]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/eo/minetest.po
40f1b3ff8a59c704970f999f9db62243368380d8
[dragonfireclient.git] / po / eo / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-08-17 09:22+0000\n"
7 "Last-Translator: tuxayo/Victor Grousset <victor@tuxayo.net>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/eo/>\n"
10 "Language: eo\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.8\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Renaskiĝi"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vi mortis"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Eraro okazis en Lua-skripto, kiel ekzemple modifaĵo:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Eraro okazis:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ĉefmenuo"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Bone"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Rekonekti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Ŝargante…"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versioj $1 kaj $2."
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Nuligi"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
89 msgid "Dependencies:"
90 msgstr "Dependas de:"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Disable all"
94 msgstr "Malŝalti ĉiujn"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "Malŝalti modifaĵaron"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Enable all"
102 msgstr "Ŝalti ĉiujn"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "Ŝalti modifaĵaron"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid ""
110 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
111 "characters [a-z0-9_] are allowed."
112 msgstr ""
113 "Malsukcesis ŝalti modifaĵon « $1 », ĉar ĝi enhavas malpermesatajn signojn. "
114 "Nur signoj a–z kaj 0–9 estas permesataj."
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Modifaĵo:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "No game description provided."
122 msgstr "Neniu priskribo de ludo estas donita."
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No modpack description provided."
126 msgstr "Neniu priskrib ode modifaĵaro estas donita."
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
129 msgid "Optional dependencies:"
130 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
134 msgid "Save"
135 msgstr "Konservi"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "World:"
139 msgstr "Mondo:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "enabled"
143 msgstr "ŝaltita"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 msgid "All packages"
147 msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 msgid "Back"
151 msgstr "Reen"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 msgid "Back to Main Menu"
155 msgstr "Reen al ĉefmenuo"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
159 msgstr "Elŝutante kaj instalante $1, bonvolu atendi…"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Failed to download $1"
163 msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
167 msgid "Games"
168 msgstr "Ludoj"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Install"
172 msgstr "Instali"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
176 msgid "Mods"
177 msgstr "Modifaĵoj"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "No packages could be retrieved"
181 msgstr "Neniujn pakaĵojn eblis ricevi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "No results"
185 msgstr "Neniuj rezultoj"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
189 msgid "Search"
190 msgstr "Serĉi"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "Texture packs"
194 msgstr "Teksturaroj"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "Uninstall"
198 msgstr "Malinstali"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "Update"
202 msgstr "Ĝisdatigi"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
205 msgid "A world named \"$1\" already exists"
206 msgstr "Mondo kun nomo « $1 » jam ekzistas"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "Create"
210 msgstr "Krei"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
214 msgstr "Elŝuti ludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Download one from minetest.net"
218 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
221 msgid "Game"
222 msgstr "Ludo"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 msgid "Mapgen"
226 msgstr "Mondogenerilo"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "No game selected"
230 msgstr "Neniu ludo estas elektita"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Fontnombro"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr ""
240 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "World name"
244 msgstr "Nomo de mondo"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "You have no games installed."
248 msgstr "Vi havas neniujn instalitajn ludojn."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
252 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi « $1 »?"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
256 #: src/client/keycode.cpp
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Forigi"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
262 msgstr "pkgmgr: malskucesis forigi « $1 »"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
266 msgstr "pkgmgr: malvalida dosiervojo « $1 »"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
269 msgid "Delete World \"$1\"?"
270 msgstr "Ĉu forigi mondon « $1 »?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
273 msgid "Accept"
274 msgstr "Akcepti"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Rename Modpack:"
278 msgstr "Alinomi modifaĵaron:"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid ""
282 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
283 "override any renaming here."
284 msgstr ""
285 "Ĉi tiu modifaĵaro havas malimplican nomon en sia dosiero modpack.conf, kiu "
286 "transpasos ĉiun alinomon ĉi tiean."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "(No description of setting given)"
290 msgstr "(Neniu priskribo de agordo estas donita)"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "2D Noise"
294 msgstr "2D-a bruo"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "< Back to Settings page"
298 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Browse"
302 msgstr "Foliumi"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Disabled"
306 msgstr "Malŝaltita"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Edit"
310 msgstr "Redakti"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Enabled"
314 msgstr "Ŝaltita"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Lacunarity"
318 msgstr "Interspacoj"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Octaves"
322 msgstr "Oktavoj"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
325 msgid "Offset"
326 msgstr "Deŝovo"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Persistance"
330 msgstr "Persisteco"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Please enter a valid integer."
334 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Please enter a valid number."
338 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Restore Default"
342 msgstr "Restarigi normon"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 msgid "Scale"
346 msgstr "Skalo"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Select directory"
350 msgstr "Elekti dosierujon"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Select file"
354 msgstr "Elekti dosieron"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Show technical names"
358 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "The value must be at least $1."
362 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "The value must not be larger than $1."
366 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "X"
370 msgstr "X"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "X spread"
374 msgstr "X-disiĝo"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Y"
378 msgstr "Y"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "Y spread"
382 msgstr "Y-disiĝo"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "Z"
386 msgstr "Z"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Z spread"
390 msgstr "Z-disiĝo"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "absvalue"
394 msgstr "absoluta valoro"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "defaults"
398 msgstr "normoj"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "eased"
402 msgstr "faciligita"
403
404 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "$1 (Enabled)"
406 msgstr "$1 (Ŝaltita)"
407
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
409 msgid "$1 mods"
410 msgstr "$1 modifaĵoj"
411
412 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
413 msgid "Failed to install $1 to $2"
414 msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
418 msgstr "Instali modifaĵon: Ne povas trovi veran nomon de modifaĵo por: $1"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
422 msgstr ""
423 "Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
427 msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco « $1 » aŭ rompita arĥivo"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install: file: \"$1\""
431 msgstr "Instali: dosiero: « $1 »"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
435 msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
436
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
439 msgstr "Malsukcesis instali $1 kiel teksturaron"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Unable to install a game as a $1"
443 msgstr "Malsukcesis instali ludon kiel $1"
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to install a mod as a $1"
447 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
451 msgstr "Malsukcesis instali modifaĵaron kiel $1"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
454 msgid "Browse online content"
455 msgstr "Foliumi enretan enhavon"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
458 msgid "Content"
459 msgstr "Enhavo"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 msgid "Disable Texture Pack"
463 msgstr "Malŝalti teksturaron"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Information:"
467 msgstr "Informoj:"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Installed Packages:"
471 msgstr "Instalantaj pakaĵoj:"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "No dependencies."
475 msgstr "Sen dependaĵoj."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "No package description available"
479 msgstr "Neniu priskribo de pakaĵo disponeblas"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Rename"
483 msgstr "Alinomi"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Select Package File:"
487 msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Uninstall Package"
491 msgstr "Malinstali pakaĵon"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Use Texture Pack"
495 msgstr "Uzi teksturaron"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
498 msgid "Active Contributors"
499 msgstr "Aktivaj kontribuantoj"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
502 msgid "Core Developers"
503 msgstr "Kernprogramistoj"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
506 msgid "Credits"
507 msgstr "Kontribuantaro"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Previous Contributors"
511 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Previous Core Developers"
515 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Announce Server"
519 msgstr "Enlistigi servilon"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Bind Address"
523 msgstr "Asocianta adreso"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Configure"
527 msgstr "Agordi"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
530 msgid "Creative Mode"
531 msgstr "Kreiva reĝimo"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
534 msgid "Enable Damage"
535 msgstr "Ŝalti difektadon"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Host Game"
539 msgstr "Gastigi ludon"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgid "Host Server"
543 msgstr "Gastigi servilon"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Name/Password"
547 msgstr "Nomo/Pasvorto"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "New"
551 msgstr "Nova"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "No world created or selected!"
555 msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Play Game"
559 msgstr "Ludi"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Port"
563 msgstr "Pordo"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Select World:"
567 msgstr "Elektu mondon:"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Server Port"
571 msgstr "Servila pordo"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Start Game"
575 msgstr "Ekigi ludon"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
578 msgid "Address / Port"
579 msgstr "Adreso / Pordo"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Connect"
583 msgstr "Konekti"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Creative mode"
587 msgstr "Kreiva reĝimo"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "Damage enabled"
591 msgstr "Difektado estas ŝaltita"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Del. Favorite"
595 msgstr "Forigi ŝataton"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Favorite"
599 msgstr "Ŝati"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
602 msgid "Join Game"
603 msgstr "Aliĝi al ludo"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Name / Password"
607 msgstr "Nomo / Pasvorto"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Ping"
611 msgstr "Retprokrasto"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "PvP enabled"
615 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "2x"
619 msgstr "2×"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "3D Clouds"
623 msgstr "3D nuboj"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "4x"
627 msgstr "4×"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "8x"
631 msgstr "8×"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "All Settings"
635 msgstr "Ĉiuj agordoj"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Antialiasing:"
639 msgstr "Glatigo:"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
643 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rekomenci vian unuopan mondon?"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Autosave Screen Size"
647 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Bilinear Filter"
651 msgstr "Dulineara filtrilo"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Bump Mapping"
655 msgstr "Tubera mapado"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
658 msgid "Change Keys"
659 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Connected Glass"
663 msgstr "Ligata vitro"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Fancy Leaves"
667 msgstr "Ŝikaj folioj"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Generate Normal Maps"
671 msgstr "Generi Normalmapojn"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Mipmap"
675 msgstr "Mipmapo"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
679 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "No"
683 msgstr "Ne"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "No Filter"
687 msgstr "Neniu filtrilo"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "No Mipmap"
691 msgstr "Neniu Mipmapo"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Node Highlighting"
695 msgstr "Nodaĵa emfazado"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Node Outlining"
699 msgstr "Kadrado de monderoj"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "None"
703 msgstr "Neniu"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Opaque Leaves"
707 msgstr "Netravideblaj folioj"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Opaque Water"
711 msgstr "Netravidebla akvo"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
714 msgid "Parallax Occlusion"
715 msgstr "Paralaksa ombrigo"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Particles"
719 msgstr "Partikloj"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Reset singleplayer world"
723 msgstr "Rekomenci unuopan mondon"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Screen:"
727 msgstr "Ekrano:"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Settings"
731 msgstr "Agordoj"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Shaders"
735 msgstr "Ombrigiloj"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Shaders (unavailable)"
739 msgstr "Ombrigiloj (nehaveblaj)"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Simple Leaves"
743 msgstr "Simplaj folioj"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Smooth Lighting"
747 msgstr "Glata lumado"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Texturing:"
751 msgstr "Teksturado:"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
755 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-pelilo estas necesa."
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
758 msgid "Tone Mapping"
759 msgstr "Nuanca mapado"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Touchthreshold: (px)"
763 msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Trilinear Filter"
767 msgstr "Trilineara filtrilo"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Waving Leaves"
771 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Waving Plants"
775 msgstr "Ondantaj plantoj"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Water"
779 msgstr "Ondanta akvo"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Yes"
783 msgstr "Jes"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 msgid "Config mods"
787 msgstr "Agordi modifaĵojn"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
790 msgid "Main"
791 msgstr "Ĉefmenuo"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Start Singleplayer"
795 msgstr "Komenci unuopan ludon"
796
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Connection timed out."
799 msgstr "Konekto eltempiĝis."
800
801 #: src/client/client.cpp
802 msgid "Done!"
803 msgstr "Finite!"
804
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Initializing nodes"
807 msgstr "Pravalorigante monderojn"
808
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Initializing nodes..."
811 msgstr "Pravalorigante monderojn…"
812
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Loading textures..."
815 msgstr "Ŝargante teksturojn…"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Rebuilding shaders..."
819 msgstr "Refarante ombrigilojn…"
820
821 #: src/client/clientlauncher.cpp
822 msgid "Connection error (timed out?)"
823 msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
824
825 #: src/client/clientlauncher.cpp
826 msgid "Could not find or load game \""
827 msgstr "Ne povis trovi aŭ ŝargi ludon \""
828
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Invalid gamespec."
831 msgstr "Nevalida ludspecifo."
832
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Main Menu"
835 msgstr "Ĉefmenuo"
836
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
839 msgstr "Neniu mondo estas elektita kaj neniu adreso donita. Nenio fareblas."
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Player name too long."
843 msgstr "Ludula nomo estas tro longa."
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Please choose a name!"
847 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
848
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Provided password file failed to open: "
851 msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
852
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Provided world path doesn't exist: "
855 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
856
857 #: src/client/fontengine.cpp
858 msgid "needs_fallback_font"
859 msgstr "bezonas_rezervan_tiparon"
860
861 #: src/client/game.cpp
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Check debug.txt for details."
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Rigardu dosieron debug.txt por detaloj."
868
869 #: src/client/game.cpp
870 msgid "- Address: "
871 msgstr "– Adreso: "
872
873 #: src/client/game.cpp
874 msgid "- Creative Mode: "
875 msgstr "– Krea reĝimo: "
876
877 #: src/client/game.cpp
878 msgid "- Damage: "
879 msgstr "– Difekto: "
880
881 #: src/client/game.cpp
882 msgid "- Mode: "
883 msgstr "– Reĝimo: "
884
885 #: src/client/game.cpp
886 msgid "- Port: "
887 msgstr "– Pordo: "
888
889 #: src/client/game.cpp
890 msgid "- Public: "
891 msgstr "– Publika: "
892
893 #: src/client/game.cpp
894 msgid "- PvP: "
895 msgstr "– LkL: "
896
897 #: src/client/game.cpp
898 msgid "- Server Name: "
899 msgstr "– Nomo de servilo: "
900
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "Automatic forward disabled"
903 msgstr "Memfara pluigo malŝaltita"
904
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "Automatic forward enabled"
907 msgstr "Memfara pluigo ŝaltita"
908
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "Camera update disabled"
911 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto malŝaltita"
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Camera update enabled"
915 msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Change Password"
919 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
920
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Cinematic mode disabled"
923 msgstr "Glita vidpunkto malŝaltita"
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Cinematic mode enabled"
927 msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Client side scripting is disabled"
931 msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Connecting to server..."
935 msgstr "Konektante al servilo…"
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Continue"
939 msgstr "Daŭrigi"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Controls:\n"
945 "- %s: move forwards\n"
946 "- %s: move backwards\n"
947 "- %s: move left\n"
948 "- %s: move right\n"
949 "- %s: jump/climb\n"
950 "- %s: sneak/go down\n"
951 "- %s: drop item\n"
952 "- %s: inventory\n"
953 "- Mouse: turn/look\n"
954 "- Mouse left: dig/punch\n"
955 "- Mouse right: place/use\n"
956 "- Mouse wheel: select item\n"
957 "- %s: chat\n"
958 msgstr ""
959 "Stirado:\n"
960 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
961 "– %s: moviĝi posten\n"
962 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
963 "– %s: moviĝi dekstren\n"
964 "– %s: salti/supreniri\n"
965 "– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
966 "– %s: demeti objekton\n"
967 "– %s: objektujo\n"
968 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
969 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
970 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
971 "– Musrado: elekti objekton\n"
972 "– %s: babili\n"
973
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Creating client..."
976 msgstr "Kreante klienton…"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Creating server..."
980 msgstr "Kreante servilon…"
981
982 #: src/client/game.cpp
983 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
984 msgstr "Sencimigaj informoj kaj profilila grafikaĵo kaŝitaj"
985
986 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Debug info shown"
988 msgstr "Sencimigaj informoj montritaj"
989
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
992 msgstr "Sencimigaj informoj, profilila grafikaĵo, kaj dratostaro kaŝitaj"
993
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid ""
996 "Default Controls:\n"
997 "No menu visible:\n"
998 "- single tap: button activate\n"
999 "- double tap: place/use\n"
1000 "- slide finger: look around\n"
1001 "Menu/Inventory visible:\n"
1002 "- double tap (outside):\n"
1003 " -->close\n"
1004 "- touch stack, touch slot:\n"
1005 " --> move stack\n"
1006 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1007 " --> place single item to slot\n"
1008 msgstr ""
1009 "Implicita stirado:\n"
1010 "Senmenue:\n"
1011 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
1012 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
1013 "- ŝova fingro: rigardi\n"
1014 "Videbla menuo/objektujo:\n"
1015 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
1016 " -->fermi\n"
1017 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
1018 " --> movi objektaron\n"
1019 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
1020 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1024 msgstr "Malŝaltis senliman vidodistancon"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1028 msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
1029
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Exit to Menu"
1032 msgstr "Eliri al menuo"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Exit to OS"
1036 msgstr "Eliri al operaciumo"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Fast mode disabled"
1040 msgstr "Rapidega reĝimo malŝaltita"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Fast mode enabled"
1044 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1048 msgstr "Rapidega reĝimo ŝaltita (mankas rajto « rapidegi »)"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fly mode disabled"
1052 msgstr "Fluga reĝimo malŝaltita"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fly mode enabled"
1056 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1060 msgstr "Fluga reĝimo ŝaltita (mankas rajto « flugi »)"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fog disabled"
1064 msgstr "Nebulo malŝaltita"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fog enabled"
1068 msgstr "Nebulo ŝaltita"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Game info:"
1072 msgstr "Ludaj informoj:"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Game paused"
1076 msgstr "Ludo paŭzigita"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Hosting server"
1080 msgstr "Gastiganta servile"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Item definitions..."
1084 msgstr "Objektaj difinoj…"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "KiB/s"
1088 msgstr "KiB/s"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Media..."
1092 msgstr "Vidaŭdaĵoj…"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "MiB/s"
1096 msgstr "MiB/s"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1100 msgstr "Mapeto nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Minimap hidden"
1104 msgstr "Mapeto kaŝita"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1108 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1112 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×2"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1116 msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×4"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×2"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×4"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Noclip mode disabled"
1132 msgstr "Trapasa reĝimo malŝaltita"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Noclip mode enabled"
1136 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1140 msgstr "Trapasa reĝimo ŝaltita (mankas rajto « trapasi »)"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Node definitions..."
1144 msgstr "Monderaj difinoj…"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Off"
1148 msgstr "For"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "On"
1152 msgstr "Ek"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Pitch move mode disabled"
1156 msgstr "Celilsekva reĝimo malŝaltita"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Pitch move mode enabled"
1160 msgstr "Celilsekva reĝimo ŝaltita"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Profiler graph shown"
1164 msgstr "Profilila grafikaĵo montrita"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Remote server"
1168 msgstr "Fora servilo"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Resolving address..."
1172 msgstr "Serĉante adreson…"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Shutting down..."
1176 msgstr "Malŝaltiĝante…"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Singleplayer"
1180 msgstr "Unuopa ludo"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Sound Volume"
1184 msgstr "Laŭteco"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Sound muted"
1188 msgstr "Silentigite"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Sound unmuted"
1192 msgstr "Malsilentigite"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, c-format
1196 msgid "Viewing range changed to %d"
1197 msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 #, c-format
1201 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1202 msgstr "Vidodistanco je la plejgrando: %d"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 #, c-format
1206 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1207 msgstr "Vidodistanco je la malplejgrando: %d"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 #, c-format
1211 msgid "Volume changed to %d%%"
1212 msgstr "Laŭteco agordita al %d%%"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Wireframe shown"
1216 msgstr "Dratostaro montrita"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1220 msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
1221
1222 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1223 msgid "ok"
1224 msgstr "bone"
1225
1226 #: src/client/gameui.cpp
1227 msgid "Chat hidden"
1228 msgstr "Babilo kaŝita"
1229
1230 #: src/client/gameui.cpp
1231 msgid "Chat shown"
1232 msgstr "Babilo montrita"
1233
1234 #: src/client/gameui.cpp
1235 msgid "HUD hidden"
1236 msgstr "Travida fasado kaŝita"
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "HUD shown"
1240 msgstr "Travida fasado montrita"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Profiler hidden"
1244 msgstr "Profililo kaŝita"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 #, c-format
1248 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1249 msgstr "Profililo montrita (paĝo %d el %d)"
1250
1251 #: src/client/keycode.cpp
1252 msgid "Apps"
1253 msgstr "Aplikaĵoj"
1254
1255 #: src/client/keycode.cpp
1256 msgid "Backspace"
1257 msgstr "Reenklavo"
1258
1259 #: src/client/keycode.cpp
1260 msgid "Caps Lock"
1261 msgstr "Majuskla baskulo"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Clear"
1265 msgstr "Vakigo"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Control"
1269 msgstr "Stiro"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Down"
1273 msgstr "Malsupren"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "End"
1277 msgstr "Fino"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Erase EOF"
1281 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Execute"
1285 msgstr "Ruli"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Help"
1289 msgstr "Helpo"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Home"
1293 msgstr "Hejmen"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "IME Accept"
1297 msgstr "IME-akcepto"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "IME Convert"
1301 msgstr "IME-konverto"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "IME Escape"
1305 msgstr "IME-eskapo"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Mode Change"
1309 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Nonconvert"
1313 msgstr "IME-nekonverto"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Insert"
1317 msgstr "Enmeti"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1320 msgid "Left"
1321 msgstr "Maldekstren"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Left Button"
1325 msgstr "Maldekstra butono"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Left Control"
1329 msgstr "Maldekstra Stiro"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Left Menu"
1333 msgstr "Maldekstra Menuo"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Shift"
1337 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Windows"
1341 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Menu"
1345 msgstr "Menuo"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Middle Button"
1349 msgstr "Meza butono"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Num Lock"
1353 msgstr "Nombra Baskulo"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Numpad *"
1357 msgstr "Klavareta *"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Numpad +"
1361 msgstr "Klavareta +"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Numpad -"
1365 msgstr "Klavareta -"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Numpad ."
1369 msgstr "Klavareta ."
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad /"
1373 msgstr "Klavareta /"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad 0"
1377 msgstr "Klavareta 0"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad 1"
1381 msgstr "Klavareta 1"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad 2"
1385 msgstr "Klavareta 2"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad 3"
1389 msgstr "Klavareta 3"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 4"
1393 msgstr "Klavareta 4"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 5"
1397 msgstr "Klavareta 5"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 6"
1401 msgstr "Klavareta 6"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 7"
1405 msgstr "Klavareta 7"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 8"
1409 msgstr "Klavareta 8"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 9"
1413 msgstr "Klavareta 9"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "OEM Clear"
1417 msgstr "OEM Vakigi"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Page down"
1421 msgstr "Paĝon malsupren"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Page up"
1425 msgstr "Paĝon supren"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Pause"
1429 msgstr "Haltigo"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Play"
1433 msgstr "Ludi"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Print"
1437 msgstr "Presi"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Return"
1441 msgstr "Enen"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1444 msgid "Right"
1445 msgstr "Dekstren"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Right Button"
1449 msgstr "Dekstra butono"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Right Control"
1453 msgstr "Dekstra Stiro"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Right Menu"
1457 msgstr "Dekstra Menuo"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Shift"
1461 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Windows"
1465 msgstr "Dekstra Vindozo"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Scroll Lock"
1469 msgstr "Ruluma Baskulo"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Select"
1473 msgstr "Elekti"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Shift"
1477 msgstr "Majuskligo"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Sleep"
1481 msgstr "Dormo"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Snapshot"
1485 msgstr "Ekrankopio"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Space"
1489 msgstr "Spacetklavo"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Tab"
1493 msgstr "Tabo"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Up"
1497 msgstr "Supren"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "X Button 1"
1501 msgstr "X-Butono 1"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "X Button 2"
1505 msgstr "X-Butono 2"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1508 msgid "Zoom"
1509 msgstr "Zomo"
1510
1511 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1512 msgid "Passwords do not match!"
1513 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1514
1515 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1516 msgid "Register and Join"
1517 msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
1518
1519 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1523 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1524 "created on this server.\n"
1525 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1526 "creation or click Cancel to abort."
1527 msgstr ""
1528 "Ni estas aliĝonta al la servilo je %1$s kun la nomo « %2$s » unuafoje. Se vi "
1529 "daŭrigos, nova konto kreiĝos en la servilo per viaj salutiloj.\n"
1530 "Bonvolu retajpi vian pasvorton kaj klaki al « Registriĝi kaj aliĝi » por "
1531 "konfirmi la kreon de konto, aŭ klaku al « Nuligi » por ĉesigi."
1532
1533 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1534 msgid "Proceed"
1535 msgstr "Daŭrigi"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 msgid "\"Special\" = climb down"
1539 msgstr "« Speciala » = malsupreniri"
1540
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "Autoforward"
1543 msgstr "Memirado"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Automatic jumping"
1547 msgstr "Memfara saltado"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Backward"
1551 msgstr "Malantaŭen"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Babilo"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Command"
1563 msgstr "Komando"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Console"
1567 msgstr "Konzolo"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Dec. range"
1571 msgstr "Malgrandigi vidodistancon"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Dec. volume"
1575 msgstr "Mallaŭtigi"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1579 msgstr "Dufoje tuŝetu salton por baskuligi flugan reĝimon"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Drop"
1583 msgstr "Lasi"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Forward"
1587 msgstr "Antaŭen"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Inc. range"
1591 msgstr "Pligrandigi vidodistancon"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Inc. volume"
1595 msgstr "Plilaŭtigi"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inventory"
1599 msgstr "Portaĵujo"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Jump"
1603 msgstr "Salti"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Klavo jam estas uzata"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1611 msgstr ""
1612 "Klavagordoj. (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Local command"
1616 msgstr "Loka komando"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Mute"
1620 msgstr "Silentigi"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Next item"
1624 msgstr "Sekva objekto"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Prev. item"
1628 msgstr "Antaŭa objekto"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Range select"
1632 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Screenshot"
1636 msgstr "Ekrankopio"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Sneak"
1640 msgstr "Kaŝiri"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Special"
1644 msgstr "Speciala"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Toggle Cinematic"
1648 msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle HUD"
1652 msgstr "Baskuligi travidan fasadon"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Toggle chat log"
1656 msgstr "Baskuligi babilan protokolon"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle fast"
1660 msgstr "Baskuligi rapidegan reĝimon"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle fly"
1664 msgstr "Baskuligi flugan reĝimon"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Toggle fog"
1668 msgstr "Baskuligi nebulon"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Toggle minimap"
1672 msgstr "Baskuligi mapeton"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Toggle noclip"
1676 msgstr "Baskuligi trapasan reĝimon"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "press key"
1680 msgstr "premi klavon"
1681
1682 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1683 msgid "Change"
1684 msgstr "Ŝanĝi"
1685
1686 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1687 msgid "Confirm Password"
1688 msgstr "Konfirmi pasvorton"
1689
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 msgid "New Password"
1692 msgstr "Nova pasvorto"
1693
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Old Password"
1696 msgstr "Malnova pasvorto"
1697
1698 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1699 msgid "Exit"
1700 msgstr "Foriri"
1701
1702 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1703 msgid "Muted"
1704 msgstr "Silentigita"
1705
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 msgid "Sound Volume: "
1708 msgstr "Laŭteco: "
1709
1710 #: src/gui/modalMenu.cpp
1711 msgid "Enter "
1712 msgstr "Enigi "
1713
1714 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1715 msgid "LANG_CODE"
1716 msgstr "eo"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid ""
1720 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1721 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1722 msgstr ""
1723 "(Android) Korektas pozicion de virtuala stirstango.\n"
1724 "Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid ""
1728 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1729 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1730 "circle."
1731 msgstr ""
1732 "(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon « aux ».\n"
1733 "Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon « aux » ankaŭ ekster la "
1734 "ĉefa ringo."
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid ""
1738 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1739 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1740 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1741 "point by increasing 'scale'.\n"
1742 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1743 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1744 "situations.\n"
1745 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1746 msgstr ""
1747 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj\n"
1748 "de « scale ».\n"
1749 "Utilas por movo de volata punkto proksimen al (0, 0) por krei taŭgan\n"
1750 "naskiĝejon, aŭ por permeso « zomi » al volata punkto per pligrandigo\n"
1751 "de la skalo.\n"
1752 "La normo estas agordita al taŭga naskiĝejo por aroj de Mandelbrot\n"
1753 "kun la normaj parametroj; ĝi eble bezonos alĝustigon por aliaj situacioj.\n"
1754 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per skalo por deŝovo\n"
1755 "en monderoj."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid ""
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1766 msgstr ""
1767 "(X,Y,Z) skalo de fraktalo en monderoj.\n"
1768 "La vera grando de la fraktalo estos du aŭ trioble pli granda.\n"
1769 "Ĉi tiuj nombroj povas esti tre grandaj; la fraktalo ne devas\n"
1770 "nepre engrandi la mondon.\n"
1771 "Pligrandigu ĉi tiujn por « zomi » al la detaloj de la fraktalo.\n"
1772 "La normo estas vertikale ŝrumpita formo taŭga por insulo;\n"
1773 "egaligu ĉiujn tri nombrojn por akiri la krudan formon."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid ""
1777 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1778 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1779 msgstr ""
1780 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1781 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1785 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de krestaj montoj."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1789 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de larĝaj montetoj."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1793 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la formon/grandon de terasaj montoj."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1797 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de krestaj montaroj."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1801 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de larĝaj montetoj."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1805 msgstr "2d-a bruo, kiu regas la grandon/ofton de terasaj montaroj."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "3D clouds"
1809 msgstr "3D nuboj"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "3D mode"
1813 msgstr "3d-a reĝimo"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "3D noise defining giant caverns."
1817 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1822 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1823 msgstr ""
1824 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1825 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1829 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining terrain."
1833 msgstr "3d-a bruo difinanta terenon."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1837 msgstr ""
1838 "3d-a bruo por montaj superelstaraĵoj, rokmuroj, ktp. Plej ofte la etaj "
1839 "variaĵoj."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "3D support.\n"
1844 "Currently supported:\n"
1845 "-    none: no 3d output.\n"
1846 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1847 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1848 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1849 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1850 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1851 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1852 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1853 msgstr ""
1854 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1855 "Nun subtenataj:\n"
1856 "–    none: nenia 3d-a eligo.\n"
1857 "–    anaglyph: bluverde/pulpure kolora 3d-o.\n"
1858 "–    interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1859 "–    topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1860 "–    sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1861 "–    crossview: krucokula 3d-o.\n"
1862 "–    pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
1863 "Rimarku, ke la reĝimo « interlaced » postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid ""
1867 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1868 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1869 msgstr ""
1870 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1871 "Kreante novan mondon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1875 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1879 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "ABM interval"
1883 msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1887 msgstr "Plejgrando de mondestigaj vicoj"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Acceleration in air"
1891 msgstr "Akcelo en aero"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Active Block Modifiers"
1895 msgstr "Aktivaj modifiloj de monderoj (ABM)"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Active block management interval"
1899 msgstr "Intertempo de aktiva mastrumilo de monderoj"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Active block range"
1903 msgstr "Aktiva amplekso de monderoj"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Active object send range"
1907 msgstr "Aktiva senda amplekso de objektoj"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid ""
1911 "Address to connect to.\n"
1912 "Leave this blank to start a local server.\n"
1913 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1914 msgstr ""
1915 "Adreso alkonektota.\n"
1916 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1917 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Adds particles when digging a node."
1921 msgstr "Aldonas partiklojn ĉe fosado de mondero."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid ""
1925 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1926 "screens."
1927 msgstr ""
1928 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1929 "kvarmilaj ekranoj."
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1934 "brighter.\n"
1935 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1936 msgstr ""
1937 "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
1938 "helaj.\n"
1939 "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Advanced"
1943 msgstr "Specialaj"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1947 msgstr "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Altitude chill"
1951 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Always fly and fast"
1955 msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Ambient occlusion gamma"
1959 msgstr "Gamao de media ombrigo"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1963 msgstr "Kiom da mesaĝoj ludanto rajtas sendi en dek sekundoj."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Amplifies the valleys."
1967 msgstr "Plifortigas la valojn."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Anisotropic filtering"
1971 msgstr "Neizotropa filtrado"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Announce server"
1975 msgstr "Enlistigi servilon"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Announce to this serverlist."
1979 msgstr "Anonci al ĉi tiu servillisto."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Append item name"
1983 msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Append item name to tooltip."
1987 msgstr "Almeti nomon de portaĵo al ŝpruchelplio."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Apple trees noise"
1991 msgstr "Bruo de pomujoj"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Arm inertia"
1995 msgstr "Braka movofirmo"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2000 "the arm when the camera moves."
2001 msgstr ""
2002 "Braka movofirmo donas pli verecan movadon\n"
2003 "de la brako dum movo de la vidpunkto."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Ask to reconnect after crash"
2007 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2012 "to\n"
2013 "clients.\n"
2014 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2015 "visible\n"
2016 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2017 "caves,\n"
2018 "as well as sometimes on land).\n"
2019 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2020 "optimization.\n"
2021 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2022 msgstr ""
2023 "Je ĉi tiu distanco, la servilo fervore alĝustigos la nombron de monderoj\n"
2024 "sendataj al klientoj.\n"
2025 "Malgrandaj valoroj povas multe plibonigi efikecon, je la kosto de videblaj\n"
2026 "bildigaj eraroj (iuj monderoj ne bildiĝos sub akvo kaj en kavernoj, kaj iam\n"
2027 "eĉ ne surtere).\n"
2028 "Valoro pli granda ol tiu de « max_block_send_distance » malŝaltas ĉi tiun\n"
2029 "plibonigon.\n"
2030 "Donita en mapblokoj (16 monderoj)."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatic forward key"
2034 msgstr "Memfare antaŭen"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2038 msgstr "Memfare salti unumonderajn barojn."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Memfare raporti al la listo de serviloj."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2050 msgstr "Reĝimo de memfara skalado"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2054 msgstr "Malantaŭen"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Base ground level"
2058 msgstr "Baza ternivelo"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Base terrain height."
2062 msgstr "Baza alteco de tereno."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Basic"
2066 msgstr "Baza"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Basic privileges"
2070 msgstr "Bazaj rajtoj"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Beach noise"
2074 msgstr "Borda bruo"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Beach noise threshold"
2078 msgstr "Sojlo de borda bruo"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Bilinear filtering"
2082 msgstr "Dulineara filtrado"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Bind address"
2086 msgstr "Bindi adreson"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2090 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Biome noise"
2094 msgstr "Klimata bruo"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2098 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Block send optimize distance"
2102 msgstr "Optimuma distanco de bloko-sendado"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Build inside player"
2106 msgstr "Konstruado en ludanto"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Builtin"
2110 msgstr "Primitivaĵo"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bumpmapping"
2114 msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid ""
2118 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2119 "Most users will not need to change this.\n"
2120 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2121 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Camera smoothing"
2126 msgstr "Glatigo de vidpunkto"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2130 msgstr "Glatigo de vidpunkto por glita vidpunkto"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera update toggle key"
2134 msgstr "Baskula klavo de ĝisdatigo de vidpunkto"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Cave noise"
2138 msgstr "Kaverna bruo"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave noise #1"
2142 msgstr "Kaverna bruo #1"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #2"
2146 msgstr "Kaverna bruo #1"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cave width"
2150 msgstr "Kaverna larĝo"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Cave1 noise"
2154 msgstr "Kaverna bruo 1"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cave2 noise"
2158 msgstr "Kaverna bruo 2"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cavern limit"
2162 msgstr "Kaverna limo"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern noise"
2166 msgstr "Kaverna bruo"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern taper"
2170 msgstr "Maldikiĝo de kavernoj"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern threshold"
2174 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern upper limit"
2178 msgstr "Supra limo de kavernoj"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Center of light curve mid-boost."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid ""
2186 "Changes the main menu UI:\n"
2187 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2188 "etc.\n"
2189 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2190 "be\n"
2191 "necessary for smaller screens."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Chat key"
2196 msgstr "Babila klavo"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Chat message count limit"
2200 msgstr "Supra limo de babilaj mesaĝoj"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Chat message kick threshold"
2204 msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Chat message max length"
2208 msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Chat toggle key"
2212 msgstr "Babila baskula klavo"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chatcommands"
2216 msgstr "Babilaj komandoj"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Chunk size"
2220 msgstr "Grando de peco"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cinematic mode"
2224 msgstr "Glita vidpunkto"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cinematic mode key"
2228 msgstr "Klavo de glita vidpunkto"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Clean transparent textures"
2232 msgstr "Puraj travideblaj teksturoj"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Client"
2236 msgstr "Kliento"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Client and Server"
2240 msgstr "Kliento kaj servilo"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Client modding"
2244 msgstr "Klienta modifado"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client side modding restrictions"
2248 msgstr "Limigoj de klient-flanka modifado"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client side node lookup range restriction"
2252 msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Climbing speed"
2256 msgstr "Suprenira rapido"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cloud radius"
2260 msgstr "Nuba duondiametro"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Clouds"
2264 msgstr "Nuboj"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Clouds are a client side effect."
2268 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Clouds in menu"
2272 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Colored fog"
2276 msgstr "Kolora nebulo"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2281 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2282 "software',\n"
2283 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2284 "You can also specify content ratings.\n"
2285 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2286 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2287 msgstr ""
2288 "Diskomita listo de etikedoj, kies havantojn kaŝi en la datena deponejo.\n"
2289 "« nonfree » povas identigi kaj kaŝi pakaĵojn, kiuj ne estas liberaj laŭ la "
2290 "difino\n"
2291 "de « Free Software Foundation » (Fondaĵo por libera programaro).\n"
2292 "Vi ankaŭ povas specifi aĝtaksojn de l’ enhavo.\n"
2293 "Ĉi tiuj etikedoj ne dependas de versioj de Minetest, do vi ĉiam povas "
2294 "rigardi\n"
2295 "la plenan liston je https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2300 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2301 msgstr ""
2302 "Diskomita listo de modifaĵoj, kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, kiu\n"
2303 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2308 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2309 msgstr ""
2310 "Diskomita listo de fidataj modifaĵoj, kiuj rajtas aliri nesekurajn "
2311 "funkciojn\n"
2312 "eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita (per « request_insecure_environment()"
2313 " »)."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Command key"
2317 msgstr "Komanda klavo"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Connect glass"
2321 msgstr "Kunfandi vitron"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Connect to external media server"
2325 msgstr "Konekti al fora vidaŭdaĵa servilo"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Connects glass if supported by node."
2329 msgstr "Kunfandas vitron, se la monderoj tion subtenas."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Console alpha"
2333 msgstr "Travidebleco de konzolo"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Console color"
2337 msgstr "Koloro de konzolo"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Console height"
2341 msgstr "Alteco de konzolo"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "ContentDB URL"
2349 msgstr "URL de la datena deponejo"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Continuous forward"
2353 msgstr "Senĉese antaŭen"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid ""
2357 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2358 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2359 msgstr ""
2360 "Senĉesa antaŭena movado, baskuligata de la memirada klavo.\n"
2361 "Premu la memiran klavon ree, aŭ reeniru por ĝin malŝalti."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Controls"
2365 msgstr "Stirado"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Controls length of day/night cycle.\n"
2370 "Examples:\n"
2371 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2372 msgstr ""
2373 "Regas daŭron de tagnokta periodo.\n"
2374 "Ekzemploj:\n"
2375 "72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restadas senŝanĝe."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2379 msgstr "Regas krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Controls steepness/height of hills."
2383 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2388 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2389 msgstr ""
2390 "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
2391 "Temas pri deŝovo de la brua valoro « np_mountain »."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2395 msgstr ""
2396 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crash message"
2400 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Creative"
2404 msgstr "Krea"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair alpha"
2408 msgstr "Travidebleco de celilo"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2412 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Crosshair color"
2416 msgstr "Koloro de celilo"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2420 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "DPI"
2424 msgstr "Punktoj cole"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Damage"
2428 msgstr "Difekto"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Darkness sharpness"
2432 msgstr "Akreco de mallumo"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Debug info toggle key"
2436 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Debug log level"
2440 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Dec. volume key"
2444 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Dedicated server step"
2448 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Default acceleration"
2452 msgstr "Implicita akcelo"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Default game"
2456 msgstr "Implicita ludo"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Default game when creating a new world.\n"
2461 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2462 msgstr ""
2463 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2464 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Default password"
2468 msgstr "Implicita pasvorto"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Default privileges"
2472 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Default report format"
2476 msgstr "Implicita raporta formo"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2481 "Only has an effect if compiled with cURL."
2482 msgstr ""
2483 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2484 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid ""
2488 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2489 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2490 msgstr ""
2491 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2492 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines areas where trees have apples."
2496 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2500 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj bordoj."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2504 msgstr "Difinas distribuon de pli alta tereno kaj krutecon de rokmuroj."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2508 msgstr "Difinas distribuon de alta tereno."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2512 msgstr ""
2513 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2514 "grandajn kavernojn."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2518 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2522 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Defines sampling step of texture.\n"
2527 "A higher value results in smoother normal maps."
2528 msgstr ""
2529 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2530 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Defines the base ground level."
2534 msgstr "Difinas la bazan ternivelon."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2538 msgstr ""
2539 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Defines tree areas and tree density."
2543 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2548 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2549 msgstr ""
2550 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2551 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2552 "je malrapidaj klientoj."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Delay in sending blocks after building"
2556 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2560 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Deprecated Lua API handling"
2564 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2568 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2572 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2577 "serverlist."
2578 msgstr ""
2579 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2580 "serviloj."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Desert noise threshold"
2584 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid ""
2588 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2589 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2590 msgstr ""
2591 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2592 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Desynchronize block animation"
2596 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Digging particles"
2600 msgstr "Fosaj partikloj"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Disable anticheat"
2604 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Disallow empty passwords"
2608 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2612 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Double tap jump for fly"
2616 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2620 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Drop item key"
2624 msgstr "Demeta klavo"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Dump the mapgen debug information."
2628 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de « mapgen »."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Dungeon maximum Y"
2632 msgstr "Maksimuma Y de forgeskelo"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Dungeon minimum Y"
2636 msgstr "Minimuma Y de forgeskeloj"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Enable Lua modding support on client.\n"
2641 "This support is experimental and API can change."
2642 msgstr ""
2643 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2644 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Enable VBO"
2648 msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Enable console window"
2652 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2656 msgstr "Ŝalti krea reĝimon por novaj mapoj."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Enable joysticks"
2660 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Enable mod channels support."
2664 msgstr "Ŝalti subtenon de modifaĵaj kanaloj."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Enable mod security"
2668 msgstr "Ŝalti modifaĵan sekurecon"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable players getting damage and dying."
2672 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2676 msgstr "Ŝalti hazardan uzulan enigon (nur por testado)."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Enable register confirmation"
2680 msgstr "Ŝalti konfirmon de registriĝo"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2685 "If disabled, new account will be registered automatically."
2686 msgstr ""
2687 "Ŝalti konfirmon de registriĝo dum konekto al servilo.\n"
2688 "Se ĝi estas malŝaltita, nova konto registriĝos memfare."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2693 "Disable for speed or for different looks."
2694 msgstr ""
2695 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombrado.\n"
2696 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid ""
2700 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2701 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2702 "connecting\n"
2703 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2704 "expecting."
2705 msgstr ""
2706 "Ŝalti por malpermesi konekton de malnovaj klientoj.\n"
2707 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2708 "serviloj,\n"
2709 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2714 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2715 "textures)\n"
2716 "when connecting to the server."
2717 msgstr ""
2718 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2719 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2720 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2726 msgstr ""
2727 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2728 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2733 "Ignored if bind_address is set."
2734 msgstr ""
2735 "Ŝalti/malŝalti ruladon de IPv6-a servilo.\n"
2736 "Ignorita, se « bindi_adreson » estas agordita."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables animation of inventory items."
2740 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2745 "texture pack\n"
2746 "or need to be auto-generated.\n"
2747 "Requires shaders to be enabled."
2748 msgstr ""
2749 "Ŝaltas mapadon de elstaraĵoj por teksturoj. Normalmapoj devas veni kun la "
2750 "teksturaro,\n"
2751 "aŭ estiĝi memfare.\n"
2752 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2756 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per « facedir »."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enables filmic tone mapping"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables minimap."
2764 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2769 "Requires bumpmapping to be enabled."
2770 msgstr ""
2771 "Ŝaltas dumludan estigadon de normalmapoj (Reliefiga efekto).\n"
2772 "Bezonas ŝaltitan mapadon de elstaraĵoj."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2777 "Requires shaders to be enabled."
2778 msgstr ""
2779 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2780 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Engine profiling data print interval"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Entity methods"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2793 "when set to higher number than 0."
2794 msgstr ""
2795 "Prova elekteblo; povas estigi videblajn spacojn inter monderoj\n"
2796 "je nombro super 0."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "FPS in pause menu"
2800 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "FSAA"
2804 msgstr "FSAA(glatigo/anti-aliasing)"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Factor noise"
2808 msgstr "Koeficienta bruo"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fall bobbing factor"
2812 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font"
2816 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font shadow"
2820 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font shadow alpha"
2824 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font size"
2828 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast key"
2832 msgstr "Rapida klavo"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast mode acceleration"
2836 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fast mode speed"
2840 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast movement"
2844 msgstr "Rapida moviĝo"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2849 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2850 msgstr ""
2851 "Rapida moviĝo (per la klavo « speciala »).\n"
2852 "Ĉi tio postulas la rajton « rapidi » en la servilo."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Field of view"
2856 msgstr "Vidokampo"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Field of view in degrees."
2860 msgstr "Vidokampo grade."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2865 "the\n"
2866 "Multiplayer Tab."
2867 msgstr ""
2868 "Dosiero en client/serverlist/ kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2869 "montritajn en la\n"
2870 "langeto «Plurludanta»."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Filler depth"
2874 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Filler depth noise"
2878 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filmic tone mapping"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2888 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2889 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2890 "at texture load time."
2891 msgstr ""
2892 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2893 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2894 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2895 "ĝustigi\n"
2896 "tion legante teksturojn."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Filtering"
2900 msgstr "Filtrado"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2904 msgstr ""
2905 "Unua el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas la alton de mont(et)aj krestoj."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2909 msgstr "Unua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fixed map seed"
2913 msgstr "Fiksa mapa greno"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fixed virtual joystick"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland base height noise"
2921 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland base noise"
2925 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland level"
2929 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Floatland mountain density"
2933 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Floatland mountain exponent"
2937 msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Floatland mountain height"
2941 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fly key"
2945 msgstr "Fluga klavo"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Flying"
2949 msgstr "Flugado"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fog"
2953 msgstr "Nebulo"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fog start"
2957 msgstr "Komenco de nebulo"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fog toggle key"
2961 msgstr "Nebula baskula klavo"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font path"
2965 msgstr "Tipara dosierindiko"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font shadow"
2969 msgstr "Tipara ombro"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Font shadow alpha"
2973 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2977 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2981 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Font size"
2985 msgstr "Tipara grandeco"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Format of screenshots."
2989 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Formspec Default Background Color"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Forward key"
3025 msgstr "Antaŭen"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3029 msgstr ""
3030 "Kvara el la 4 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fractal type"
3034 msgstr "Speco de fraktalo"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3038 msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "FreeType fonts"
3042 msgstr "Tiparoj « FreeType »"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3047 "nodes)."
3048 msgstr ""
3049 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3050 "monderoj)."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3055 msgstr ""
3056 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3061 "\n"
3062 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3063 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3064 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3065 msgstr ""
3066 "Ekde kia malproksimo klientoj ekkonas objektojn, en mapblokoj (16 monderoj)."
3067 "\n"
3068 "\n"
3069 "Agordo pli alta ol « active_block_range » ankaŭ kaŭzos, ke la servilo tenos\n"
3070 "aktivajn objektojn ĝis ĉi tiu distanco, en la direkto, kien la ludulo "
3071 "rigardas.\n"
3072 "(Tio malhelpas subitan malaperon de estuloj el la vido.)"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Full screen"
3076 msgstr "Tutekrane"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Full screen BPP"
3080 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Fullscreen mode."
3084 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "GUI scaling"
3088 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "GUI scaling filter"
3092 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3096 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Gamma"
3100 msgstr "Helĝustigo"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Generate normalmaps"
3104 msgstr "Generi normalmapojn"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Global callbacks"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid ""
3112 "Global map generation attributes.\n"
3113 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3114 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Graphics"
3127 msgstr "Grafiko"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gravity"
3131 msgstr "Pezforto"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Ground level"
3135 msgstr "Ternivelo"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Ground noise"
3139 msgstr "Tera bruo"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "HTTP mods"
3143 msgstr "HTTP-modifaĵoj"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "HUD scale factor"
3147 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "HUD toggle key"
3151 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3156 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3157 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3158 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Have the profiler instrument itself:\n"
3164 "* Instrument an empty function.\n"
3165 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3166 "call).\n"
3167 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Heat blend noise"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Heat noise"
3176 msgstr "Varmeca bruo"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Height component of the initial window size."
3180 msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Height noise"
3184 msgstr "Alteca bruo"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Height select noise"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "High-precision FPU"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hill steepness"
3196 msgstr "Kruteco de montetoj"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Hill threshold"
3200 msgstr "Sojlo de montetoj"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Hilliness1 noise"
3204 msgstr "Bruo de monteteco 1"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hilliness2 noise"
3208 msgstr "Bruo de monteteco 2"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Hilliness3 noise"
3212 msgstr "Bruo de monteteco 3"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hilliness4 noise"
3216 msgstr "Bruo de monteteco 4"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hotbar next key"
3224 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hotbar previous key"
3228 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hotbar slot 1 key"
3232 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 1"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hotbar slot 10 key"
3236 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 10"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hotbar slot 11 key"
3240 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 11"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Hotbar slot 12 key"
3244 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 12"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 13 key"
3248 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 13"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Hotbar slot 14 key"
3252 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 14"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar slot 15 key"
3256 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 15"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 16 key"
3260 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 16"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hotbar slot 17 key"
3264 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 17"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 18 key"
3268 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 18"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Hotbar slot 19 key"
3272 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 19"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hotbar slot 2 key"
3276 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 2"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 20 key"
3280 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 20"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hotbar slot 21 key"
3284 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 21"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 22 key"
3288 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 22"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hotbar slot 23 key"
3292 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 23"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 24 key"
3296 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 24"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 25 key"
3300 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 25"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Hotbar slot 26 key"
3304 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 26"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 27 key"
3308 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 27"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hotbar slot 28 key"
3312 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 28"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 29 key"
3316 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 29"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 3 key"
3320 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 3"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Hotbar slot 30 key"
3324 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 30"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 31 key"
3328 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 31"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hotbar slot 32 key"
3332 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 32"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 4 key"
3336 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 4"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 5 key"
3340 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 5"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hotbar slot 6 key"
3344 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 6"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 7 key"
3348 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 7"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hotbar slot 8 key"
3352 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 8"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 9 key"
3356 msgstr "Klavo de fulmobreta portaĵingo 9"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "How deep to make rivers."
3360 msgstr "Kiel profundaj fari riverojn."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3365 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3366 msgstr ""
3367 "Kioman tempon la servilo atendos antaŭ delasi neuzatajn mapblokojn.\n"
3368 "Pli alta valoro estas pli glata, sed uzos pli da tujmemoro."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "How wide to make rivers."
3372 msgstr "Kiel larĝajn fari riverojn."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Humidity blend noise"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Humidity noise"
3380 msgstr "Bruo de malsekeco"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Humidity variation for biomes."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "IPv6"
3388 msgstr "IPv6"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "IPv6 server"
3392 msgstr "Servilo kun IPv6"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "IPv6 support."
3396 msgstr "Subteno de IPv6."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3401 "to not waste CPU power for no benefit."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3407 "are\n"
3408 "enabled."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3414 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3415 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3416 "invisible\n"
3417 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3423 "nodes.\n"
3424 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3425 msgstr ""
3426 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3427 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid ""
3431 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3432 "down and\n"
3433 "descending."
3434 msgstr ""
3435 "Ŝaltite, klavo « uzi » uzatas anstataŭ klavo « kaŝiri » por malsupreniro."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid ""
3439 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3440 "This option is only read when server starts."
3441 msgstr ""
3442 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3443 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3452 "Only enable this if you know what you are doing."
3453 msgstr ""
3454 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3455 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3460 "or swimming."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3465 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3470 "you stand.\n"
3471 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3472 msgstr ""
3473 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3474 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3479 "limited\n"
3480 "to this distance from the player to the node."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3485 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Ignore world errors"
3489 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "In-Game"
3493 msgstr "Lude"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3497 msgstr ""
3498 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3502 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3506 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Inc. volume key"
3510 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Instrument builtin.\n"
3515 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3525 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Instrumentation"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3548 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3552 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Inventory items animations"
3556 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Inventory key"
3560 msgstr "Klavo de portaĵujo"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Invert mouse"
3564 msgstr "Renversi muson"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Invert vertical mouse movement."
3568 msgstr "Renversi vertikalan movon de muso."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Item entity TTL"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Iterations"
3576 msgstr "Ripetoj"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Iterations of the recursive function.\n"
3581 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3582 "increases processing load.\n"
3583 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Joystick ID"
3588 msgstr "Identigilo de stirstango"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Joystick button repetition interval"
3592 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Joystick type"
3600 msgstr "Speco de stirstango"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "Julia set only.\n"
3605 "W component of hypercomplex constant.\n"
3606 "Alters the shape of the fractal.\n"
3607 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3608 "Range roughly -2 to 2."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Julia set only.\n"
3614 "X component of hypercomplex constant.\n"
3615 "Alters the shape of the fractal.\n"
3616 "Range roughly -2 to 2."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "Julia set only.\n"
3622 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3623 "Alters the shape of the fractal.\n"
3624 "Range roughly -2 to 2."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Julia set only.\n"
3630 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3631 "Alters the shape of the fractal.\n"
3632 "Range roughly -2 to 2."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Julia w"
3637 msgstr "Julia w"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Julia x"
3641 msgstr "Julia x"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Julia y"
3645 msgstr "Julia y"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Julia z"
3649 msgstr "Julia z"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Jump key"
3653 msgstr "Salta klavo"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Jumping speed"
3657 msgstr "Salta rapido"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3664 msgstr ""
3665 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3666 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "Key for decreasing the volume.\n"
3672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3674 msgstr ""
3675 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3676 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3684 msgstr ""
3685 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3686 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid ""
3691 "Key for increasing the viewing range.\n"
3692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3694 msgstr ""
3695 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3696 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "Key for increasing the volume.\n"
3702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3704 msgstr ""
3705 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3706 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid ""
3711 "Key for jumping.\n"
3712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3714 msgstr ""
3715 "Klavo por salti.\n"
3716 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3724 msgstr ""
3725 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3726 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Key for moving the player backward.\n"
3732 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3735 msgstr ""
3736 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3737 "Aktivigo ankaŭ malŝaltos memiradon.\n"
3738 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3739 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Key for moving the player forward.\n"
3744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746 msgstr ""
3747 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3748 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Key for moving the player left.\n"
3754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756 msgstr ""
3757 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3758 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Key for moving the player right.\n"
3764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766 msgstr ""
3767 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3768 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Key for muting the game.\n"
3774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776 msgstr ""
3777 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3778 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid ""
3783 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786 msgstr ""
3787 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3788 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid ""
3793 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796 msgstr ""
3797 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3798 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Key for opening the chat window.\n"
3804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 msgstr ""
3807 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3808 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid ""
3813 "Key for opening the inventory.\n"
3814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 msgstr ""
3817 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3818 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 msgstr ""
3827 "Klavo por elekti 11-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3828 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3829 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836 msgstr ""
3837 "Klavo por elekti 12-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3838 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3839 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 msgstr ""
3847 "Klavo por elekti 13-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3848 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3849 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 msgstr ""
3857 "Klavo por elekti 14-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3858 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3859 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Klavo por elekti 15-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3868 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3869 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 msgstr ""
3877 "Klavo por elekti 16-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3878 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3879 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Klavo por elekti 17-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3888 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3889 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Klavo por elekti 18-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3898 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3899 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Klavo por elekti 19-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3908 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3909 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Klavo por elekti 20-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3918 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3919 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Klavo por elekti 21-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3928 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3929 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Klavo por elekti 22-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3938 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3939 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Klavo por elekti 23-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3948 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3949 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Klavo por elekti 24-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3958 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3959 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Klavo por elekti 25-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3968 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3969 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Klavo por elekti 26-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3978 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3979 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Klavo por elekti 27-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3988 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3989 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Klavo por elekti 28-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
3998 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3999 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Klavo por elekti 29-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4008 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4009 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Klavo por elekti 30-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4018 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4019 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Klavo por elekti 31-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4028 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4029 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Klavo por elekti 32-an portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4038 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4039 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Klavo por elekti okan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4048 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4049 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Klavo por elekti kvinan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4058 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4059 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066 msgstr ""
4067 "Klavo por elekti unuan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4068 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4069 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 msgstr ""
4077 "Klavo por elekti kvaran portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4078 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4079 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4088 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Klavo por elekti naŭan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4098 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4099 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4108 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 msgstr ""
4117 "Klavo por elekti duan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4118 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4119 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Klavo por elekti sepan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4128 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4129 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 msgstr ""
4137 "Klavo por elekti sesan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4138 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4139 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Klavo por elekti dekan portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4148 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4149 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Klavo por elekti trian portaĵingon en la fulmobreto.\n"
4158 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4159 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Key for sneaking.\n"
4164 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4165 "disabled.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Klavo por kaŝirado.\n"
4170 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4171 "malŝaltita.\n"
4172 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4173 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4182 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for taking screenshots.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Klavo por ekrankopii.\n"
4192 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for toggling autoforward.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Baskula klavo por memirado.\n"
4202 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4203 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Baskula klavo por glita vidpunkto.\n"
4212 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4213 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for toggling display of minimap.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4222 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for toggling fast mode.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4232 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for toggling flying.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Baskula klavo por flugado.\n"
4242 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for toggling noclip mode.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Baskula klavo por trapasa reĝimo.\n"
4252 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4253 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Baskula klavo por celilsekva reĝimo.\n"
4262 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4263 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Baskula klavo por vidpunkta ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4272 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4273 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for toggling the display of chat.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4282 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4283 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4292 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for toggling the display of fog.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4302 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4303 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4312 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4322 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4332 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4342 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key to use view zoom when possible.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4352 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4357 msgstr "Forpeli ludantojn, kiuj sendis pli ol X mesaĝojn en 10 sekundoj."
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Lake steepness"
4361 msgstr "Laga kruteco"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Lake threshold"
4365 msgstr "Laga sojlo"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Language"
4369 msgstr "Lingvo"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Large cave depth"
4373 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Large chat console key"
4377 msgstr "Klavo de granda konzolo"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Lava depth"
4381 msgstr "Lafo-profundeco"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Leaves style"
4385 msgstr "Stilo de folioj"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Leaves style:\n"
4390 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4391 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4392 "-   Opaque: disable transparency"
4393 msgstr ""
4394 "Stiloj de folioj:\n"
4395 "–   Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4396 "–   Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4397 "–   Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Left key"
4401 msgstr "Maldekstra klavo"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4406 "updated over\n"
4407 "network."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Length of time between active block management cycles"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4425 "-    <nothing> (no logging)\n"
4426 "-    none (messages with no level)\n"
4427 "-    error\n"
4428 "-    warning\n"
4429 "-    action\n"
4430 "-    info\n"
4431 "-    verbose"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Light curve mid boost"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Light curve mid boost center"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Light curve mid boost spread"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Lightness sharpness"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4461 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4462 "Value is stored per-world."
4463 msgstr ""
4464 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4465 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4466 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4471 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4472 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4473 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4474 "Only has an effect if compiled with cURL."
4475 msgstr ""
4476 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4477 "–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4478 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4479 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifaĵa administrilo).\n"
4480 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Liquid fluidity"
4484 msgstr "Flueco de fluidoj"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4488 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Liquid loop max"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Liquid queue purge time"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Liquid sinking speed"
4501 msgstr "Rapideco de malsupreniro de likvo"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Liquid update interval in seconds."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Liquid update tick"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Load the game profiler"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4518 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4519 "Useful for mod developers and server operators."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Loading Block Modifiers"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4528 msgstr "Suba Y-limo de forgeskeloj."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Main menu script"
4533 msgstr "Ĉefmenuo"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Main menu style"
4537 msgstr "Stilo de ĉefmenuo"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4546 msgstr ""
4547 "Funkciigas programaron « DirectX » kun « LuaJIT ». Malŝaltu okaze de "
4548 "problemoj."
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Makes all liquids opaque"
4552 msgstr "Igas fluidojn netravideblaj"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Map directory"
4556 msgstr "Dosierujo kun mapoj"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4565 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4566 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4567 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4568 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4569 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4570 msgstr ""
4571 "Apartaj mapestigaj ecoj de la mapestigilo « Valleys ».\n"
4572 "« altitude_chill »: Malpliigas varmon laŭ alto.\n"
4573 "« humid_rivers »: Pliigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj.\n"
4574 "« vary_river_depth »: Ŝaltite foje sekigas riverojn pro malalta malsekeco\n"
4575 "kaj alta varmo.\n"
4576 "« altitude_dry »: Malpliigas malsekecon laŭ alto."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4581 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4591 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4592 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4593 "the 'jungles' flag is ignored."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4599 "'ridges' enables the rivers."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Map generation limit"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Map save interval"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Mapblock limit"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Mapblock unload timeout"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Mapgen Carpathian"
4628 msgstr "Mondestigilo karpata"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4632 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo karpata"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Mapgen Flat"
4636 msgstr "Mondestigilo plata"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4640 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo plata"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Mapgen Fractal"
4644 msgstr "Mondestigilo fraktala"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Mapgen V5"
4648 msgstr "Mondestigilo v5"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4652 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v5"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Mapgen V6"
4656 msgstr "Mondestigilo v6"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4660 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v6"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Mapgen V7"
4664 msgstr "Mondestigilo v7"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4668 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo v7"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Mapgen Valleys"
4672 msgstr "Mondestigilo vala"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4676 msgstr "Parametroj specialaj por mondestigilo vala"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Mapgen debug"
4680 msgstr "Mapestigila erarserĉilo"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Mapgen flags"
4684 msgstr "Parametroj de mondestigilo"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Mapgen name"
4688 msgstr "Nomo de mondestigilo"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Max block generate distance"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Max block send distance"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Max liquids processed per step."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Max. packets per iteration"
4708 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Maximum FPS"
4712 msgstr "Maksimumaj KS"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4716 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Maximum hotbar width"
4724 msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid ""
4728 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4729 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4730 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4735 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4740 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4741 msgstr ""
4742 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4743 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4748 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4749 msgstr ""
4750 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4751 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4760 "Set to -1 for unlimited amount."
4761 msgstr ""
4762 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4763 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4768 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4769 "client number."
4770 msgstr ""
4771 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4772 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4773 "versio,\n"
4774 "kiun havas la celata kliento."
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4779 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4783 msgstr "Plejgranda nombro da freŝaj babilaj mesaĝoj montrotaj"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Maximum objects per block"
4791 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4796 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4797 msgstr ""
4798 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4799 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4803 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4807 msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4812 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4817 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Maximum users"
4821 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Menus"
4825 msgstr "Menuoj"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Mesh cache"
4829 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Message of the day"
4833 msgstr "Tagmesaĝo"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4837 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Method used to highlight selected object."
4841 msgstr "Metodo emfazi elektitan objekton."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Minimap"
4845 msgstr "Mapeto"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Minimap key"
4849 msgstr "Mapeta klavo"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Minimap scan height"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Minimum texture size"
4858 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Mipmapping"
4863 msgstr "Protuberancmapado"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Mod channels"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Monospace font path"
4875 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Monospace font size"
4879 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mountain height noise"
4883 msgstr "Bruo de monta alteco"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mountain noise"
4887 msgstr "Bruo de montoj"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Mountain variation noise"
4892 msgstr "Bruo de monta alteco"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Mountain zero level"
4897 msgstr "Bruo de montoj"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Mouse sensitivity"
4901 msgstr "Respondemo de muso"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4905 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Mud noise"
4909 msgstr "Bruo de koto"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4914 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4915 msgstr ""
4916 "Obligilo por fala balancado.\n"
4917 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mute key"
4921 msgstr "Silentiga klavo"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mute sound"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4930 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4931 "Current stable mapgens:\n"
4932 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
4933 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4934 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4935 msgstr ""
4936 "Nomo de mapestigilo uzota por krei novan mondon.\n"
4937 "Kreo de nova mondo en la ĉefmenuo transpasos ĉi tiun agordon.\n"
4938 "Nunaj stabilaj mapestigiloj estas:\n"
4939 "v5, v6, v7 (krom « floatlands »), singlenode.\n"
4940 "« Stabilaj » signifas, ke formo de tereno en jamaj mondoj ne ŝanĝiĝos\n"
4941 "ose. Klimatoj tamen povus ŝanĝiĝi, ĉar ilin difinas ludoj."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Name of the player.\n"
4946 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4947 "When starting from the main menu, this is overridden."
4948 msgstr ""
4949 "Nomo de la ludanto.\n"
4950 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
4951 "administrantoj.\n"
4952 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4957 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Near plane"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Network"
4965 msgstr "Reto"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid ""
4969 "Network port to listen (UDP).\n"
4970 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4971 msgstr ""
4972 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
4973 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "New users need to input this password."
4977 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Noclip"
4981 msgstr "Trapasado"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Noclip key"
4985 msgstr "Trapasa klavo"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Node highlighting"
4990 msgstr "Marki nodaĵojn"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "NodeTimer interval"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Noises"
4998 msgstr "Bruo"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Normalmaps sampling"
5002 msgstr "Normalmapa specimenado"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Normalmaps strength"
5006 msgstr "Normalmapa potenco"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Number of emerge threads"
5010 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Number of emerge threads to use.\n"
5015 "Empty or 0 value:\n"
5016 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5017 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5018 "Any other value:\n"
5019 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5020 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5021 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5022 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5023 "'on_generated'.\n"
5024 "For many users the optimum setting may be '1'."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5030 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5031 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5032 msgstr ""
5033 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5034 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5035 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5039 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Online Content Repository"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Opaque liquids"
5047 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5052 "formspec is\n"
5053 "open."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5062 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Parallax occlusion"
5066 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Parallax occlusion bias"
5071 msgstr "Paralaksa Okludo"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Parallax occlusion iterations"
5075 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Parallax occlusion mode"
5079 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Parallax occlusion scale"
5084 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Parallax occlusion strength"
5088 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5092 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Path to save screenshots at."
5096 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5101 "used."
5102 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5106 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Pause on lost window focus"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Physics"
5114 msgstr "Fiziko"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Pitch move key"
5119 msgstr "Fluga klavo"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Pitch move mode"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5128 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5129 msgstr ""
5130 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5131 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Player name"
5135 msgstr "Nomo de ludanto"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Player transfer distance"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Player versus player"
5143 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Port to connect to (UDP).\n"
5148 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid ""
5153 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5154 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid ""
5163 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5164 "0 = disable. Useful for developers."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Profiler"
5173 msgstr "Profililo"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Profiler toggle key"
5177 msgstr "Profilila baskula klavo"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Profiling"
5181 msgstr "Profilado"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Projecting dungeons"
5185 msgstr "Planante forgeskelojn"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid ""
5189 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5190 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5191 "corners."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Random input"
5200 msgstr "Hazarda enigo"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Range select key"
5204 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Recent Chat Messages"
5208 msgstr "Freŝaj mesaĝoj de babilo"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Remote media"
5212 msgstr "Foraj vidaŭdaĵoj"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Remote port"
5216 msgstr "Fora pordo"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5221 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5222 msgstr ""
5223 "Forigi kolorkodojn de envenaj babilaj mesaĝoj\n"
5224 "Uzu tion por ĉesigi uzon de koloroj en mesaĝoj de ludantoj"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5228 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Report path"
5232 msgstr "Raporta indiko"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid ""
5236 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5237 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5238 "for no restrictions:\n"
5239 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5240 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5241 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5242 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5243 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5244 "csm_restriction_noderange)\n"
5245 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Ridge mountain spread noise"
5251 msgstr "Bruo de montoj"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Ridge noise"
5255 msgstr "Pinta bruo"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Ridge underwater noise"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Ridged mountain size noise"
5264 msgstr "Bruo de montoj"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Right key"
5268 msgstr "Dekstren-klavo"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Rightclick repetition interval"
5272 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "River depth"
5276 msgstr "Rivera profundo"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "River noise"
5280 msgstr "Rivera bruo"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 #, fuzzy
5284 msgid "River size"
5285 msgstr "Rivera grandeco"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Rollback recording"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Rolling hill size noise"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Rolling hills spread noise"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Round minimap"
5301 msgstr "Ronda mapeto"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Safe digging and placing"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5309 msgstr "Sablaj bordoj okazas kiam « np_beach » superas ĉi tiun valoron."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Save the map received by the client on disk."
5313 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Save window size automatically when modified."
5317 msgstr "Memori fenestran grandon post ties ŝanĝo."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Saving map received from server"
5321 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5327 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5328 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5329 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5330 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5331 msgstr ""
5332 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5333 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5334 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5335 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5336 "netutciferoj."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Screen height"
5340 msgstr "Alteco de ekrano"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Screen width"
5344 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Screenshot folder"
5348 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Screenshot format"
5352 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Screenshot quality"
5356 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5361 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5362 "Use 0 for default quality."
5363 msgstr ""
5364 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo « JPEG ».\n"
5365 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5366 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Seabed noise"
5370 msgstr "Bruo de marplanko"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5374 msgstr ""
5375 "Dua el la kvar 2d-aj bruoj, kiuj kune difinas altecon de mont(et)aj krestoj."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5379 msgstr "Dua el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Security"
5383 msgstr "Sekureco"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5391 msgstr "Limkoloro de elektujo"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Selection box color"
5395 msgstr "Koloro de elektujo"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Selection box width"
5399 msgstr "Larĝo de elektujo"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid ""
5403 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5404 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5405 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5406 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5407 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5408 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5409 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5410 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5411 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5412 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5413 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5414 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5415 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5416 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5417 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5418 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5419 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5420 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5421 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Server / Singleplayer"
5426 msgstr "Servilo / Unuopa"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Server URL"
5430 msgstr "URL de servilo"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Server address"
5434 msgstr "Adreso de servilo"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Server description"
5438 msgstr "Priskribo pri servilo"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Server name"
5442 msgstr "Nomo de servilo"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Server port"
5446 msgstr "Pordo de servilo"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Server side occlusion culling"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Serverlist URL"
5454 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Serverlist file"
5458 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid ""
5462 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5463 "A restart is required after changing this."
5464 msgstr ""
5465 "Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
5466 "Rerulo necesas post la ŝanĝo."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5470 msgstr ""
5471 "Agordi maksimuman longon de babilaj mesaĝoj (en signoj) sendotaj de klientoj."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid ""
5475 "Set to true enables waving leaves.\n"
5476 "Requires shaders to be enabled."
5477 msgstr ""
5478 "Verigo ŝaltas ondantajn foliojn.\n"
5479 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid ""
5483 "Set to true enables waving plants.\n"
5484 "Requires shaders to be enabled."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid ""
5489 "Set to true enables waving water.\n"
5490 "Requires shaders to be enabled."
5491 msgstr ""
5492 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5493 "Bezonas ombrigilojn."
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Shader path"
5497 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5503 "video\n"
5504 "cards.\n"
5505 "This only works with the OpenGL video backend."
5506 msgstr ""
5507 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5508 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5509 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Shadow limit"
5513 msgstr "Limo por ombroj"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5517 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Show debug info"
5521 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Show entity selection boxes"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Shutdown message"
5529 msgstr "Ferma mesaĝo"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid ""
5533 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5534 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5535 "increasing this value above 5.\n"
5536 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5537 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5538 "recommended."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5544 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5545 "thread, thus reducing jitter."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Slice w"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Smooth lighting"
5566 msgstr "Glata lumado"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5571 "Useful for recording videos."
5572 msgstr ""
5573 "Glitigas movojn de la vidpunkto dum ĉirkaŭrigardado.\n"
5574 "Utila por registrado de filmoj."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5578 msgstr "Glatigas la turnadon de vidpunkto en glita reĝimo. 0 por malŝalti."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5582 msgstr "Glitigas turnadon de la vidpunkto. 0 por malŝalti."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Sneak key"
5586 msgstr "Kaŝira klavo"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Sneaking speed"
5590 msgstr "Rapido de kaŝiro"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Sound"
5594 msgstr "Sono"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Special key"
5599 msgstr "Singardira klavo"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Special key for climbing/descending"
5603 msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5608 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5609 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5610 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5611 msgstr ""
5612 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5613 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5614 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5615 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid ""
5619 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5620 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Static spawnpoint"
5625 msgstr "Statika naskiĝejo"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Steepness noise"
5629 msgstr "Bruo de kruteco"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Step mountain size noise"
5634 msgstr "Bruo de montoj"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Step mountain spread noise"
5639 msgstr "Bruo de montoj"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Strength of generated normalmaps."
5643 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Strength of parallax."
5651 msgstr "Potenco de paralakso."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Strict protocol checking"
5655 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Strip color codes"
5659 msgstr "Forpreni kolorkodojn"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Synchronous SQLite"
5663 msgstr "Akorda SQLite"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Temperature variation for biomes."
5667 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Terrain alternative noise"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Terrain base noise"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Terrain height"
5679 msgstr "Alteco de tereno"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Terrain higher noise"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Terrain noise"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5692 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5693 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5699 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5700 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Terrain persistence noise"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Texture path"
5709 msgstr "Indiko al teksturoj"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid ""
5713 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5714 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5715 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5716 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5717 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5718 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5719 msgstr ""
5720 "Teksturoj sur mondero povas laŭi aŭ la monderon aŭ la mondon.\n"
5721 "La unua reĝimo pli taŭgas por maŝinoj, mebloj, ktp., kaj la dua donas\n"
5722 "pli bonan similecon kun ĉirkaŭo al ŝtupoj kaj etblokoj.\n"
5723 "Sed ĉar tiu ĉi eblo estas nova, kaj malnovaj serviloj ne povas ĝin uzi,\n"
5724 "ĉi tiu elekteblo bezonigas ĝin por kelkaj specoj de monderoj. Tio ĉi tamen\n"
5725 "estas EKSPERIMENTA, kaj eble ne funkcios bone."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "The URL for the content repository"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5734 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "The identifier of the joystick to use"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "The network interface that the server listens on."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "The privileges that new users automatically get.\n"
5761 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5767 "the\n"
5768 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5769 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5770 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5771 "maintained.\n"
5772 "This should be configured together with active_object_range."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid ""
5777 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5778 "A restart is required after changing this.\n"
5779 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5780 "otherwise.\n"
5781 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5782 "shader support currently."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5788 "ingame view frustum around."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid ""
5793 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5794 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5795 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5796 "set to the nearest valid value."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid ""
5801 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5802 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5803 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5809 "when holding down a joystick button combination."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5815 "right\n"
5816 "mouse button."
5817 msgstr ""
5818 "Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "The type of joystick"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5827 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5828 "'altitude_dry' is enabled."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5834 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "This font will be used for certain languages."
5838 msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5843 "Setting it to -1 disables the feature."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5848 msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (0–23999)."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Time send interval"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Time speed"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5860 msgstr "Tempolimo por forigi neuzatajn mapajn datumojn de klienta memoro."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5865 "something.\n"
5866 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5867 "node."
5868 msgstr ""
5869 "Por malpliigi retprokraston, transsendoj de menderoj malrapidiĝas kiam "
5870 "ludanto ion\n"
5871 "konstruas. Ĉi tio decidas, kiom longe ili malrapidos post meto aŭ forigo de "
5872 "mondero."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Toggle camera mode key"
5876 msgstr "Baskula klavo de vidpunkta reĝimo"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Tooltip delay"
5880 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Touch screen threshold"
5884 msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Trees noise"
5888 msgstr "Bruo de arboj"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Trilinear filtering"
5892 msgstr "Triineara filtrado"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid ""
5896 "True = 256\n"
5897 "False = 128\n"
5898 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5899 msgstr ""
5900 "Vera = 256\n"
5901 "Falsa = 128\n"
5902 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Trusted mods"
5906 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5915 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Undersampling"
5919 msgstr "Subspecimenado"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid ""
5923 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5924 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5925 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5926 "image."
5927 msgstr ""
5928 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
5929 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
5930 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Unlimited player transfer distance"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Unload unused server data"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Upper Y limit of dungeons."
5942 msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5946 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5950 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5954 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5958 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
5963 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
5964 "Gamma correct downscaling is not supported."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5969 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "VBO"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "VSync"
5977 msgstr "Vertikala akordigo"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Valley depth"
5981 msgstr "Profundeco de valoj"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Valley fill"
5986 msgstr "Profundeco de valoj"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Valley profile"
5991 msgstr "Profundeco de valoj"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Valley slope"
5996 msgstr "Profundeco de valoj"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Variation of biome filler depth."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Variation of number of caves."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6017 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid ""
6026 "Varies roughness of terrain.\n"
6027 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Varies steepness of cliffs."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Vertical screen synchronization."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Video driver"
6040 msgstr "Videa pelilo"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "View bobbing factor"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "View distance in nodes."
6048 msgstr "Vidodistanco mondere."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "View range decrease key"
6052 msgstr "Klavo por malgrandigi vidodistancon"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "View range increase key"
6056 msgstr "Klavo por pligrandigi vidodistancon"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "View zoom key"
6060 msgstr "Vidpunkta zoma klavo"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Viewing range"
6064 msgstr "Vidodistanco"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Volume"
6072 msgstr "Laŭteco"
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid ""
6076 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6077 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6078 "Alters the shape of the fractal.\n"
6079 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6080 "Range roughly -2 to 2."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Walking speed"
6085 msgstr "Rapido de irado"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Water level"
6089 msgstr "Akvonivelo"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Water surface level of the world."
6093 msgstr "Nivelo de la akvonivelo tra la mondo."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Waving Nodes"
6097 msgstr "Ondantaj monderoj"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Waving leaves"
6101 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Waving plants"
6105 msgstr "Ondantaj plantoj"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Waving water"
6109 msgstr "Ondanta akvo"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Waving water height"
6113 msgstr "Alto de ondanta akvo"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Waving water length"
6117 msgstr "Longo de ondanta akvo"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Waving water speed"
6121 msgstr "Rapido de ondanta akvo"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6126 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6127 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid ""
6132 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6133 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6134 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6135 "properly support downloading textures back from hardware."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid ""
6140 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6141 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6142 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6143 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6144 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6145 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6146 "enabled.\n"
6147 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6148 "texture autoscaling."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid ""
6153 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6167 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6177 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6182 msgstr "Ĉu nebuli finon de la videbla areo."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Width component of the initial window size."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6195 msgstr "Larĝo de linioj de la elektujo ĉirkaŭ monderoj."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6200 "background.\n"
6201 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6207 "Not needed if starting from the main menu."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 #, fuzzy
6212 msgid "World start time"
6213 msgstr "Nomo de mondo"
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6218 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6219 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6220 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6221 "See also texture_min_size.\n"
6222 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "World-aligned textures mode"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Y of flat ground."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6236 "vertically."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Y of upper limit of large caves."
6241 msgstr "Y de supera limo de grandaj kavernoj."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6246 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Y-level of average terrain surface."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6258 msgstr "Y-nivelo de kaverna supra limo."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Y-level of seabed."
6274 msgstr "Y-nivelo de marplanko."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "cURL file download timeout"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "cURL parallel limit"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "cURL timeout"
6290 msgstr "cURL tempolimo"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Content Store"
6294 #~ msgstr "Fermi"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6299 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6300 #~ "threads.\n"
6301 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6302 #~ "cost\n"
6303 #~ "of slightly buggy caves."
6304 #~ msgstr ""
6305 #~ "Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
6306 #~ "plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de "
6307 #~ "la mapo,\n"
6308 #~ "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
6309
6310 #~ msgid "Disable MP"
6311 #~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
6312
6313 #~ msgid "Enable MP"
6314 #~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
6315
6316 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6317 #~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
6318
6319 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6320 #~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
6321
6322 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6323 #~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
6324
6325 #~ msgid ""
6326 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6327 #~ "<octaves>, <persistence>"
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
6330 #~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
6331
6332 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6333 #~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
6334
6335 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6336 #~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
6337
6338 #~ msgid "Possible values are: "
6339 #~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
6340
6341 #~ msgid "Select path"
6342 #~ msgstr "Elektu indikon"
6343
6344 #~ msgid "Subgame Mods"
6345 #~ msgstr "Subludaj modifoj"
6346
6347 #~ msgid "Page $1 of $2"
6348 #~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
6349
6350 #~ msgid "Rating"
6351 #~ msgstr "Takso"
6352
6353 #~ msgid "Shortname:"
6354 #~ msgstr "Konciza nomo:"
6355
6356 #~ msgid "Successfully installed:"
6357 #~ msgstr "Instalis sukcese:"
6358
6359 #~ msgid "Unsorted"
6360 #~ msgstr "Neordigita"
6361
6362 #~ msgid "re-Install"
6363 #~ msgstr "Instali denove"
6364
6365 #~ msgid "Local Game"
6366 #~ msgstr "Loka ludo"
6367
6368 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6369 #~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
6370
6371 #~ msgid "Play Online"
6372 #~ msgstr "Ludi enrete"
6373
6374 #~ msgid "Normal Mapping"
6375 #~ msgstr "Normalmapado"
6376
6377 #~ msgid "No information available"
6378 #~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
6379
6380 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6381 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
6382
6383 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6384 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
6385
6386 #~ msgid "Print stacks"
6387 #~ msgstr "Presi stakojn"
6388
6389 #~ msgid "Use"
6390 #~ msgstr "Uzi"
6391
6392 #~ msgid "Next"
6393 #~ msgstr "Sekvanto"
6394
6395 #~ msgid "Prior"
6396 #~ msgstr "Antaŭe"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6400 #~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
6401
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6404 #~ "when no supported render was found."
6405 #~ msgstr ""
6406 #~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
6407 #~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
6408
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6411 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6412 #~ "servers.minetest.net."
6413 #~ msgstr ""
6414 #~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
6415 #~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu  serverlist_url = v6.servers."
6416 #~ "minetest.net."
6417
6418 #~ msgid "Cloud height"
6419 #~ msgstr "Alteco de nuboj"
6420
6421 #~ msgid "Console key"
6422 #~ msgstr "Konzola klavo"
6423
6424 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6425 #~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
6426
6427 #~ msgid ""
6428 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6429 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6430 #~ msgstr ""
6431 #~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
6432 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6433
6434 #~ msgid ""
6435 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6436 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
6439 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6440
6441 #~ msgid "Crouch speed"
6442 #~ msgstr "Singardira rapido"
6443
6444 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6445 #~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
6446
6447 #~ msgid "Enable view bobbing"
6448 #~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
6449
6450 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6451 #~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
6452
6453 #~ msgid "Field of view for zoom"
6454 #~ msgstr "Vidokampo zome"
6455
6456 #~ msgid ""
6457 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6458 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
6461 #~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
6462
6463 #~ msgid ""
6464 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6465 #~ msgstr ""
6466 #~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
6467
6468 #~ msgid "General"
6469 #~ msgstr "Ĝenerala"
6470
6471 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6472 #~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Inventory image hack"
6476 #~ msgstr "Inventaro"
6477
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6480 #~ "Controls the amount of fine detail."
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
6483 #~ "Regas la kvanton da detaletoj."
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6487 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6488 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6489 #~ msgstr ""
6490 #~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
6491 #~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6492 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6493
6494 #~ msgid "Lava Features"
6495 #~ msgstr "Atributoj de lafo"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "Main menu mod manager"
6499 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
6500
6501 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6502 #~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
6503
6504 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6505 #~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
6506
6507 #~ msgid ""
6508 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6509 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6510 #~ msgstr ""
6511 #~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
6512 #~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
6513
6514 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6515 #~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
6516
6517 #~ msgid "Support older servers"
6518 #~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Use key"
6522 #~ msgstr "premi klavon"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Water Features"
6526 #~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
6527
6528 #~ msgid "Hide mp content"
6529 #~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
6530
6531 #~ msgid "Attn"
6532 #~ msgstr "Attn"
6533
6534 #~ msgid "Capital"
6535 #~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
6536
6537 #~ msgid "Comma"
6538 #~ msgstr "Komo"
6539
6540 #~ msgid "CrSel"
6541 #~ msgstr "CrSel"
6542
6543 #~ msgid "ExSel"
6544 #~ msgstr "ExSel"
6545
6546 #~ msgid "Final"
6547 #~ msgstr "Finalo"
6548
6549 #~ msgid "Junja"
6550 #~ msgstr "Junja"
6551
6552 #~ msgid "Kana"
6553 #~ msgstr "Kana"
6554
6555 #~ msgid "Kanji"
6556 #~ msgstr "Kanji"
6557
6558 #~ msgid "Minus"
6559 #~ msgstr "Minuso"
6560
6561 #~ msgid "PA1"
6562 #~ msgstr "PA1"
6563
6564 #~ msgid "Period"
6565 #~ msgstr "Punkto"
6566
6567 #~ msgid "Plus"
6568 #~ msgstr "Pluso"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6572 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6576 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6580 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6584 #~ msgstr "Paralaksa Okludo"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6588 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6592 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6596 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6600 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6604 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Useful for mod developers."
6608 #~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
6609
6610 #~ msgid "No of course not!"
6611 #~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
6612
6613 #~ msgid "Public Serverlist"
6614 #~ msgstr "Publika servilolisto"
6615
6616 #~ msgid "No!!!"
6617 #~ msgstr "Ne!!!"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "If enabled, "
6621 #~ msgstr "ŝaltita"
6622
6623 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6624 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
6625
6626 #~ msgid "Touch free target"
6627 #~ msgstr "Sentuŝa celo"
6628
6629 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6630 #~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Preload inventory textures"
6634 #~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
6635
6636 #~ msgid "Advanced Settings"
6637 #~ msgstr "Pliaj Agordoj"