]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/de/minetest.po
Run util/updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 19:48+0200\n"
12 "Last-Translator: hybriddog <ovvv@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
452 msgstr ""
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
455 msgid ""
456 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
457 "<octaves>, <persistence>"
458 msgstr ""
459 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
460 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
461 "<Oktaven>, <Persistenz>"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Games"
465 msgstr "Spiele"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
469 msgstr ""
470 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
471 "werden."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid integer."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Please enter a valid number."
483 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Possible values are: "
487 msgstr "Mögliche Werte sind: "
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Restore Default"
491 msgstr "Standardwert"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Select path"
495 msgstr "Pfad auswählen"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Settings"
499 msgstr "Einstellungen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "Show technical names"
503 msgstr "Technische Namen zeigen"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be greater than $1."
507 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "The value must be lower than $1."
511 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Config mods"
515 msgstr "Mods konfigurieren"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Main"
519 msgstr "Hauptmenü"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Start Singleplayer"
523 msgstr "Einzelspieler starten"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
526 msgid "Play"
527 msgstr "Spielen"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
530 msgid "Singleplayer"
531 msgstr "Einzelspieler"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "No information available"
535 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "None"
539 msgstr "Keines"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Select texture pack:"
543 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
546 msgid "Texturepacks"
547 msgstr "Texturenpakete"
548
549 #: src/client.cpp
550 msgid "Connection timed out."
551 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Done!"
555 msgstr "Fertig!"
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Initializing nodes"
559 msgstr "Initialisiere Blöcke"
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Initializing nodes..."
563 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Item textures..."
567 msgstr "Inventarbilder ..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Loading textures..."
571 msgstr "Lade Texturen..."
572
573 #: src/client.cpp
574 msgid "Rebuilding shaders..."
575 msgstr "Shader wiederherstellen..."
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Connection error (timed out?)"
579 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Could not find or load game \""
583 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Invalid gamespec."
587 msgstr "Ungültige Spielspezif."
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "Main Menu"
591 msgstr "Hauptmenü"
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
595 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Spielername zu lang."
600
601 #: src/client/clientlauncher.cpp
602 msgid "Provided world path doesn't exist: "
603 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
604
605 #: src/fontengine.cpp
606 msgid "needs_fallback_font"
607 msgstr "no"
608
609 #: src/game.cpp
610 msgid ""
611 "\n"
612 "Check debug.txt for details."
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Siehe debug.txt für Details."
616
617 #: src/game.cpp
618 msgid "Change Keys"
619 msgstr "Tasten ändern"
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Change Password"
623 msgstr "Passwort ändern"
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Connecting to server..."
627 msgstr "Verbinde mit Server..."
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Continue"
631 msgstr "Weiter"
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Creating client..."
635 msgstr "Erstelle Klienten..."
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid "Creating server..."
639 msgstr "Erstelle Server..."
640
641 #: src/game.cpp
642 msgid ""
643 "Default Controls:\n"
644 "- WASD: move\n"
645 "- Space: jump/climb\n"
646 "- Shift: sneak/go down\n"
647 "- Q: drop item\n"
648 "- I: inventory\n"
649 "- Mouse: turn/look\n"
650 "- Mouse left: dig/punch\n"
651 "- Mouse right: place/use\n"
652 "- Mouse wheel: select item\n"
653 "- T: chat\n"
654 msgstr ""
655 "Standardsteuerung:\n"
656 "- WASD: bewegen\n"
657 "- Leertaste: springen/klettern\n"
658 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
659 "- Q: Item fallen lassen\n"
660 "- I: Inventar\n"
661 "- Maus: drehen/umschauen\n"
662 "- Maus links: graben/schlagen\n"
663 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
664 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
665 "- T: Chat\n"
666
667 #: src/game.cpp
668 msgid ""
669 "Default Controls:\n"
670 "No menu visible:\n"
671 "- single tap: button activate\n"
672 "- double tap: place/use\n"
673 "- slide finger: look around\n"
674 "Menu/Inventory visible:\n"
675 "- double tap (outside):\n"
676 " -->close\n"
677 "- touch stack, touch slot:\n"
678 " --> move stack\n"
679 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
680 " --> place single item to slot\n"
681 msgstr ""
682 "Standardsteuerung:\n"
683 "Kein Menü sichtbar:\n"
684 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
685 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
686 "- Finger wischen: umsehen\n"
687 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
688 "- doppelt antippen (außen):\n"
689 " -->schließen\n"
690 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
691 " --> Stapel verschieben\n"
692 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
693 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Exit to Menu"
697 msgstr "Hauptmenü"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Exit to OS"
701 msgstr "Programm beenden"
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "Item definitions..."
705 msgstr "Item-Definitionen..."
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "KiB/s"
709 msgstr "KiB/s"
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "Media..."
713 msgstr "Medien..."
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "MiB/s"
717 msgstr "MiB/s"
718
719 #: src/game.cpp
720 msgid "Node definitions..."
721 msgstr "Blockdefinitionen..."
722
723 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
724 msgid "Proceed"
725 msgstr "Fortsetzen"
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Resolving address..."
729 msgstr "Löse Adresse auf..."
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Respawn"
733 msgstr "Wiederbeleben"
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Shutting down..."
737 msgstr "Herunterfahren..."
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Sound Volume"
741 msgstr "Tonlautstärke"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "You died."
745 msgstr "Sie sind gestorben."
746
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 msgid "Enter "
749 msgstr "Enter "
750
751 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
752 msgid "ok"
753 msgstr "OK"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "\"Use\" = climb down"
757 msgstr "Benutzen = runterklettern"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Backward"
761 msgstr "Rückwärts"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Chat"
765 msgstr "Chat"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Command"
769 msgstr "Befehl"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Console"
773 msgstr "Konsole"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
777 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Drop"
781 msgstr "Wegwerfen"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Forward"
785 msgstr "Vorwärts"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Inventory"
789 msgstr "Inventar"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Jump"
793 msgstr "Springen"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Key already in use"
797 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
801 msgstr ""
802 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
803 "Einstellungen aus minetest.conf)"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
806 msgid "Left"
807 msgstr "Links"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
810 msgid "Print stacks"
811 msgstr "Stack ausgeben"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 msgid "Range select"
815 msgstr "Weite Sicht"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
818 msgid "Right"
819 msgstr "Rechts"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Sneak"
823 msgstr "Schleichen"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Toggle Cinematic"
827 msgstr "Filmmodus umschalten"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Toggle fast"
831 msgstr "Schnellmodus"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Toggle fly"
835 msgstr "Flugmodus"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Toggle noclip"
839 msgstr "Geistmodus"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "Use"
843 msgstr "Benutzen"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
846 msgid "press key"
847 msgstr "Taste drücken"
848
849 #: src/guiPasswordChange.cpp
850 msgid "Change"
851 msgstr "Ändern"
852
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgid "Confirm Password"
855 msgstr "Passwort bestätigen"
856
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgid "New Password"
859 msgstr "Neues Passwort"
860
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
862 msgid "Old Password"
863 msgstr "Altes Passwort"
864
865 #: src/guiPasswordChange.cpp
866 msgid "Passwords do not match!"
867 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
868
869 #: src/guiVolumeChange.cpp
870 msgid "Exit"
871 msgstr "Zurück"
872
873 #: src/guiVolumeChange.cpp
874 msgid "Sound Volume: "
875 msgstr "Tonlautstärke: "
876
877 #: src/keycode.cpp
878 msgid "Apps"
879 msgstr "Anwendungen"
880
881 #: src/keycode.cpp
882 msgid "Attn"
883 msgstr "Attn"
884
885 #: src/keycode.cpp
886 msgid "Back"
887 msgstr "Rücktaste"
888
889 #: src/keycode.cpp
890 msgid "Capital"
891 msgstr "Feststellen"
892
893 #: src/keycode.cpp
894 msgid "Clear"
895 msgstr "sauber"
896
897 #: src/keycode.cpp
898 msgid "Comma"
899 msgstr "Komma"
900
901 #: src/keycode.cpp
902 msgid "Control"
903 msgstr "Strg"
904
905 #: src/keycode.cpp
906 msgid "Convert"
907 msgstr "Convert"
908
909 #: src/keycode.cpp
910 msgid "CrSel"
911 msgstr "CrSel"
912
913 #: src/keycode.cpp
914 msgid "Down"
915 msgstr "Runter"
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "End"
919 msgstr "Ende"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "Erase OEF"
923 msgstr "Erase OEF"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "Escape"
927 msgstr "Escape"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "ExSel"
931 msgstr "ExSel"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Execute"
935 msgstr "Ausführen"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Final"
939 msgstr "Final"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Help"
943 msgstr "Hilfe"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Home"
947 msgstr "Pos1"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "Insert"
951 msgstr "Einfg"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Junja"
955 msgstr "Junja"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "Kana"
959 msgstr "Kana"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Kanji"
963 msgstr "Kanji"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Left Button"
967 msgstr "Linke Taste"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "Left Control"
971 msgstr "Strg links"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Left Menu"
975 msgstr "Menü links"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Left Shift"
979 msgstr "Umsch. links"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Left Windows"
983 msgstr "Win links"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Menu"
987 msgstr "Menü"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Middle Button"
991 msgstr "Mittlere Taste"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Minus"
995 msgstr "Minus"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Mode Change"
999 msgstr "Modus wechseln"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Next"
1003 msgstr "Bild runter"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Nonconvert"
1007 msgstr "Nonconvert"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Num Lock"
1011 msgstr "Num"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Numpad *"
1015 msgstr "Ziffernblock *"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Numpad +"
1019 msgstr "Ziffernblock +"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Numpad -"
1023 msgstr "Ziffernblock -"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Numpad /"
1027 msgstr "Ziffernblock /"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Numpad 0"
1031 msgstr "Ziffernblock 0"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Numpad 1"
1035 msgstr "Ziffernblock 1"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Numpad 2"
1039 msgstr "Ziffernblock 2"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Numpad 3"
1043 msgstr "Ziffernblock 3"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Numpad 4"
1047 msgstr "Ziffernblock 4"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Numpad 5"
1051 msgstr "Ziffernblock 5"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad 6"
1055 msgstr "Ziffernblock 6"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad 7"
1059 msgstr "Ziffernblock 7"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad 8"
1063 msgstr "Ziffernblock 8"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Numpad 9"
1067 msgstr "Ziffernblock 9"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "OEM Clear"
1071 msgstr "OEM Clear"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "PA1"
1075 msgstr "PA1"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Pause"
1079 msgstr "Pause"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Period"
1083 msgstr "Punkt"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Plus"
1087 msgstr "Plus"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Print"
1091 msgstr "Druck"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Prior"
1095 msgstr "Bild hoch"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Return"
1099 msgstr "Eingabe"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Right Button"
1103 msgstr "Rechte Taste"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Right Control"
1107 msgstr "Strg rechts"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Right Menu"
1111 msgstr "Menü rechts"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Right Shift"
1115 msgstr "Umsch. rechts"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Right Windows"
1119 msgstr "Win rechts"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Scroll Lock"
1123 msgstr "Rollen"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Select"
1127 msgstr "Auswählen"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Shift"
1131 msgstr "Umsch."
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Sleep"
1135 msgstr "Schlaf"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Snapshot"
1139 msgstr "Druck"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Space"
1143 msgstr "Leertaste"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Tab"
1147 msgstr "Tab"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Up"
1151 msgstr "Hoch"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "X Button 1"
1155 msgstr "X-Knopf 1"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "X Button 2"
1159 msgstr "X-Knopf 2"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Zoom"
1163 msgstr "Zoom"
1164
1165 #: src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid ""
1167 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1168 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1169 msgstr ""
1170 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1171 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1172
1173 #: src/settings_translation_file.cpp
1174 msgid "3D clouds"
1175 msgstr "3D-Wolken"
1176
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1178 msgid "3D mode"
1179 msgstr "3D-Modus"
1180
1181 #: src/settings_translation_file.cpp
1182 msgid ""
1183 "3D support.\n"
1184 "Currently supported:\n"
1185 "-    none: no 3d output.\n"
1186 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1187 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1188 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1189 "-    sidebyside: split screen side by side."
1190 msgstr ""
1191 "3D-Unterstützung.\n"
1192 "Aktuell verfügbar:\n"
1193 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1194 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1195 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1196 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1197 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1198
1199 #: src/settings_translation_file.cpp
1200 msgid ""
1201 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1202 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1203 msgstr ""
1204 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1205 "zufällige Erzeugung.\n"
1206 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1207
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1210 msgstr ""
1211 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1212 "Server abstürzt."
1213
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1215 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1216 msgstr ""
1217 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1218 "Server herunterfährt."
1219
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1222 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1223
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Acceleration in air"
1226 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1227
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Active block range"
1230 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1231
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 msgid "Active object send range"
1234 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1235
1236 #: src/settings_translation_file.cpp
1237 msgid ""
1238 "Address to connect to.\n"
1239 "Leave this blank to start a local server.\n"
1240 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1241 msgstr ""
1242 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1243 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1244 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1245
1246 #: src/settings_translation_file.cpp
1247 msgid ""
1248 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1249 "screens."
1250 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1251
1252 #: src/settings_translation_file.cpp
1253 msgid ""
1254 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1255 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1256 msgstr ""
1257 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1258 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1259
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 msgid "Advanced"
1262 msgstr "Erweitert"
1263
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Always fly and fast"
1266 msgstr "Immer schnell fliegen"
1267
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Ambient occlusion gamma"
1270 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1271
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Anisotropic filtering"
1274 msgstr "Anisotroper Filter"
1275
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid "Announce server"
1278 msgstr "Server ankündigen"
1279
1280 #: src/settings_translation_file.cpp
1281 msgid ""
1282 "Announce to this serverlist.\n"
1283 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1284 "minetest.net."
1285 msgstr ""
1286 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1287 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1288 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1289
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1291 msgid "Ask to reconnect after crash"
1292 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1293
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1296 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1297
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Backward key"
1300 msgstr "Rückwärtstaste"
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Basic"
1304 msgstr "Grundlegend"
1305
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Bilinear filtering"
1308 msgstr "Bilinearer Filter"
1309
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bind address"
1312 msgstr "Bind-Adresse"
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1316 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Build inside player"
1320 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Bumpmapping"
1324 msgstr "Bumpmapping"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Camera smoothing"
1328 msgstr "Kameraglättung"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1332 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Camera update toggle key"
1336 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1337
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Chat key"
1340 msgstr "Chattaste"
1341
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Chat toggle key"
1344 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Chunk size"
1348 msgstr "Chunk-Größe"
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Cinematic mode"
1352 msgstr "Filmmodus"
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Cinematic mode key"
1356 msgstr "Filmmodustaste"
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Clean transparent textures"
1360 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Client and Server"
1364 msgstr "Klient und Server"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Climbing speed"
1368 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Cloud height"
1372 msgstr "Wolkenhöhe"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Cloud radius"
1376 msgstr "Wolkenradius"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Clouds"
1380 msgstr "Wolken"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Clouds are a client side effect."
1384 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Clouds in menu"
1388 msgstr "Wolken im Menü"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Colored fog"
1392 msgstr "Gefärbter Nebel"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid ""
1396 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1397 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1398 msgstr ""
1399 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1400 "erlaubt,\n"
1401 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1402 "eingeschaltet ist\n"
1403 "(mit request_insecure_environment())."
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Command key"
1407 msgstr "Befehlstaste"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Connect glass"
1411 msgstr "Verbundenes Glas"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connect to external media server"
1415 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Connects glass if supported by node."
1419 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Console alpha"
1423 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Console color"
1427 msgstr "Konsolenfarbe"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Console key"
1431 msgstr "Konsolentaste"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Continuous forward"
1435 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1439 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Controls"
1443 msgstr "Steuerung"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid ""
1447 "Controls length of day/night cycle.\n"
1448 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1449 "unchanged."
1450 msgstr ""
1451 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1452 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1453 "Veränderung."
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1459 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1460 msgstr ""
1461 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1462 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Crash message"
1466 msgstr "Absturzmeldung"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crosshair alpha"
1470 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1474 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair color"
1478 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1482 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Crouch speed"
1486 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "DPI"
1490 msgstr "DPI"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Damage"
1494 msgstr "Schaden"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Debug info toggle key"
1498 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Debug log level"
1502 msgstr "Debugausgabelevel"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Dedicated server step"
1506 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Default acceleration"
1510 msgstr "Standardbeschleunigung"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Default game"
1514 msgstr "Standardspiel"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid ""
1518 "Default game when creating a new world.\n"
1519 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1520 msgstr ""
1521 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1522 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1523 "wird."
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Default password"
1527 msgstr "Standardpasswort"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Default privileges"
1531 msgstr "Standardprivilegien"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid ""
1535 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1536 "Only has an effect if compiled with cURL."
1537 msgstr ""
1538 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1539 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid ""
1543 "Defines sampling step of texture.\n"
1544 "A higher value results in smoother normal maps."
1545 msgstr ""
1546 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1547 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1551 msgstr ""
1552 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1553 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1557 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Deprecated Lua API handling"
1561 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Descending speed"
1565 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid ""
1569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1570 "serverlist."
1571 msgstr ""
1572 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1573 "angezeigt."
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Desynchronize block animation"
1577 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1581 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Detailed mod profiling"
1585 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Disable anticheat"
1589 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Disallow empty passwords"
1593 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1597 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Double tap jump for fly"
1601 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1605 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Drop item key"
1609 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1613 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid ""
1617 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1618 "completely.\n"
1619 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1620 "water surface doesn't work with this."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Enable mod security"
1625 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Enable players getting damage and dying."
1629 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1633 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1637 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid ""
1641 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1642 "Disable for speed or for different looks."
1643 msgstr ""
1644 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1645 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid ""
1649 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1650 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1651 "connecting\n"
1652 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1653 "expecting."
1654 msgstr ""
1655 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1656 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1657 "neuen\n"
1658 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1659 "Sie\n"
1660 "erwarten, unterstützen."
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid ""
1664 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1665 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1666 "textures)\n"
1667 "when connecting to the server."
1668 msgstr ""
1669 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1670 "angeboten).\n"
1671 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1672 "Texturen)\n"
1673 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid ""
1677 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1678 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1679 "Ignored if bind_address is set."
1680 msgstr ""
1681 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1682 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1683 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid ""
1687 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1688 "texture pack\n"
1689 "or need to be auto-generated.\n"
1690 "Requires shaders to be enabled."
1691 msgstr ""
1692 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1693 "Texturenpaket\n"
1694 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1695 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1696 "kann."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1700 msgstr ""
1701 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1702 "werden."
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Enables minimap."
1706 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid ""
1710 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1711 "Requires bumpmapping to be enabled."
1712 msgstr ""
1713 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1714 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid ""
1718 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1719 "Requires shaders to be enabled."
1720 msgstr ""
1721 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1722 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1727 "when set to higher number than 0."
1728 msgstr ""
1729 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1730 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "FPS in pause menu"
1734 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "FSAA"
1738 msgstr "FSAA"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Fall bobbing"
1742 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Fallback font"
1746 msgstr "Ersatzschriftart"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fallback font shadow"
1750 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fallback font shadow alpha"
1754 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fallback font size"
1758 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fast key"
1762 msgstr "Schnelltaste"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fast mode acceleration"
1766 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Fast mode speed"
1770 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Fast movement"
1774 msgstr "Schnell bewegen"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "Fast movement (via use key).\n"
1780 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1781 msgstr ""
1782 "Schnelles Laufen (aux1 Taste).\n"
1783 "Das benötigt das "
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Field of view"
1787 msgstr "Gesichtsfeld"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Field of view in degrees."
1791 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1796 "the Multiplayer Tab."
1797 msgstr ""
1798 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1799 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1804 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1805 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1806 "at texture load time."
1807 msgstr ""
1808 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1809 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1810 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1811 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1812 "Texturen aufzuräumen."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Filtering"
1816 msgstr "Filter"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Fixed map seed"
1820 msgstr "Fester Karten-Seed"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Fly key"
1824 msgstr "Flugtaste"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Flying"
1828 msgstr "Fliegen"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Fog"
1832 msgstr "Nebel"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Fog toggle key"
1836 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Font path"
1840 msgstr "Schriftpfad"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Font shadow"
1844 msgstr "Schriftschatten"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Font shadow alpha"
1848 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1852 msgstr ""
1853 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1857 msgstr ""
1858 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1859 "gezeichnet."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Font size"
1863 msgstr "Schriftgröße"
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Forward key"
1867 msgstr "Vorwärtstaste"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Freetype fonts"
1871 msgstr "FreeType-Schriften"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1876 "nodes)."
1877 msgstr ""
1878 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1879 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1884 msgstr ""
1885 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1886 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1891 msgstr ""
1892 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1893 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Full screen"
1897 msgstr "Vollbild"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Full screen BPP"
1901 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Fullscreen mode."
1905 msgstr "Vollbildmodus."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "GUI scaling"
1909 msgstr "GUI-Skalierung"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "GUI scaling filter"
1913 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1917 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Gamma"
1921 msgstr "Gamma"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Generate normalmaps"
1925 msgstr "Normalmaps generieren"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Global map generation attributes.\n"
1931 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1932 "default.\n"
1933 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1934 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1935 msgstr ""
1936 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
1937 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
1938 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
1939 "zugewiesen.\n"
1940 "Flags, die mit starten "
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Graphics"
1944 msgstr "Grafik"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Gravity"
1948 msgstr "Gravitation"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "HUD toggle key"
1952 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1957 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1958 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1959 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1960 msgstr ""
1961 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1962 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1963 "Release).\n"
1964 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1965 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1966 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1967 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Height on which clouds are appearing."
1971 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "High-precision FPU"
1975 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1979 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Horizontal initial window size."
1983 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1988 "mapblocks (16 nodes).\n"
1989 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1990 msgstr ""
1991 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1992 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1993 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1998 msgstr ""
1999 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2000 "unterwegs sind."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2004 msgstr ""
2005 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
2006 "sind."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2011 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2012 msgstr ""
2013 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2014 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2015 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "IPv6"
2019 msgstr "IPv6"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "IPv6 server"
2023 msgstr "IPv6-Server"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "IPv6 support."
2027 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid ""
2031 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2032 "to not waste CPU power for no benefit."
2033 msgstr ""
2034 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2035 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2036 "unnötig zu belasten."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid ""
2040 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2041 "enabled."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2048 "nodes.\n"
2049 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2050 msgstr ""
2051 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch solide Blöcke "
2052 "fliegen.\n"
2053 "Es benötigt den "
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid ""
2057 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2058 "and descending."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2064 "This option is only read when server starts."
2065 msgstr ""
2066 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2067 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2071 msgstr ""
2072 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2073 "deaktiviert."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2078 "Only enable this if you know what you are doing."
2079 msgstr ""
2080 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2081 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2082 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2086 msgstr ""
2087 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2088 "beitreten."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid ""
2092 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2093 "you stand.\n"
2094 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2095 msgstr ""
2096 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2097 "der Sie\n"
2098 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2099 "gearbeitet wird."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2103 msgstr ""
2104 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2105 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Ignore world errors"
2109 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "In-Game"
2113 msgstr "Spiel"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2117 msgstr ""
2118 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2119 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2123 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2127 msgstr ""
2128 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2129 "in Sekunden."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2133 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Inventory key"
2137 msgstr "Inventartaste"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Invert mouse"
2141 msgstr "Maus umkehren"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Invert vertical mouse movement."
2145 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Item entity TTL"
2149 msgstr "Item-Entity-TTL"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2154 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2164 "Controls scale of finest detail."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2170 "Range roughly -2 to 2."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid ""
2175 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2176 "Range roughly -2 to 2."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2182 "Range roughly -2 to 2."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2188 "Range roughly -2 to 2."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2194 "Range roughly -2 to 2."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Jump key"
2199 msgstr "Sprungtaste"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Jumping speed"
2203 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2210 msgstr ""
2211 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2212 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid ""
2217 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2220 msgstr ""
2221 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2222 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2230 msgstr ""
2231 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2232 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Key for jumping.\n"
2238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2240 msgstr ""
2241 "Taste zum Springen.\n"
2242 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2250 msgstr ""
2251 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2252 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Key for moving the player backward.\n"
2258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2260 msgstr ""
2261 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "Key for moving the player forward.\n"
2268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2270 msgstr ""
2271 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2272 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid ""
2277 "Key for moving the player left.\n"
2278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2280 msgstr ""
2281 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2282 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Key for moving the player right.\n"
2288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2290 msgstr ""
2291 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2292 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "Key for opening the chat console.\n"
2298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2300 msgstr ""
2301 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2302 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2310 msgstr ""
2311 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2312 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid ""
2317 "Key for opening the chat window.\n"
2318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2320 msgstr ""
2321 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2322 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "Key for opening the inventory.\n"
2328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2330 msgstr ""
2331 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2332 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid ""
2337 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2340 msgstr ""
2341 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2342 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "Key for sneaking.\n"
2348 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2349 "disabled.\n"
2350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2352 msgstr ""
2353 "Taste zum Schleichen.\n"
2354 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid ""
2359 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2362 msgstr ""
2363 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2364 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Key for taking screenshots.\n"
2370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2372 msgstr ""
2373 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2374 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2382 msgstr ""
2383 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2384 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Key for toggling display of minimap.\n"
2390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2392 msgstr ""
2393 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2394 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Key for toggling fast mode.\n"
2400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2402 msgstr ""
2403 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2404 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Key for toggling flying.\n"
2410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2412 msgstr ""
2413 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2414 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "Key for toggling noclip mode.\n"
2420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2422 msgstr ""
2423 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2424 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid ""
2429 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2432 msgstr ""
2433 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2434 "benutzt.\n"
2435 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2443 msgstr ""
2444 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2445 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2453 msgstr ""
2454 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2455 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2463 msgstr ""
2464 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2465 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2473 msgstr ""
2474 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2475 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2483 msgstr ""
2484 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2485 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid ""
2490 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2493 msgstr ""
2494 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2495 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Key use for climbing/descending"
2500 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Language"
2504 msgstr "Sprache"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Leaves style"
2508 msgstr "Blätterstil"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid ""
2512 "Leaves style:\n"
2513 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2514 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2515 "-   Opaque: disable transparency"
2516 msgstr ""
2517 "Blätterstil:\n"
2518 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2519 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2520 "benutzt\n"
2521 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Left key"
2525 msgstr "Linkstaste"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2530 "updated over network."
2531 msgstr ""
2532 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2533 "Netzwerk üblicherweise\n"
2534 "aktualisiert werden."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid ""
2538 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2539 "-    <nothing> (no logging)\n"
2540 "-    none (messages with no level)\n"
2541 "-    error\n"
2542 "-    warning\n"
2543 "-    action\n"
2544 "-    info\n"
2545 "-    verbose"
2546 msgstr ""
2547 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2548 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2549 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2550 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2551 "-    error (Fehler)\n"
2552 "-    warning (Warnungen)\n"
2553 "-    action (Aktionen)\n"
2554 "-    info (Informationen)\n"
2555 "-    verbose (Ausführlich)"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2559 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2563 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2568 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2569 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2570 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2571 "Only has an effect if compiled with cURL."
2572 msgstr ""
2573 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2574 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2575 "verwendet.\n"
2576 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2577 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2578 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Liquid fluidity"
2582 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2586 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Liquid loop max"
2590 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Liquid queue purge time"
2594 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Liquid sink"
2598 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Liquid update interval in seconds."
2602 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Liquid update tick"
2606 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Main menu game manager"
2610 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Main menu mod manager"
2614 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Main menu script"
2618 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2623 msgstr ""
2624 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2625 "und Blickrichtung abhängig machen."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2629 msgstr ""
2630 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2631 "falls es Probleme verursacht."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2636 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2646 "Controls scale of finest detail."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2652 "Range roughly -2 to 2."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Map directory"
2657 msgstr "Weltordner"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2663 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2664 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2665 "default.\n"
2666 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2667 msgstr ""
2668 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2669 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2670 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2671 "zugewiesen.\n"
2672 "Flags, die mit starten "
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2678 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2679 "ignored.\n"
2680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2681 "default.\n"
2682 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2683 msgstr ""
2684 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2685 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2686 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2687 "zugewiesen.\n"
2688 "Flags, die mit starten "
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2694 "'ridges' are the rivers.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2696 "default.\n"
2697 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2698 msgstr ""
2699 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2700 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2701 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2702 "zugewiesen.\n"
2703 "Flags, die mit starten "
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Map generation limit"
2707 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Map save interval"
2711 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Mapblock limit"
2715 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Mapblock unload timeout"
2719 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2723 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2727 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2731 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Mapgen debug"
2735 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Mapgen flags"
2739 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Mapgen fractal"
2744 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2749 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2754 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2759 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Mapgen fractal flags"
2764 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2769 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Mapgen fractal julia w"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Mapgen fractal julia x"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Mapgen fractal julia y"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Mapgen fractal julia z"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2802 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2819 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2823 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Mapgen name"
2827 msgstr "Kartengeneratorname"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Mapgen v5"
2831 msgstr "Kartengenerator v5"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2835 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2839 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2843 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2847 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2851 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Mapgen v6"
2855 msgstr "Kartengenerator v6"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2859 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2863 msgstr "Standhäufigkeit"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2867 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2871 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2875 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2879 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Mapgen v6 flags"
2883 msgstr "Flags"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2887 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2891 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2895 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2899 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2903 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2907 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2911 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Mapgen v7"
2915 msgstr "Kartengenerator v7"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2919 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2923 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2927 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Mapgen v7 flags"
2931 msgstr "Flags"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2935 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2939 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2943 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2947 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2951 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2955 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2959 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2963 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Max block generate distance"
2967 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Max block send distance"
2971 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Max liquids processed per step."
2975 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2979 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Max. packets per iteration"
2983 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Maximum FPS"
2987 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2991 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
2996 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
2997 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
2998 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3003 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Maximum hotbar width"
3007 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3011 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3016 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3017 msgstr ""
3018 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3019 "werden.\n"
3020 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3025 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3026 msgstr ""
3027 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3028 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3029 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3033 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3038 "Set to -1 for unlimited amount."
3039 msgstr ""
3040 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten "
3041 "soll.\n"
3042 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3047 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3048 "client number."
3049 msgstr ""
3050 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3051 "eine\n"
3052 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3053 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3054 "Sie\n"
3055 "anstreben."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3059 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3063 msgstr ""
3064 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3069 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3070 msgstr ""
3071 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3072 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3073 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3077 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3081 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3085 msgstr ""
3086 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
3087 "dauern darf."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Maximum users"
3091 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Maxmimum objects per block"
3095 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Menus"
3099 msgstr "Menüs"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Mesh cache"
3103 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Message of the day"
3107 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3111 msgstr ""
3112 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3113 "soll.\n"
3114 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Minimap"
3118 msgstr "Übersichtskarte"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Minimap key"
3122 msgstr "Übersichtskartentaste"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Minimap scan height"
3126 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Minimum texture size for filters"
3130 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid ""
3134 "Minimum wanted FPS.\n"
3135 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3136 "viewing range min and max."
3137 msgstr ""
3138 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3139 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3140 "angepasst; auch\n"
3141 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mipmapping"
3145 msgstr "Mip-Mapping"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mod profiling"
3149 msgstr "Mod-Profiling"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Modstore details URL"
3153 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Modstore download URL"
3157 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Modstore mods list URL"
3161 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Monospace font path"
3165 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Monospace font size"
3169 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mouse sensitivity"
3173 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3177 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3182 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3183 msgstr ""
3184 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3185 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3186 "doppelte Geschwindigkeit."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "Multiplier for view bobbing.\n"
3191 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3192 msgstr ""
3193 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3194 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3195 "für doppelte Geschwindigkeit."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid ""
3199 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3200 "Creating a world in the main menu will override this."
3201 msgstr ""
3202 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3203 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3204 "wird diese Einstellung überschrieben."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Name of the player.\n"
3209 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3210 "When starting from the main menu, this is overridden."
3211 msgstr ""
3212 "Name des Spielers.\n"
3213 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3214 "Administratoren.\n"
3215 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3220 msgstr ""
3221 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3222 "verbundene\n"
3223 "Spieler angezeigt."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Network"
3227 msgstr "Netzwerk"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid ""
3231 "Network port to listen (UDP).\n"
3232 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3233 msgstr ""
3234 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3235 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3236 "aus gestartet wird."
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "New style water"
3240 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "New users need to input this password."
3244 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Noclip"
3248 msgstr "Geistmodus"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Noclip key"
3252 msgstr "Geistmodustaste"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Node highlighting"
3256 msgstr "Blöcke hervorheben"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3260 msgstr ""
3261 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3262 "in der Biom-API."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Normalmaps sampling"
3266 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Normalmaps strength"
3270 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Number of emerge threads"
3274 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3279 "number\n"
3280 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3281 "speed greatly\n"
3282 "at the cost of slightly buggy caves."
3283 msgstr ""
3284 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3285 "erhöhen Sie\n"
3286 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3287 "dies die\n"
3288 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3289 "fehlerhaften\n"
3290 "Höhlen."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3295 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3296 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3297 msgstr ""
3298 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3299 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3300 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3304 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3308 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3312 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Parallax Occlusion"
3316 msgstr "Parallax-Occlusion"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Parallax occlusion"
3320 msgstr "Parallax-Occlusion"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Parallax occlusion Scale"
3324 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Parallax occlusion bias"
3328 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Parallax occlusion iterations"
3332 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Parallax occlusion mode"
3336 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Parallax occlusion strength"
3340 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3344 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Path to save screenshots at."
3348 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3352 msgstr ""
3353 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Physics"
3357 msgstr "Physik"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3363 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3364 msgstr ""
3365 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3366 "Das benötigt die "
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Player name"
3370 msgstr "Spielername"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Player transfer distance"
3374 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Player versus Player"
3378 msgstr "Spielerkampf"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Port to connect to (UDP).\n"
3383 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3384 msgstr ""
3385 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3386 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3387 "überschreibt."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3392 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3393 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3394 "inventory."
3395 msgstr ""
3396 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3397 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3398 "führen.\n"
3399 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3400 "Inventar\n"
3401 "verursachen kann."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Preload inventory textures"
3405 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3409 msgstr ""
3410 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3411 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3415 msgstr ""
3416 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Profiler toggle key"
3420 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Profiling print interval"
3424 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3429 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3430 "corners."
3431 msgstr ""
3432 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3433 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3434 "bereichs erzeugen."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Random input"
3438 msgstr "Zufällige Steuerung"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Range select key"
3442 msgstr "Sichtweitentaste"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Remote media"
3446 msgstr "Externer Medienserver"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Remote port"
3450 msgstr "Serverport"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3454 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Right key"
3458 msgstr "Rechtstaste"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Rightclick repetition interval"
3462 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Rollback recording"
3466 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Round minimap"
3470 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Save the map received by the client on disk."
3474 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Saving map received from server"
3478 msgstr "Karte vom Server speichern"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "Scale gui by a user specified value.\n"
3483 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3484 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3485 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3486 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3487 msgstr ""
3488 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3489 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3490 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3491 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3492 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3493 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Screen height"
3497 msgstr "Bildschirmhöhe"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Screen width"
3501 msgstr "Bildschirmbreite"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Screenshot"
3505 msgstr "Bildschirmfoto"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Screenshot folder"
3509 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Security"
3513 msgstr "Sicherheit"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3517 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3521 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Selection box color"
3525 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Selection box width"
3529 msgstr "Auswahlboxbreite"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Server / Singleplayer"
3533 msgstr "Server / Einzelspieler"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Server URL"
3537 msgstr "Server-URL"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Server address"
3541 msgstr "Serveradresse"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Server description"
3545 msgstr "Serverbeschreibung"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Server name"
3549 msgstr "Servername"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Server port"
3553 msgstr "Serverport"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Serverlist URL"
3557 msgstr "Serverlisten-URL"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Serverlist file"
3561 msgstr "Serverlistendatei"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3566 "A restart is required after changing this."
3567 msgstr ""
3568 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3569 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "Set to true enables waving leaves.\n"
3574 "Requires shaders to be enabled."
3575 msgstr ""
3576 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3577 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "Set to true enables waving plants.\n"
3582 "Requires shaders to be enabled."
3583 msgstr ""
3584 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3585 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Set to true enables waving water.\n"
3590 "Requires shaders to be enabled."
3591 msgstr ""
3592 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3593 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Shaders"
3597 msgstr "Shader"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3602 "video cards.\n"
3603 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3604 msgstr ""
3605 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3606 "Performanz\n"
3607 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3608 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3612 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Show debug info"
3616 msgstr "Debug-Info zeigen"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Shutdown message"
3620 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3625 "nodes)."
3626 msgstr ""
3627 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3628 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Smooth lighting"
3632 msgstr "Geglättetes Licht"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3638 "Useful for recording videos."
3639 msgstr ""
3640 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3641 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3645 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3649 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Sneak key"
3653 msgstr "Schleichtaste"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Sound"
3657 msgstr "Sound"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3662 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3663 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3664 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3665 msgstr ""
3666 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3667 "herunterladen.\n"
3668 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3669 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3670 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3671 "üblichen\n"
3672 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Static spawnpoint"
3676 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Strength of generated normalmaps."
3680 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Strength of parallax."
3684 msgstr "Stärke von Parallax."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Strict protocol checking"
3688 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Synchronous SQLite"
3692 msgstr "Synchrones SQLite"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Texture path"
3696 msgstr "Texturpfad"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid ""
3700 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3701 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3702 "algorithm."
3703 msgstr ""
3704 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3705 "Reichweitenanpassung.\n"
3706 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3707 "den automatischen\n"
3708 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "The network interface that the server listens on."
3712 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid ""
3716 "The privileges that new users automatically get.\n"
3717 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3718 msgstr ""
3719 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3720 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3721 "Privilegien\n"
3722 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3726 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3731 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3732 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3733 "set to the nearest valid value."
3734 msgstr ""
3735 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3736 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3737 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3738 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3739 "Wert gesetzt."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3744 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3745 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3746 msgstr ""
3747 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3748 "Verarbeitungs-\n"
3749 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3750 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3751 "deaktiviert\n"
3752 "diese Funktion."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3757 "right mouse button."
3758 msgstr ""
3759 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3760 "rechte\n"
3761 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "This font will be used for certain languages."
3765 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3770 "Setting it to -1 disables the feature."
3771 msgstr ""
3772 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3773 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Time send interval"
3777 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Time speed"
3781 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3785 msgstr ""
3786 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3787 "dem Speicher löscht."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3792 "something.\n"
3793 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3794 "node."
3795 msgstr ""
3796 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3797 "während\n"
3798 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3799 "verlangsamt sind,\n"
3800 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Toggle camera mode key"
3804 msgstr "Kameraauswahltaste"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Tooltip delay"
3808 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Trilinear filtering"
3812 msgstr "Trilinearer Filter"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "True = 256\n"
3817 "False = 128\n"
3818 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3819 msgstr ""
3820 "Wahr = 256\n"
3821 "Falsch = 128\n"
3822 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3823 "machen."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Trusted mods"
3827 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3831 msgstr ""
3832 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Unlimited player transfer distance"
3836 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Unload unused server data"
3840 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3844 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3848 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3852 msgstr ""
3853 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3854 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3858 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Use key"
3862 msgstr "Benutztaste"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3866 msgstr ""
3867 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3868 "leicht erhöhen."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3872 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Useful for mod developers."
3876 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "V-Sync"
3880 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Vertical initial window size."
3884 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Vertical screen synchronization."
3888 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Vertical spawn range"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Video driver"
3896 msgstr "Grafiktreiber"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "View bobbing"
3900 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "View range decrease key"
3904 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "View range increase key"
3908 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Viewing range maximum"
3912 msgstr "Maximale Sichtweite"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Viewing range minimum"
3916 msgstr "Minimale Sichtweite"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Volume"
3920 msgstr "Tonlautstärke"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Walking speed"
3924 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Wanted FPS"
3928 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Water level"
3932 msgstr "Meeresspiegel"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Water surface level of the world."
3936 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Waving Nodes"
3940 msgstr "Wehende Blöcke"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Waving leaves"
3944 msgstr "Wehende Blätter"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Waving plants"
3948 msgstr "Wehende Pflanzen"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Waving water"
3952 msgstr "Wasserwellen"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Waving water height"
3956 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Waving water length"
3960 msgstr "Wasserwellenlänge"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Waving water speed"
3964 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3969 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3970 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3971 msgstr ""
3972 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3973 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3974 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3975 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3980 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3981 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3982 "propery support downloading textures back from hardware."
3983 msgstr ""
3984 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3985 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3986 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3987 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3988 "nicht vernünftig unterstützen."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3993 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3994 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3995 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3996 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3997 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3998 "enabled."
3999 msgstr ""
4000 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4001 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4002 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4003 "die\n"
4004 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4005 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4006 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4007 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4008 "Filterung\n"
4009 "ist aktiviert."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Where the map generator stops.\n"
4014 "Please note:\n"
4015 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4016 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4017 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4018 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4019 msgstr ""
4020 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4021 "Bitte beachten Sie:\n"
4022 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4023 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4024 "Kartenblöcke).\n"
4025 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4026 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4027 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4032 msgstr ""
4033 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4034 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4038 msgstr ""
4039 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4044 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4045 msgstr ""
4046 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4047 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4048 "stattdessen."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4052 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4057 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4058 msgstr ""
4059 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4060 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4061 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4065 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4070 msgstr ""
4071 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4072 "wie das Drücken von F5)."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4076 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4081 "Not needed if starting from the main menu."
4082 msgstr ""
4083 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4084 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "cURL file download timeout"
4088 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "cURL parallel limit"
4092 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "cURL timeout"
4096 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4097
4098 #~ msgid "2x"
4099 #~ msgstr "2x"
4100
4101 #~ msgid "4x"
4102 #~ msgstr "4x"
4103
4104 #~ msgid "8x"
4105 #~ msgstr "8x"
4106
4107 #~ msgid "Antialiasing:"
4108 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4109
4110 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4111 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4112
4113 #~ msgid "Fancy Leaves"
4114 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4115
4116 #~ msgid "Mipmap"
4117 #~ msgstr "Mipmap"
4118
4119 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4120 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4121
4122 #~ msgid "No Mipmap"
4123 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4124
4125 #~ msgid "No!!!"
4126 #~ msgstr "Nein!!!"
4127
4128 #~ msgid "Opaque Leaves"
4129 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4130
4131 #~ msgid "Opaque Water"
4132 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4133
4134 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4135 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4136
4137 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4138 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4139
4140 #~ msgid "Simple Leaves"
4141 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4142
4143 #~ msgid "Texturing:"
4144 #~ msgstr "Texturierung:"
4145
4146 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4147 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4148
4149 #~ msgid "Touch free target"
4150 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4151
4152 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4153 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4154
4155 #~ msgid " KB/s"
4156 #~ msgstr " KB/s"
4157
4158 #~ msgid " MB/s"
4159 #~ msgstr " MB/s"
4160
4161 #~ msgid "Game Name"
4162 #~ msgstr "Spielname"
4163
4164 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4165 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4166
4167 #~ msgid "GAMES"
4168 #~ msgstr "SPIELE"
4169
4170 #~ msgid "Mods:"
4171 #~ msgstr "Mods:"
4172
4173 #~ msgid "new game"
4174 #~ msgstr "neues Spiel"
4175
4176 #~ msgid "EDIT GAME"
4177 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4178
4179 #~ msgid "Remove selected mod"
4180 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4181
4182 #~ msgid "<<-- Add mod"
4183 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4184
4185 #~ msgid "CLIENT"
4186 #~ msgstr "CLIENT"
4187
4188 #~ msgid "Favorites:"
4189 #~ msgstr "Favoriten:"
4190
4191 #~ msgid "START SERVER"
4192 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4193
4194 #~ msgid "Name"
4195 #~ msgstr "Name"
4196
4197 #~ msgid "Password"
4198 #~ msgstr "Passwort"
4199
4200 #~ msgid "SETTINGS"
4201 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4202
4203 #~ msgid "Preload item visuals"
4204 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4205
4206 #~ msgid "Finite Liquid"
4207 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4208
4209 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4210 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4211
4212 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4213 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4214
4215 #~ msgid "MODS"
4216 #~ msgstr "MODS"
4217
4218 #~ msgid "Add mod:"
4219 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4220
4221 #~ msgid "Local install"
4222 #~ msgstr "Lokale Install."
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4226 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4229 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4233 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4236 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4237 #~ "wird.  "
4238
4239 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4240 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4241
4242 #~ msgid "Delete map"
4243 #~ msgstr "Karte löschen"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "Default Controls:\n"
4247 #~ "- WASD: Walk\n"
4248 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4249 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4250 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4251 #~ "- 0...9: select item\n"
4252 #~ "- Shift: sneak\n"
4253 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4254 #~ "- I: Inventory menu\n"
4255 #~ "- ESC: This menu\n"
4256 #~ "- T: Chat\n"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Steuerung:\n"
4259 #~ "- WASD: Gehen\n"
4260 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4261 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4262 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4263 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4264 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4265 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4266 #~ "- I: Inventar\n"
4267 #~ "- T: Chat\n"
4268
4269 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4270 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4271
4272 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4273 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4274
4275 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4276 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4277
4278 #~ msgid "Files to be deleted"
4279 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4280
4281 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4282 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4283
4284 #~ msgid "Address required."
4285 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4286
4287 #~ msgid "Create world"
4288 #~ msgstr "Welt erstellen"
4289
4290 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4291 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4292
4293 #~ msgid "Show Favorites"
4294 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4295
4296 #~ msgid "Show Public"
4297 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4298
4299 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4300 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4301
4302 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4303 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4304
4305 #~ msgid "Configuration saved.  "
4306 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4307
4308 #~ msgid "is required by:"
4309 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4310
4311 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4312 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4313
4314 #~ msgid "Downloading"
4315 #~ msgstr "Lade herunter"
4316
4317 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4318 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4319
4320 #~ msgid "Rendering:"
4321 #~ msgstr "Rendering:"
4322
4323 #~ msgid "If enabled, "
4324 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4325
4326 #~ msgid "If disabled "
4327 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4328
4329 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4330 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "\""
4334 #~ msgstr "”"