1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 19:48+0200\n"
12 "Last-Translator: hybriddog <ovvv@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
457 "<octaves>, <persistence>"
459 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
460 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
461 "<Oktaven>, <Persistenz>"
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
470 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid integer."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Please enter a valid number."
483 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Possible values are: "
487 msgstr "Mögliche Werte sind: "
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Restore Default"
491 msgstr "Standardwert"
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgstr "Pfad auswählen"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgstr "Einstellungen"
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "Show technical names"
503 msgstr "Technische Namen zeigen"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be greater than $1."
507 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "The value must be lower than $1."
511 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgstr "Mods konfigurieren"
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Start Singleplayer"
523 msgstr "Einzelspieler starten"
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
531 msgstr "Einzelspieler"
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "No information available"
535 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Select texture pack:"
543 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
547 msgstr "Texturenpakete"
550 msgid "Connection timed out."
551 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
558 msgid "Initializing nodes"
559 msgstr "Initialisiere Blöcke"
562 msgid "Initializing nodes..."
563 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
566 msgid "Item textures..."
567 msgstr "Inventarbilder ..."
570 msgid "Loading textures..."
571 msgstr "Lade Texturen..."
574 msgid "Rebuilding shaders..."
575 msgstr "Shader wiederherstellen..."
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Connection error (timed out?)"
579 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Could not find or load game \""
583 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Invalid gamespec."
587 msgstr "Ungültige Spielspezif."
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
595 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Spielername zu lang."
601 #: src/client/clientlauncher.cpp
602 msgid "Provided world path doesn't exist: "
603 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
605 #: src/fontengine.cpp
606 msgid "needs_fallback_font"
612 "Check debug.txt for details."
615 "Siehe debug.txt für Details."
619 msgstr "Tasten ändern"
622 msgid "Change Password"
623 msgstr "Passwort ändern"
626 msgid "Connecting to server..."
627 msgstr "Verbinde mit Server..."
634 msgid "Creating client..."
635 msgstr "Erstelle Klienten..."
638 msgid "Creating server..."
639 msgstr "Erstelle Server..."
643 "Default Controls:\n"
645 "- Space: jump/climb\n"
646 "- Shift: sneak/go down\n"
649 "- Mouse: turn/look\n"
650 "- Mouse left: dig/punch\n"
651 "- Mouse right: place/use\n"
652 "- Mouse wheel: select item\n"
655 "Standardsteuerung:\n"
657 "- Leertaste: springen/klettern\n"
658 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
659 "- Q: Item fallen lassen\n"
661 "- Maus: drehen/umschauen\n"
662 "- Maus links: graben/schlagen\n"
663 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
664 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
669 "Default Controls:\n"
671 "- single tap: button activate\n"
672 "- double tap: place/use\n"
673 "- slide finger: look around\n"
674 "Menu/Inventory visible:\n"
675 "- double tap (outside):\n"
677 "- touch stack, touch slot:\n"
679 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
680 " --> place single item to slot\n"
682 "Standardsteuerung:\n"
683 "Kein Menü sichtbar:\n"
684 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
685 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
686 "- Finger wischen: umsehen\n"
687 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
688 "- doppelt antippen (außen):\n"
690 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
691 " --> Stapel verschieben\n"
692 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
693 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
701 msgstr "Programm beenden"
704 msgid "Item definitions..."
705 msgstr "Item-Definitionen..."
720 msgid "Node definitions..."
721 msgstr "Blockdefinitionen..."
723 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
728 msgid "Resolving address..."
729 msgstr "Löse Adresse auf..."
733 msgstr "Wiederbeleben"
736 msgid "Shutting down..."
737 msgstr "Herunterfahren..."
741 msgstr "Tonlautstärke"
745 msgstr "Sie sind gestorben."
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
751 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "\"Use\" = climb down"
757 msgstr "Benutzen = runterklettern"
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
777 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Key already in use"
797 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
802 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
803 "Einstellungen aus minetest.conf)"
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
811 msgstr "Stack ausgeben"
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Toggle Cinematic"
827 msgstr "Filmmodus umschalten"
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 msgstr "Schnellmodus"
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Toggle noclip"
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
847 msgstr "Taste drücken"
849 #: src/guiPasswordChange.cpp
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgid "Confirm Password"
855 msgstr "Passwort bestätigen"
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
859 msgstr "Neues Passwort"
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
863 msgstr "Altes Passwort"
865 #: src/guiPasswordChange.cpp
866 msgid "Passwords do not match!"
867 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
869 #: src/guiVolumeChange.cpp
873 #: src/guiVolumeChange.cpp
874 msgid "Sound Volume: "
875 msgstr "Tonlautstärke: "
979 msgstr "Umsch. links"
990 msgid "Middle Button"
991 msgstr "Mittlere Taste"
999 msgstr "Modus wechseln"
1003 msgstr "Bild runter"
1015 msgstr "Ziffernblock *"
1019 msgstr "Ziffernblock +"
1023 msgstr "Ziffernblock -"
1027 msgstr "Ziffernblock /"
1031 msgstr "Ziffernblock 0"
1035 msgstr "Ziffernblock 1"
1039 msgstr "Ziffernblock 2"
1043 msgstr "Ziffernblock 3"
1047 msgstr "Ziffernblock 4"
1051 msgstr "Ziffernblock 5"
1055 msgstr "Ziffernblock 6"
1059 msgstr "Ziffernblock 7"
1063 msgstr "Ziffernblock 8"
1067 msgstr "Ziffernblock 9"
1102 msgid "Right Button"
1103 msgstr "Rechte Taste"
1106 msgid "Right Control"
1107 msgstr "Strg rechts"
1111 msgstr "Menü rechts"
1115 msgstr "Umsch. rechts"
1118 msgid "Right Windows"
1165 #: src/settings_translation_file.cpp
1167 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1168 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1170 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1171 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1173 #: src/settings_translation_file.cpp
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1181 #: src/settings_translation_file.cpp
1184 "Currently supported:\n"
1185 "- none: no 3d output.\n"
1186 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1187 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1188 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1189 "- sidebyside: split screen side by side."
1191 "3D-Unterstützung.\n"
1192 "Aktuell verfügbar:\n"
1193 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1194 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1195 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1196 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1197 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1199 #: src/settings_translation_file.cpp
1201 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1202 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1204 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1205 "zufällige Erzeugung.\n"
1206 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1211 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1215 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1217 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1218 "Server herunterfährt."
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1222 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Acceleration in air"
1226 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Active block range"
1230 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 msgid "Active object send range"
1234 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1236 #: src/settings_translation_file.cpp
1238 "Address to connect to.\n"
1239 "Leave this blank to start a local server.\n"
1240 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1242 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1243 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1244 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1246 #: src/settings_translation_file.cpp
1248 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1250 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1252 #: src/settings_translation_file.cpp
1254 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1255 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1257 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1258 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Always fly and fast"
1266 msgstr "Immer schnell fliegen"
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Ambient occlusion gamma"
1270 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Anisotropic filtering"
1274 msgstr "Anisotroper Filter"
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid "Announce server"
1278 msgstr "Server ankündigen"
1280 #: src/settings_translation_file.cpp
1282 "Announce to this serverlist.\n"
1283 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1286 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1287 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1288 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1291 msgid "Ask to reconnect after crash"
1292 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1296 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Backward key"
1300 msgstr "Rückwärtstaste"
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgstr "Grundlegend"
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Bilinear filtering"
1308 msgstr "Bilinearer Filter"
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bind address"
1312 msgstr "Bind-Adresse"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1316 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Build inside player"
1320 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgstr "Bumpmapping"
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Camera smoothing"
1328 msgstr "Kameraglättung"
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1332 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Camera update toggle key"
1336 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Chat toggle key"
1344 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1348 msgstr "Chunk-Größe"
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Cinematic mode"
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Cinematic mode key"
1356 msgstr "Filmmodustaste"
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Clean transparent textures"
1360 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Client and Server"
1364 msgstr "Klient und Server"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Climbing speed"
1368 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Cloud height"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Cloud radius"
1376 msgstr "Wolkenradius"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Clouds are a client side effect."
1384 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Clouds in menu"
1388 msgstr "Wolken im Menü"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgstr "Gefärbter Nebel"
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1397 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1399 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1401 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1402 "eingeschaltet ist\n"
1403 "(mit request_insecure_environment())."
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgstr "Befehlstaste"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Connect glass"
1411 msgstr "Verbundenes Glas"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connect to external media server"
1415 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Connects glass if supported by node."
1419 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Console alpha"
1423 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Console color"
1427 msgstr "Konsolenfarbe"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgstr "Konsolentaste"
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Continuous forward"
1435 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1439 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 "Controls length of day/night cycle.\n"
1448 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1451 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1452 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1459 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1461 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1462 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Crash message"
1466 msgstr "Absturzmeldung"
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crosshair alpha"
1470 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1474 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair color"
1478 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1482 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Crouch speed"
1486 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Debug info toggle key"
1498 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Debug log level"
1502 msgstr "Debugausgabelevel"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Dedicated server step"
1506 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Default acceleration"
1510 msgstr "Standardbeschleunigung"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Default game"
1514 msgstr "Standardspiel"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 "Default game when creating a new world.\n"
1519 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1521 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1522 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Default password"
1527 msgstr "Standardpasswort"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Default privileges"
1531 msgstr "Standardprivilegien"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1536 "Only has an effect if compiled with cURL."
1538 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1539 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 "Defines sampling step of texture.\n"
1544 "A higher value results in smoother normal maps."
1546 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1547 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1552 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1553 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1557 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Deprecated Lua API handling"
1561 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Descending speed"
1565 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1572 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Desynchronize block animation"
1577 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1581 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Detailed mod profiling"
1585 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Disable anticheat"
1589 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Disallow empty passwords"
1593 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1597 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Double tap jump for fly"
1601 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1605 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Drop item key"
1609 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1613 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1619 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1620 "water surface doesn't work with this."
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Enable mod security"
1625 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Enable players getting damage and dying."
1629 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1633 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1637 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1642 "Disable for speed or for different looks."
1644 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1645 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1650 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1652 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1655 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1656 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1658 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1660 "erwarten, unterstützen."
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1665 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1667 "when connecting to the server."
1669 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1671 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1673 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1678 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1679 "Ignored if bind_address is set."
1681 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1682 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1683 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1689 "or need to be auto-generated.\n"
1690 "Requires shaders to be enabled."
1692 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1694 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1695 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1701 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Enables minimap."
1706 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1711 "Requires bumpmapping to be enabled."
1713 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1714 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1719 "Requires shaders to be enabled."
1721 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1722 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1727 "when set to higher number than 0."
1729 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1730 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "FPS in pause menu"
1734 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Fall bobbing"
1742 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Fallback font"
1746 msgstr "Ersatzschriftart"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fallback font shadow"
1750 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fallback font shadow alpha"
1754 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fallback font size"
1758 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgstr "Schnelltaste"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fast mode acceleration"
1766 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Fast mode speed"
1770 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Fast movement"
1774 msgstr "Schnell bewegen"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 "Fast movement (via use key).\n"
1780 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1782 "Schnelles Laufen (aux1 Taste).\n"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Field of view"
1787 msgstr "Gesichtsfeld"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Field of view in degrees."
1791 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1796 "the Multiplayer Tab."
1798 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1799 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1804 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1805 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1806 "at texture load time."
1808 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1809 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1810 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1811 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1812 "Texturen aufzuräumen."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Fixed map seed"
1820 msgstr "Fester Karten-Seed"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Fog toggle key"
1836 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgstr "Schriftpfad"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgstr "Schriftschatten"
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Font shadow alpha"
1848 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1853 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1858 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgstr "Schriftgröße"
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgstr "Vorwärtstaste"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Freetype fonts"
1871 msgstr "FreeType-Schriften"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1878 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1879 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1885 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1886 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1892 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1893 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Full screen BPP"
1901 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Fullscreen mode."
1905 msgstr "Vollbildmodus."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgstr "GUI-Skalierung"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "GUI scaling filter"
1913 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1917 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Generate normalmaps"
1925 msgstr "Normalmaps generieren"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 "Global map generation attributes.\n"
1931 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1933 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1934 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1936 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
1937 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
1938 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
1940 "Flags, die mit starten "
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgstr "Gravitation"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "HUD toggle key"
1952 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1957 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1958 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1959 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1961 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1962 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1964 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1965 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1966 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1967 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Height on which clouds are appearing."
1971 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "High-precision FPU"
1975 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1979 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Horizontal initial window size."
1983 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1988 "mapblocks (16 nodes).\n"
1989 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1991 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1992 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1993 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1999 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2005 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2011 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2013 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2014 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2015 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgstr "IPv6-Server"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "IPv6 support."
2027 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2032 "to not waste CPU power for no benefit."
2034 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2035 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2036 "unnötig zu belasten."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2049 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2051 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch solide Blöcke "
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2064 "This option is only read when server starts."
2066 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2067 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2072 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2078 "Only enable this if you know what you are doing."
2080 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2081 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2082 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2087 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2094 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2096 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2098 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2104 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2105 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Ignore world errors"
2109 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2118 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2119 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2123 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2128 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2133 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Inventory key"
2137 msgstr "Inventartaste"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Invert mouse"
2141 msgstr "Maus umkehren"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Invert vertical mouse movement."
2145 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Item entity TTL"
2149 msgstr "Item-Entity-TTL"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2154 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2164 "Controls scale of finest detail."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2170 "Range roughly -2 to 2."
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2176 "Range roughly -2 to 2."
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2182 "Range roughly -2 to 2."
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2188 "Range roughly -2 to 2."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2194 "Range roughly -2 to 2."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgstr "Sprungtaste"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Jumping speed"
2203 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2211 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2212 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2221 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2222 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2231 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2232 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 "Key for jumping.\n"
2238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2241 "Taste zum Springen.\n"
2242 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2251 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2252 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Key for moving the player backward.\n"
2258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2261 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 "Key for moving the player forward.\n"
2268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2271 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2272 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Key for moving the player left.\n"
2278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2281 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2282 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Key for moving the player right.\n"
2288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2291 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2292 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "Key for opening the chat console.\n"
2298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2301 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2302 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2311 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2312 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 "Key for opening the chat window.\n"
2318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2321 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2322 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Key for opening the inventory.\n"
2328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2331 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2332 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2341 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2342 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "Key for sneaking.\n"
2348 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2353 "Taste zum Schleichen.\n"
2354 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2363 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2364 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Key for taking screenshots.\n"
2370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2373 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2374 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2383 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2384 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "Key for toggling display of minimap.\n"
2390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2393 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2394 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Key for toggling fast mode.\n"
2400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2403 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2404 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Key for toggling flying.\n"
2410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2413 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2414 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 "Key for toggling noclip mode.\n"
2420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2423 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2424 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2433 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2435 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2444 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2445 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2454 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2455 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2464 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2465 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2474 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2475 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2484 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2485 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2494 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2495 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Key use for climbing/descending"
2500 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Leaves style"
2508 msgstr "Blätterstil"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 "- Fancy: all faces visible\n"
2514 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2515 "- Opaque: disable transparency"
2518 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2519 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2521 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2530 "updated over network."
2532 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2533 "Netzwerk üblicherweise\n"
2534 "aktualisiert werden."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2539 "- <nothing> (no logging)\n"
2540 "- none (messages with no level)\n"
2547 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2548 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2549 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2550 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2551 "- error (Fehler)\n"
2552 "- warning (Warnungen)\n"
2553 "- action (Aktionen)\n"
2554 "- info (Informationen)\n"
2555 "- verbose (Ausführlich)"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2559 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2563 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2568 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2569 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2570 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2571 "Only has an effect if compiled with cURL."
2573 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2574 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2576 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2577 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2578 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Liquid fluidity"
2582 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2586 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Liquid loop max"
2590 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Liquid queue purge time"
2594 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Liquid update interval in seconds."
2602 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Liquid update tick"
2606 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Main menu game manager"
2610 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Main menu mod manager"
2614 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Main menu script"
2618 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2624 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2625 "und Blickrichtung abhängig machen."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2630 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2631 "falls es Probleme verursacht."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2636 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2646 "Controls scale of finest detail."
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2652 "Range roughly -2 to 2."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Map directory"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2663 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2664 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2666 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2668 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2669 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2670 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2672 "Flags, die mit starten "
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2678 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2682 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2684 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2685 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2686 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2688 "Flags, die mit starten "
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2694 "'ridges' are the rivers.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2697 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2699 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2700 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2701 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2703 "Flags, die mit starten "
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Map generation limit"
2707 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Map save interval"
2711 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Mapblock limit"
2715 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Mapblock unload timeout"
2719 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2723 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2727 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2731 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Mapgen debug"
2735 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Mapgen flags"
2739 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Mapgen fractal"
2744 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2749 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2754 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2759 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Mapgen fractal flags"
2764 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2769 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Mapgen fractal julia w"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Mapgen fractal julia x"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Mapgen fractal julia y"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Mapgen fractal julia z"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2802 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2819 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2823 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgstr "Kartengeneratorname"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgstr "Kartengenerator v5"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2835 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2839 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2843 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2847 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2851 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgstr "Kartengenerator v6"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2859 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2863 msgstr "Standhäufigkeit"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2867 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2871 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2875 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2879 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Mapgen v6 flags"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2887 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2891 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2895 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2899 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2903 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2907 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2911 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgstr "Kartengenerator v7"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2919 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2923 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2927 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Mapgen v7 flags"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2935 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2939 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2943 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2947 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2951 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2955 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2959 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2963 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Max block generate distance"
2967 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Max block send distance"
2971 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Max liquids processed per step."
2975 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2979 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Max. packets per iteration"
2983 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2991 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
2996 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
2997 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
2998 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3003 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Maximum hotbar width"
3007 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3011 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3016 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3018 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3020 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3025 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3027 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3028 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3029 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3033 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3038 "Set to -1 for unlimited amount."
3040 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten "
3042 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3047 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3050 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3052 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3053 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3059 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3064 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3069 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3071 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3072 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3073 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3077 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3081 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3086 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Maximum users"
3091 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Maxmimum objects per block"
3095 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Message of the day"
3107 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3112 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3114 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgstr "Übersichtskarte"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgstr "Übersichtskartentaste"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Minimap scan height"
3126 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Minimum texture size for filters"
3130 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 "Minimum wanted FPS.\n"
3135 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3136 "viewing range min and max."
3138 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3139 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3141 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgstr "Mip-Mapping"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mod profiling"
3149 msgstr "Mod-Profiling"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Modstore details URL"
3153 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Modstore download URL"
3157 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Modstore mods list URL"
3161 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Monospace font path"
3165 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Monospace font size"
3169 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mouse sensitivity"
3173 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3177 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3182 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3184 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3185 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3186 "doppelte Geschwindigkeit."
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "Multiplier for view bobbing.\n"
3191 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3193 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3194 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3195 "für doppelte Geschwindigkeit."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3200 "Creating a world in the main menu will override this."
3202 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3203 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3204 "wird diese Einstellung überschrieben."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Name of the player.\n"
3209 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3210 "When starting from the main menu, this is overridden."
3212 "Name des Spielers.\n"
3213 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3214 "Administratoren.\n"
3215 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3221 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3223 "Spieler angezeigt."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Network port to listen (UDP).\n"
3232 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3234 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3235 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3236 "aus gestartet wird."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "New style water"
3240 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "New users need to input this password."
3244 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgstr "Geistmodustaste"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Node highlighting"
3256 msgstr "Blöcke hervorheben"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3261 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Normalmaps sampling"
3266 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Normalmaps strength"
3270 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Number of emerge threads"
3274 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3280 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3282 "at the cost of slightly buggy caves."
3284 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3286 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3288 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3295 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3296 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3298 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3299 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3300 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3304 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3308 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3312 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Parallax Occlusion"
3316 msgstr "Parallax-Occlusion"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Parallax occlusion"
3320 msgstr "Parallax-Occlusion"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Parallax occlusion Scale"
3324 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Parallax occlusion bias"
3328 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Parallax occlusion iterations"
3332 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Parallax occlusion mode"
3336 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Parallax occlusion strength"
3340 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3344 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Path to save screenshots at."
3348 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3353 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3363 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3365 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgstr "Spielername"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Player transfer distance"
3374 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Player versus Player"
3378 msgstr "Spielerkampf"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Port to connect to (UDP).\n"
3383 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3385 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3386 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3392 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3393 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3396 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3397 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3399 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Preload inventory textures"
3405 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3410 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3411 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3416 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Profiler toggle key"
3420 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Profiling print interval"
3424 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3429 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3432 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3433 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3434 "bereichs erzeugen."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Random input"
3438 msgstr "Zufällige Steuerung"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Range select key"
3442 msgstr "Sichtweitentaste"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Remote media"
3446 msgstr "Externer Medienserver"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3454 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgstr "Rechtstaste"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Rightclick repetition interval"
3462 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Rollback recording"
3466 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Round minimap"
3470 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Save the map received by the client on disk."
3474 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Saving map received from server"
3478 msgstr "Karte vom Server speichern"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Scale gui by a user specified value.\n"
3483 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3484 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3485 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3486 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3488 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3489 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3490 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3491 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3492 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3493 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Screen height"
3497 msgstr "Bildschirmhöhe"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Screen width"
3501 msgstr "Bildschirmbreite"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgstr "Bildschirmfoto"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Screenshot folder"
3509 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3517 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3521 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Selection box color"
3525 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Selection box width"
3529 msgstr "Auswahlboxbreite"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Server / Singleplayer"
3533 msgstr "Server / Einzelspieler"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Server address"
3541 msgstr "Serveradresse"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Server description"
3545 msgstr "Serverbeschreibung"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Serverlist URL"
3557 msgstr "Serverlisten-URL"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Serverlist file"
3561 msgstr "Serverlistendatei"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3566 "A restart is required after changing this."
3568 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3569 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "Set to true enables waving leaves.\n"
3574 "Requires shaders to be enabled."
3576 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3577 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "Set to true enables waving plants.\n"
3582 "Requires shaders to be enabled."
3584 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3585 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 "Set to true enables waving water.\n"
3590 "Requires shaders to be enabled."
3592 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3593 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3603 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3605 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3607 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3608 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3612 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Show debug info"
3616 msgstr "Debug-Info zeigen"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Shutdown message"
3620 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3627 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3628 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Smooth lighting"
3632 msgstr "Geglättetes Licht"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3638 "Useful for recording videos."
3640 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3641 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3645 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3649 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgstr "Schleichtaste"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3662 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3663 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3664 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3666 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3668 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3669 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3670 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3672 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Static spawnpoint"
3676 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Strength of generated normalmaps."
3680 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Strength of parallax."
3684 msgstr "Stärke von Parallax."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Strict protocol checking"
3688 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Synchronous SQLite"
3692 msgstr "Synchrones SQLite"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Texture path"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3701 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3704 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3705 "Reichweitenanpassung.\n"
3706 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3707 "den automatischen\n"
3708 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "The network interface that the server listens on."
3712 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 "The privileges that new users automatically get.\n"
3717 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3719 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3720 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3722 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3726 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3731 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3732 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3733 "set to the nearest valid value."
3735 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3736 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3737 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3738 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3744 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3745 "items. A value of 0 disables the functionality."
3747 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3749 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3750 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3757 "right mouse button."
3759 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3761 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "This font will be used for certain languages."
3765 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3770 "Setting it to -1 disables the feature."
3772 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3773 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Time send interval"
3777 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3786 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3787 "dem Speicher löscht."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3793 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3796 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3798 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3799 "verlangsamt sind,\n"
3800 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Toggle camera mode key"
3804 msgstr "Kameraauswahltaste"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Tooltip delay"
3808 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Trilinear filtering"
3812 msgstr "Trilinearer Filter"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3822 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Trusted mods"
3827 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3832 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Unlimited player transfer distance"
3836 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Unload unused server data"
3840 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3844 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3848 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3853 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3854 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3858 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Benutztaste"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3867 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3872 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Useful for mod developers."
3876 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Vertical initial window size."
3884 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Vertical screen synchronization."
3888 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Vertical spawn range"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Video driver"
3896 msgstr "Grafiktreiber"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "View bobbing"
3900 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "View range decrease key"
3904 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "View range increase key"
3908 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Viewing range maximum"
3912 msgstr "Maximale Sichtweite"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Viewing range minimum"
3916 msgstr "Minimale Sichtweite"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgstr "Tonlautstärke"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Walking speed"
3924 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgstr "Meeresspiegel"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Water surface level of the world."
3936 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Waving Nodes"
3940 msgstr "Wehende Blöcke"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Waving leaves"
3944 msgstr "Wehende Blätter"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Waving plants"
3948 msgstr "Wehende Pflanzen"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Waving water"
3952 msgstr "Wasserwellen"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Waving water height"
3956 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Waving water length"
3960 msgstr "Wasserwellenlänge"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Waving water speed"
3964 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3969 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3970 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3972 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3973 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3974 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3975 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3980 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3981 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3982 "propery support downloading textures back from hardware."
3984 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3985 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3986 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3987 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3988 "nicht vernünftig unterstützen."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3993 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3994 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3995 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3996 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3997 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4000 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4001 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4002 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4004 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4005 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4006 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4007 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Where the map generator stops.\n"
4015 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4016 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4017 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4018 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4020 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4021 "Bitte beachten Sie:\n"
4022 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4023 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4025 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4026 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4027 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4033 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4034 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4039 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4044 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4046 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4047 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4052 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4057 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4059 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4060 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4061 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4065 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4071 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4072 "wie das Drücken von F5)."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4076 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4081 "Not needed if starting from the main menu."
4083 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4084 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "cURL file download timeout"
4088 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "cURL parallel limit"
4092 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "cURL timeout"
4096 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4107 #~ msgid "Antialiasing:"
4108 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4110 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4111 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4113 #~ msgid "Fancy Leaves"
4114 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4119 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4120 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4122 #~ msgid "No Mipmap"
4123 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4128 #~ msgid "Opaque Leaves"
4129 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4131 #~ msgid "Opaque Water"
4132 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4134 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4135 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4137 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4138 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4140 #~ msgid "Simple Leaves"
4141 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4143 #~ msgid "Texturing:"
4144 #~ msgstr "Texturierung:"
4146 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4147 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4149 #~ msgid "Touch free target"
4150 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4152 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4153 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4161 #~ msgid "Game Name"
4162 #~ msgstr "Spielname"
4164 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4165 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4174 #~ msgstr "neues Spiel"
4176 #~ msgid "EDIT GAME"
4177 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4179 #~ msgid "Remove selected mod"
4180 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4182 #~ msgid "<<-- Add mod"
4183 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4188 #~ msgid "Favorites:"
4189 #~ msgstr "Favoriten:"
4191 #~ msgid "START SERVER"
4192 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4198 #~ msgstr "Passwort"
4201 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4203 #~ msgid "Preload item visuals"
4204 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4206 #~ msgid "Finite Liquid"
4207 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4209 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4210 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4212 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4213 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4219 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4221 #~ msgid "Local install"
4222 #~ msgstr "Lokale Install."
4225 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4226 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4228 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4229 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4232 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4233 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4235 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4236 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4239 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4240 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4242 #~ msgid "Delete map"
4243 #~ msgstr "Karte löschen"
4246 #~ "Default Controls:\n"
4248 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4249 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4250 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4251 #~ "- 0...9: select item\n"
4252 #~ "- Shift: sneak\n"
4253 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4254 #~ "- I: Inventory menu\n"
4255 #~ "- ESC: This menu\n"
4259 #~ "- WASD: Gehen\n"
4260 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4261 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4262 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4263 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4264 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4265 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4266 #~ "- I: Inventar\n"
4269 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4270 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4272 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4273 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4275 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4276 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4278 #~ msgid "Files to be deleted"
4279 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4281 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4282 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4284 #~ msgid "Address required."
4285 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4287 #~ msgid "Create world"
4288 #~ msgstr "Welt erstellen"
4290 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4291 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4293 #~ msgid "Show Favorites"
4294 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4296 #~ msgid "Show Public"
4297 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4299 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4300 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4302 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4303 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4305 #~ msgid "Configuration saved. "
4306 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4308 #~ msgid "is required by:"
4309 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4311 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4312 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4314 #~ msgid "Downloading"
4315 #~ msgstr "Lade herunter"
4317 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4318 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4320 #~ msgid "Rendering:"
4321 #~ msgstr "Rendering:"
4323 #~ msgid "If enabled, "
4324 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4326 #~ msgid "If disabled "
4327 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4329 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4330 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "