3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-08-17 09:22+0000\n"
7 "Last-Translator: tuxayo/Victor Grousset <victor@tuxayo.net>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.8\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Eraro okazis en Lua-skripto, kiel ekzemple modifaĵo:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Eraro okazis:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
111 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon « $1 », ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. "
114 "Nur signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "No game description provided."
122 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No modpack description provided."
126 msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
129 msgid "Optional dependencies:"
130 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 msgid "Back to Main Menu"
155 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
159 msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Failed to download $1"
163 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "No packages could be retrieved"
181 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgstr "Neniuj rezultoj"
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Texture packs"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
205 msgid "A world named \"$1\" already exists"
206 msgstr "Mondo kun nomo « $1 » jam ekzistas"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
214 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Download one from minetest.net"
218 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgstr "Mondogenerilo"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "No game selected"
230 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
240 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgstr "Nomo de mondo"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "You have no games installed."
248 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
252 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi « $1 »?"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
256 #: src/client/keycode.cpp
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
262 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi « $1 »"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
266 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo « $1 »"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
269 msgid "Delete World \"$1\"?"
270 msgstr "Ĉu forigi mondon « $1 »?"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Rename Modpack:"
278 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
283 "override any renaming here."
285 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
286 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "(No description of setting given)"
290 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "< Back to Settings page"
298 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Please enter a valid integer."
334 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Please enter a valid number."
338 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Restore Default"
342 msgstr "Restarigi normon"
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Select directory"
350 msgstr "Elekti dosierujon"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgstr "Elekti dosieron"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Show technical names"
358 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "The value must be at least $1."
362 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "The value must not be larger than $1."
366 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgstr "absoluta valoro"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
406 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
410 msgstr "$1 modifaĵoj"
412 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
413 msgid "Failed to install $1 to $2"
414 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
418 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
423 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
427 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco « $1 » aŭ rompita arĥivo"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install: file: \"$1\""
431 msgstr "Instali: dosiero: « $1 »"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
435 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
439 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Unable to install a game as a $1"
443 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to install a mod as a $1"
447 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
451 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
453 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
454 msgid "Browse online content"
455 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
457 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 msgid "Disable Texture Pack"
463 msgstr "Malŝalti teksturaron"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Installed Packages:"
471 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "No dependencies."
475 msgstr "Sen dependaĵoj."
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "No package description available"
479 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Select Package File:"
487 msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Uninstall Package"
491 msgstr "Malinstali pakaĵon"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Use Texture Pack"
495 msgstr "Uzi teksturaron"
497 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
498 msgid "Active Contributors"
499 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
501 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
502 msgid "Core Developers"
503 msgstr "Kernprogramistoj"
505 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgstr "Kontribuantaro"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Previous Contributors"
511 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Previous Core Developers"
515 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Announce Server"
519 msgstr "Enlistigi servilon"
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
523 msgstr "Asocianta adreso"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
530 msgid "Creative Mode"
531 msgstr "Kreiva reĝimo"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
534 msgid "Enable Damage"
535 msgstr "Ŝalti difektadon"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 msgstr "Gastigi ludon"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgstr "Gastigi servilon"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Name/Password"
547 msgstr "Nomo/Pasvorto"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "No world created or selected!"
555 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Select World:"
567 msgstr "Elektu mondon:"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgstr "Servila pordo"
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
578 msgid "Address / Port"
579 msgstr "Adreso / Pordo"
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Creative mode"
587 msgstr "Kreiva reĝimo"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "Damage enabled"
591 msgstr "Difektado estas ŝaltita"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Del. Favorite"
595 msgstr "Forigi ŝataton"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 msgstr "Aliĝi al ludo"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Name / Password"
607 msgstr "Nomo / Pasvorto"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgstr "Retprokrasto"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgstr "Ĉiuj agordoj"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Antialiasing:"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
643 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian unuopan mondon?"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Autosave Screen Size"
647 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Bilinear Filter"
651 msgstr "Dulineara filtrilo"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Tubera mapado"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
659 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Connected Glass"
663 msgstr "Ligata vitro"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgstr "Ŝikaj folioj"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Generate Normal Maps"
671 msgstr "Generi Normalmapojn"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
679 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgstr "Neniu filtrilo"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgstr "Neniu Mipmapo"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Node Highlighting"
695 msgstr "Nodaĵa emfazado"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Node Outlining"
699 msgstr "Kadrado de monderoj"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Opaque Leaves"
707 msgstr "Netravideblaj folioj"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgstr "Netravidebla akvo"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
714 msgid "Parallax Occlusion"
715 msgstr "Paralaksa ombrigo"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Reset singleplayer world"
723 msgstr "Rekomenci unuopan mondon"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Shaders (unavailable)"
739 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Simple Leaves"
743 msgstr "Simplaj folioj"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Smooth Lighting"
747 msgstr "Glata lumado"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
755 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
759 msgstr "Nuanca mapado"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Touchthreshold: (px)"
763 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Trilinear Filter"
767 msgstr "Trilineara filtrilo"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Waving Leaves"
771 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Waving Plants"
775 msgstr "Ondantaj plantoj"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgstr "Ondanta akvo"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgstr "Agordi modifaĵojn"
789 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Start Singleplayer"
795 msgstr "Komenci unuopan ludon"
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Connection timed out."
799 msgstr "Konekto eltempiĝis."
801 #: src/client/client.cpp
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Initializing nodes"
807 msgstr "Pravalorigante monderojn"
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Initializing nodes..."
811 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Loading textures..."
815 msgstr "Ŝargante teksturojn…"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Rebuilding shaders..."
819 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
821 #: src/client/clientlauncher.cpp
822 msgid "Connection error (timed out?)"
823 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
825 #: src/client/clientlauncher.cpp
826 msgid "Could not find or load game \""
827 msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Invalid gamespec."
831 msgstr "Nevalida ludspecifo."
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
839 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Player name too long."
843 msgstr "Ludula nomo estas tro longa."
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Please choose a name!"
847 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Provided password file failed to open: "
851 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Provided world path doesn't exist: "
855 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
857 #: src/client/fontengine.cpp
858 msgid "needs_fallback_font"
859 msgstr "bezonas_rezervan_tiparon"
861 #: src/client/game.cpp
864 "Check debug.txt for details."
867 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
869 #: src/client/game.cpp
873 #: src/client/game.cpp
874 msgid "- Creative Mode: "
875 msgstr "– Krea reĝimo: "
877 #: src/client/game.cpp
881 #: src/client/game.cpp
885 #: src/client/game.cpp
889 #: src/client/game.cpp
893 #: src/client/game.cpp
897 #: src/client/game.cpp
898 msgid "- Server Name: "
899 msgstr "– Nomo de servilo: "
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "Automatic forward disabled"
903 msgstr "Memfara pluigo malŝaltita"
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "Automatic forward enabled"
907 msgstr "Memfara pluigo ŝaltita"
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "Camera update disabled"
911 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Camera update enabled"
915 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Change Password"
919 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Cinematic mode disabled"
923 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Cinematic mode enabled"
927 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Client side scripting is disabled"
931 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Connecting to server..."
935 msgstr "Konektante al servilo…"
937 #: src/client/game.cpp
941 #: src/client/game.cpp
945 "- %s: move forwards\n"
946 "- %s: move backwards\n"
950 "- %s: sneak/go down\n"
953 "- Mouse: turn/look\n"
954 "- Mouse left: dig/punch\n"
955 "- Mouse right: place/use\n"
956 "- Mouse wheel: select item\n"
960 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
961 "– %s: moviĝi posten\n"
962 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
963 "– %s: moviĝi dekstren\n"
964 "– %s: salti/supreniri\n"
965 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
966 "– %s: demeti objekton\n"
968 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
969 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
970 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
971 "– Musrado: elekti objekton\n"
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Creating client..."
976 msgstr "Kreante klienton…"
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Creating server..."
980 msgstr "Kreante servilon…"
982 #: src/client/game.cpp
983 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
984 msgstr "Sencimigaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
986 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Debug info shown"
988 msgstr "Sencimigaj informoj montritaj"
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
992 msgstr "Sencimigaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
994 #: src/client/game.cpp
996 "Default Controls:\n"
998 "- single tap: button activate\n"
999 "- double tap: place/use\n"
1000 "- slide finger: look around\n"
1001 "Menu/Inventory visible:\n"
1002 "- double tap (outside):\n"
1004 "- touch stack, touch slot:\n"
1006 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1007 " --> place single item to slot\n"
1009 "Implicita stirado:\n"
1011 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1012 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1013 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1014 "Videbla menuo/objektujo:\n"
1015 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1017 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
1018 " --> movi objektaron\n"
1019 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1020 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1024 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1028 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Exit to Menu"
1032 msgstr "Eliri al menuo"
1034 #: src/client/game.cpp
1036 msgstr "Eliri al operaciumo"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Fast mode disabled"
1040 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Fast mode enabled"
1044 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1048 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto « rapidegi »)"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fly mode disabled"
1052 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fly mode enabled"
1056 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1060 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto « flugi »)"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fog disabled"
1064 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1066 #: src/client/game.cpp
1068 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1070 #: src/client/game.cpp
1072 msgstr "Ludaj informoj:"
1074 #: src/client/game.cpp
1076 msgstr "Ludo paŭzigita"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Hosting server"
1080 msgstr "Gastiganta servile"
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Item definitions..."
1084 msgstr "Objektaj difinoj…"
1086 #: src/client/game.cpp
1090 #: src/client/game.cpp
1092 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1094 #: src/client/game.cpp
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1100 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Minimap hidden"
1104 msgstr "Mapeto kaŝita"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1108 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1112 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1116 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Noclip mode disabled"
1132 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Noclip mode enabled"
1136 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1140 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto « trapasi »)"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Node definitions..."
1144 msgstr "Monderaj difinoj…"
1146 #: src/client/game.cpp
1150 #: src/client/game.cpp
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Pitch move mode disabled"
1156 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Pitch move mode enabled"
1160 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Profiler graph shown"
1164 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Remote server"
1168 msgstr "Fora servilo"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Resolving address..."
1172 msgstr "Serĉante adreson…"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Shutting down..."
1176 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Singleplayer"
1180 msgstr "Unuopa ludo"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Sound Volume"
1186 #: src/client/game.cpp
1188 msgstr "Silentigite"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Sound unmuted"
1192 msgstr "Malsilentigite"
1194 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Viewing range changed to %d"
1197 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1199 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1202 msgstr "Vidodistanco je la plejgrando: %d"
1204 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1207 msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
1209 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Volume changed to %d%%"
1212 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Wireframe shown"
1216 msgstr "Dratostaro montrita"
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1220 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1222 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1226 #: src/client/gameui.cpp
1228 msgstr "Babilo kaŝita"
1230 #: src/client/gameui.cpp
1232 msgstr "Babilo montrita"
1234 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1238 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgstr "Travida fasado montrita"
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Profiler hidden"
1244 msgstr "Profililo kaŝita"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1249 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1251 #: src/client/keycode.cpp
1255 #: src/client/keycode.cpp
1259 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgstr "Majuskla baskulo"
1263 #: src/client/keycode.cpp
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgstr "IME-akcepto"
1299 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgstr "IME-konverto"
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Mode Change"
1309 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Nonconvert"
1313 msgstr "IME-nekonverto"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1321 msgstr "Maldekstren"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgstr "Maldekstra butono"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Left Control"
1329 msgstr "Maldekstra Stiro"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgstr "Maldekstra Menuo"
1335 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Windows"
1341 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Middle Button"
1349 msgstr "Meza butono"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgstr "Nombra Baskulo"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Klavareta *"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgstr "Klavareta +"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgstr "Klavareta -"
1367 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgstr "Klavareta ."
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Klavareta /"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Klavareta 0"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Klavareta 1"
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Klavareta 2"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Klavareta 3"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Klavareta 4"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Klavareta 5"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Klavareta 6"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Klavareta 7"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Klavareta 8"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Klavareta 9"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Paĝon malsupren"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Paĝon supren"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1435 #: src/client/keycode.cpp
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Right Button"
1449 msgstr "Dekstra butono"
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Right Control"
1453 msgstr "Dekstra Stiro"
1455 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgstr "Dekstra Menuo"
1459 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Windows"
1465 msgstr "Dekstra Vindozo"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgstr "Ruluma Baskulo"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1483 #: src/client/keycode.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgstr "Spacetklavo"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1511 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1512 msgid "Passwords do not match!"
1513 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1515 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1516 msgid "Register and Join"
1517 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
1519 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1522 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1523 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1524 "created on this server.\n"
1525 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1526 "creation or click Cancel to abort."
1528 "Ni estas aliĝonta al la servilo je %1$s kun la nomo « %2$s » unuafoje. Se vi "
1529 "daŭrigos, nova konto kreiĝos en la servilo per viaj salutiloj.\n"
1530 "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al « Registriĝi kaj aliĝi » por "
1531 "konfirmi la kreon de konto, aŭ klaku al « Nuligi » por ĉesigi."
1533 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 msgid "\"Special\" = climb down"
1539 msgstr "« Speciala » = malsupreniri"
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Automatic jumping"
1547 msgstr "Memfara saltado"
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1579 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Klavo jam estas uzata"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1612 "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Local command"
1616 msgstr "Loka komando"
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Sekva objekto"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgstr "Antaŭa objekto"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Range select"
1632 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Toggle Cinematic"
1648 msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Toggle chat log"
1656 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Baskuligi nebulon"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Toggle minimap"
1672 msgstr "Baskuligi mapeton"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Toggle noclip"
1676 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgstr "premi klavon"
1682 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1686 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1687 msgid "Confirm Password"
1688 msgstr "Konfirmi pasvorton"
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 msgid "New Password"
1692 msgstr "Nova pasvorto"
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Old Password"
1696 msgstr "Malnova pasvorto"
1698 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1702 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1704 msgstr "Silentigita"
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 msgid "Sound Volume: "
1710 #: src/gui/modalMenu.cpp
1714 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1721 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1723 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
1724 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1729 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1732 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon « aux ».\n"
1733 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon « aux » ankaŭ ekster la "
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1739 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1740 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1741 "point by increasing 'scale'.\n"
1742 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1743 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1745 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1747 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
1749 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
1750 "naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
1752 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
1753 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
1754 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1767 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
1768 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
1769 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
1770 "nepre engrandi la mondon.\n"
1771 "Pligrandigu ĉi tiujn por « zomi » al la detaloj de la fraktalo.\n"
1772 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
1773 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1778 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1780 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1781 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1785 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1789 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1793 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1797 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1801 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1805 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgstr "3d-a reĝimo"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "3D noise defining giant caverns."
1817 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1822 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1824 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1825 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1829 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining terrain."
1833 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1838 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 "Currently supported:\n"
1845 "- none: no 3d output.\n"
1846 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1847 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1848 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1849 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1850 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1851 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1852 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1854 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1856 "– none: nenia 3d-a eligo.\n"
1857 "– anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
1858 "– interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1859 "– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1860 "– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1861 "– crossview: krucokula 3d-o.\n"
1862 "– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
1863 "Rimarku, ke la reĝimo « interlaced » postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1868 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1870 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1871 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1875 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1879 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "ABM interval"
1883 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1887 msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Acceleration in air"
1891 msgstr "Akcelo en aero"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Active Block Modifiers"
1895 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Active block management interval"
1899 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Active block range"
1903 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Active object send range"
1907 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 "Address to connect to.\n"
1912 "Leave this blank to start a local server.\n"
1913 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1915 "Adreso alkonektota.\n"
1916 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1917 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Adds particles when digging a node."
1921 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1928 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1929 "kvarmilaj ekranoj."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1935 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1937 "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
1939 "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1947 msgstr "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Altitude chill"
1951 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Always fly and fast"
1955 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Ambient occlusion gamma"
1959 msgstr "Gamao de media ombrigo"
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1963 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Amplifies the valleys."
1967 msgstr "Plifortigas la valojn."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Anisotropic filtering"
1971 msgstr "Neizotropa filtrado"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Announce server"
1975 msgstr "Enlistigi servilon"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Announce to this serverlist."
1979 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Append item name"
1983 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Append item name to tooltip."
1987 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Apple trees noise"
1991 msgstr "Bruo de pomujoj"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgstr "Braka movofirmo"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2000 "the arm when the camera moves."
2002 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2003 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Ask to reconnect after crash"
2007 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2014 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2016 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2018 "as well as sometimes on land).\n"
2019 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2021 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2023 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2024 "sendataj al klientoj.\n"
2025 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2026 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2028 "Valoro pli granda ol tiu de « max_block_send_distance » malŝaltas ĉi tiun\n"
2030 "Donita en mapblokoj (16 monderoj)."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatic forward key"
2034 msgstr "Memfare antaŭen"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2038 msgstr "Memfare salti unumonderajn barojn."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Memfare raporti al la listo de serviloj."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2050 msgstr "Reĝimo de memfara skalado"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Base ground level"
2058 msgstr "Baza ternivelo"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Base terrain height."
2062 msgstr "Baza alteco de tereno."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Basic privileges"
2070 msgstr "Bazaj rajtoj"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Beach noise threshold"
2078 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Bilinear filtering"
2082 msgstr "Dulineara filtrado"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Bind address"
2086 msgstr "Bindi adreson"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2090 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgstr "Klimata bruo"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2098 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Block send optimize distance"
2102 msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Build inside player"
2106 msgstr "Konstruado en ludanto"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgstr "Primitivaĵo"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2119 "Most users will not need to change this.\n"
2120 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2121 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Camera smoothing"
2126 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2130 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera update toggle key"
2134 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgstr "Kaverna bruo"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave noise #1"
2142 msgstr "Kaverna bruo #1"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #2"
2146 msgstr "Kaverna bruo #1"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgstr "Kaverna larĝo"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgstr "Kaverna bruo 1"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgstr "Kaverna bruo 2"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cavern limit"
2162 msgstr "Kaverna limo"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern noise"
2166 msgstr "Kaverna bruo"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern taper"
2170 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern threshold"
2174 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern upper limit"
2178 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Center of light curve mid-boost."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 "Changes the main menu UI:\n"
2187 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2189 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2191 "necessary for smaller screens."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgstr "Babila klavo"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Chat message count limit"
2200 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Chat message kick threshold"
2204 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Chat message max length"
2208 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Chat toggle key"
2212 msgstr "Babila baskula klavo"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chatcommands"
2216 msgstr "Babilaj komandoj"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgstr "Grando de peco"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cinematic mode"
2224 msgstr "Glita vidpunkto"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cinematic mode key"
2228 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Clean transparent textures"
2232 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Client and Server"
2240 msgstr "Kliento kaj servilo"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Client modding"
2244 msgstr "Klienta modifado"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client side modding restrictions"
2248 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client side node lookup range restriction"
2252 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Climbing speed"
2256 msgstr "Suprenira rapido"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cloud radius"
2260 msgstr "Nuba duondiametro"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Clouds are a client side effect."
2268 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Clouds in menu"
2272 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgstr "Kolora nebulo"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2281 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2283 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2284 "You can also specify content ratings.\n"
2285 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2286 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2288 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2289 "« nonfree » povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2291 "de « Free Software Foundation » (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2292 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2293 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2295 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2300 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2302 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2303 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2308 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2310 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2312 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per « request_insecure_environment()"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgstr "Komanda klavo"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Connect glass"
2321 msgstr "Kunfandi vitron"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Connect to external media server"
2325 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Connects glass if supported by node."
2329 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Console alpha"
2333 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Console color"
2337 msgstr "Koloro de konzolo"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Console height"
2341 msgstr "Alteco de konzolo"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "ContentDB URL"
2349 msgstr "URL de la datena deponejo"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Continuous forward"
2353 msgstr "Senĉese antaŭen"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2358 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2360 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
2361 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Controls length of day/night cycle.\n"
2371 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2373 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
2375 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2379 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Controls steepness/height of hills."
2383 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2388 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2390 "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
2391 "Temas pri deŝovo de la brua valoro « np_mountain »."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2396 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crash message"
2400 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair alpha"
2408 msgstr "Travidebleco de celilo"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2412 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Crosshair color"
2416 msgstr "Koloro de celilo"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2420 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgstr "Punktoj cole"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Darkness sharpness"
2432 msgstr "Akreco de mallumo"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Debug info toggle key"
2436 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Debug log level"
2440 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Dec. volume key"
2444 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Dedicated server step"
2448 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Default acceleration"
2452 msgstr "Implicita akcelo"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Default game"
2456 msgstr "Implicita ludo"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 "Default game when creating a new world.\n"
2461 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2463 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2464 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Default password"
2468 msgstr "Implicita pasvorto"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Default privileges"
2472 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Default report format"
2476 msgstr "Implicita raporta formo"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2481 "Only has an effect if compiled with cURL."
2483 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2484 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2489 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2491 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2492 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines areas where trees have apples."
2496 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2500 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2504 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2508 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2513 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2514 "grandajn kavernojn."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2518 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2522 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Defines sampling step of texture.\n"
2527 "A higher value results in smoother normal maps."
2529 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2530 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Defines the base ground level."
2534 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2539 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Defines tree areas and tree density."
2543 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2548 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2550 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2551 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2552 "je malrapidaj klientoj."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Delay in sending blocks after building"
2556 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2560 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Deprecated Lua API handling"
2564 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2568 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2572 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2579 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Desert noise threshold"
2584 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2589 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2591 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2592 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Desynchronize block animation"
2596 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Digging particles"
2600 msgstr "Fosaj partikloj"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Disable anticheat"
2604 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Disallow empty passwords"
2608 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2612 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Double tap jump for fly"
2616 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2620 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Drop item key"
2624 msgstr "Demeta klavo"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Dump the mapgen debug information."
2628 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de « mapgen »."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Dungeon maximum Y"
2632 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Dungeon minimum Y"
2636 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Enable Lua modding support on client.\n"
2641 "This support is experimental and API can change."
2643 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2644 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Enable console window"
2652 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2656 msgstr "Ŝalti krea reĝimon por novaj mapoj."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Enable joysticks"
2660 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Enable mod channels support."
2664 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Enable mod security"
2668 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable players getting damage and dying."
2672 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2676 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable register confirmation"
2680 msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2685 "If disabled, new account will be registered automatically."
2687 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
2688 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memfare."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2693 "Disable for speed or for different looks."
2695 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
2696 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2701 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2703 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2706 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
2707 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2709 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2714 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2716 "when connecting to the server."
2718 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2719 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2720 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2727 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2728 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2733 "Ignored if bind_address is set."
2735 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
2736 "Ignorita, se « bindi_adreson » estas agordita."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables animation of inventory items."
2740 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2746 "or need to be auto-generated.\n"
2747 "Requires shaders to be enabled."
2749 "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
2751 "aŭ estiĝi memfare.\n"
2752 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2756 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per « facedir »."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enables filmic tone mapping"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables minimap."
2764 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2769 "Requires bumpmapping to be enabled."
2771 "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
2772 "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2777 "Requires shaders to be enabled."
2779 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2780 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Engine profiling data print interval"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Entity methods"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2793 "when set to higher number than 0."
2795 "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
2796 "je nombro super 0."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "FPS in pause menu"
2800 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Factor noise"
2808 msgstr "Koeficienta bruo"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fall bobbing factor"
2812 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font"
2816 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font shadow"
2820 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font shadow alpha"
2824 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font size"
2828 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgstr "Rapida klavo"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast mode acceleration"
2836 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fast mode speed"
2840 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast movement"
2844 msgstr "Rapida moviĝo"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2849 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2851 "Rapida moviĝo (per la klavo « speciala »).\n"
2852 "Ĉi tio postulas la rajton « rapidi » en la servilo."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Field of view"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Field of view in degrees."
2860 msgstr "Vidokampo grade."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2868 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2869 "montritajn en la\n"
2870 "langeto «Plurludanta»."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Filler depth"
2874 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Filler depth noise"
2878 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filmic tone mapping"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2888 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2889 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2890 "at texture load time."
2892 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2893 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2894 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2896 "tion legante teksturojn."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2905 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2909 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fixed map seed"
2913 msgstr "Fiksa mapa greno"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fixed virtual joystick"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland base height noise"
2921 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland base noise"
2925 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland level"
2929 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Floatland mountain density"
2933 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Floatland mountain exponent"
2937 msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Floatland mountain height"
2941 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgstr "Fluga klavo"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgstr "Komenco de nebulo"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fog toggle key"
2961 msgstr "Nebula baskula klavo"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgstr "Tipara dosierindiko"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgstr "Tipara ombro"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Font shadow alpha"
2973 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2977 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2981 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgstr "Tipara grandeco"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Format of screenshots."
2989 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Formspec Default Background Color"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3030 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fractal type"
3034 msgstr "Speco de fraktalo"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3038 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "FreeType fonts"
3042 msgstr "Tiparoj « FreeType »"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3049 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3056 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3062 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3063 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3064 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3066 "Ekde kia malproksimo klientoj ekkonas objektojn, en mapblokoj (16 monderoj)."
3069 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3070 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3072 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Full screen BPP"
3080 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Fullscreen mode."
3084 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "GUI scaling filter"
3092 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3096 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Generate normalmaps"
3104 msgstr "Generi normalmapojn"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Global callbacks"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 "Global map generation attributes.\n"
3113 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3114 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Ground level"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Ground noise"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "HUD scale factor"
3147 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "HUD toggle key"
3151 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3156 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3157 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3158 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Have the profiler instrument itself:\n"
3164 "* Instrument an empty function.\n"
3165 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3167 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Heat blend noise"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgstr "Varmeca bruo"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Height component of the initial window size."
3180 msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Height noise"
3184 msgstr "Alteca bruo"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Height select noise"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "High-precision FPU"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hill steepness"
3196 msgstr "Kruteco de montetoj"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Hill threshold"
3200 msgstr "Sojlo de montetoj"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Hilliness1 noise"
3204 msgstr "Bruo de monteteco 1"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hilliness2 noise"
3208 msgstr "Bruo de monteteco 2"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Hilliness3 noise"
3212 msgstr "Bruo de monteteco 3"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hilliness4 noise"
3216 msgstr "Bruo de monteteco 4"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hotbar next key"
3224 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hotbar previous key"
3228 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hotbar slot 1 key"
3232 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hotbar slot 10 key"
3236 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hotbar slot 11 key"
3240 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Hotbar slot 12 key"
3244 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 13 key"
3248 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Hotbar slot 14 key"
3252 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar slot 15 key"
3256 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 16 key"
3260 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hotbar slot 17 key"
3264 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 18 key"
3268 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Hotbar slot 19 key"
3272 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hotbar slot 2 key"
3276 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 20 key"
3280 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hotbar slot 21 key"
3284 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 22 key"
3288 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hotbar slot 23 key"
3292 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 24 key"
3296 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 25 key"
3300 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Hotbar slot 26 key"
3304 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 27 key"
3308 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hotbar slot 28 key"
3312 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 29 key"
3316 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 3 key"
3320 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Hotbar slot 30 key"
3324 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 31 key"
3328 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hotbar slot 32 key"
3332 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 4 key"
3336 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 5 key"
3340 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hotbar slot 6 key"
3344 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 7 key"
3348 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hotbar slot 8 key"
3352 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 9 key"
3356 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "How deep to make rivers."
3360 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3365 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3367 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mapblokojn.\n"
3368 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "How wide to make rivers."
3372 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Humidity blend noise"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Humidity noise"
3380 msgstr "Bruo de malsekeco"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Humidity variation for biomes."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgstr "Servilo kun IPv6"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "IPv6 support."
3396 msgstr "Subteno de IPv6."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3401 "to not waste CPU power for no benefit."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3414 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3415 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3417 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3424 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3426 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3427 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3435 "Ŝaltite, klavo « uzi » uzatas anstataŭ klavo « kaŝiri » por malsupreniro."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3440 "This option is only read when server starts."
3442 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3443 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3452 "Only enable this if you know what you are doing."
3454 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3455 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3465 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3471 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3473 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3474 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3480 "to this distance from the player to the node."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3485 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Ignore world errors"
3489 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3498 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3502 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3506 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Inc. volume key"
3510 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Instrument builtin.\n"
3515 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3525 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Instrumentation"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3548 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3552 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Inventory items animations"
3556 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Inventory key"
3560 msgstr "Klavo de portaĵujo"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Invert mouse"
3564 msgstr "Renversi muson"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Invert vertical mouse movement."
3568 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Item entity TTL"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Iterations of the recursive function.\n"
3581 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3582 "increases processing load.\n"
3583 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgstr "Identigilo de stirstango"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Joystick button repetition interval"
3592 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Joystick type"
3600 msgstr "Speco de stirstango"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "W component of hypercomplex constant.\n"
3606 "Alters the shape of the fractal.\n"
3607 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3608 "Range roughly -2 to 2."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "X component of hypercomplex constant.\n"
3615 "Alters the shape of the fractal.\n"
3616 "Range roughly -2 to 2."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3623 "Alters the shape of the fractal.\n"
3624 "Range roughly -2 to 2."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3631 "Alters the shape of the fractal.\n"
3632 "Range roughly -2 to 2."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgstr "Salta klavo"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Jumping speed"
3657 msgstr "Salta rapido"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3665 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3666 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Key for decreasing the volume.\n"
3672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3675 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3676 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3685 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3686 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 "Key for increasing the viewing range.\n"
3692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3695 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3696 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 "Key for increasing the volume.\n"
3702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3705 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3706 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Key for jumping.\n"
3712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3715 "Klavo por salti.\n"
3716 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3725 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3726 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Key for moving the player backward.\n"
3732 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3737 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
3738 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3739 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 "Key for moving the player forward.\n"
3744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3747 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3748 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Key for moving the player left.\n"
3754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3757 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3758 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Key for moving the player right.\n"
3764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3767 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3768 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 "Key for muting the game.\n"
3774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3777 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3778 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3787 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3788 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3797 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3798 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "Key for opening the chat window.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3808 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Key for opening the inventory.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3818 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3828 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3829 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3838 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3839 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3848 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3849 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3858 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3859 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3868 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3869 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3878 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3879 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3888 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3889 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3898 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3899 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3908 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3909 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3918 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3919 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3928 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3929 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3938 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3939 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3948 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3949 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3958 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3959 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3968 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3969 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3978 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3979 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3988 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3989 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3998 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3999 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4008 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4009 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4018 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4019 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4028 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4029 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4038 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4039 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4048 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4049 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4058 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4059 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4068 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4069 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4078 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4079 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4088 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4098 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4099 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4108 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4118 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4119 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4128 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4129 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4138 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4139 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4148 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4149 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4158 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4159 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for sneaking.\n"
4164 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Klavo por kaŝirado.\n"
4170 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4172 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4173 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4182 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for taking screenshots.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Klavo por ekrankopii.\n"
4192 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for toggling autoforward.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Baskula klavo por memirado.\n"
4202 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4203 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
4212 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4213 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Key for toggling display of minimap.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4222 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for toggling fast mode.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4232 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for toggling flying.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Baskula klavo por flugado.\n"
4242 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for toggling noclip mode.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
4252 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4253 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
4262 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4263 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4272 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4273 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for toggling the display of chat.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4282 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4283 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4292 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for toggling the display of fog.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4302 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4303 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4312 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4322 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4332 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4342 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key to use view zoom when possible.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4352 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4357 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Lake steepness"
4361 msgstr "Laga kruteco"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Lake threshold"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Large cave depth"
4373 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Large chat console key"
4377 msgstr "Klavo de granda konzolo"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgstr "Lafo-profundeco"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Leaves style"
4385 msgstr "Stilo de folioj"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "- Fancy: all faces visible\n"
4391 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4392 "- Opaque: disable transparency"
4394 "Stiloj de folioj:\n"
4395 "– Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4396 "– Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4397 "– Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgstr "Maldekstra klavo"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Length of time between active block management cycles"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4425 "- <nothing> (no logging)\n"
4426 "- none (messages with no level)\n"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Light curve mid boost"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Light curve mid boost center"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Light curve mid boost spread"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Lightness sharpness"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4461 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4462 "Value is stored per-world."
4464 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4465 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4466 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4471 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4472 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4473 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4474 "Only has an effect if compiled with cURL."
4476 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4477 "– Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4478 "– Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4479 "– Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
4480 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Liquid fluidity"
4484 msgstr "Flueco de fluidoj"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4488 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Liquid loop max"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Liquid queue purge time"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Liquid sinking speed"
4501 msgstr "Rapideco de malsupreniro de likvo"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Liquid update interval in seconds."
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Liquid update tick"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Load the game profiler"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4518 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4519 "Useful for mod developers and server operators."
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Loading Block Modifiers"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4528 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Main menu script"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Main menu style"
4537 msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4547 "Funkciigas programaron « DirectX » kun « LuaJIT ». Malŝaltu okaze de "
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Makes all liquids opaque"
4552 msgstr "Igas fluidojn netravideblaj"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Map directory"
4556 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4565 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4566 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4567 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4568 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4569 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4571 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo « Valleys ».\n"
4572 "« altitude_chill »: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
4573 "« humid_rivers »: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
4574 "« vary_river_depth »: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
4576 "« altitude_dry »: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4581 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4591 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4592 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4593 "the 'jungles' flag is ignored."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4599 "'ridges' enables the rivers."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Map generation limit"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Map save interval"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Mapblock limit"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Mapblock unload timeout"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Mapgen Carpathian"
4628 msgstr "Mondestigilo karpata"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4632 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo karpata"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgstr "Mondestigilo plata"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4640 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Mapgen Fractal"
4644 msgstr "Mondestigilo fraktala"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgstr "Mondestigilo v5"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4652 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v5"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgstr "Mondestigilo v6"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4660 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v6"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgstr "Mondestigilo v7"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4668 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v7"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Mapgen Valleys"
4672 msgstr "Mondestigilo vala"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4676 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo vala"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Mapgen debug"
4680 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Mapgen flags"
4684 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgstr "Nomo de mondestigilo"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Max block generate distance"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Max block send distance"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Max liquids processed per step."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Max. packets per iteration"
4708 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgstr "Maksimumaj KS"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4716 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Maximum hotbar width"
4724 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4729 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4730 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4735 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4740 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4742 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4743 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4748 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4750 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4751 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4760 "Set to -1 for unlimited amount."
4762 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4763 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4768 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4771 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4772 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4774 "kiun havas la celata kliento."
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4779 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4783 msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Maximum objects per block"
4791 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4796 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4798 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4799 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4803 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4807 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4812 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4817 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Maximum users"
4821 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Message of the day"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4837 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Method used to highlight selected object."
4841 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgstr "Mapeta klavo"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Minimap scan height"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Minimum texture size"
4858 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgstr "Protuberancmapado"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Mod channels"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Monospace font path"
4875 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Monospace font size"
4879 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mountain height noise"
4883 msgstr "Bruo de monta alteco"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mountain noise"
4887 msgstr "Bruo de montoj"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mountain variation noise"
4892 msgstr "Bruo de monta alteco"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Mountain zero level"
4897 msgstr "Bruo de montoj"
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Mouse sensitivity"
4901 msgstr "Respondemo de muso"
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4905 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgstr "Bruo de koto"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4914 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4916 "Obligilo por fala balancado.\n"
4917 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgstr "Silentiga klavo"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4930 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4931 "Current stable mapgens:\n"
4932 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
4933 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4934 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4936 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
4937 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
4938 "Nunaj stabilaj mapestigiloj estas:\n"
4939 "v5, v6, v7 (krom « floatlands »), singlenode.\n"
4940 "« Stabilaj » signifas, ke formo de tereno en jamaj mondoj ne ŝanĝiĝos\n"
4941 "ose. Klimatoj tamen povus ŝanĝiĝi, ĉar ilin difinas ludoj."
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Name of the player.\n"
4946 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4947 "When starting from the main menu, this is overridden."
4949 "Nomo de la ludanto.\n"
4950 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
4952 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4957 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 "Network port to listen (UDP).\n"
4970 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4972 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
4973 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "New users need to input this password."
4977 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgstr "Trapasa klavo"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Node highlighting"
4990 msgstr "Marki nodaĵojn"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "NodeTimer interval"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Normalmaps sampling"
5002 msgstr "Normalmapa specimenado"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Normalmaps strength"
5006 msgstr "Normalmapa potenco"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Number of emerge threads"
5010 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 "Number of emerge threads to use.\n"
5015 "Empty or 0 value:\n"
5016 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5017 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5018 "Any other value:\n"
5019 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5020 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5021 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5022 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5024 "For many users the optimum setting may be '1'."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5030 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5031 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5033 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5034 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5035 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5039 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Online Content Repository"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Opaque liquids"
5047 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5062 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Parallax occlusion"
5066 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Parallax occlusion bias"
5071 msgstr "Paralaksa Okludo"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Parallax occlusion iterations"
5075 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Parallax occlusion mode"
5079 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Parallax occlusion scale"
5084 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Parallax occlusion strength"
5088 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5092 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Path to save screenshots at."
5096 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5102 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5106 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Pause on lost window focus"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Pitch move key"
5119 msgstr "Fluga klavo"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Pitch move mode"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5128 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5130 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5131 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgstr "Nomo de ludanto"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Player transfer distance"
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Player versus player"
5143 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Port to connect to (UDP).\n"
5148 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5154 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5164 "0 = disable. Useful for developers."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Profiler toggle key"
5177 msgstr "Profilila baskula klavo"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Projecting dungeons"
5185 msgstr "Planante forgeskelojn"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5190 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Random input"
5200 msgstr "Hazarda enigo"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Range select key"
5204 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Recent Chat Messages"
5208 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Remote media"
5212 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5221 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5223 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
5224 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5228 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgstr "Raporta indiko"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5237 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5238 "for no restrictions:\n"
5239 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5240 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5241 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5242 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5243 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5244 "csm_restriction_noderange)\n"
5245 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Ridge mountain spread noise"
5251 msgstr "Bruo de montoj"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Ridge underwater noise"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Ridged mountain size noise"
5264 msgstr "Bruo de montoj"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgstr "Dekstren-klavo"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Rightclick repetition interval"
5272 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgstr "Rivera profundo"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgstr "Rivera bruo"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgstr "Rivera grandeco"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Rollback recording"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Rolling hill size noise"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Rolling hills spread noise"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Round minimap"
5301 msgstr "Ronda mapeto"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Safe digging and placing"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5309 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam « np_beach » superas ĉi tiun valoron."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Save the map received by the client on disk."
5313 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Save window size automatically when modified."
5317 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Saving map received from server"
5321 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5327 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5328 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5329 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5330 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5332 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5333 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5334 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5335 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Screen height"
5340 msgstr "Alteco de ekrano"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Screen width"
5344 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Screenshot folder"
5348 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Screenshot format"
5352 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Screenshot quality"
5356 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5361 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5362 "Use 0 for default quality."
5364 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
5365 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5366 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Seabed noise"
5370 msgstr "Bruo de marplanko"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5375 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5379 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5391 msgstr "Limkoloro de elektujo"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Selection box color"
5395 msgstr "Koloro de elektujo"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Selection box width"
5399 msgstr "Larĝo de elektujo"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5404 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5405 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5406 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5407 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5408 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5409 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5410 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5411 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5412 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5413 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5414 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5415 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5416 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5417 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5418 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5419 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5420 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5421 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Server / Singleplayer"
5426 msgstr "Servilo / Unuopa"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgstr "URL de servilo"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Server address"
5434 msgstr "Adreso de servilo"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Server description"
5438 msgstr "Priskribo pri servilo"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgstr "Nomo de servilo"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgstr "Pordo de servilo"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Server side occlusion culling"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Serverlist URL"
5454 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Serverlist file"
5458 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5463 "A restart is required after changing this."
5465 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
5466 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5471 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 "Set to true enables waving leaves.\n"
5476 "Requires shaders to be enabled."
5478 "Verigo ŝaltas ondantajn foliojn.\n"
5479 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 "Set to true enables waving plants.\n"
5484 "Requires shaders to be enabled."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 "Set to true enables waving water.\n"
5490 "Requires shaders to be enabled."
5492 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5493 "Bezonas ombrigilojn."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5505 "This only works with the OpenGL video backend."
5507 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5508 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5509 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Shadow limit"
5513 msgstr "Limo por ombroj"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5517 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Show debug info"
5521 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Show entity selection boxes"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Shutdown message"
5529 msgstr "Ferma mesaĝo"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5534 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5535 "increasing this value above 5.\n"
5536 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5537 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5544 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5545 "thread, thus reducing jitter."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Smooth lighting"
5566 msgstr "Glata lumado"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5571 "Useful for recording videos."
5573 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
5574 "Utila por registrado de filmoj."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5578 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5582 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Kaŝira klavo"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Sneaking speed"
5590 msgstr "Rapido de kaŝiro"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgstr "Singardira klavo"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Special key for climbing/descending"
5603 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5608 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5609 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5610 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5612 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5613 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5614 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5615 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5620 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Static spawnpoint"
5625 msgstr "Statika naskiĝejo"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Steepness noise"
5629 msgstr "Bruo de kruteco"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Step mountain size noise"
5634 msgstr "Bruo de montoj"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Step mountain spread noise"
5639 msgstr "Bruo de montoj"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Strength of generated normalmaps."
5643 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Strength of parallax."
5651 msgstr "Potenco de paralakso."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Strict protocol checking"
5655 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Strip color codes"
5659 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Synchronous SQLite"
5663 msgstr "Akorda SQLite"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Temperature variation for biomes."
5667 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Terrain alternative noise"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Terrain base noise"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Terrain height"
5679 msgstr "Alteco de tereno"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Terrain higher noise"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Terrain noise"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5692 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5693 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5699 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5700 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Terrain persistence noise"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Texture path"
5709 msgstr "Indiko al teksturoj"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5714 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5715 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5716 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5717 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5718 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5720 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
5721 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
5722 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
5723 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
5724 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
5725 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "The URL for the content repository"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5734 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "The identifier of the joystick to use"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "The network interface that the server listens on."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "The privileges that new users automatically get.\n"
5761 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5768 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5769 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5770 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5772 "This should be configured together with active_object_range."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5778 "A restart is required after changing this.\n"
5779 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5781 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5782 "shader support currently."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5788 "ingame view frustum around."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5794 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5795 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5796 "set to the nearest valid value."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5802 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5803 "items. A value of 0 disables the functionality."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5809 "when holding down a joystick button combination."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5818 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "The type of joystick"
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5827 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5828 "'altitude_dry' is enabled."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5834 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "This font will be used for certain languages."
5838 msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5843 "Setting it to -1 disables the feature."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5848 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Time send interval"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5860 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5866 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5869 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
5871 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Toggle camera mode key"
5876 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Tooltip delay"
5880 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Touch screen threshold"
5884 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Bruo de arboj"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Trilinear filtering"
5892 msgstr "Triineara filtrado"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5902 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Trusted mods"
5906 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5915 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Undersampling"
5919 msgstr "Subspecimenado"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5924 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5925 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5928 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
5929 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
5930 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Unlimited player transfer distance"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Unload unused server data"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Upper Y limit of dungeons."
5942 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5946 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5950 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5954 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5958 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
5963 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
5964 "Gamma correct downscaling is not supported."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5969 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgstr "Vertikala akordigo"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Valley depth"
5981 msgstr "Profundeco de valoj"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgstr "Profundeco de valoj"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Valley profile"
5991 msgstr "Profundeco de valoj"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Valley slope"
5996 msgstr "Profundeco de valoj"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Variation of biome filler depth."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Variation of number of caves."
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6017 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 "Varies roughness of terrain.\n"
6027 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Varies steepness of cliffs."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Vertical screen synchronization."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Video driver"
6040 msgstr "Videa pelilo"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "View bobbing factor"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "View distance in nodes."
6048 msgstr "Vidodistanco mondere."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "View range decrease key"
6052 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "View range increase key"
6056 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "View zoom key"
6060 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Viewing range"
6064 msgstr "Vidodistanco"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6077 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6078 "Alters the shape of the fractal.\n"
6079 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6080 "Range roughly -2 to 2."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Walking speed"
6085 msgstr "Rapido de irado"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Water surface level of the world."
6093 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Waving Nodes"
6097 msgstr "Ondantaj monderoj"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Waving leaves"
6101 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Waving plants"
6105 msgstr "Ondantaj plantoj"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Waving water"
6109 msgstr "Ondanta akvo"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Waving water height"
6113 msgstr "Alto de ondanta akvo"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Waving water length"
6117 msgstr "Longo de ondanta akvo"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Waving water speed"
6121 msgstr "Rapido de ondanta akvo"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6126 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6127 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6133 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6134 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6135 "properly support downloading textures back from hardware."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6141 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6142 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6143 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6144 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6145 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6147 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6148 "texture autoscaling."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6167 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6177 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6182 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Width component of the initial window size."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6195 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6201 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6207 "Not needed if starting from the main menu."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "World start time"
6213 msgstr "Nomo de mondo"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6218 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6219 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6220 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6221 "See also texture_min_size.\n"
6222 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "World-aligned textures mode"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Y of flat ground."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Y of upper limit of large caves."
6241 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6246 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Y-level of average terrain surface."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6258 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Y-level of seabed."
6274 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "cURL file download timeout"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "cURL parallel limit"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "cURL timeout"
6290 msgstr "cURL tempolimo"
6293 #~ msgid "Content Store"
6298 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6299 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6301 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6303 #~ "of slightly buggy caves."
6305 #~ "Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
6306 #~ "plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de "
6308 #~ "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
6310 #~ msgid "Disable MP"
6311 #~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
6313 #~ msgid "Enable MP"
6314 #~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
6316 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6317 #~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
6319 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6320 #~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
6322 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6323 #~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
6326 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6327 #~ "<octaves>, <persistence>"
6329 #~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
6330 #~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
6332 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6333 #~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
6335 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6336 #~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
6338 #~ msgid "Possible values are: "
6339 #~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
6341 #~ msgid "Select path"
6342 #~ msgstr "Elektu indikon"
6344 #~ msgid "Subgame Mods"
6345 #~ msgstr "Subludaj modifoj"
6347 #~ msgid "Page $1 of $2"
6348 #~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
6353 #~ msgid "Shortname:"
6354 #~ msgstr "Konciza nomo:"
6356 #~ msgid "Successfully installed:"
6357 #~ msgstr "Instalis sukcese:"
6360 #~ msgstr "Neordigita"
6362 #~ msgid "re-Install"
6363 #~ msgstr "Instali denove"
6365 #~ msgid "Local Game"
6366 #~ msgstr "Loka ludo"
6368 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6369 #~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
6371 #~ msgid "Play Online"
6372 #~ msgstr "Ludi enrete"
6374 #~ msgid "Normal Mapping"
6375 #~ msgstr "Normalmapado"
6377 #~ msgid "No information available"
6378 #~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
6380 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6381 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
6383 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6384 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
6386 #~ msgid "Print stacks"
6387 #~ msgstr "Presi stakojn"
6393 #~ msgstr "Sekvanto"
6399 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6400 #~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
6403 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6404 #~ "when no supported render was found."
6406 #~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
6407 #~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
6410 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6411 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6412 #~ "servers.minetest.net."
6414 #~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
6415 #~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu serverlist_url = v6.servers."
6418 #~ msgid "Cloud height"
6419 #~ msgstr "Alteco de nuboj"
6421 #~ msgid "Console key"
6422 #~ msgstr "Konzola klavo"
6424 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6425 #~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
6428 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6429 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6431 #~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
6432 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6435 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6436 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6438 #~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
6439 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6441 #~ msgid "Crouch speed"
6442 #~ msgstr "Singardira rapido"
6444 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6445 #~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
6447 #~ msgid "Enable view bobbing"
6448 #~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
6450 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6451 #~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
6453 #~ msgid "Field of view for zoom"
6454 #~ msgstr "Vidokampo zome"
6457 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6458 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6460 #~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
6461 #~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
6464 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6466 #~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
6469 #~ msgstr "Ĝenerala"
6471 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6472 #~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
6475 #~ msgid "Inventory image hack"
6476 #~ msgstr "Inventaro"
6479 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6480 #~ "Controls the amount of fine detail."
6482 #~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
6483 #~ "Regas la kvanton da detaletoj."
6486 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6487 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6488 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6490 #~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
6491 #~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6492 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6494 #~ msgid "Lava Features"
6495 #~ msgstr "Atributoj de lafo"
6498 #~ msgid "Main menu mod manager"
6499 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
6501 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6502 #~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
6504 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6505 #~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
6508 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6509 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6511 #~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
6512 #~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
6514 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6515 #~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
6517 #~ msgid "Support older servers"
6518 #~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
6522 #~ msgstr "premi klavon"
6525 #~ msgid "Water Features"
6526 #~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
6528 #~ msgid "Hide mp content"
6529 #~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
6535 #~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
6571 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6572 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6575 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6576 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6579 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6580 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6583 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6584 #~ msgstr "Paralaksa Okludo"
6587 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6588 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6591 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6592 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6595 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6596 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6599 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6600 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6603 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6604 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6607 #~ msgid "Useful for mod developers."
6608 #~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
6610 #~ msgid "No of course not!"
6611 #~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
6613 #~ msgid "Public Serverlist"
6614 #~ msgstr "Publika servilolisto"
6620 #~ msgid "If enabled, "
6623 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6624 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
6626 #~ msgid "Touch free target"
6627 #~ msgstr "Sentuŝa celo"
6629 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6630 #~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
6633 #~ msgid "Preload inventory textures"
6634 #~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
6636 #~ msgid "Advanced Settings"
6637 #~ msgstr "Pliaj Agordoj"