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
6501
6502 #~ msgid "Lava Features"
6503 #~ msgstr "Atributoj de lafo"
6504
6505 #~ msgid ""
6506 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6507 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
6511 #~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6512 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6513
6514 #~ msgid ""
6515 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6516 #~ "Controls the amount of fine detail."
6517 #~ msgstr ""
6518 #~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
6519 #~ "Regas la kvanton da detaletoj."
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Inventory image hack"
6523 #~ msgstr "Inventaro"
6524
6525 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6526 #~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
6527
6528 #~ msgid "General"
6529 #~ msgstr "Ĝenerala"
6530
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
6535
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6538 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6539 #~ msgstr ""
6540 #~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
6541 #~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
6542
6543 #~ msgid "Field of view for zoom"
6544 #~ msgstr "Vidokampo zome"
6545
6546 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6547 #~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
6548
6549 #~ msgid "Enable view bobbing"
6550 #~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
6551
6552 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6553 #~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
6554
6555 #~ msgid "Crouch speed"
6556 #~ msgstr "Singardira rapido"
6557
6558 #~ msgid ""
6559 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6560 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6561 #~ msgstr ""
6562 #~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
6563 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6564
6565 #~ msgid ""
6566 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6567 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
6570 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6571
6572 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6573 #~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
6574
6575 #~ msgid "Console key"
6576 #~ msgstr "Konzola klavo"
6577
6578 #~ msgid "Cloud height"
6579 #~ msgstr "Alteco de nuboj"
6580
6581 #~ msgid ""
6582 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6583 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6584 #~ "servers.minetest.net."
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
6587 #~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu  serverlist_url = v6.servers."
6588 #~ "minetest.net."
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6592 #~ "when no supported render was found."
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
6595 #~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6599 #~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
6600
6601 #~ msgid "Prior"
6602 #~ msgstr "Antaŭe"
6603
6604 #~ msgid "Next"
6605 #~ msgstr "Sekvanto"
6606
6607 #~ msgid "Use"
6608 #~ msgstr "Uzi"
6609
6610 #~ msgid "Print stacks"
6611 #~ msgstr "Presi stakojn"
6612
6613 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6614 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
6615
6616 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6617 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
6618
6619 #~ msgid "No information available"
6620 #~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
6621
6622 #~ msgid "Normal Mapping"
6623 #~ msgstr "Normalmapado"
6624
6625 #~ msgid "Play Online"
6626 #~ msgstr "Ludi enrete"
6627
6628 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6629 #~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
6630
6631 #~ msgid "Local Game"
6632 #~ msgstr "Loka ludo"
6633
6634 #~ msgid "re-Install"
6635 #~ msgstr "Instali denove"
6636
6637 #~ msgid "Unsorted"
6638 #~ msgstr "Neordigita"
6639
6640 #~ msgid "Successfully installed:"
6641 #~ msgstr "Instalis sukcese:"
6642
6643 #~ msgid "Shortname:"
6644 #~ msgstr "Konciza nomo:"
6645
6646 #~ msgid "Rating"
6647 #~ msgstr "Takso"
6648
6649 #~ msgid "Page $1 of $2"
6650 #~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
6651
6652 #~ msgid "Subgame Mods"
6653 #~ msgstr "Subludaj modifoj"
6654
6655 #~ msgid "Select path"
6656 #~ msgstr "Elektu indikon"
6657
6658 #~ msgid "Possible values are: "
6659 #~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
6660
6661 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6662 #~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
6663
6664 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6665 #~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
6666
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6669 #~ "<octaves>, <persistence>"
6670 #~ msgstr ""
6671 #~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
6672 #~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
6673
6674 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6675 #~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
6676
6677 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6678 #~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
6679
6680 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6681 #~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
6682
6683 #~ msgid "Enable MP"
6684 #~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
6685
6686 #~ msgid "Disable MP"
6687 #~ msgstr "Malŝaltu modifaron"