1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 19:11+0200\n"
12 "Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
466 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgstr "Pfad auswählen"
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgstr "Einstellungen"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgstr "Mods konfigurieren"
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
527 msgstr "Einzelspieler"
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturpaket auswählen:"
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
543 msgstr "Texturpakete"
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Initialisiere Blöcke"
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Texturen laden ..."
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
608 "Check debug.txt for details."
611 "Siehe debug.txt für Details."
615 msgstr "Tasten ändern"
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Zum Server verbinden ..."
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Klienten erstellen..."
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Server erstellen ..."
639 "Default Controls:\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
651 "Standard-Tastenbelegung:\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
665 "Default Controls:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
697 msgstr "Programm beenden"
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen ..."
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Blockdefinitionen..."
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Adresse auflösen ..."
729 msgstr "Wiederbeleben"
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren ..."
737 msgstr "Tonlautstärke"
741 msgstr "Sie sind gestorben."
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
798 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
806 msgstr "Stack ausgeben"
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 msgid "Toggle Cinematic"
822 msgstr "Filmmodus umschalten"
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgstr "Schnellmodus"
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Toggle noclip"
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgstr "Taste drücken"
844 #: src/guiPasswordChange.cpp
848 #: src/guiPasswordChange.cpp
849 msgid "Confirm Password"
850 msgstr "Passwort bestätigen"
852 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgstr "Neues Passwort"
856 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgstr "Altes Passwort"
860 #: src/guiPasswordChange.cpp
861 msgid "Passwords do not match!"
862 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
864 #: src/guiVolumeChange.cpp
868 #: src/guiVolumeChange.cpp
869 msgid "Sound Volume: "
870 msgstr "Tonlautstärke: "
974 msgstr "Umsch. links"
985 msgid "Middle Button"
986 msgstr "Mittlere Taste"
994 msgstr "Modus wechseln"
1010 msgstr "Ziffernblock *"
1014 msgstr "Ziffernblock +"
1018 msgstr "Ziffernblock -"
1022 msgstr "Ziffernblock /"
1026 msgstr "Ziffernblock 0"
1030 msgstr "Ziffernblock 1"
1034 msgstr "Ziffernblock 2"
1038 msgstr "Ziffernblock 3"
1042 msgstr "Ziffernblock 4"
1046 msgstr "Ziffernblock 5"
1050 msgstr "Ziffernblock 6"
1054 msgstr "Ziffernblock 7"
1058 msgstr "Ziffernblock 8"
1062 msgstr "Ziffernblock 9"
1097 msgid "Right Button"
1098 msgstr "Rechte Taste"
1101 msgid "Right Control"
1102 msgstr "Strg rechts"
1106 msgstr "Menü rechts"
1110 msgstr "Umsch. rechts"
1113 msgid "Right Windows"
1160 #: src/settings_translation_file.cpp
1162 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1163 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1165 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1166 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1168 #: src/settings_translation_file.cpp
1172 #: src/settings_translation_file.cpp
1176 #: src/settings_translation_file.cpp
1179 "Currently supported:\n"
1180 "- none: no 3d output.\n"
1181 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1182 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1183 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1184 "- sidebyside: split screen side by side."
1186 "3D-Unterstützung.\n"
1187 "Aktuell verfügbar:\n"
1188 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1189 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1190 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1191 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1192 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1194 #: src/settings_translation_file.cpp
1196 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1197 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1199 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1200 "zufällige Erzeugung.\n"
1201 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1206 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1209 #: src/settings_translation_file.cpp
1210 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1212 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1213 "Server herunterfährt."
1215 #: src/settings_translation_file.cpp
1216 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1217 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1219 #: src/settings_translation_file.cpp
1220 msgid "Acceleration in air"
1221 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1223 #: src/settings_translation_file.cpp
1224 msgid "Active block range"
1225 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1227 #: src/settings_translation_file.cpp
1228 msgid "Active object send range"
1229 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1231 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 "Address to connect to.\n"
1234 "Leave this blank to start a local server.\n"
1235 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1237 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1238 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1239 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1241 #: src/settings_translation_file.cpp
1243 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1245 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1247 #: src/settings_translation_file.cpp
1249 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1250 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1252 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1253 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1255 #: src/settings_translation_file.cpp
1259 #: src/settings_translation_file.cpp
1260 msgid "Always fly and fast"
1261 msgstr "Immer schnell fliegen"
1263 #: src/settings_translation_file.cpp
1264 msgid "Ambient occlusion gamma"
1265 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1267 #: src/settings_translation_file.cpp
1268 msgid "Anisotropic filtering"
1269 msgstr "Anisotroper Filter"
1271 #: src/settings_translation_file.cpp
1272 msgid "Announce server"
1273 msgstr "Server ankündigen"
1275 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 "Announce to this serverlist.\n"
1278 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1281 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1282 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1283 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1285 #: src/settings_translation_file.cpp
1286 msgid "Ask to reconnect after crash"
1287 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1289 #: src/settings_translation_file.cpp
1290 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1291 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1293 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 msgid "Backward key"
1295 msgstr "Rückwärtstaste"
1297 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgstr "Grundlegend"
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid "Bilinear filtering"
1303 msgstr "Bilinearer Filter"
1305 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 msgid "Bind address"
1307 msgstr "Bind-Adresse"
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1311 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid "Build inside player"
1315 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgstr "Bumpmapping"
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 msgid "Camera smoothing"
1323 msgstr "Kameraglättung"
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1327 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid "Camera update toggle key"
1331 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid "Chat toggle key"
1339 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgstr "Chunk-Größe"
1345 #: src/settings_translation_file.cpp
1346 msgid "Cinematic mode"
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgid "Cinematic mode key"
1351 msgstr "Filmmodustaste"
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 msgid "Clean transparent textures"
1355 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "Client and Server"
1359 msgstr "Klient und Server"
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "Climbing speed"
1363 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "Cloud height"
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "Cloud radius"
1371 msgstr "Wolkenradius"
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "Clouds are a client side effect."
1379 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Clouds in menu"
1383 msgstr "Wolken im Menü"
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgstr "Gefärbter Nebel"
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1392 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1394 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1396 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1397 "eingeschaltet ist\n"
1398 "(mit request_insecure_environment())."
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgstr "Befehlstaste"
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid "Connect glass"
1406 msgstr "Verbundenes Glas"
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Connect to external media server"
1410 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid "Connects glass if supported by node."
1414 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "Console alpha"
1418 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Console color"
1422 msgstr "Konsolenfarbe"
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgstr "Konsolentaste"
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Continuous forward"
1430 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1434 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 "Controls length of day/night cycle.\n"
1443 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1446 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1447 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1453 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1455 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1456 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Crash message"
1460 msgstr "Absturzmeldung"
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Crosshair alpha"
1464 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1468 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crosshair color"
1472 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1476 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Crouch speed"
1480 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Debug info toggle key"
1492 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Debug log level"
1496 msgstr "Debugausgabelevel"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Dedicated server step"
1500 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Default acceleration"
1504 msgstr "Standardbeschleunigung"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Default game"
1508 msgstr "Standardspiel"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 "Default game when creating a new world.\n"
1513 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1515 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1516 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Default password"
1521 msgstr "Standardpasswort"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Default privileges"
1525 msgstr "Standardprivilegien"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1530 "Only has an effect if compiled with cURL."
1532 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1533 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 "Defines sampling step of texture.\n"
1538 "A higher value results in smoother normal maps."
1540 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1541 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1546 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1547 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1551 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Deprecated Lua API handling"
1555 msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Descending speed"
1559 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1566 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Desynchronize block animation"
1571 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1575 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Detailed mod profiling"
1579 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Disable anticheat"
1583 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Disallow empty passwords"
1587 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1591 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Double tap jump for fly"
1595 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1599 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Drop item key"
1603 msgstr "Fallenlassen-Taste"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1607 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Enable mod security"
1615 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Enable players getting damage and dying."
1619 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1623 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1627 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1632 "Disable for speed or for different looks."
1634 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1635 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1640 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1642 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1645 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1646 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1648 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1650 "erwarten, unterstützen."
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1655 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1657 "when connecting to the server."
1659 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1661 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1663 "während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1668 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1669 "Ignored if bind_address is set."
1671 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
1672 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1673 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1679 "or need to be auto-generated.\n"
1680 "Requires shaders to be enabled."
1682 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
1684 "angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1685 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1691 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Enables minimap."
1696 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1701 "Requires bumpmapping to be enabled."
1703 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1704 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1709 "Requires shaders to be enabled."
1711 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1712 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1717 "when set to higher number than 0."
1719 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1720 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "FPS in pause menu"
1724 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Fall bobbing"
1732 msgstr "Auf- und Abbewegung beim Sturz"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Fallback font"
1736 msgstr "Rückgriffschrift"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Fallback font shadow"
1740 msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Fallback font shadow alpha"
1744 msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fallback font size"
1748 msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgstr "Schnelltaste"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fast mode acceleration"
1756 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fast mode speed"
1760 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fast movement"
1764 msgstr "Schnell bewegen"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 "Fast movement (via use key).\n"
1769 "This requires the "
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Field of view"
1774 msgstr "Gesichtsfeld"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view in degrees."
1778 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1783 "the Multiplayer Tab."
1785 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1786 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1791 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1792 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1793 "at texture load time."
1795 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1796 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1797 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1798 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1799 "Texturen aufzuräumen."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Fixed map seed"
1807 msgstr "Fester Karten-Seed"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Fog toggle key"
1823 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgstr "Schriftpfad"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgstr "Schriftschatten"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Font shadow alpha"
1835 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1839 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1844 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgstr "Schriftgröße"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgstr "Vorwärtstaste"
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Freetype fonts"
1857 msgstr "FreeType-Schriften"
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1864 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1865 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1871 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1872 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1878 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1879 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Full screen BPP"
1887 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Fullscreen mode."
1891 msgstr "Vollbildmodus."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgstr "GUI-Größenfaktor"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "GUI scaling filter"
1899 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1903 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Generate normalmaps"
1911 msgstr "Normalmaps generieren"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 "Global map generation attributes.\n"
1916 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1918 "Flags starting with "
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgstr "Gravitation"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "HUD toggle key"
1931 msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1936 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1937 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1938 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1940 "Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
1941 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1943 "- log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
1944 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1945 "- error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1946 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Height on which clouds are appearing."
1950 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "High-precision FPU"
1954 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1958 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Horizontal initial window size."
1962 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1967 "mapblocks (16 nodes).\n"
1968 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1970 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1971 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1972 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1978 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1984 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1990 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1992 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1993 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1994 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgstr "IPv6-Server"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "IPv6 support."
2006 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2011 "to not waste CPU power for no benefit."
2013 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2014 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2015 "unnötig auszulasten."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "If disabled "
2019 msgstr "Wenn deaktiviert "
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2025 "This requires the "
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "If enabled, "
2030 msgstr "Wenn aktiviert, "
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2035 "This option is only read when server starts."
2037 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2038 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2043 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2049 "Only enable this if you know what you are doing."
2051 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2052 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2053 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2058 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2065 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2067 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2069 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2075 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2076 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ignore world errors"
2080 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2089 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2090 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2094 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2099 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2100 "in Sekunden angegeben."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2104 msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Inventory key"
2108 msgstr "Inventartaste"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Invert mouse"
2112 msgstr "Maus umkehren"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Invert vertical mouse movement."
2116 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Item entity TTL"
2120 msgstr "Item-Entity-TTL"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgstr "Sprungtaste"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Jumping speed"
2128 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2136 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2137 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2146 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2147 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2156 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2157 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Key for jumping.\n"
2163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2166 "Taste zum Springen.\n"
2167 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2176 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2177 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Key for moving the player backward.\n"
2183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2186 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 "Key for moving the player forward.\n"
2193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2196 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2197 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "Key for moving the player left.\n"
2203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2206 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2207 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Key for moving the player right.\n"
2213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2216 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2217 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 "Key for opening the chat console.\n"
2223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2226 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2227 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2236 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2237 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Key for opening the chat window.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2246 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2247 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Key for opening the inventory.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2256 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2257 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2266 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2267 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "Key for sneaking.\n"
2273 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 "Taste zum Schleichen.\n"
2279 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
2290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Key for taking screenshots.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299 "Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
2300 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2310 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Key for toggling display of minimap.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2320 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "Key for toggling fast mode.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2330 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Key for toggling flying.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2340 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "Key for toggling noclip mode.\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2350 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2361 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2371 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 "Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2420 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Key use for climbing/descending"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Leaves style"
2434 msgstr "Blätterstil"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "- Fancy: all faces visible\n"
2440 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2441 "- Opaque: disable transparency"
2444 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2445 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2447 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2456 "updated over network."
2458 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2459 "Netzwerk üblicherweise\n"
2460 "aktualisiert werden."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2465 "- <nothing> (no logging)\n"
2466 "- none (messages with no level)\n"
2473 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2474 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2475 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2476 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2477 "- error (Fehler)\n"
2478 "- warning (Warnung)\n"
2479 "- action (Aktion)\n"
2480 "- info (Information)\n"
2481 "- verbose (geschwätzig)"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2485 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2489 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2494 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2495 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2496 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2497 "Only has an effect if compiled with cURL."
2499 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2500 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2502 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2503 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
2504 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Liquid fluidity"
2508 msgstr "Fließvermögen"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2513 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Liquid loop max"
2517 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Liquid queue purge time"
2521 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Liquid update interval in seconds."
2529 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Liquid update tick"
2533 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Main menu game manager"
2537 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Main menu mod manager"
2541 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Main menu script"
2545 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2551 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2552 "und Blickrichtung abhängig machen."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2557 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2558 "falls es Probleme verursacht."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Map directory"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2567 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2569 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2571 "Flags starting with "
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2577 "'ridges' are the rivers.\n"
2578 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2580 "Flags starting with "
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Map generation limit"
2585 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Map save interval"
2589 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Mapblock limit"
2593 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Mapblock unload timeout"
2597 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2601 msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2605 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2609 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Mapgen debug"
2613 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Mapgen flags"
2617 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2621 msgstr "Kartengeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgstr "Kartengeneratorname"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgstr "Kartengenerator v5"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2633 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2637 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2641 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2645 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2649 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgstr "Kartengenerator v6"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2657 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2661 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2665 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2669 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2673 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2677 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Mapgen v6 flags"
2681 msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2685 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2689 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2693 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2697 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2701 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2705 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2709 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgstr "Kartengenerator v7"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2717 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2721 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2725 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Mapgen v7 flags"
2729 msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2733 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2737 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2741 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2745 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2749 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2753 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2757 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2761 msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Max block generate distance"
2765 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Max block send distance"
2769 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Max liquids processed per step."
2773 msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2777 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Max. packets per iteration"
2781 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2789 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2793 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Maximum hotbar width"
2797 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2802 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt "
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2808 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2810 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2812 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2817 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2819 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2820 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2821 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2825 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2830 "Set to -1 for unlimited amount."
2832 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2834 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2839 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2842 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
2844 "langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
2846 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2853 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2858 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2863 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2865 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2866 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2867 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2872 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2876 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Kartenblöcke"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2881 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Maximum users"
2886 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Maxmimum objects per block"
2890 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Message of the day"
2902 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2907 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2909 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgstr "Übersichtskarte"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgstr "Übersichtskartentaste"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Minimap scan height"
2921 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Minimum texture size for filters"
2925 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Minimum wanted FPS.\n"
2930 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2931 "viewing range min and max."
2933 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2934 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2936 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgstr "Mip-Mapping"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Mod profiling"
2944 msgstr "Mod-Profiling"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Modstore details URL"
2948 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Modstore download URL"
2952 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Modstore mods list URL"
2956 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Monospace font path"
2960 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Monospace font size"
2964 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Mouse sensitivity"
2968 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2972 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2977 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2979 "Faktor für Auf- und Abbewegung beim Sturz.\n"
2980 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2981 "für doppelte Geschwindigkeit."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 "Multiplier for view bobbing.\n"
2986 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2988 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2989 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2990 "für doppelte Geschwindigkeit."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2995 "Creating a world in the main menu will override this."
2997 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2998 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2999 "wird diese Einstellung überschrieben."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Name of the player.\n"
3004 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3005 "When starting from the main menu, this is overridden."
3007 "Name des Spielers.\n"
3008 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu Admins.\n"
3009 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3015 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3017 "Spieler angezeigt."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Network port to listen (UDP).\n"
3026 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3028 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3029 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3030 "aus gestartet wird."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "New style water"
3034 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "New users need to input this password."
3038 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgstr "Geistmodustaste"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Node highlighting"
3050 msgstr "Blöcke hervorheben"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3055 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Normalmaps sampling"
3060 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Normalmaps strength"
3064 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Number of emerge threads"
3068 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3074 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3076 "at the cost of slightly buggy caves."
3078 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3080 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3082 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3089 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3090 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3092 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3093 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3094 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3098 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3106 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Parallax Occlusion"
3110 msgstr "Parallax-Occlusion"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Parallax occlusion"
3114 msgstr "Parallax-Occlusion"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Parallax occlusion Scale"
3118 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Parallax occlusion bias"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Parallax occlusion iterations"
3126 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Parallax occlusion mode"
3130 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Parallax occlusion strength"
3134 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3138 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Path to save screenshots at."
3142 msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3147 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3156 "This requires the "
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgstr "Spielername"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Player transfer distance"
3165 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Player versus Player"
3169 msgstr "Spielerkampf"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Port to connect to (UDP).\n"
3174 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3176 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3177 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3183 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3184 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3187 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3188 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3190 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Preload inventory textures"
3196 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3201 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3202 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3207 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Profiler toggle key"
3211 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Profiling print interval"
3215 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3220 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3223 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3224 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3225 "bereichs erzeugen."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Random input"
3229 msgstr "Zufällige Steuerung"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Range select key"
3233 msgstr "Sichtweitentaste"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Remote media"
3237 msgstr "Externer Medienserver"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3245 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgstr "Rechtstaste"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Rightclick repetition interval"
3253 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Rollback recording"
3257 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Round minimap"
3261 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Save the map received by the client on disk."
3265 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Saving map received from server"
3269 msgstr "Karte vom Server speichern"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Scale gui by a user specified value.\n"
3274 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3275 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3276 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3277 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3279 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3280 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3281 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3282 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3283 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3284 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Screen height"
3288 msgstr "Bildschirmhöhe"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Screen width"
3292 msgstr "Bildschirmbreite"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Screenshot folder"
3300 msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3308 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3312 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Selection box color"
3316 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Selection box width"
3320 msgstr "Auswahlboxbreite"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Server / Singleplayer"
3324 msgstr "Server / Einzelspieler"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Server address"
3332 msgstr "Serveradresse"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Server description"
3336 msgstr "Serverbeschreibung"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Serverlist URL"
3348 msgstr "Serverlisten-URL"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Serverlist file"
3352 msgstr "Serverlistendatei"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3357 "A restart is required after changing this."
3359 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3360 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "Set to true enables waving leaves.\n"
3365 "Requires shaders to be enabled."
3367 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3368 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Set to true enables waving plants.\n"
3373 "Requires shaders to be enabled."
3375 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3376 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Set to true enables waving water.\n"
3381 "Requires shaders to be enabled."
3383 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3384 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3394 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3396 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3398 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3399 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3403 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Show debug info"
3407 msgstr "Debug-Info zeigen"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Shutdown message"
3411 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3418 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator angegeben werden,\n"
3419 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Smooth lighting"
3423 msgstr "Geglättetes Licht"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3428 "Useful for recording videos."
3430 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3431 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3435 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3439 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgstr "Schleichtaste"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3452 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3453 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3454 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3456 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3458 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3459 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3460 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3462 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Static spawnpoint"
3466 msgstr "Statischer Startpunkt"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Strength of generated normalmaps."
3470 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Strength of parallax."
3474 msgstr "Stärke von Parallax."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Strict protocol checking"
3478 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Synchronous SQLite"
3482 msgstr "Synchrones SQLite"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Texture path"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3491 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3494 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3495 "Reichweitenanpassung.\n"
3496 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3497 "den automatischen\n"
3498 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "The network interface that the server listens on."
3502 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "The privileges that new users automatically get.\n"
3507 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3509 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3510 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3512 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3516 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3521 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3522 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3523 "set to the nearest valid value."
3525 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3526 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3527 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3528 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3534 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3535 "items. A value of 0 disables the functionality."
3537 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3539 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3540 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3547 "right mouse button."
3549 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3551 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "This font will be used for certain languages."
3555 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3560 "Setting it to -1 disables the feature."
3562 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3563 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Time send interval"
3567 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3576 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3577 "dem Speicher löscht."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3583 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3586 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3588 "ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
3590 "Block platziert oder entfernt wurde."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Toggle camera mode key"
3594 msgstr "Kameraauswahltaste"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Tooltip delay"
3598 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Trilinear filtering"
3602 msgstr "Trilinearer Filter"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3612 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Trusted mods"
3617 msgstr "Vertrauten Mods"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3622 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Unlimited player transfer distance"
3626 msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Unload unused server data"
3630 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3634 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3638 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3643 "Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3644 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3648 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgstr "Benutztaste"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3657 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3662 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Useful for mod developers."
3666 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Vertical initial window size."
3674 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Vertical screen synchronization."
3678 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Video driver"
3682 msgstr "Grafiktreiber"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "View bobbing"
3686 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "View range decrease key"
3690 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "View range increase key"
3694 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Viewing range maximum"
3698 msgstr "Maximale Sichtweite"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Viewing range minimum"
3702 msgstr "Minimale Sichtweite"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgstr "Tonlautstärke"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Walking speed"
3710 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgstr "Meeresspiegel"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Water surface level of the world."
3722 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Waving Nodes"
3726 msgstr "Wehende Blöcke"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Waving leaves"
3730 msgstr "Wehende Blätter"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Waving plants"
3734 msgstr "Wehende Pflanzen"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Waving water"
3738 msgstr "Wasserwellen"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Waving water height"
3742 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Waving water length"
3746 msgstr "Wasserwellenlänge"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Waving water speed"
3750 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3755 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3756 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3758 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3759 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3760 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3761 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3766 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3767 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3768 "propery support downloading textures back from hardware."
3770 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3771 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3772 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3773 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3774 "nicht vernünftig unterstützen."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3779 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3780 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3781 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3782 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3783 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3786 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
3788 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3789 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3791 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3792 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3793 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3794 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Where the map generator stops.\n"
3802 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3803 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3804 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3805 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3807 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3808 "Bitte beachten Sie:\n"
3809 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3810 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3812 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3813 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3814 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3820 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3821 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3826 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3831 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3833 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3834 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3839 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3844 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3846 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3847 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3848 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3852 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3858 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3859 "wie das Drücken von F5)."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3863 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3868 "Not needed if starting from the main menu."
3870 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3871 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "cURL file download timeout"
3875 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "cURL parallel limit"
3879 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "cURL timeout"
3883 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3885 #~ msgid "Rendering:"
3886 #~ msgstr "Rendering:"
3888 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3889 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3891 #~ msgid "Downloading"
3892 #~ msgstr "Lade herunter"
3894 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3895 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3897 #~ msgid "is required by:"
3898 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3900 #~ msgid "Configuration saved. "
3901 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
3903 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3904 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
3906 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3907 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3909 #~ msgid "Show Public"
3910 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3912 #~ msgid "Show Favorites"
3913 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3915 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3916 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3918 #~ msgid "Create world"
3919 #~ msgstr "Welt erstellen"
3921 #~ msgid "Address required."
3922 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3924 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3925 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3927 #~ msgid "Files to be deleted"
3928 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3930 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3931 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3933 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3934 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3936 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3937 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3940 #~ "Default Controls:\n"
3942 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3943 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3944 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3945 #~ "- 0...9: select item\n"
3946 #~ "- Shift: sneak\n"
3947 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3948 #~ "- I: Inventory menu\n"
3949 #~ "- ESC: This menu\n"
3953 #~ "- WASD: Gehen\n"
3954 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3955 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3956 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3957 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3958 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3959 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3960 #~ "- I: Inventar\n"
3963 #~ msgid "Delete map"
3964 #~ msgstr "Karte löschen"
3966 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3967 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3970 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3971 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
3973 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3974 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3978 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3979 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
3981 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3982 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
3984 #~ msgid "Local install"
3985 #~ msgstr "Lokale Install."
3988 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3993 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3994 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3996 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3997 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3999 #~ msgid "Finite Liquid"
4000 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4002 #~ msgid "Preload item visuals"
4003 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4006 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4009 #~ msgstr "Passwort"
4014 #~ msgid "START SERVER"
4015 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4017 #~ msgid "Favorites:"
4018 #~ msgstr "Favoriten:"
4023 #~ msgid "<<-- Add mod"
4024 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4026 #~ msgid "Remove selected mod"
4027 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4029 #~ msgid "EDIT GAME"
4030 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4033 #~ msgstr "neues Spiel"
4041 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4042 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4044 #~ msgid "Game Name"
4045 #~ msgstr "Spielname"
4053 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4054 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4056 #~ msgid "Touch free target"
4057 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4059 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4060 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4062 #~ msgid "Texturing:"
4063 #~ msgstr "Texturierung:"
4065 #~ msgid "Simple Leaves"
4066 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4068 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4069 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4071 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4072 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4074 #~ msgid "Opaque Water"
4075 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4077 #~ msgid "Opaque Leaves"
4078 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4083 #~ msgid "No Mipmap"
4084 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4086 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4087 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4092 #~ msgid "Fancy Leaves"
4093 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4095 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4096 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4098 #~ msgid "Antialiasing:"
4099 #~ msgstr "Kantenglättung:"