]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Abhängig von:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MP deaktivieren"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MP aktivieren"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alle an"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Spiel ausblenden"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Speichern"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Welt:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Aktiviert"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Erstellen"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr ""
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 "werden"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Spiel"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Kartengenerator"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Weltname"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Entfernen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Annehmen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Durchsuchen"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Deaktiviert"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Ändern"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Aktiviert"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid "Games"
254 msgstr "Spiele"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 msgid "Mods"
258 msgstr "Mods"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
262 msgstr ""
263 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
264 "werden."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr ""
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
270 "Flags an."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Pfad auswählen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
326 msgstr ""
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
328 "werden"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Close store"
332 msgstr "Schließen"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Install"
340 msgstr "Installieren"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Rating"
348 msgstr "Bewertung"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Search"
352 msgstr "Suchen"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Shortname:"
356 msgstr "Kurzname:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Unsorted"
364 msgstr "Unsortiert"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "re-Install"
368 msgstr "Erneut installieren"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Mitwirkende"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Rename"
404 msgstr "Umbenennen"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Client"
424 msgstr "Client"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Connect"
428 msgstr "Verbinden"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Favorite"
444 msgstr "Favorit"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "PvP enabled"
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "New"
478 msgstr "Neu"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Port"
486 msgstr "Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Public"
490 msgstr "Öffentlich"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server"
498 msgstr "Server"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Serverport"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Spiel starten"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "2x"
510 msgstr "2x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "3D Clouds"
514 msgstr "3D-Wolken"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "4x"
518 msgstr "4x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "8x"
522 msgstr "8x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Bumpmapping"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Tasten ändern"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Schöne Blätter"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Mipmap"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Nein"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Kein Filter"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Keine Mipmap"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgid "None"
586 msgstr "Keines"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Water"
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Particles"
606 msgstr "Partikel"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Einstellungen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Shader"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Einfache Blätter"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Geglättetes Licht"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Texturierung:"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Tone Mapping"
634 msgstr "Tone-Mapping"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Trilinearer Filter"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Wehende Blätter"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Wehende Pflanzen"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Water"
654 msgstr "Wasserwellen"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Ja"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Config mods"
662 msgstr "Mods konfigurieren"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Main"
666 msgstr "Hauptmenü"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Einzelspieler starten"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 msgid "Play"
674 msgstr "Spielen"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgid "Singleplayer"
678 msgstr "Einzelspieler"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Texturepacks"
690 msgstr "Texturenpakete"
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Done!"
698 msgstr "Fertig!"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisiere Blöcke"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Lade Texturen..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Shader wiederherstellen..."
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Ungültige Spielspezif."
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Main Menu"
730 msgstr "Hauptmenü"
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spielername zu lang."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
743
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "no"
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Check debug.txt for details."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Siehe debug.txt für Details."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Keys"
758 msgstr "Tasten ändern"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Passwort ändern"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinde mit Server..."
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Continue"
770 msgstr "Weiter"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Client erstellen ..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Erstelle Server..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid ""
782 "Default Controls:\n"
783 "- WASD: move\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
786 "- Q: drop item\n"
787 "- I: inventory\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
792 "- T: chat\n"
793 msgstr ""
794 "Standardsteuerung:\n"
795 "- WASD: bewegen\n"
796 "- Leertaste: springen/klettern\n"
797 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
798 "- Q: Item fallen lassen\n"
799 "- I: Inventar\n"
800 "- Maus: drehen/umschauen\n"
801 "- Maus links: graben/schlagen\n"
802 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
803 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
804 "- T: Chat\n"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid ""
808 "Default Controls:\n"
809 "No menu visible:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
815 " -->close\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
817 " --> move stack\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
820 msgstr ""
821 "Standardsteuerung:\n"
822 "Kein Menü sichtbar:\n"
823 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
824 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
825 "- Finger wischen: umsehen\n"
826 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
827 "- doppelt antippen (außen):\n"
828 " -->schließen\n"
829 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
830 " --> Stapel verschieben\n"
831 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
832 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid "Exit to Menu"
836 msgstr "Hauptmenü"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to OS"
840 msgstr "Programm beenden"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Item-Definitionen..."
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "KiB/s"
848 msgstr "KiB/s"
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "Media..."
852 msgstr "Medien..."
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "MiB/s"
856 msgstr "MiB/s"
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Blockdefinitionen..."
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Löse Adresse auf..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Respawn"
868 msgstr "Wiederbeleben"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Herunterfahren..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Sound Volume"
876 msgstr "Tonlautstärke"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "You died."
880 msgstr "Sie sind gestorben."
881
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 msgid "ok"
884 msgstr "OK"
885
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "Enter "
888 msgstr "Enter "
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Proceed"
892 msgstr "Fortsetzen"
893
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "Benutzen = runterklettern"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "Backward"
900 msgstr "Rückwärts"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Chat"
904 msgstr "Chat"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Command"
908 msgstr "Befehl"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Console"
912 msgstr "Konsole"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Drop"
920 msgstr "Wegwerfen"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Forward"
924 msgstr "Vorwärts"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Inventory"
928 msgstr "Inventar"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Jump"
932 msgstr "Springen"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 msgstr ""
941 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
942 "Einstellungen aus minetest.conf)"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 msgid "Left"
946 msgstr "Links"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgid "Print stacks"
950 msgstr "Stack ausgeben"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Range select"
954 msgstr "Weite Sicht"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
957 msgid "Right"
958 msgstr "Rechts"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Sneak"
962 msgstr "Schleichen"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Filmmodus umschalten"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle fast"
970 msgstr "Schnellmodus"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fly"
974 msgstr "Flugmodus"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Geistmodus"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Use"
982 msgstr "Benutzen"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "press key"
986 msgstr "Taste drücken"
987
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Change"
990 msgstr "Ändern"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Passwort bestätigen"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "New Password"
998 msgstr "Neues Passwort"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Altes Passwort"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1007
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1009 msgid "Exit"
1010 msgstr "Zurück"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Tonlautstärke: "
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Apps"
1018 msgstr "Anwendungen"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Attn"
1022 msgstr "Attn"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Back"
1026 msgstr "Rücktaste"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Capital"
1030 msgstr "Feststellen"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Clear"
1034 msgstr "sauber"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Comma"
1038 msgstr "Komma"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Control"
1042 msgstr "Strg"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Convert"
1046 msgstr "Convert"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "CrSel"
1050 msgstr "CrSel"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Down"
1054 msgstr "Runter"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "End"
1058 msgstr "Ende"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Erase OEF"
1062 msgstr "Erase OEF"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Escape"
1066 msgstr "Escape"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "ExSel"
1070 msgstr "ExSel"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Execute"
1074 msgstr "Ausführen"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Final"
1078 msgstr "Final"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Help"
1082 msgstr "Hilfe"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Home"
1086 msgstr "Pos1"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Insert"
1090 msgstr "Einfg"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Junja"
1094 msgstr "Junja"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Kana"
1098 msgstr "Kana"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kanji"
1102 msgstr "Kanji"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Left Button"
1106 msgstr "Linke Taste"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Strg links"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Menu"
1114 msgstr "Menü links"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Shift"
1118 msgstr "Umsch. links"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Win links"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Menü"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Mittlere Taste"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Minus"
1134 msgstr "Minus"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Mode Change"
1138 msgstr "Modus wechseln"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Next"
1142 msgstr "Bild runter"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Nonconvert"
1146 msgstr "Nonconvert"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Num Lock"
1150 msgstr "Num"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Numpad *"
1154 msgstr "Ziffernblock *"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad +"
1158 msgstr "Ziffernblock +"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad -"
1162 msgstr "Ziffernblock -"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad /"
1166 msgstr "Ziffernblock /"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad 0"
1170 msgstr "Ziffernblock 0"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 1"
1174 msgstr "Ziffernblock 1"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 2"
1178 msgstr "Ziffernblock 2"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 3"
1182 msgstr "Ziffernblock 3"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 4"
1186 msgstr "Ziffernblock 4"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 5"
1190 msgstr "Ziffernblock 5"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 6"
1194 msgstr "Ziffernblock 6"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 7"
1198 msgstr "Ziffernblock 7"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 8"
1202 msgstr "Ziffernblock 8"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 9"
1206 msgstr "Ziffernblock 9"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "OEM Clear"
1210 msgstr "OEM Clear"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "PA1"
1214 msgstr "PA1"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Pause"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Period"
1222 msgstr "Punkt"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Plus"
1226 msgstr "Plus"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Print"
1230 msgstr "Druck"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Prior"
1234 msgstr "Bild hoch"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Return"
1238 msgstr "Eingabe"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Rechte Taste"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Strg rechts"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Menu"
1250 msgstr "Menü rechts"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Shift"
1254 msgstr "Umsch. rechts"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Win rechts"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Scroll Lock"
1262 msgstr "Rollen"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "Auswählen"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr "Umsch."
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Sleep"
1274 msgstr "Schlaf"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Snapshot"
1278 msgstr "Druck"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Space"
1282 msgstr "Leertaste"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Tab"
1286 msgstr "Tab"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Hoch"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "X Button 1"
1294 msgstr "X-Knopf 1"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 2"
1298 msgstr "X-Knopf 2"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Zoom"
1302 msgstr "Zoom"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid ""
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1309 "sets.\n"
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1311 msgstr ""
1312 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1313 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1314 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1315 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1316 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1317 "in Blöcken\n"
1318 "zu erhalten."
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid ""
1322 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1323 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1324 msgstr ""
1325 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1326 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "3D clouds"
1330 msgstr "3D-Wolken"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D mode"
1334 msgstr "3D-Modus"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid ""
1338 "3D support.\n"
1339 "Currently supported:\n"
1340 "-    none: no 3d output.\n"
1341 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1342 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1343 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1344 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1345 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 msgstr ""
1347 "3D-Unterstützung.\n"
1348 "Aktuell verfügbar:\n"
1349 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1350 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1351 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1352 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1353 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1354 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1355 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1356
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid ""
1359 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1360 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1361 msgstr ""
1362 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1363 "zufällige Erzeugung.\n"
1364 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1368 msgstr ""
1369 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1370 "Server abstürzt."
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1374 msgstr ""
1375 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1376 "Server herunterfährt."
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Active Block Management interval"
1388 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Modifier interval"
1392 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active block range"
1396 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active object send range"
1400 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid ""
1404 "Address to connect to.\n"
1405 "Leave this blank to start a local server.\n"
1406 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 msgstr ""
1408 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1409 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1410 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid ""
1414 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1415 "screens."
1416 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid ""
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1422 msgstr ""
1423 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1424 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid "Advanced"
1428 msgstr "Erweitert"
1429
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Altitude Chill"
1432 msgstr "Höhenabkühlung"
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Always fly and fast"
1436 msgstr "Immer schnell fliegen"
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Ambient occlusion gamma"
1440 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Amplifies the valleys"
1444 msgstr "Verstärkt die Täler"
1445
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Anisotropic filtering"
1448 msgstr "Anisotroper Filter"
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Announce server"
1452 msgstr "Server ankündigen"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid ""
1456 "Announce to this serverlist.\n"
1457 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1458 "minetest.net."
1459 msgstr ""
1460 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1461 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1462 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1466 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Ask to reconnect after crash"
1470 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1474 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Backward key"
1478 msgstr "Rückwärtstaste"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Base terrain height"
1482 msgstr "Basisgeländehöhe"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Basic"
1486 msgstr "Grundlegend"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Basic Privileges"
1490 msgstr "Grundprivilegien"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Bilinear filtering"
1494 msgstr "Bilinearer Filter"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bind address"
1498 msgstr "Bind-Adresse"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1502 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Build inside player"
1506 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bumpmapping"
1510 msgstr "Bumpmapping"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Camera smoothing"
1514 msgstr "Kameraglättung"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1518 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera update toggle key"
1522 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Cave noise #1"
1526 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Cave noise #2"
1530 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Cave width"
1534 msgstr "Höhlenbreite"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1538 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Chat key"
1542 msgstr "Chattaste"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Chat toggle key"
1546 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid ""
1550 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1551 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1552 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1553 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1554 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1555 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1556 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1557 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1558 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1559 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1560 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1561 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1562 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1563 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1564 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1565 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1566 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1567 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1568 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1569 msgstr ""
1570 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1571 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1572 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1573 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1574 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1575 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1576 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1577 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1578 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1579 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1580 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1581 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1582 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1583 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1584 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1585 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1586 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1587 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1588 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Chunk size"
1592 msgstr "Chunk-Größe"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Cinematic mode"
1596 msgstr "Filmmodus"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode key"
1600 msgstr "Filmmodustaste"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Clean transparent textures"
1604 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Client and Server"
1608 msgstr "Client und Server"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Climbing speed"
1612 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cloud height"
1616 msgstr "Wolkenhöhe"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud radius"
1620 msgstr "Wolkenradius"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Clouds"
1624 msgstr "Wolken"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Clouds are a client side effect."
1628 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds in menu"
1632 msgstr "Wolken im Menü"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Colored fog"
1636 msgstr "Gefärbter Nebel"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid ""
1640 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1641 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1642 msgstr ""
1643 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1644 "erlaubt,\n"
1645 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1646 "eingeschaltet ist\n"
1647 "(mit request_insecure_environment())."
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid ""
1651 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1652 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1653 msgstr ""
1654 "Kommagetrente Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1655 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Command key"
1659 msgstr "Befehlstaste"
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Connect glass"
1663 msgstr "Verbundenes Glas"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect to external media server"
1667 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connects glass if supported by node."
1671 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Console alpha"
1675 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console color"
1679 msgstr "Konsolenfarbe"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Console key"
1683 msgstr "Konsolentaste"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Continuous forward"
1687 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1691 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Controls"
1695 msgstr "Steuerung"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid ""
1699 "Controls length of day/night cycle.\n"
1700 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1701 "unchanged."
1702 msgstr ""
1703 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1704 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1705 "Veränderung."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid ""
1709 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1710 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1711 msgstr ""
1712 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1713 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1714 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1718 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/height of hills."
1722 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1726 msgstr ""
1727 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crash message"
1731 msgstr "Absturzmeldung"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1736 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1737 msgstr ""
1738 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1739 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid ""
1743 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1744 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1745 msgstr ""
1746 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1747 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair alpha"
1751 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1755 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color"
1759 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1763 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crouch speed"
1767 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "DPI"
1771 msgstr "DPI"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Damage"
1775 msgstr "Schaden"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug info toggle key"
1779 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug log level"
1783 msgstr "Debugausgabelevel"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Dedicated server step"
1787 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default acceleration"
1791 msgstr "Standardbeschleunigung"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default game"
1795 msgstr "Standardspiel"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid ""
1799 "Default game when creating a new world.\n"
1800 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1801 msgstr ""
1802 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1803 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1804 "wird."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Default password"
1808 msgstr "Standardpasswort"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default privileges"
1812 msgstr "Standardprivilegien"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1817 "Only has an effect if compiled with cURL."
1818 msgstr ""
1819 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1820 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid ""
1824 "Defines sampling step of texture.\n"
1825 "A higher value results in smoother normal maps."
1826 msgstr ""
1827 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1828 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1832 msgstr ""
1833 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1834 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1838 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Deprecated Lua API handling"
1842 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1846 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1850 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Descending speed"
1854 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid ""
1858 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1859 "serverlist."
1860 msgstr ""
1861 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1862 "angezeigt."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Desynchronize block animation"
1866 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1870 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profiling"
1874 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid ""
1878 "Determines terrain shape.\n"
1879 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1880 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1881 msgstr ""
1882 "Legt die Geländeform fest.\n"
1883 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1884 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable anticheat"
1888 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disallow empty passwords"
1892 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1896 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Double tap jump for fly"
1900 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1904 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Drop item key"
1908 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1912 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Enable VBO"
1916 msgstr "VBO aktivieren"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Enable mod security"
1920 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable players getting damage and dying."
1924 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1928 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid ""
1932 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1933 "Disable for speed or for different looks."
1934 msgstr ""
1935 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1936 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid ""
1940 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1941 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1942 "connecting\n"
1943 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1944 "expecting."
1945 msgstr ""
1946 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1947 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1948 "neuen\n"
1949 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1950 "Sie\n"
1951 "erwarten, unterstützen."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1956 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1957 "textures)\n"
1958 "when connecting to the server."
1959 msgstr ""
1960 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1961 "angeboten).\n"
1962 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1963 "Texturen)\n"
1964 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1969 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1970 "Ignored if bind_address is set."
1971 msgstr ""
1972 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1973 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1974 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Enables animation of inventory items."
1978 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid ""
1982 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1983 "texture pack\n"
1984 "or need to be auto-generated.\n"
1985 "Requires shaders to be enabled."
1986 msgstr ""
1987 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1988 "Texturenpaket\n"
1989 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1990 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1991 "kann."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1995 msgstr ""
1996 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1997 "werden."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Enables filmic tone mapping"
2001 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Enables minimap."
2005 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid ""
2009 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2010 "Requires bumpmapping to be enabled."
2011 msgstr ""
2012 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2013 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2018 "Requires shaders to be enabled."
2019 msgstr ""
2020 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2021 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2026 "when set to higher number than 0."
2027 msgstr ""
2028 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2029 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "FPS in pause menu"
2033 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "FSAA"
2037 msgstr "FSAA"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fall bobbing"
2041 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font"
2045 msgstr "Ersatzschriftart"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fallback font shadow"
2049 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font shadow alpha"
2053 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fallback font size"
2057 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fast key"
2061 msgstr "Schnelltaste"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fast mode acceleration"
2065 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast mode speed"
2069 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fast movement"
2073 msgstr "Schnell bewegen"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "Fast movement (via use key).\n"
2078 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2079 msgstr ""
2080 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2081 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view"
2085 msgstr "Gesichtsfeld"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Field of view in degrees."
2089 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2094 "the Multiplayer Tab."
2095 msgstr ""
2096 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2097 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Filler Depth"
2101 msgstr "Fülltiefe"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Filmic tone mapping"
2105 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid ""
2109 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2110 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2111 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2112 "at texture load time."
2113 msgstr ""
2114 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2115 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2116 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2117 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2118 "Texturen aufzuräumen."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Filtering"
2122 msgstr "Filter"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fixed map seed"
2126 msgstr "Fester Karten-Seed"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Fly key"
2130 msgstr "Flugtaste"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Flying"
2134 msgstr "Fliegen"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Fog"
2138 msgstr "Nebel"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fog toggle key"
2142 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font path"
2146 msgstr "Schriftpfad"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Font shadow"
2150 msgstr "Schriftschatten"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Font shadow alpha"
2154 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2158 msgstr ""
2159 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2163 msgstr ""
2164 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2165 "gezeichnet."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Font size"
2169 msgstr "Schriftgröße"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Format of screenshots."
2173 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Forward key"
2177 msgstr "Vorwärtstaste"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Freetype fonts"
2181 msgstr "FreeType-Schriften"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2186 "nodes)."
2187 msgstr ""
2188 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2189 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2194 msgstr ""
2195 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2196 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2201 msgstr ""
2202 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2203 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Full screen"
2207 msgstr "Vollbild"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Full screen BPP"
2211 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Fullscreen mode."
2215 msgstr "Vollbildmodus."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "GUI scaling"
2219 msgstr "GUI-Skalierung"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "GUI scaling filter"
2223 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2227 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Gamma"
2231 msgstr "Gamma"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Generate normalmaps"
2239 msgstr "Normalmaps generieren"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Global map generation attributes.\n"
2244 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2245 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2246 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2247 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2248 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2249 "default.\n"
2250 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2251 msgstr ""
2252 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2253 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2254 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2255 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2256 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
2257 "„caves, light, decorations“.\n"
2258 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
2259 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2260 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2261 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2262 "zu deaktivieren."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Graphics"
2266 msgstr "Grafik"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Gravity"
2270 msgstr "Gravitation"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "HTTP Mods"
2274 msgstr "HTTP-Mods"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "HUD toggle key"
2278 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2283 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2284 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2285 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2286 msgstr ""
2287 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2288 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2289 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2290 "protokollieren (Standard für\n"
2291 "  Debug).\n"
2292 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
2293 "empfohlen für Mod-\n"
2294 "  Entwickler)."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Height component of the initial window size."
2298 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Height on which clouds are appearing."
2302 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "High-precision FPU"
2306 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2310 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "How deep to make rivers"
2314 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2319 "mapblocks (16 nodes).\n"
2320 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2321 msgstr ""
2322 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2323 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2324 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2329 msgstr ""
2330 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2331 "unterwegs sind."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2335 msgstr ""
2336 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2337 "sind."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid ""
2341 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2342 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2343 msgstr ""
2344 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2345 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2346 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "How wide to make rivers"
2350 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "IPv6"
2354 msgstr "IPv6"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "IPv6 server"
2358 msgstr "IPv6-Server"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "IPv6 support."
2362 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2367 "to not waste CPU power for no benefit."
2368 msgstr ""
2369 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2370 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2371 "unnötig zu belasten."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2376 "enabled."
2377 msgstr ""
2378 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2379 "fliegen,\n"
2380 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid ""
2384 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2385 "nodes.\n"
2386 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2387 msgstr ""
2388 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2389 "fliegen.\n"
2390 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2395 "and descending."
2396 msgstr ""
2397 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2398 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2403 "This option is only read when server starts."
2404 msgstr ""
2405 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2406 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2410 msgstr ""
2411 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2412 "deaktiviert."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2417 "Only enable this if you know what you are doing."
2418 msgstr ""
2419 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2420 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2421 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2425 msgstr ""
2426 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2427 "beitreten."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2432 "you stand.\n"
2433 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2434 msgstr ""
2435 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2436 "der Sie\n"
2437 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2438 "gearbeitet wird."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2442 msgstr ""
2443 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2444 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Ignore world errors"
2448 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "In-Game"
2452 msgstr "Spiel"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr ""
2457 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2458 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2462 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2466 msgstr ""
2467 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2468 "in Sekunden."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2472 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Inventory items animations"
2476 msgstr "Animierte Inventaritems"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Inventory key"
2480 msgstr "Inventartaste"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Invert mouse"
2484 msgstr "Maus umkehren"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Invert vertical mouse movement."
2488 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Item entity TTL"
2492 msgstr "Item-Entity-TTL"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Iterations of the recursive function.\n"
2497 "Controls the amount of fine detail."
2498 msgstr ""
2499 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2500 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid ""
2504 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2505 "shape.\n"
2506 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2507 "Range roughly -2 to 2."
2508 msgstr ""
2509 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2510 "Juliaform festlegt.\n"
2511 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2512 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2517 "shape.\n"
2518 "Range roughly -2 to 2."
2519 msgstr ""
2520 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2521 "Juliaform festlegt.\n"
2522 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2527 "shape.\n"
2528 "Range roughly -2 to 2."
2529 msgstr ""
2530 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2531 "Juliaform festlegt.\n"
2532 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2537 "shape.\n"
2538 "Range roughly -2 to 2."
2539 msgstr ""
2540 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2541 "Juliaform festlegt.\n"
2542 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Jump key"
2546 msgstr "Sprungtaste"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Jumping speed"
2550 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2559 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2569 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for increasing the viewing range.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2579 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for jumping.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Taste zum Springen.\n"
2589 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2599 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for moving the player backward.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 msgstr ""
2608 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2609 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Key for moving the player forward.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2619 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for moving the player left.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2629 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for moving the player right.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2639 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for opening the chat console.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2649 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 msgstr ""
2658 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2659 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Key for opening the chat window.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2669 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Key for opening the inventory.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 msgstr ""
2678 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2679 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 msgstr ""
2688 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2689 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Key for sneaking.\n"
2695 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2696 "disabled.\n"
2697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 msgstr ""
2700 "Taste zum Schleichen.\n"
2701 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2702 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2703 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 msgstr ""
2712 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2713 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Key for taking screenshots.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 msgstr ""
2722 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2723 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 msgstr ""
2732 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2733 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Key for toggling display of minimap.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 msgstr ""
2742 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2743 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Key for toggling fast mode.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 msgstr ""
2752 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2753 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Key for toggling flying.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 msgstr ""
2762 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2763 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for toggling noclip mode.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2773 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2783 "benutzt.\n"
2784 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 msgstr ""
2793 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2794 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 msgstr ""
2803 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2804 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 msgstr ""
2813 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2814 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 msgstr ""
2823 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2824 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832 msgstr ""
2833 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2834 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 msgstr ""
2843 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2844 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Key use for climbing/descending"
2849 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Language"
2853 msgstr "Sprache"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Large cave depth"
2857 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Lava Features"
2861 msgstr "Lavakammern"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Leaves style"
2865 msgstr "Blätterstil"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid ""
2869 "Leaves style:\n"
2870 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2871 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2872 "-   Opaque: disable transparency"
2873 msgstr ""
2874 "Blätterstil:\n"
2875 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2876 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2877 "benutzt\n"
2878 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Left key"
2882 msgstr "Linkstaste"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid ""
2886 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2887 "updated over network."
2888 msgstr ""
2889 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2890 "Netzwerk üblicherweise\n"
2891 "aktualisiert werden."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2895 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2899 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2904 "-    <nothing> (no logging)\n"
2905 "-    none (messages with no level)\n"
2906 "-    error\n"
2907 "-    warning\n"
2908 "-    action\n"
2909 "-    info\n"
2910 "-    verbose"
2911 msgstr ""
2912 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2913 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2914 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2915 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2916 "-    error (Fehler)\n"
2917 "-    warning (Warnungen)\n"
2918 "-    action (Aktionen)\n"
2919 "-    info (Informationen)\n"
2920 "-    verbose (Ausführlich)"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2924 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2928 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2933 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2934 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2935 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2936 "Only has an effect if compiled with cURL."
2937 msgstr ""
2938 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2939 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2940 "verwendet.\n"
2941 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2942 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2943 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Liquid fluidity"
2947 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2951 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Liquid loop max"
2955 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Liquid queue purge time"
2959 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Liquid sink"
2963 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Liquid update interval in seconds."
2967 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Liquid update tick"
2971 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Main menu game manager"
2975 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Main menu mod manager"
2979 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Main menu script"
2983 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2988 msgstr ""
2989 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2990 "und Blickrichtung abhängig machen."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2994 msgstr ""
2995 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2996 "falls es Probleme verursacht."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Map directory"
3000 msgstr "Kartenordner"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3005 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3006 "issues.\n"
3007 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3008 "would tend to pool,\n"
3009 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3010 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3011 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3012 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3013 "default.\n"
3014 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3015 msgstr ""
3016 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3017 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3018 "hervorrufen könnte.\n"
3019 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3020 "sich Wasser\n"
3021 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3022 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3023 "„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
3024 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3025 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3026 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3027 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3028 "zu deaktivieren."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3033 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3034 "The default flags set in the engine are: none\n"
3035 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3036 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3037 "default.\n"
3038 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3039 msgstr ""
3040 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3041 "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
3042 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
3043 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3044 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3045 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3046 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3047 "zu deaktivieren."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3052 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3053 "flag is ignored.\n"
3054 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3055 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3056 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3057 "default.\n"
3058 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3059 msgstr ""
3060 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3061 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3062 "Flag\n"
3063 "wird ignoriert.\n"
3064 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3065 "„biomeblend, mudflow“.\n"
3066 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3067 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3068 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3069 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3070 "zu deaktivieren."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3075 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3076 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3077 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3078 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3079 "default.\n"
3080 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3081 msgstr ""
3082 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
3083 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3084 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3085 "„mountains, ridges“.\n"
3086 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3087 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3088 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3089 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3090 "zu deaktivieren."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Map generation limit"
3094 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Map save interval"
3098 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapblock limit"
3102 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Mapblock unload timeout"
3106 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen Valleys"
3110 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3114 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3118 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3122 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen debug"
3126 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen flags"
3130 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen flat"
3134 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen flat cave width"
3138 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3142 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3146 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3150 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen flat flags"
3154 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen flat ground level"
3158 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3162 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3166 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3170 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3174 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3178 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3182 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen fractal"
3186 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen fractal cave width"
3190 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3194 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3198 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3202 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal fractal"
3206 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal iterations"
3210 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal julia w"
3214 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal julia x"
3218 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal julia y"
3222 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal julia z"
3226 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal offset"
3230 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal scale"
3234 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3238 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen fractal slice w"
3242 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3246 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen name"
3250 msgstr "Kartengeneratorname"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v5"
3254 msgstr "v5-Kartengenerator"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v5 cave width"
3258 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3262 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3266 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3270 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3274 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3278 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v6"
3282 msgstr "v6-Kartengenerator"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3286 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3290 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3294 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3298 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3302 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3306 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v6 flags"
3310 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3314 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3318 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3322 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3326 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3330 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3334 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3338 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen v7"
3342 msgstr "v7-Kartengenerator"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen v7 cave width"
3346 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3350 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3354 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3358 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mapgen v7 flags"
3362 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3366 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3370 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3374 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3378 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3382 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3386 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3390 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3394 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Massive cave depth"
3398 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Massive cave noise"
3402 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Massive caves form here."
3406 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Max block generate distance"
3410 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Max block send distance"
3414 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Max liquids processed per step."
3418 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3422 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Max. packets per iteration"
3426 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Maximum FPS"
3430 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3434 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3438 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum hotbar width"
3442 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3446 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3451 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3452 msgstr ""
3453 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3454 "werden.\n"
3455 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3460 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3461 msgstr ""
3462 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3463 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3464 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3468 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3473 "Set to -1 for unlimited amount."
3474 msgstr ""
3475 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3476 "soll.\n"
3477 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3482 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3483 "client number."
3484 msgstr ""
3485 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3486 "eine\n"
3487 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3488 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3489 "Sie\n"
3490 "anstreben."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3494 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3498 msgstr ""
3499 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3504 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3505 msgstr ""
3506 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3507 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3508 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3512 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3516 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3520 msgstr ""
3521 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3522 "dauern darf."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Maximum users"
3526 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Maxmimum objects per block"
3530 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Menus"
3534 msgstr "Menüs"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Mesh cache"
3538 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Message of the day"
3542 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3546 msgstr ""
3547 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3548 "soll.\n"
3549 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Method used to highlight selected object."
3553 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Minimap"
3557 msgstr "Übersichtskarte"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Minimap key"
3561 msgstr "Übersichtskartentaste"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Minimap scan height"
3565 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Minimum texture size for filters"
3569 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Mipmapping"
3573 msgstr "Mip-Mapping"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Mod profiling"
3577 msgstr "Mod-Profiling"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Modstore details URL"
3581 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Modstore download URL"
3585 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Modstore mods list URL"
3589 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Monospace font path"
3593 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Monospace font size"
3597 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Mouse sensitivity"
3601 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3605 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid ""
3609 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3610 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3611 msgstr ""
3612 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3613 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3614 "doppelte Geschwindigkeit."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "Multiplier for view bobbing.\n"
3619 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3620 msgstr ""
3621 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3622 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3623 "für doppelte Geschwindigkeit."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3628 "Creating a world in the main menu will override this."
3629 msgstr ""
3630 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3631 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3632 "wird diese Einstellung überschrieben."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "Name of the player.\n"
3637 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3638 "When starting from the main menu, this is overridden."
3639 msgstr ""
3640 "Name des Spielers.\n"
3641 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3642 "Administratoren.\n"
3643 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3648 msgstr ""
3649 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3650 "verbundene\n"
3651 "Spieler angezeigt."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Network"
3655 msgstr "Netzwerk"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "Network port to listen (UDP).\n"
3660 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3661 msgstr ""
3662 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3663 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3664 "aus gestartet wird."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "New users need to input this password."
3668 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Noclip"
3672 msgstr "Geistmodus"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Noclip key"
3676 msgstr "Geistmodustaste"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Node highlighting"
3680 msgstr "Blöcke hervorheben"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "NodeTimer interval"
3684 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3688 msgstr ""
3689 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3690 "in der Biom-API."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Noises"
3694 msgstr "Rauschen"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Normalmaps sampling"
3698 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Normalmaps strength"
3702 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Number of emerge threads"
3706 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3711 "number\n"
3712 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3713 "speed greatly\n"
3714 "at the cost of slightly buggy caves."
3715 msgstr ""
3716 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3717 "erhöhen Sie\n"
3718 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3719 "dies die\n"
3720 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3721 "Höhlen stark\n"
3722 "erhöhen."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3729 msgstr ""
3730 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3731 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3732 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3736 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3740 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3744 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Parallax occlusion"
3748 msgstr "Parallax-Occlusion"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Parallax occlusion Scale"
3752 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Parallax occlusion bias"
3756 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Parallax occlusion iterations"
3760 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Parallax occlusion mode"
3764 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Parallax occlusion strength"
3768 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3772 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Path to save screenshots at."
3776 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3780 msgstr ""
3781 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Physics"
3785 msgstr "Physik"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3790 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3791 msgstr ""
3792 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3793 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Player name"
3797 msgstr "Spielername"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Player transfer distance"
3801 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Player versus Player"
3805 msgstr "Spielerkampf"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Port to connect to (UDP).\n"
3810 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3811 msgstr ""
3812 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3813 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3814 "überschreibt."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3818 msgstr ""
3819 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3820 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3824 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3828 msgstr ""
3829 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Profiler toggle key"
3833 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Profiling print interval"
3837 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3842 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3843 "corners."
3844 msgstr ""
3845 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3846 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3847 "bereichs erzeugen."
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3851 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Random input"
3855 msgstr "Zufällige Steuerung"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Range select key"
3859 msgstr "Sichtweitentaste"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Remote media"
3863 msgstr "Externer Medienserver"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Remote port"
3867 msgstr "Serverport"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3871 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Right key"
3875 msgstr "Rechtstaste"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Rightclick repetition interval"
3879 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "River Depth"
3883 msgstr "Flusstiefe"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "River Noise"
3887 msgstr "Flussrauschen"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "River Size"
3891 msgstr "Flussgröße"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3895 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Rollback recording"
3899 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Round minimap"
3903 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Save the map received by the client on disk."
3907 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Saving map received from server"
3911 msgstr "Karte vom Server speichern"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Scale gui by a user specified value.\n"
3916 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3917 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3918 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3919 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3920 msgstr ""
3921 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3922 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3923 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3924 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3925 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3926 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Screen height"
3930 msgstr "Bildschirmhöhe"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Screen width"
3934 msgstr "Bildschirmbreite"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Screenshot"
3938 msgstr "Bildschirmfoto"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Screenshot folder"
3942 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Screenshot format"
3946 msgstr "Bildschirmfotoformat"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Screenshot quality"
3950 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3955 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3956 "Use 0 for default quality."
3957 msgstr ""
3958 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
3959 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
3960 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Security"
3964 msgstr "Sicherheit"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3968 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3972 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Selection box color"
3976 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Selection box width"
3980 msgstr "Auswahlboxbreite"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Server / Singleplayer"
3984 msgstr "Server / Einzelspieler"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Server URL"
3988 msgstr "Server-URL"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server address"
3992 msgstr "Serveradresse"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server description"
3996 msgstr "Serverbeschreibung"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server name"
4000 msgstr "Servername"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server port"
4004 msgstr "Serverport"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Serverlist URL"
4008 msgstr "Serverlisten-URL"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Serverlist file"
4012 msgstr "Serverlistendatei"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4017 "A restart is required after changing this."
4018 msgstr ""
4019 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4020 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Set to true enables waving leaves.\n"
4025 "Requires shaders to be enabled."
4026 msgstr ""
4027 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4028 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "Set to true enables waving plants.\n"
4033 "Requires shaders to be enabled."
4034 msgstr ""
4035 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4036 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Set to true enables waving water.\n"
4041 "Requires shaders to be enabled."
4042 msgstr ""
4043 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4044 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4049 "video cards.\n"
4050 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4051 msgstr ""
4052 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4053 "Performanz\n"
4054 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4055 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4059 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Show debug info"
4063 msgstr "Debug-Info zeigen"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Show entity selection boxes"
4067 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Shutdown message"
4071 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4076 "nodes)."
4077 msgstr ""
4078 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4079 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4083 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Smooth lighting"
4087 msgstr "Geglättetes Licht"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4092 "Useful for recording videos."
4093 msgstr ""
4094 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
4095 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4099 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4103 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Sneak key"
4107 msgstr "Schleichtaste"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Sound"
4111 msgstr "Sound"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4116 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4117 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4118 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4119 msgstr ""
4120 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4121 "herunterladen.\n"
4122 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4123 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4124 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4125 "üblichen\n"
4126 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Static spawnpoint"
4130 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Strength of generated normalmaps."
4134 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Strength of parallax."
4138 msgstr "Stärke von Parallax."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Strict protocol checking"
4142 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Support older servers"
4146 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Synchronous SQLite"
4150 msgstr "Synchrones SQLite"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Terrain Height"
4154 msgstr "Geländehöhe"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4159 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4160 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4161 msgstr ""
4162 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4163 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4164 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4169 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4170 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4171 msgstr ""
4172 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4173 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4174 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Texture path"
4178 msgstr "Texturpfad"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4182 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "The depth of dirt or other filler"
4186 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "The network interface that the server listens on."
4190 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "The privileges that new users automatically get.\n"
4195 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4196 msgstr ""
4197 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4198 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4199 "Privilegien\n"
4200 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4204 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4209 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4210 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4211 "set to the nearest valid value."
4212 msgstr ""
4213 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4214 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4215 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4216 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4217 "Wert gesetzt."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4222 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4223 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4224 msgstr ""
4225 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4226 "Verarbeitungs-\n"
4227 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4228 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4229 "deaktiviert\n"
4230 "diese Funktion."
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4235 "right mouse button."
4236 msgstr ""
4237 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4238 "rechte\n"
4239 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "This font will be used for certain languages."
4243 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Time in between active block management cycles"
4247 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4252 "Setting it to -1 disables the feature."
4253 msgstr ""
4254 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4255 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Time send interval"
4259 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Time speed"
4263 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4267 msgstr ""
4268 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4269 "dem Speicher löscht."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4274 "something.\n"
4275 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4276 "node."
4277 msgstr ""
4278 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4279 "während\n"
4280 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4281 "verlangsamt sind,\n"
4282 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Toggle camera mode key"
4286 msgstr "Kameraauswahltaste"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Tooltip delay"
4290 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Trilinear filtering"
4294 msgstr "Trilinearer Filter"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "True = 256\n"
4299 "False = 128\n"
4300 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4301 msgstr ""
4302 "Wahr = 256\n"
4303 "Falsch = 128\n"
4304 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4305 "machen."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Trusted mods"
4309 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4313 msgstr ""
4314 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Unlimited player transfer distance"
4318 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Unload unused server data"
4322 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4326 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4330 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4334 msgstr ""
4335 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4336 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4340 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Use key"
4344 msgstr "Benutztaste"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4348 msgstr ""
4349 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4350 "leicht erhöhen."
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4354 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Useful for mod developers."
4358 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "V-Sync"
4362 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "VBO"
4366 msgstr "VBO"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Valley Depth"
4370 msgstr "Taltiefe"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Valley Fill"
4374 msgstr "Talfüllung"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Valley Profile"
4378 msgstr "Talprofil"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Valley Slope"
4382 msgstr "Talhang"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Valleys C Flags"
4386 msgstr "C-Täler-Flags"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Vertical screen synchronization."
4390 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Video driver"
4394 msgstr "Grafiktreiber"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "View bobbing"
4398 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "View distance in nodes.\n"
4403 "Min = 20"
4404 msgstr ""
4405 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4406 "Minimum = 20"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "View range decrease key"
4410 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "View range increase key"
4414 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Viewing range"
4418 msgstr "Sichtweite"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Volume"
4422 msgstr "Tonlautstärke"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4427 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4428 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4429 "Range roughly -2 to 2."
4430 msgstr ""
4431 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4432 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4433 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4434 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Walking speed"
4438 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Water Features"
4442 msgstr "Wasserkammern"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Water level"
4446 msgstr "Meeresspiegel"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Water surface level of the world."
4450 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Waving Nodes"
4454 msgstr "Wehende Blöcke"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Waving leaves"
4458 msgstr "Wehende Blätter"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Waving plants"
4462 msgstr "Wehende Pflanzen"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Waving water"
4466 msgstr "Wasserwellen"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Waving water height"
4470 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Waving water length"
4474 msgstr "Wasserwellenlänge"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Waving water speed"
4478 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4483 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4484 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4485 msgstr ""
4486 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4487 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4488 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4489 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4494 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4495 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4496 "propery support downloading textures back from hardware."
4497 msgstr ""
4498 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4499 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4500 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4501 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4502 "nicht vernünftig unterstützen."
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4507 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4508 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4509 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4510 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4511 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4512 "enabled."
4513 msgstr ""
4514 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4515 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4516 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4517 "die\n"
4518 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4519 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4520 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4521 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4522 "Filterung\n"
4523 "ist aktiviert."
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "Where the map generator stops.\n"
4528 "Please note:\n"
4529 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4530 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4531 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4532 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4533 msgstr ""
4534 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4535 "Bitte beachten Sie:\n"
4536 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4537 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4538 "Kartenblöcke).\n"
4539 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4540 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4541 "Grenze liegen,\n"
4542 "     werden erzeugt."
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4547 msgstr ""
4548 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4549 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4553 msgstr ""
4554 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4559 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4560 msgstr ""
4561 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4562 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4563 "„player_transfer_distance“."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4567 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4572 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4573 msgstr ""
4574 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4575 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4576 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4580 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4585 msgstr ""
4586 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4587 "wie das Drücken von F5)."
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4592 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4593 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4594 "Disabling this option will protect your password better."
4595 msgstr ""
4596 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4597 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4598 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4599 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4600 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Width component of the initial window size."
4604 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4608 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4613 "Not needed if starting from the main menu."
4614 msgstr ""
4615 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4616 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Y of flat ground."
4620 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4624 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "cURL file download timeout"
4628 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "cURL parallel limit"
4632 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "cURL timeout"
4636 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4637
4638 #~ msgid "Item textures..."
4639 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4643 #~ "completely.\n"
4644 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4645 #~ "water surface doesn't work with this."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4648 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4649 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4650 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4651
4652 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4653 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4657 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4660 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4661 #~ "Nodes multipliziert."
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4665 #~ "Range roughly -2 to 2."
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4668 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4672 #~ "range.\n"
4673 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4677 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4682 #~ "range.\n"
4683 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4687 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4692 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4695 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4696 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4697
4698 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4699 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4703 #~ "Controls scale of finest detail."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4706 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4710 #~ "Range roughly -2 to 2."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4713 #~ "Form.\n"
4714 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4718 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4719 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4720 #~ "default.\n"
4721 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4724 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4725 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4726 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4727 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4728 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4729 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4730 #~ "zu deaktivieren."
4731
4732 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4733 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4734
4735 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4736 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4737
4738 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4739 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4740
4741 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4742 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4746 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4747 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4748 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4751 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4752 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4753 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4754 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4755 #~ "eingegraben ist."
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4759 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4760 #~ "viewing range min and max."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4763 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4764 #~ "angepasst; auch\n"
4765 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4766
4767 #~ msgid "New style water"
4768 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4772 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4773 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4774 #~ "the inventory."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4777 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4778 #~ "führen.\n"
4779 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4780 #~ "im Inventar\n"
4781 #~ "verursachen kann."
4782
4783 #~ msgid "Preload inventory textures"
4784 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4785
4786 #~ msgid ""
4787 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4788 #~ "adjustment.\n"
4789 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4790 #~ "adjustment algorithm."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4793 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4794 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4795 #~ "den automatischen\n"
4796 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4797
4798 #~ msgid "Vertical initial window size."
4799 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4800
4801 #~ msgid "Vertical spawn range"
4802 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4803
4804 #~ msgid "Viewing range minimum"
4805 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4806
4807 #~ msgid "Wanted FPS"
4808 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4809
4810 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4811 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4812
4813 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4814 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4815
4816 #~ msgid "Touch free target"
4817 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4818
4819 #~ msgid " KB/s"
4820 #~ msgstr " KB/s"
4821
4822 #~ msgid " MB/s"
4823 #~ msgstr " MB/s"
4824
4825 #~ msgid "Game Name"
4826 #~ msgstr "Spielname"
4827
4828 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4829 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4830
4831 #~ msgid "GAMES"
4832 #~ msgstr "SPIELE"
4833
4834 #~ msgid "Mods:"
4835 #~ msgstr "Mods:"
4836
4837 #~ msgid "new game"
4838 #~ msgstr "neues Spiel"
4839
4840 #~ msgid "EDIT GAME"
4841 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4842
4843 #~ msgid "Remove selected mod"
4844 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4845
4846 #~ msgid "<<-- Add mod"
4847 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4848
4849 #~ msgid "CLIENT"
4850 #~ msgstr "CLIENT"
4851
4852 #~ msgid "START SERVER"
4853 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4854
4855 #~ msgid "Name"
4856 #~ msgstr "Name"
4857
4858 #~ msgid "Password"
4859 #~ msgstr "Passwort"
4860
4861 #~ msgid "SETTINGS"
4862 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4863
4864 #~ msgid "Preload item visuals"
4865 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4866
4867 #~ msgid "Finite Liquid"
4868 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4869
4870 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4871 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4872
4873 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4874 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4875
4876 #~ msgid "MODS"
4877 #~ msgstr "MODS"
4878
4879 #~ msgid "Add mod:"
4880 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4881
4882 #~ msgid "Local install"
4883 #~ msgstr "Lokale Install."
4884
4885 #~ msgid ""
4886 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4887 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4890 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4894 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4897 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4898 #~ "wird.  "
4899
4900 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4901 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4902
4903 #~ msgid "Delete map"
4904 #~ msgstr "Karte löschen"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "Default Controls:\n"
4908 #~ "- WASD: Walk\n"
4909 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4910 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4911 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4912 #~ "- 0...9: select item\n"
4913 #~ "- Shift: sneak\n"
4914 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4915 #~ "- I: Inventory menu\n"
4916 #~ "- ESC: This menu\n"
4917 #~ "- T: Chat\n"
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "Steuerung:\n"
4920 #~ "- WASD: Gehen\n"
4921 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4922 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4923 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4924 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4925 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4926 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4927 #~ "- I: Inventar\n"
4928 #~ "- T: Chat\n"
4929
4930 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4931 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4932
4933 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4934 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4935
4936 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4937 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4938
4939 #~ msgid "Files to be deleted"
4940 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4941
4942 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4943 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4944
4945 #~ msgid "Address required."
4946 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4947
4948 #~ msgid "Create world"
4949 #~ msgstr "Welt erstellen"
4950
4951 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4952 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4953
4954 #~ msgid "Show Favorites"
4955 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4956
4957 #~ msgid "Show Public"
4958 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4959
4960 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4961 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4962
4963 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4964 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4965
4966 #~ msgid "Configuration saved.  "
4967 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4968
4969 #~ msgid "is required by:"
4970 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4971
4972 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4973 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4974
4975 #~ msgid "Downloading"
4976 #~ msgstr "Lade herunter"
4977
4978 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4979 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4980
4981 #~ msgid "Rendering:"
4982 #~ msgstr "Rendering:"
4983
4984 #~ msgid "If enabled, "
4985 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4986
4987 #~ msgid "If disabled "
4988 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4989
4990 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4991 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "\""
4995 #~ msgstr "”"
4996
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4999 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
5000 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5001 #~ "default.\n"
5002 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
5005 #~ "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
5006 #~ "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5007 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5008 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5009 #~ "zu deaktivieren."
5010
5011 #~ msgid ""
5012 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5013 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5014 #~ "default.\n"
5015 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5016 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5017 #~ "issues.\n"
5018 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5019 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5020 #~ "biomes."
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5023 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5024 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5025 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5026 #~ "zu deaktivieren.\n"
5027 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5028 #~ "führen könnte.\n"
5029 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5030 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5031 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5032
5033 #~ msgid "No!!!"
5034 #~ msgstr "Nein!!!"
5035
5036 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5037 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5038
5039 #~ msgid "Public Serverlist"
5040 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5041
5042 #~ msgid "No of course not!"
5043 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"