]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 19:11+0200\n"
12 "Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Games"
461 msgstr "Spiele"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
465 msgstr ""
466 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
467 "werden."
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Select path"
491 msgstr "Pfad auswählen"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Settings"
495 msgstr "Einstellungen"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Config mods"
511 msgstr "Mods konfigurieren"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Main"
515 msgstr "Hauptmenü"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
522 msgid "Play"
523 msgstr "Spielen"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
526 msgid "Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "None"
535 msgstr "Keine"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturpaket auswählen:"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Texturepacks"
543 msgstr "Texturpakete"
544
545 #: src/client.cpp
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
548
549 #: src/client.cpp
550 msgid "Done!"
551 msgstr "Fertig!"
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Initialisiere Blöcke"
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Texturen laden ..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Main Menu"
587 msgstr "Hauptmenü"
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
600
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
603 msgstr "no"
604
605 #: src/game.cpp
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Check debug.txt for details."
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Siehe debug.txt für Details."
612
613 #: src/game.cpp
614 msgid "Change Keys"
615 msgstr "Tasten ändern"
616
617 #: src/game.cpp
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Zum Server verbinden ..."
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Continue"
627 msgstr "Weiter"
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Klienten erstellen..."
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Server erstellen ..."
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid ""
639 "Default Controls:\n"
640 "- WASD: move\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
643 "- Q: drop item\n"
644 "- I: inventory\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
649 "- T: chat\n"
650 msgstr ""
651 "Standard-Tastenbelegung:\n"
652 "- WASD: bewegen\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
656 "- I: Inventar\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
661 "- T: Chat\n"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid ""
665 "Default Controls:\n"
666 "No menu visible:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
672 " -->close\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
674 " --> move stack\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
677 msgstr ""
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
685 " -->schließen\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Exit to Menu"
693 msgstr "Hauptmenü"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Exit to OS"
697 msgstr "Programm beenden"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen ..."
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "KiB/s"
705 msgstr "KiB/s"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "Media..."
709 msgstr "Medien ..."
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "MiB/s"
713 msgstr "MiB/s"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Blockdefinitionen..."
718
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
720 msgid "Proceed"
721 msgstr "Fortsetzen"
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Adresse auflösen ..."
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Respawn"
729 msgstr "Wiederbeleben"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren ..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Sound Volume"
737 msgstr "Tonlautstärke"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "You died."
741 msgstr "Sie sind gestorben."
742
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
744 msgid "Enter "
745 msgstr "Enter "
746
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 msgid "ok"
749 msgstr "OK"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "Backward"
757 msgstr "Rückwärts"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Chat"
761 msgstr "Chat"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Command"
765 msgstr "Befehl"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Console"
769 msgstr "Konsole"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Drop"
777 msgstr "Wegwerfen"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Forward"
781 msgstr "Vorwärts"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Inventory"
785 msgstr "Inventar"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Jump"
789 msgstr "Springen"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
797 msgstr ""
798 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
799
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
801 msgid "Left"
802 msgstr "Links"
803
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
805 msgid "Print stacks"
806 msgstr "Stack ausgeben"
807
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
809 msgid "Range select"
810 msgstr "Weite Sicht"
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
813 msgid "Right"
814 msgstr "Rechts"
815
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 msgid "Sneak"
818 msgstr "Schleichen"
819
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 msgid "Toggle Cinematic"
822 msgstr "Filmmodus umschalten"
823
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 msgid "Toggle fast"
826 msgstr "Schnellmodus"
827
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 msgid "Toggle fly"
830 msgstr "Flugmodus"
831
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Toggle noclip"
834 msgstr "Geistmodus"
835
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgid "Use"
838 msgstr "Benutzen"
839
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgid "press key"
842 msgstr "Taste drücken"
843
844 #: src/guiPasswordChange.cpp
845 msgid "Change"
846 msgstr "Ändern"
847
848 #: src/guiPasswordChange.cpp
849 msgid "Confirm Password"
850 msgstr "Passwort bestätigen"
851
852 #: src/guiPasswordChange.cpp
853 msgid "New Password"
854 msgstr "Neues Passwort"
855
856 #: src/guiPasswordChange.cpp
857 msgid "Old Password"
858 msgstr "Altes Passwort"
859
860 #: src/guiPasswordChange.cpp
861 msgid "Passwords do not match!"
862 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
863
864 #: src/guiVolumeChange.cpp
865 msgid "Exit"
866 msgstr "Zurück"
867
868 #: src/guiVolumeChange.cpp
869 msgid "Sound Volume: "
870 msgstr "Tonlautstärke: "
871
872 #: src/keycode.cpp
873 msgid "Apps"
874 msgstr "Anwendungen"
875
876 #: src/keycode.cpp
877 msgid "Attn"
878 msgstr "Attn"
879
880 #: src/keycode.cpp
881 msgid "Back"
882 msgstr "Rücktaste"
883
884 #: src/keycode.cpp
885 msgid "Capital"
886 msgstr "Feststellen"
887
888 #: src/keycode.cpp
889 msgid "Clear"
890 msgstr "sauber"
891
892 #: src/keycode.cpp
893 msgid "Comma"
894 msgstr "Komma"
895
896 #: src/keycode.cpp
897 msgid "Control"
898 msgstr "Strg"
899
900 #: src/keycode.cpp
901 msgid "Convert"
902 msgstr "Convert"
903
904 #: src/keycode.cpp
905 msgid "CrSel"
906 msgstr "CrSel"
907
908 #: src/keycode.cpp
909 msgid "Down"
910 msgstr "Runter"
911
912 #: src/keycode.cpp
913 msgid "End"
914 msgstr "Ende"
915
916 #: src/keycode.cpp
917 msgid "Erase OEF"
918 msgstr "Erase OEF"
919
920 #: src/keycode.cpp
921 msgid "Escape"
922 msgstr "Escape"
923
924 #: src/keycode.cpp
925 msgid "ExSel"
926 msgstr "ExSel"
927
928 #: src/keycode.cpp
929 msgid "Execute"
930 msgstr "Ausführen"
931
932 #: src/keycode.cpp
933 msgid "Final"
934 msgstr "Final"
935
936 #: src/keycode.cpp
937 msgid "Help"
938 msgstr "Hilfe"
939
940 #: src/keycode.cpp
941 msgid "Home"
942 msgstr "Pos1"
943
944 #: src/keycode.cpp
945 msgid "Insert"
946 msgstr "Einfg"
947
948 #: src/keycode.cpp
949 msgid "Junja"
950 msgstr "Junja"
951
952 #: src/keycode.cpp
953 msgid "Kana"
954 msgstr "Kana"
955
956 #: src/keycode.cpp
957 msgid "Kanji"
958 msgstr "Kanji"
959
960 #: src/keycode.cpp
961 msgid "Left Button"
962 msgstr "Linke Taste"
963
964 #: src/keycode.cpp
965 msgid "Left Control"
966 msgstr "Strg links"
967
968 #: src/keycode.cpp
969 msgid "Left Menu"
970 msgstr "Menü links"
971
972 #: src/keycode.cpp
973 msgid "Left Shift"
974 msgstr "Umsch. links"
975
976 #: src/keycode.cpp
977 msgid "Left Windows"
978 msgstr "Win links"
979
980 #: src/keycode.cpp
981 msgid "Menu"
982 msgstr "Menü"
983
984 #: src/keycode.cpp
985 msgid "Middle Button"
986 msgstr "Mittlere Taste"
987
988 #: src/keycode.cpp
989 msgid "Minus"
990 msgstr "Minus"
991
992 #: src/keycode.cpp
993 msgid "Mode Change"
994 msgstr "Modus wechseln"
995
996 #: src/keycode.cpp
997 msgid "Next"
998 msgstr "Bild runter"
999
1000 #: src/keycode.cpp
1001 msgid "Nonconvert"
1002 msgstr "Nonconvert"
1003
1004 #: src/keycode.cpp
1005 msgid "Num Lock"
1006 msgstr "Num"
1007
1008 #: src/keycode.cpp
1009 msgid "Numpad *"
1010 msgstr "Ziffernblock *"
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 msgid "Numpad +"
1014 msgstr "Ziffernblock +"
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Numpad -"
1018 msgstr "Ziffernblock -"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Numpad /"
1022 msgstr "Ziffernblock /"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Numpad 0"
1026 msgstr "Ziffernblock 0"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Numpad 1"
1030 msgstr "Ziffernblock 1"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Numpad 2"
1034 msgstr "Ziffernblock 2"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Numpad 3"
1038 msgstr "Ziffernblock 3"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Numpad 4"
1042 msgstr "Ziffernblock 4"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Numpad 5"
1046 msgstr "Ziffernblock 5"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Numpad 6"
1050 msgstr "Ziffernblock 6"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Numpad 7"
1054 msgstr "Ziffernblock 7"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Numpad 8"
1058 msgstr "Ziffernblock 8"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Numpad 9"
1062 msgstr "Ziffernblock 9"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "OEM Clear"
1066 msgstr "OEM Clear"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "PA1"
1070 msgstr "PA1"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Pause"
1074 msgstr "Pause"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Period"
1078 msgstr "Punkt"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Plus"
1082 msgstr "Plus"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Print"
1086 msgstr "Druck"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Prior"
1090 msgstr "Bild hoch"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Return"
1094 msgstr "Eingabe"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Right Button"
1098 msgstr "Rechte Taste"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Right Control"
1102 msgstr "Strg rechts"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Right Menu"
1106 msgstr "Menü rechts"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Right Shift"
1110 msgstr "Umsch. rechts"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Right Windows"
1114 msgstr "Win rechts"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Scroll Lock"
1118 msgstr "Rollen"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Select"
1122 msgstr "Auswählen"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Shift"
1126 msgstr "Umsch."
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Sleep"
1130 msgstr "Schlaf"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Snapshot"
1134 msgstr "Druck"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Space"
1138 msgstr "Leertaste"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Tab"
1142 msgstr "Tab"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Up"
1146 msgstr "Hoch"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "X Button 1"
1150 msgstr "X-Knopf 1"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "X Button 2"
1154 msgstr "X-Knopf 2"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Zoom"
1158 msgstr "Zoom"
1159
1160 #: src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid ""
1162 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1163 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1164 msgstr ""
1165 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1166 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1167
1168 #: src/settings_translation_file.cpp
1169 msgid "3D clouds"
1170 msgstr "3D-Wolken"
1171
1172 #: src/settings_translation_file.cpp
1173 msgid "3D mode"
1174 msgstr "3D-Modus"
1175
1176 #: src/settings_translation_file.cpp
1177 msgid ""
1178 "3D support.\n"
1179 "Currently supported:\n"
1180 "-    none: no 3d output.\n"
1181 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1182 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1183 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1184 "-    sidebyside: split screen side by side."
1185 msgstr ""
1186 "3D-Unterstützung.\n"
1187 "Aktuell verfügbar:\n"
1188 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1189 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1190 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1191 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1192 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1193
1194 #: src/settings_translation_file.cpp
1195 msgid ""
1196 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1197 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1198 msgstr ""
1199 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1200 "zufällige Erzeugung.\n"
1201 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1202
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1205 msgstr ""
1206 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1207 "Server abstürzt."
1208
1209 #: src/settings_translation_file.cpp
1210 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1211 msgstr ""
1212 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1213 "Server herunterfährt."
1214
1215 #: src/settings_translation_file.cpp
1216 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1217 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1218
1219 #: src/settings_translation_file.cpp
1220 msgid "Acceleration in air"
1221 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1222
1223 #: src/settings_translation_file.cpp
1224 msgid "Active block range"
1225 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1226
1227 #: src/settings_translation_file.cpp
1228 msgid "Active object send range"
1229 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1230
1231 #: src/settings_translation_file.cpp
1232 msgid ""
1233 "Address to connect to.\n"
1234 "Leave this blank to start a local server.\n"
1235 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1236 msgstr ""
1237 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1238 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1239 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1240
1241 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 msgid ""
1243 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1244 "screens."
1245 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1246
1247 #: src/settings_translation_file.cpp
1248 msgid ""
1249 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1250 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1251 msgstr ""
1252 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1253 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1254
1255 #: src/settings_translation_file.cpp
1256 msgid "Advanced"
1257 msgstr "Erweitert"
1258
1259 #: src/settings_translation_file.cpp
1260 msgid "Always fly and fast"
1261 msgstr "Immer schnell fliegen"
1262
1263 #: src/settings_translation_file.cpp
1264 msgid "Ambient occlusion gamma"
1265 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1266
1267 #: src/settings_translation_file.cpp
1268 msgid "Anisotropic filtering"
1269 msgstr "Anisotroper Filter"
1270
1271 #: src/settings_translation_file.cpp
1272 msgid "Announce server"
1273 msgstr "Server ankündigen"
1274
1275 #: src/settings_translation_file.cpp
1276 msgid ""
1277 "Announce to this serverlist.\n"
1278 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1279 "minetest.net."
1280 msgstr ""
1281 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1282 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1283 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1284
1285 #: src/settings_translation_file.cpp
1286 msgid "Ask to reconnect after crash"
1287 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1288
1289 #: src/settings_translation_file.cpp
1290 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1291 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1292
1293 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 msgid "Backward key"
1295 msgstr "Rückwärtstaste"
1296
1297 #: src/settings_translation_file.cpp
1298 msgid "Basic"
1299 msgstr "Grundlegend"
1300
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid "Bilinear filtering"
1303 msgstr "Bilinearer Filter"
1304
1305 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 msgid "Bind address"
1307 msgstr "Bind-Adresse"
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1311 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid "Build inside player"
1315 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1316
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgid "Bumpmapping"
1319 msgstr "Bumpmapping"
1320
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 msgid "Camera smoothing"
1323 msgstr "Kameraglättung"
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1327 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid "Camera update toggle key"
1331 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1332
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 msgid "Chat key"
1335 msgstr "Chattaste"
1336
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid "Chat toggle key"
1339 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1340
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 msgid "Chunk size"
1343 msgstr "Chunk-Größe"
1344
1345 #: src/settings_translation_file.cpp
1346 msgid "Cinematic mode"
1347 msgstr "Filmmodus"
1348
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgid "Cinematic mode key"
1351 msgstr "Filmmodustaste"
1352
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 msgid "Clean transparent textures"
1355 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1356
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "Client and Server"
1359 msgstr "Klient und Server"
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "Climbing speed"
1363 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1364
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "Cloud height"
1367 msgstr "Wolkenhöhe"
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "Cloud radius"
1371 msgstr "Wolkenradius"
1372
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 msgid "Clouds"
1375 msgstr "Wolken"
1376
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "Clouds are a client side effect."
1379 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1380
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Clouds in menu"
1383 msgstr "Wolken im Menü"
1384
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Colored fog"
1387 msgstr "Gefärbter Nebel"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid ""
1391 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1392 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1393 msgstr ""
1394 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1395 "erlaubt,\n"
1396 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1397 "eingeschaltet ist\n"
1398 "(mit request_insecure_environment())."
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Command key"
1402 msgstr "Befehlstaste"
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid "Connect glass"
1406 msgstr "Verbundenes Glas"
1407
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Connect to external media server"
1410 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid "Connects glass if supported by node."
1414 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "Console alpha"
1418 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Console color"
1422 msgstr "Konsolenfarbe"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "Console key"
1426 msgstr "Konsolentaste"
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Continuous forward"
1430 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1434 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Controls"
1438 msgstr "Steuerung"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid ""
1442 "Controls length of day/night cycle.\n"
1443 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1444 "unchanged."
1445 msgstr ""
1446 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1447 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1448 "Veränderung."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid ""
1452 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1453 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1454 msgstr ""
1455 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1456 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Crash message"
1460 msgstr "Absturzmeldung"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Crosshair alpha"
1464 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1468 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crosshair color"
1472 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1476 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Crouch speed"
1480 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "DPI"
1484 msgstr "DPI"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Damage"
1488 msgstr "Schaden"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Debug info toggle key"
1492 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Debug log level"
1496 msgstr "Debugausgabelevel"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Dedicated server step"
1500 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Default acceleration"
1504 msgstr "Standardbeschleunigung"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Default game"
1508 msgstr "Standardspiel"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid ""
1512 "Default game when creating a new world.\n"
1513 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1514 msgstr ""
1515 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1516 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1517 "wird."
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Default password"
1521 msgstr "Standardpasswort"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Default privileges"
1525 msgstr "Standardprivilegien"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid ""
1529 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1530 "Only has an effect if compiled with cURL."
1531 msgstr ""
1532 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1533 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid ""
1537 "Defines sampling step of texture.\n"
1538 "A higher value results in smoother normal maps."
1539 msgstr ""
1540 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1541 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1545 msgstr ""
1546 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1547 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1551 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Deprecated Lua API handling"
1555 msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Descending speed"
1559 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1560
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid ""
1563 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1564 "serverlist."
1565 msgstr ""
1566 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1567 "angezeigt."
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Desynchronize block animation"
1571 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1575 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Detailed mod profiling"
1579 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Disable anticheat"
1583 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Disallow empty passwords"
1587 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1591 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Double tap jump for fly"
1595 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1599 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Drop item key"
1603 msgstr "Fallenlassen-Taste"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1607 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Enable mod security"
1615 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Enable players getting damage and dying."
1619 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1623 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1627 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid ""
1631 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1632 "Disable for speed or for different looks."
1633 msgstr ""
1634 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1635 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid ""
1639 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1640 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1641 "connecting\n"
1642 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1643 "expecting."
1644 msgstr ""
1645 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1646 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1647 "neuen\n"
1648 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1649 "Sie\n"
1650 "erwarten, unterstützen."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid ""
1654 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1655 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1656 "textures)\n"
1657 "when connecting to the server."
1658 msgstr ""
1659 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1660 "angeboten).\n"
1661 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1662 "Texturen)\n"
1663 "während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid ""
1667 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1668 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1669 "Ignored if bind_address is set."
1670 msgstr ""
1671 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
1672 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1673 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid ""
1677 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1678 "texture pack\n"
1679 "or need to be auto-generated.\n"
1680 "Requires shaders to be enabled."
1681 msgstr ""
1682 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
1683 "Texturenpaket\n"
1684 "angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1685 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1686 "kann."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1690 msgstr ""
1691 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
1692 "werden."
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Enables minimap."
1696 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1701 "Requires bumpmapping to be enabled."
1702 msgstr ""
1703 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1704 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid ""
1708 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1709 "Requires shaders to be enabled."
1710 msgstr ""
1711 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1712 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1717 "when set to higher number than 0."
1718 msgstr ""
1719 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1720 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "FPS in pause menu"
1724 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "FSAA"
1728 msgstr "FSAA"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Fall bobbing"
1732 msgstr "Auf- und Abbewegung beim Sturz"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Fallback font"
1736 msgstr "Rückgriffschrift"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Fallback font shadow"
1740 msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Fallback font shadow alpha"
1744 msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fallback font size"
1748 msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Fast key"
1752 msgstr "Schnelltaste"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fast mode acceleration"
1756 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fast mode speed"
1760 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fast movement"
1764 msgstr "Schnell bewegen"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid ""
1768 "Fast movement (via use key).\n"
1769 "This requires the "
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Field of view"
1774 msgstr "Gesichtsfeld"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view in degrees."
1778 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid ""
1782 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1783 "the Multiplayer Tab."
1784 msgstr ""
1785 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1786 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid ""
1790 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1791 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1792 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1793 "at texture load time."
1794 msgstr ""
1795 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1796 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1797 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1798 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1799 "Texturen aufzuräumen."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Filtering"
1803 msgstr "Filter"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Fixed map seed"
1807 msgstr "Fester Karten-Seed"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Fly key"
1811 msgstr "Flugtaste"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Flying"
1815 msgstr "Fliegen"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Fog"
1819 msgstr "Nebel"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Fog toggle key"
1823 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Font path"
1827 msgstr "Schriftpfad"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Font shadow"
1831 msgstr "Schriftschatten"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Font shadow alpha"
1835 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1839 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1843 msgstr ""
1844 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1845 "gezeichnet."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Font size"
1849 msgstr "Schriftgröße"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Forward key"
1853 msgstr "Vorwärtstaste"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Freetype fonts"
1857 msgstr "FreeType-Schriften"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid ""
1861 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1862 "nodes)."
1863 msgstr ""
1864 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1865 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid ""
1869 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1870 msgstr ""
1871 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1872 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid ""
1876 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1877 msgstr ""
1878 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1879 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Full screen"
1883 msgstr "Vollbild"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Full screen BPP"
1887 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Fullscreen mode."
1891 msgstr "Vollbildmodus."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "GUI scaling"
1895 msgstr "GUI-Größenfaktor"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "GUI scaling filter"
1899 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1903 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Gamma"
1907 msgstr "Gamma"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Generate normalmaps"
1911 msgstr "Normalmaps generieren"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid ""
1915 "Global map generation attributes.\n"
1916 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1917 "default.\n"
1918 "Flags starting with "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Graphics"
1923 msgstr "Grafik"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Gravity"
1927 msgstr "Gravitation"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "HUD toggle key"
1931 msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1936 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1937 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1938 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1939 msgstr ""
1940 "Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
1941 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1942 "\n"
1943 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
1944 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1945 "-    error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1946 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Height on which clouds are appearing."
1950 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "High-precision FPU"
1954 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1958 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Horizontal initial window size."
1962 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1967 "mapblocks (16 nodes).\n"
1968 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1969 msgstr ""
1970 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1971 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1972 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1977 msgstr ""
1978 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1979 "unterwegs sind."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1983 msgstr ""
1984 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1985 "sind."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1990 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1991 msgstr ""
1992 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1993 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1994 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "IPv6"
1998 msgstr "IPv6"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "IPv6 server"
2002 msgstr "IPv6-Server"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "IPv6 support."
2006 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2011 "to not waste CPU power for no benefit."
2012 msgstr ""
2013 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2014 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2015 "unnötig auszulasten."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "If disabled "
2019 msgstr "Wenn deaktiviert "
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid ""
2023 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2024 "nodes.\n"
2025 "This requires the "
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "If enabled, "
2030 msgstr "Wenn aktiviert, "
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid ""
2034 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2035 "This option is only read when server starts."
2036 msgstr ""
2037 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2038 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2042 msgstr ""
2043 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2044 "deaktiviert."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2049 "Only enable this if you know what you are doing."
2050 msgstr ""
2051 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2052 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2053 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2057 msgstr ""
2058 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2059 "beitreten."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2064 "you stand.\n"
2065 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2066 msgstr ""
2067 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2068 "der Sie\n"
2069 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2070 "gearbeitet wird."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2074 msgstr ""
2075 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2076 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ignore world errors"
2080 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "In-Game"
2084 msgstr "Spiel"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2088 msgstr ""
2089 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2090 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2094 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2098 msgstr ""
2099 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2100 "in Sekunden angegeben."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2104 msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Inventory key"
2108 msgstr "Inventartaste"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Invert mouse"
2112 msgstr "Maus umkehren"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Invert vertical mouse movement."
2116 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Item entity TTL"
2120 msgstr "Item-Entity-TTL"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Jump key"
2124 msgstr "Sprungtaste"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Jumping speed"
2128 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid ""
2132 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2135 msgstr ""
2136 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2137 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2138 "35e3da1b0edf72eb3"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid ""
2142 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2145 msgstr ""
2146 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2147 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2148 "35e3da1b0edf72eb3"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid ""
2152 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2155 msgstr ""
2156 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2157 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2158 "35e3da1b0edf72eb3"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Key for jumping.\n"
2163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2165 msgstr ""
2166 "Taste zum Springen.\n"
2167 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2168 "35e3da1b0edf72eb3"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid ""
2172 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2175 msgstr ""
2176 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2177 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2178 "35e3da1b0edf72eb3"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "Key for moving the player backward.\n"
2183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2185 msgstr ""
2186 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2188 "e3da1b0edf72eb3"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Key for moving the player forward.\n"
2193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2195 msgstr ""
2196 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2197 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2198 "35e3da1b0edf72eb3"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "Key for moving the player left.\n"
2203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2205 msgstr ""
2206 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2207 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2208 "35e3da1b0edf72eb3"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Key for moving the player right.\n"
2213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2215 msgstr ""
2216 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2217 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2218 "35e3da1b0edf72eb3"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "Key for opening the chat console.\n"
2223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2225 msgstr ""
2226 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2227 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2228 "35e3da1b0edf72eb3"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2235 msgstr ""
2236 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2237 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2238 "35e3da1b0edf72eb3"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Key for opening the chat window.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2245 msgstr ""
2246 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2247 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2248 "35e3da1b0edf72eb3"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Key for opening the inventory.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2255 msgstr ""
2256 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2257 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2258 "35e3da1b0edf72eb3"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2265 msgstr ""
2266 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2267 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2268 "35e3da1b0edf72eb3"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Key for sneaking.\n"
2273 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2274 "disabled.\n"
2275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2277 msgstr ""
2278 "Taste zum Schleichen.\n"
2279 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2280 "35e3da1b0edf72eb3"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2287 msgstr ""
2288 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
2289 "Perspektive).\n"
2290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2291 "35e3da1b0edf72eb3"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Key for taking screenshots.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2298 msgstr ""
2299 "Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
2300 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2301 "35e3da1b0edf72e"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2308 msgstr ""
2309 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2310 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2311 "35e3da1b0edf72e"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Key for toggling display of minimap.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2318 msgstr ""
2319 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2320 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2321 "35e3da1b0edf72e"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "Key for toggling fast mode.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2328 msgstr ""
2329 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2330 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2331 "35e3da1b0edf72e"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Key for toggling flying.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2338 msgstr ""
2339 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2340 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2341 "35e3da1b0edf72e"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "Key for toggling noclip mode.\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2348 msgstr ""
2349 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2350 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2351 "35e3da1b0edf72e"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2358 msgstr ""
2359 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2360 "benutzt.\n"
2361 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2362 "35e3da1b0edf72e"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2369 msgstr ""
2370 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2371 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2372 "35e3da1b0edf72e"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2379 msgstr ""
2380 "Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2382 "35e3da1b0edf72e"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2389 msgstr ""
2390 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2392 "35e3da1b0edf72e"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2399 msgstr ""
2400 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2402 "35e3da1b0edf72e"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2409 msgstr ""
2410 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2412 "35e3da1b0edf72e"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2419 msgstr ""
2420 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2422 "35e3da1b0edf72e"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Key use for climbing/descending"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Language"
2430 msgstr "Sprache"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Leaves style"
2434 msgstr "Blätterstil"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid ""
2438 "Leaves style:\n"
2439 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2440 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2441 "-   Opaque: disable transparency"
2442 msgstr ""
2443 "Blätterstil:\n"
2444 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2445 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2446 "benutzt\n"
2447 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Left key"
2451 msgstr "Linkstaste"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2456 "updated over network."
2457 msgstr ""
2458 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2459 "Netzwerk üblicherweise\n"
2460 "aktualisiert werden."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2465 "-    <nothing> (no logging)\n"
2466 "-    none (messages with no level)\n"
2467 "-    error\n"
2468 "-    warning\n"
2469 "-    action\n"
2470 "-    info\n"
2471 "-    verbose"
2472 msgstr ""
2473 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2474 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2475 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2476 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2477 "-    error (Fehler)\n"
2478 "-    warning (Warnung)\n"
2479 "-    action (Aktion)\n"
2480 "-    info (Information)\n"
2481 "-    verbose (geschwätzig)"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2485 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2489 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid ""
2493 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2494 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2495 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2496 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2497 "Only has an effect if compiled with cURL."
2498 msgstr ""
2499 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2500 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2501 "\n"
2502 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2503 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
2504 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Liquid fluidity"
2508 msgstr "Fließvermögen"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2513 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Liquid loop max"
2517 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Liquid queue purge time"
2521 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Liquid sink"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Liquid update interval in seconds."
2529 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Liquid update tick"
2533 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Main menu game manager"
2537 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Main menu mod manager"
2541 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Main menu script"
2545 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2550 msgstr ""
2551 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2552 "und Blickrichtung abhängig machen."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2556 msgstr ""
2557 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2558 "falls es Probleme verursacht."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Map directory"
2562 msgstr "Weltordner"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2567 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2568 "ignored.\n"
2569 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2570 "default.\n"
2571 "Flags starting with "
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2577 "'ridges' are the rivers.\n"
2578 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2579 "default.\n"
2580 "Flags starting with "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Map generation limit"
2585 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Map save interval"
2589 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Mapblock limit"
2593 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Mapblock unload timeout"
2597 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2601 msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2605 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2609 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Mapgen debug"
2613 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Mapgen flags"
2617 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2621 msgstr "Kartengeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Mapgen name"
2625 msgstr "Kartengeneratorname"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Mapgen v5"
2629 msgstr "Kartengenerator v5"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2633 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2637 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2641 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2645 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2649 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Mapgen v6"
2653 msgstr "Kartengenerator v6"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2657 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2661 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2665 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2669 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2673 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2677 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Mapgen v6 flags"
2681 msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2685 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2689 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2693 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2697 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2701 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2705 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2709 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Mapgen v7"
2713 msgstr "Kartengenerator v7"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2717 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2721 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2725 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Mapgen v7 flags"
2729 msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2733 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2737 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2741 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2745 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2749 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2753 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2757 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2761 msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Max block generate distance"
2765 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Max block send distance"
2769 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Max liquids processed per step."
2773 msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2777 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Max. packets per iteration"
2781 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Maximum FPS"
2785 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2789 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2793 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Maximum hotbar width"
2797 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2801 msgstr ""
2802 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt "
2803 "werden können."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2808 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2809 msgstr ""
2810 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2811 "werden.\n"
2812 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2817 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2818 msgstr ""
2819 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2820 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2821 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2825 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2830 "Set to -1 for unlimited amount."
2831 msgstr ""
2832 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2833 "\n"
2834 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2839 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2840 "client number."
2841 msgstr ""
2842 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
2843 "eine\n"
2844 "langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
2845 "\n"
2846 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2847 "Sie\n"
2848 "anstreben."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2853 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2857 msgstr ""
2858 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2863 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2864 msgstr ""
2865 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2866 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2867 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2871 msgstr ""
2872 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2876 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Kartenblöcke"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2880 msgstr ""
2881 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2882 "dauern darf."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Maximum users"
2886 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Maxmimum objects per block"
2890 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Menus"
2894 msgstr "Menüs"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Mesh cache"
2898 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Message of the day"
2902 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2906 msgstr ""
2907 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2908 "\n"
2909 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Minimap"
2913 msgstr "Übersichtskarte"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Minimap key"
2917 msgstr "Übersichtskartentaste"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Minimap scan height"
2921 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Minimum texture size for filters"
2925 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid ""
2929 "Minimum wanted FPS.\n"
2930 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2931 "viewing range min and max."
2932 msgstr ""
2933 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2934 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2935 "angepasst; auch\n"
2936 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Mipmapping"
2940 msgstr "Mip-Mapping"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Mod profiling"
2944 msgstr "Mod-Profiling"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Modstore details URL"
2948 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Modstore download URL"
2952 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Modstore mods list URL"
2956 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Monospace font path"
2960 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Monospace font size"
2964 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Mouse sensitivity"
2968 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2972 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2977 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2978 msgstr ""
2979 "Faktor für Auf- und Abbewegung beim Sturz.\n"
2980 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2981 "für doppelte Geschwindigkeit."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid ""
2985 "Multiplier for view bobbing.\n"
2986 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2987 msgstr ""
2988 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2989 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2990 "für doppelte Geschwindigkeit."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid ""
2994 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2995 "Creating a world in the main menu will override this."
2996 msgstr ""
2997 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2998 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2999 "wird diese Einstellung überschrieben."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid ""
3003 "Name of the player.\n"
3004 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3005 "When starting from the main menu, this is overridden."
3006 msgstr ""
3007 "Name des Spielers.\n"
3008 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu Admins.\n"
3009 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid ""
3013 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3014 msgstr ""
3015 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3016 "verbundene\n"
3017 "Spieler angezeigt."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Network"
3021 msgstr "Netzwerk"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Network port to listen (UDP).\n"
3026 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3027 msgstr ""
3028 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3029 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3030 "aus gestartet wird."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "New style water"
3034 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "New users need to input this password."
3038 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Noclip"
3042 msgstr "Geistmodus"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Noclip key"
3046 msgstr "Geistmodustaste"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Node highlighting"
3050 msgstr "Blöcke hervorheben"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3054 msgstr ""
3055 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3056 "in der Biom-API."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Normalmaps sampling"
3060 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Normalmaps strength"
3064 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Number of emerge threads"
3068 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3073 "number\n"
3074 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3075 "speed greatly\n"
3076 "at the cost of slightly buggy caves."
3077 msgstr ""
3078 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3079 "erhöhen Sie\n"
3080 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3081 "dies die\n"
3082 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3083 "fehlerhaften\n"
3084 "Höhlen."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3089 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3090 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3091 msgstr ""
3092 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3093 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3094 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3098 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3106 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Parallax Occlusion"
3110 msgstr "Parallax-Occlusion"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Parallax occlusion"
3114 msgstr "Parallax-Occlusion"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Parallax occlusion Scale"
3118 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Parallax occlusion bias"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Parallax occlusion iterations"
3126 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Parallax occlusion mode"
3130 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Parallax occlusion strength"
3134 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3138 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Path to save screenshots at."
3142 msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3146 msgstr ""
3147 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Physics"
3151 msgstr "Physik"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3156 "This requires the "
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Player name"
3161 msgstr "Spielername"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Player transfer distance"
3165 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Player versus Player"
3169 msgstr "Spielerkampf"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Port to connect to (UDP).\n"
3174 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3175 msgstr ""
3176 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3177 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3178 "überschreibt."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3183 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3184 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3185 "inventory."
3186 msgstr ""
3187 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3188 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3189 "führen.\n"
3190 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3191 "Inventar\n"
3192 "verursachen kann."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Preload inventory textures"
3196 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3200 msgstr ""
3201 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3202 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3206 msgstr ""
3207 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Profiler toggle key"
3211 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Profiling print interval"
3215 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3220 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3221 "corners."
3222 msgstr ""
3223 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3224 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3225 "bereichs erzeugen."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Random input"
3229 msgstr "Zufällige Steuerung"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Range select key"
3233 msgstr "Sichtweitentaste"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Remote media"
3237 msgstr "Externer Medienserver"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Remote port"
3241 msgstr "Serverport"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3245 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Right key"
3249 msgstr "Rechtstaste"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Rightclick repetition interval"
3253 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Rollback recording"
3257 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Round minimap"
3261 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Save the map received by the client on disk."
3265 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Saving map received from server"
3269 msgstr "Karte vom Server speichern"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Scale gui by a user specified value.\n"
3274 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3275 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3276 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3277 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3278 msgstr ""
3279 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3280 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3281 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3282 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3283 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3284 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Screen height"
3288 msgstr "Bildschirmhöhe"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Screen width"
3292 msgstr "Bildschirmbreite"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Screenshot"
3296 msgstr "Screenshot"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Screenshot folder"
3300 msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Security"
3304 msgstr "Sicherheit"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3308 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3312 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Selection box color"
3316 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Selection box width"
3320 msgstr "Auswahlboxbreite"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Server / Singleplayer"
3324 msgstr "Server / Einzelspieler"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Server URL"
3328 msgstr "Server-URL"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Server address"
3332 msgstr "Serveradresse"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Server description"
3336 msgstr "Serverbeschreibung"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Server name"
3340 msgstr "Servername"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Server port"
3344 msgstr "Serverport"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Serverlist URL"
3348 msgstr "Serverlisten-URL"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Serverlist file"
3352 msgstr "Serverlistendatei"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3357 "A restart is required after changing this."
3358 msgstr ""
3359 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3360 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Set to true enables waving leaves.\n"
3365 "Requires shaders to be enabled."
3366 msgstr ""
3367 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3368 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Set to true enables waving plants.\n"
3373 "Requires shaders to be enabled."
3374 msgstr ""
3375 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3376 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid ""
3380 "Set to true enables waving water.\n"
3381 "Requires shaders to be enabled."
3382 msgstr ""
3383 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3384 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Shaders"
3388 msgstr "Shader"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3393 "video cards.\n"
3394 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3395 msgstr ""
3396 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3397 "Performanz\n"
3398 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3399 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3403 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Show debug info"
3407 msgstr "Debug-Info zeigen"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Shutdown message"
3411 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid ""
3415 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3416 "nodes)."
3417 msgstr ""
3418 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator angegeben werden,\n"
3419 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Smooth lighting"
3423 msgstr "Geglättetes Licht"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3428 "Useful for recording videos."
3429 msgstr ""
3430 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3431 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3435 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3439 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Sneak key"
3443 msgstr "Schleichtaste"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Sound"
3447 msgstr "Sound"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3452 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3453 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3454 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3455 msgstr ""
3456 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3457 "herunterladen.\n"
3458 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3459 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3460 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3461 "üblichen\n"
3462 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Static spawnpoint"
3466 msgstr "Statischer Startpunkt"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Strength of generated normalmaps."
3470 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Strength of parallax."
3474 msgstr "Stärke von Parallax."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Strict protocol checking"
3478 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Synchronous SQLite"
3482 msgstr "Synchrones SQLite"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Texture path"
3486 msgstr "Texturpfad"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3491 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3492 "algorithm."
3493 msgstr ""
3494 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3495 "Reichweitenanpassung.\n"
3496 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3497 "den automatischen\n"
3498 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "The network interface that the server listens on."
3502 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "The privileges that new users automatically get.\n"
3507 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3508 msgstr ""
3509 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3510 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3511 "Privilegien\n"
3512 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3516 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3521 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3522 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3523 "set to the nearest valid value."
3524 msgstr ""
3525 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3526 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3527 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3528 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3529 "Wert gesetzt."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid ""
3533 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3534 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3535 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3536 msgstr ""
3537 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3538 "Verarbeitungs-\n"
3539 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3540 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3541 "deaktiviert\n"
3542 "diese Funktion."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid ""
3546 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3547 "right mouse button."
3548 msgstr ""
3549 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3550 "rechte\n"
3551 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "This font will be used for certain languages."
3555 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3560 "Setting it to -1 disables the feature."
3561 msgstr ""
3562 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3563 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Time send interval"
3567 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Time speed"
3571 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3575 msgstr ""
3576 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3577 "dem Speicher löscht."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3582 "something.\n"
3583 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3584 "node."
3585 msgstr ""
3586 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3587 "während\n"
3588 "ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
3589 "nachdem ein\n"
3590 "Block platziert oder entfernt wurde."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Toggle camera mode key"
3594 msgstr "Kameraauswahltaste"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Tooltip delay"
3598 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Trilinear filtering"
3602 msgstr "Trilinearer Filter"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "True = 256\n"
3607 "False = 128\n"
3608 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3609 msgstr ""
3610 "Wahr = 256\n"
3611 "Falsch = 128\n"
3612 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3613 "machen."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Trusted mods"
3617 msgstr "Vertrauten Mods"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3621 msgstr ""
3622 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Unlimited player transfer distance"
3626 msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Unload unused server data"
3630 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3634 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3638 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3642 msgstr ""
3643 "Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3644 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3648 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Use key"
3652 msgstr "Benutztaste"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3656 msgstr ""
3657 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3658 "leicht erhöhen."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3662 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Useful for mod developers."
3666 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "V-Sync"
3670 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Vertical initial window size."
3674 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Vertical screen synchronization."
3678 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Video driver"
3682 msgstr "Grafiktreiber"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "View bobbing"
3686 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "View range decrease key"
3690 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "View range increase key"
3694 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Viewing range maximum"
3698 msgstr "Maximale Sichtweite"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Viewing range minimum"
3702 msgstr "Minimale Sichtweite"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Volume"
3706 msgstr "Tonlautstärke"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Walking speed"
3710 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Wanted FPS"
3714 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Water level"
3718 msgstr "Meeresspiegel"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Water surface level of the world."
3722 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Waving Nodes"
3726 msgstr "Wehende Blöcke"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Waving leaves"
3730 msgstr "Wehende Blätter"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Waving plants"
3734 msgstr "Wehende Pflanzen"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Waving water"
3738 msgstr "Wasserwellen"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Waving water height"
3742 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Waving water length"
3746 msgstr "Wasserwellenlänge"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Waving water speed"
3750 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3755 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3756 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3757 msgstr ""
3758 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3759 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3760 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3761 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3766 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3767 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3768 "propery support downloading textures back from hardware."
3769 msgstr ""
3770 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3771 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3772 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3773 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3774 "nicht vernünftig unterstützen."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3779 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3780 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3781 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3782 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3783 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3784 "enabled."
3785 msgstr ""
3786 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
3787 "können\n"
3788 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3789 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3790 "die\n"
3791 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3792 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3793 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3794 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3795 "Filterung\n"
3796 "ist aktiviert."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid ""
3800 "Where the map generator stops.\n"
3801 "Please note:\n"
3802 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3803 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3804 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3805 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3806 msgstr ""
3807 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3808 "Bitte beachten Sie:\n"
3809 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3810 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3811 "Kartenblöcke).\n"
3812 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3813 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3814 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3819 msgstr ""
3820 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3821 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3825 msgstr ""
3826 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3831 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3832 msgstr ""
3833 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3834 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3835 "stattdessen."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3839 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3844 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3845 msgstr ""
3846 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3847 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3848 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3852 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3857 msgstr ""
3858 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3859 "wie das Drücken von F5)."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3863 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3868 "Not needed if starting from the main menu."
3869 msgstr ""
3870 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3871 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "cURL file download timeout"
3875 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "cURL parallel limit"
3879 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "cURL timeout"
3883 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3884
3885 #~ msgid "Rendering:"
3886 #~ msgstr "Rendering:"
3887
3888 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3889 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3890
3891 #~ msgid "Downloading"
3892 #~ msgstr "Lade herunter"
3893
3894 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3895 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3896
3897 #~ msgid "is required by:"
3898 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3899
3900 #~ msgid "Configuration saved.  "
3901 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3902
3903 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3904 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3905
3906 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3907 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3908
3909 #~ msgid "Show Public"
3910 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3911
3912 #~ msgid "Show Favorites"
3913 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3914
3915 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3916 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3917
3918 #~ msgid "Create world"
3919 #~ msgstr "Welt erstellen"
3920
3921 #~ msgid "Address required."
3922 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3923
3924 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3925 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3926
3927 #~ msgid "Files to be deleted"
3928 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3929
3930 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3931 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3932
3933 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3934 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3935
3936 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3937 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "Default Controls:\n"
3941 #~ "- WASD: Walk\n"
3942 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3943 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3944 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3945 #~ "- 0...9: select item\n"
3946 #~ "- Shift: sneak\n"
3947 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3948 #~ "- I: Inventory menu\n"
3949 #~ "- ESC: This menu\n"
3950 #~ "- T: Chat\n"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Steuerung:\n"
3953 #~ "- WASD: Gehen\n"
3954 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3955 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3956 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3957 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3958 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3959 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3960 #~ "- I: Inventar\n"
3961 #~ "- T: Chat\n"
3962
3963 #~ msgid "Delete map"
3964 #~ msgstr "Karte löschen"
3965
3966 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3967 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3971 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3974 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3975 #~ "wird.  "
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3979 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3982 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
3983
3984 #~ msgid "Local install"
3985 #~ msgstr "Lokale Install."
3986
3987 #~ msgid "Add mod:"
3988 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3989
3990 #~ msgid "MODS"
3991 #~ msgstr "MODS"
3992
3993 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3994 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3995
3996 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3997 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3998
3999 #~ msgid "Finite Liquid"
4000 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4001
4002 #~ msgid "Preload item visuals"
4003 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4004
4005 #~ msgid "SETTINGS"
4006 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4007
4008 #~ msgid "Password"
4009 #~ msgstr "Passwort"
4010
4011 #~ msgid "Name"
4012 #~ msgstr "Name"
4013
4014 #~ msgid "START SERVER"
4015 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4016
4017 #~ msgid "Favorites:"
4018 #~ msgstr "Favoriten:"
4019
4020 #~ msgid "CLIENT"
4021 #~ msgstr "CLIENT"
4022
4023 #~ msgid "<<-- Add mod"
4024 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4025
4026 #~ msgid "Remove selected mod"
4027 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4028
4029 #~ msgid "EDIT GAME"
4030 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4031
4032 #~ msgid "new game"
4033 #~ msgstr "neues Spiel"
4034
4035 #~ msgid "Mods:"
4036 #~ msgstr "Mods:"
4037
4038 #~ msgid "GAMES"
4039 #~ msgstr "SPIELE"
4040
4041 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4042 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4043
4044 #~ msgid "Game Name"
4045 #~ msgstr "Spielname"
4046
4047 #~ msgid " MB/s"
4048 #~ msgstr " MB/s"
4049
4050 #~ msgid " KB/s"
4051 #~ msgstr " KB/s"
4052
4053 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4054 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4055
4056 #~ msgid "Touch free target"
4057 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4058
4059 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4060 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4061
4062 #~ msgid "Texturing:"
4063 #~ msgstr "Texturierung:"
4064
4065 #~ msgid "Simple Leaves"
4066 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4067
4068 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4069 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4070
4071 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4072 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4073
4074 #~ msgid "Opaque Water"
4075 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4076
4077 #~ msgid "Opaque Leaves"
4078 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4079
4080 #~ msgid "No!!!"
4081 #~ msgstr "Nein!!!"
4082
4083 #~ msgid "No Mipmap"
4084 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4085
4086 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4087 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4088
4089 #~ msgid "Mipmap"
4090 #~ msgstr "Mipmap"
4091
4092 #~ msgid "Fancy Leaves"
4093 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4094
4095 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4096 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4097
4098 #~ msgid "Antialiasing:"
4099 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4100
4101 #~ msgid "8x"
4102 #~ msgstr "8x"
4103
4104 #~ msgid "4x"
4105 #~ msgstr "4x"
4106
4107 #~ msgid "2x"
4108 #~ msgstr "2x"