1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgstr "Abhängig von:"
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "MP deaktivieren"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "MP aktivieren"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Spiel ausblenden"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Kartengenerator"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
263 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgstr "Pfad auswählen"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgstr "Installieren"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgstr "Erneut installieren"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
456 msgstr "Bind-Adresse"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgstr "Konfigurieren"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 msgstr "Spiel starten"
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Tasten ändern"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Schöne Blätter"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Keine Mipmap"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Einstellungen"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Einfache Blätter"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Geglättetes Licht"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgstr "Texturierung:"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgstr "Tone-Mapping"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Trilinearer Filter"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Wehende Blätter"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Wehende Pflanzen"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Wasserwellen"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Mods konfigurieren"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Einzelspieler starten"
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
678 msgstr "Einzelspieler"
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgstr "Texturenpakete"
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisiere Blöcke"
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Lade Texturen..."
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Shader wiederherstellen..."
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Ungültige Spielspezif."
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spielername zu lang."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
751 "Check debug.txt for details."
754 "Siehe debug.txt für Details."
758 msgstr "Tasten ändern"
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Passwort ändern"
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinde mit Server..."
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Client erstellen ..."
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Erstelle Server..."
782 "Default Controls:\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
794 "Standardsteuerung:\n"
796 "- Leertaste: springen/klettern\n"
797 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
798 "- Q: Item fallen lassen\n"
800 "- Maus: drehen/umschauen\n"
801 "- Maus links: graben/schlagen\n"
802 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
803 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
808 "Default Controls:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
821 "Standardsteuerung:\n"
822 "Kein Menü sichtbar:\n"
823 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
824 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
825 "- Finger wischen: umsehen\n"
826 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
827 "- doppelt antippen (außen):\n"
829 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
830 " --> Stapel verschieben\n"
831 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
832 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
840 msgstr "Programm beenden"
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Item-Definitionen..."
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Blockdefinitionen..."
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Löse Adresse auf..."
868 msgstr "Wiederbeleben"
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Herunterfahren..."
876 msgstr "Tonlautstärke"
880 msgstr "Sie sind gestorben."
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "Benutzen = runterklettern"
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
941 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
942 "Einstellungen aus minetest.conf)"
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
950 msgstr "Stack ausgeben"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Filmmodus umschalten"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgstr "Schnellmodus"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgstr "Taste drücken"
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Passwort bestätigen"
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgstr "Neues Passwort"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Altes Passwort"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Tonlautstärke: "
1018 msgstr "Anwendungen"
1030 msgstr "Feststellen"
1106 msgstr "Linke Taste"
1109 msgid "Left Control"
1118 msgstr "Umsch. links"
1121 msgid "Left Windows"
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Mittlere Taste"
1138 msgstr "Modus wechseln"
1142 msgstr "Bild runter"
1154 msgstr "Ziffernblock *"
1158 msgstr "Ziffernblock +"
1162 msgstr "Ziffernblock -"
1166 msgstr "Ziffernblock /"
1170 msgstr "Ziffernblock 0"
1174 msgstr "Ziffernblock 1"
1178 msgstr "Ziffernblock 2"
1182 msgstr "Ziffernblock 3"
1186 msgstr "Ziffernblock 4"
1190 msgstr "Ziffernblock 5"
1194 msgstr "Ziffernblock 6"
1198 msgstr "Ziffernblock 7"
1202 msgstr "Ziffernblock 8"
1206 msgstr "Ziffernblock 9"
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Rechte Taste"
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Strg rechts"
1250 msgstr "Menü rechts"
1254 msgstr "Umsch. rechts"
1257 msgid "Right Windows"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1312 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1313 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1314 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1315 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1316 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1323 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1325 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1326 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 "Currently supported:\n"
1340 "- none: no 3d output.\n"
1341 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1342 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1343 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1344 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1345 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1347 "3D-Unterstützung.\n"
1348 "Aktuell verfügbar:\n"
1349 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1350 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1351 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1352 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1353 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1354 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1355 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1360 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1362 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1363 "zufällige Erzeugung.\n"
1364 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1369 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1375 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1376 "Server herunterfährt."
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Active Block Management interval"
1388 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Modifier interval"
1392 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active block range"
1396 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active object send range"
1400 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 "Address to connect to.\n"
1405 "Leave this blank to start a local server.\n"
1406 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1408 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1409 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1410 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1424 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Altitude Chill"
1432 msgstr "Höhenabkühlung"
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Always fly and fast"
1436 msgstr "Immer schnell fliegen"
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Ambient occlusion gamma"
1440 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Amplifies the valleys"
1444 msgstr "Verstärkt die Täler"
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Anisotropic filtering"
1448 msgstr "Anisotroper Filter"
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Announce server"
1452 msgstr "Server ankündigen"
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 "Announce to this serverlist.\n"
1457 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1460 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1461 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1462 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1466 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Ask to reconnect after crash"
1470 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1474 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Backward key"
1478 msgstr "Rückwärtstaste"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Base terrain height"
1482 msgstr "Basisgeländehöhe"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgstr "Grundlegend"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Basic Privileges"
1490 msgstr "Grundprivilegien"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Bilinear filtering"
1494 msgstr "Bilinearer Filter"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bind address"
1498 msgstr "Bind-Adresse"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1502 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Build inside player"
1506 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgstr "Bumpmapping"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Camera smoothing"
1514 msgstr "Kameraglättung"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1518 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera update toggle key"
1522 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Cave noise #1"
1526 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Cave noise #2"
1530 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgstr "Höhlenbreite"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1538 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Chat toggle key"
1546 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1551 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1552 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1553 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1554 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1555 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1556 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1557 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1558 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1559 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1560 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1561 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1562 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1563 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1564 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1565 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1566 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1567 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1568 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1570 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1571 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1572 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1573 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1574 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1575 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1576 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1577 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1578 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1579 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1580 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1581 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1582 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1583 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1584 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1585 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1586 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1587 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1588 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgstr "Chunk-Größe"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Cinematic mode"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode key"
1600 msgstr "Filmmodustaste"
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Clean transparent textures"
1604 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Client and Server"
1608 msgstr "Client und Server"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Climbing speed"
1612 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cloud height"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud radius"
1620 msgstr "Wolkenradius"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Clouds are a client side effect."
1628 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds in menu"
1632 msgstr "Wolken im Menü"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgstr "Gefärbter Nebel"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1641 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1643 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1645 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1646 "eingeschaltet ist\n"
1647 "(mit request_insecure_environment())."
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1652 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1654 "Kommagetrente Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1655 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgstr "Befehlstaste"
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Connect glass"
1663 msgstr "Verbundenes Glas"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect to external media server"
1667 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connects glass if supported by node."
1671 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Console alpha"
1675 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console color"
1679 msgstr "Konsolenfarbe"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgstr "Konsolentaste"
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Continuous forward"
1687 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1691 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 "Controls length of day/night cycle.\n"
1700 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1703 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1704 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1710 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1712 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1713 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1714 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1718 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/height of hills."
1722 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1727 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crash message"
1731 msgstr "Absturzmeldung"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1736 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1738 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1739 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1744 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1746 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1747 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair alpha"
1751 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1755 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color"
1759 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1763 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crouch speed"
1767 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug info toggle key"
1779 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug log level"
1783 msgstr "Debugausgabelevel"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Dedicated server step"
1787 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default acceleration"
1791 msgstr "Standardbeschleunigung"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default game"
1795 msgstr "Standardspiel"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 "Default game when creating a new world.\n"
1800 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1802 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1803 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Default password"
1808 msgstr "Standardpasswort"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default privileges"
1812 msgstr "Standardprivilegien"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1817 "Only has an effect if compiled with cURL."
1819 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1820 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 "Defines sampling step of texture.\n"
1825 "A higher value results in smoother normal maps."
1827 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1828 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1833 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1834 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1838 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Deprecated Lua API handling"
1842 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1846 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1850 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Descending speed"
1854 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1861 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Desynchronize block animation"
1866 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1870 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profiling"
1874 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 "Determines terrain shape.\n"
1879 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1880 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1882 "Legt die Geländeform fest.\n"
1883 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1884 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable anticheat"
1888 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disallow empty passwords"
1892 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1896 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Double tap jump for fly"
1900 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1904 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Drop item key"
1908 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1912 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgstr "VBO aktivieren"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Enable mod security"
1920 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable players getting damage and dying."
1924 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1928 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1933 "Disable for speed or for different looks."
1935 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1936 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1941 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1943 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1946 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1947 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1949 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1951 "erwarten, unterstützen."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1956 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1958 "when connecting to the server."
1960 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1962 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1964 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1969 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1970 "Ignored if bind_address is set."
1972 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1973 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1974 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Enables animation of inventory items."
1978 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1984 "or need to be auto-generated.\n"
1985 "Requires shaders to be enabled."
1987 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1989 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1990 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1996 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Enables filmic tone mapping"
2001 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Enables minimap."
2005 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2010 "Requires bumpmapping to be enabled."
2012 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2013 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2018 "Requires shaders to be enabled."
2020 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2021 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2026 "when set to higher number than 0."
2028 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2029 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "FPS in pause menu"
2033 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fall bobbing"
2041 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font"
2045 msgstr "Ersatzschriftart"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fallback font shadow"
2049 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font shadow alpha"
2053 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fallback font size"
2057 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgstr "Schnelltaste"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fast mode acceleration"
2065 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast mode speed"
2069 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fast movement"
2073 msgstr "Schnell bewegen"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Fast movement (via use key).\n"
2078 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2080 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2081 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view"
2085 msgstr "Gesichtsfeld"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Field of view in degrees."
2089 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2094 "the Multiplayer Tab."
2096 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2097 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Filler Depth"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Filmic tone mapping"
2105 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2110 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2111 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2112 "at texture load time."
2114 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2115 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2116 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2117 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2118 "Texturen aufzuräumen."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fixed map seed"
2126 msgstr "Fester Karten-Seed"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fog toggle key"
2142 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Schriftpfad"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgstr "Schriftschatten"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Font shadow alpha"
2154 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2159 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2164 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgstr "Schriftgröße"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Format of screenshots."
2173 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgstr "Vorwärtstaste"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Freetype fonts"
2181 msgstr "FreeType-Schriften"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2188 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2189 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2195 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2196 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2202 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2203 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Full screen BPP"
2211 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Fullscreen mode."
2215 msgstr "Vollbildmodus."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgstr "GUI-Skalierung"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "GUI scaling filter"
2223 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2227 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Generate normalmaps"
2239 msgstr "Normalmaps generieren"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "Global map generation attributes.\n"
2244 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2245 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2246 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2247 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2248 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2250 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2252 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2253 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2254 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2255 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2256 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
2257 "„caves, light, decorations“.\n"
2258 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
2259 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2260 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2261 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgstr "Gravitation"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "HUD toggle key"
2278 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2283 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2284 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2285 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2287 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2288 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2289 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2290 "protokollieren (Standard für\n"
2292 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
2293 "empfohlen für Mod-\n"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Height component of the initial window size."
2298 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Height on which clouds are appearing."
2302 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "High-precision FPU"
2306 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2310 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "How deep to make rivers"
2314 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2319 "mapblocks (16 nodes).\n"
2320 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2322 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2323 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2324 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2330 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2336 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2342 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2344 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2345 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2346 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "How wide to make rivers"
2350 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgstr "IPv6-Server"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "IPv6 support."
2362 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2367 "to not waste CPU power for no benefit."
2369 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2370 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2371 "unnötig zu belasten."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2378 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2380 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2386 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2388 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2390 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2397 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2398 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2403 "This option is only read when server starts."
2405 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2406 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2411 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2417 "Only enable this if you know what you are doing."
2419 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2420 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2421 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2426 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2433 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2435 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2437 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2443 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2444 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Ignore world errors"
2448 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2457 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2458 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2462 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2467 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2472 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Inventory items animations"
2476 msgstr "Animierte Inventaritems"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Inventory key"
2480 msgstr "Inventartaste"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Invert mouse"
2484 msgstr "Maus umkehren"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Invert vertical mouse movement."
2488 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Item entity TTL"
2492 msgstr "Item-Entity-TTL"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 "Iterations of the recursive function.\n"
2497 "Controls the amount of fine detail."
2499 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2500 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2506 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2507 "Range roughly -2 to 2."
2509 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2510 "Juliaform festlegt.\n"
2511 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2512 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2518 "Range roughly -2 to 2."
2520 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2521 "Juliaform festlegt.\n"
2522 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2528 "Range roughly -2 to 2."
2530 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2531 "Juliaform festlegt.\n"
2532 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2538 "Range roughly -2 to 2."
2540 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2541 "Juliaform festlegt.\n"
2542 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgstr "Sprungtaste"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Jumping speed"
2550 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2559 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2569 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Key for increasing the viewing range.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2579 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Key for jumping.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 "Taste zum Springen.\n"
2589 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2599 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Key for moving the player backward.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2609 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Key for moving the player forward.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2619 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Key for moving the player left.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2629 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Key for moving the player right.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2639 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Key for opening the chat console.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2649 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2659 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Key for opening the chat window.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2669 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Key for opening the inventory.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2679 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2689 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Key for sneaking.\n"
2695 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 "Taste zum Schleichen.\n"
2701 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2702 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2703 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2713 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Key for taking screenshots.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2723 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2733 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Key for toggling display of minimap.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2743 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Key for toggling fast mode.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2753 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Key for toggling flying.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2763 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for toggling noclip mode.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2773 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2784 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2794 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2804 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2813 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2814 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2824 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2834 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2843 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2844 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Key use for climbing/descending"
2849 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Large cave depth"
2857 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Lava Features"
2861 msgstr "Lavakammern"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Leaves style"
2865 msgstr "Blätterstil"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 "- Fancy: all faces visible\n"
2871 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2872 "- Opaque: disable transparency"
2875 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2876 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2878 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2887 "updated over network."
2889 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2890 "Netzwerk üblicherweise\n"
2891 "aktualisiert werden."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2895 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2899 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2904 "- <nothing> (no logging)\n"
2905 "- none (messages with no level)\n"
2912 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2913 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2914 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2915 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2916 "- error (Fehler)\n"
2917 "- warning (Warnungen)\n"
2918 "- action (Aktionen)\n"
2919 "- info (Informationen)\n"
2920 "- verbose (Ausführlich)"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2924 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2928 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2933 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2934 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2935 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2936 "Only has an effect if compiled with cURL."
2938 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2939 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2941 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2942 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2943 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Liquid fluidity"
2947 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2951 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Liquid loop max"
2955 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Liquid queue purge time"
2959 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Liquid update interval in seconds."
2967 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Liquid update tick"
2971 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Main menu game manager"
2975 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Main menu mod manager"
2979 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Main menu script"
2983 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2989 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2990 "und Blickrichtung abhängig machen."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2995 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2996 "falls es Probleme verursacht."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Map directory"
3000 msgstr "Kartenordner"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3005 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3007 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3008 "would tend to pool,\n"
3009 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3010 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3011 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3012 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3014 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3016 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3017 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3018 "hervorrufen könnte.\n"
3019 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3021 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3022 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3023 "„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
3024 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3025 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3026 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3027 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3033 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3034 "The default flags set in the engine are: none\n"
3035 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3036 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3038 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3040 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3041 "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
3042 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
3043 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3044 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3045 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3046 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3052 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3053 "flag is ignored.\n"
3054 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3055 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3056 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3058 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3060 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3061 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3064 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3065 "„biomeblend, mudflow“.\n"
3066 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3067 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3068 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3069 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3075 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3076 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3077 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3078 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3080 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3082 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
3083 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3084 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3085 "„mountains, ridges“.\n"
3086 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3087 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3088 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3089 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Map generation limit"
3094 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Map save interval"
3098 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapblock limit"
3102 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Mapblock unload timeout"
3106 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen Valleys"
3110 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3114 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3118 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3122 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen debug"
3126 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen flags"
3130 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen flat cave width"
3138 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3142 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3146 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3150 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen flat flags"
3154 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen flat ground level"
3158 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3162 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3166 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3170 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3174 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3178 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3182 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen fractal"
3186 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen fractal cave width"
3190 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3194 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3198 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3202 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal fractal"
3206 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal iterations"
3210 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal julia w"
3214 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal julia x"
3218 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal julia y"
3222 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal julia z"
3226 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal offset"
3230 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal scale"
3234 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3238 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen fractal slice w"
3242 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3246 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgstr "Kartengeneratorname"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgstr "v5-Kartengenerator"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v5 cave width"
3258 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3262 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3266 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3270 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3274 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3278 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgstr "v6-Kartengenerator"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3286 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3290 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3294 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3298 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3302 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3306 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v6 flags"
3310 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3314 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3318 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3322 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3326 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3330 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3334 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3338 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgstr "v7-Kartengenerator"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen v7 cave width"
3346 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3350 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3354 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3358 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mapgen v7 flags"
3362 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3366 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3370 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3374 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3378 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3382 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3386 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3390 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3394 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Massive cave depth"
3398 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Massive cave noise"
3402 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Massive caves form here."
3406 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Max block generate distance"
3410 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Max block send distance"
3414 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Max liquids processed per step."
3418 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3422 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Max. packets per iteration"
3426 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3434 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3438 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum hotbar width"
3442 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3446 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3451 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3453 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3455 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3460 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3462 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3463 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3464 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3468 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3473 "Set to -1 for unlimited amount."
3475 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3477 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3482 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3485 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3487 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3488 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3494 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3499 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3504 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3506 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3507 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3508 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3512 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3516 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3521 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Maximum users"
3526 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Maxmimum objects per block"
3530 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Message of the day"
3542 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3547 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3549 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Method used to highlight selected object."
3553 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgstr "Übersichtskarte"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgstr "Übersichtskartentaste"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Minimap scan height"
3565 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Minimum texture size for filters"
3569 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgstr "Mip-Mapping"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Mod profiling"
3577 msgstr "Mod-Profiling"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Modstore details URL"
3581 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Modstore download URL"
3585 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Modstore mods list URL"
3589 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Monospace font path"
3593 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Monospace font size"
3597 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Mouse sensitivity"
3601 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3605 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3610 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3612 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3613 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3614 "doppelte Geschwindigkeit."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "Multiplier for view bobbing.\n"
3619 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3621 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3622 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3623 "für doppelte Geschwindigkeit."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3628 "Creating a world in the main menu will override this."
3630 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3631 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3632 "wird diese Einstellung überschrieben."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "Name of the player.\n"
3637 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3638 "When starting from the main menu, this is overridden."
3640 "Name des Spielers.\n"
3641 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3642 "Administratoren.\n"
3643 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3649 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3651 "Spieler angezeigt."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Network port to listen (UDP).\n"
3660 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3662 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3663 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3664 "aus gestartet wird."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "New users need to input this password."
3668 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgstr "Geistmodustaste"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Node highlighting"
3680 msgstr "Blöcke hervorheben"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "NodeTimer interval"
3684 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3689 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Normalmaps sampling"
3698 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Normalmaps strength"
3702 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Number of emerge threads"
3706 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3712 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3714 "at the cost of slightly buggy caves."
3716 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3718 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3720 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3730 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3731 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3732 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3736 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3740 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3744 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Parallax occlusion"
3748 msgstr "Parallax-Occlusion"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Parallax occlusion Scale"
3752 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Parallax occlusion bias"
3756 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Parallax occlusion iterations"
3760 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Parallax occlusion mode"
3764 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Parallax occlusion strength"
3768 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3772 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Path to save screenshots at."
3776 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3781 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3790 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3792 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3793 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgstr "Spielername"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Player transfer distance"
3801 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Player versus Player"
3805 msgstr "Spielerkampf"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Port to connect to (UDP).\n"
3810 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3812 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3813 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3819 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3820 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3824 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3829 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Profiler toggle key"
3833 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Profiling print interval"
3837 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3842 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3845 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3846 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3847 "bereichs erzeugen."
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3851 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Random input"
3855 msgstr "Zufällige Steuerung"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Range select key"
3859 msgstr "Sichtweitentaste"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Remote media"
3863 msgstr "Externer Medienserver"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3871 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "Rechtstaste"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Rightclick repetition interval"
3879 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgstr "Flussrauschen"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3895 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Rollback recording"
3899 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Round minimap"
3903 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Save the map received by the client on disk."
3907 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Saving map received from server"
3911 msgstr "Karte vom Server speichern"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Scale gui by a user specified value.\n"
3916 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3917 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3918 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3919 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3921 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3922 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3923 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3924 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3925 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3926 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Screen height"
3930 msgstr "Bildschirmhöhe"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Screen width"
3934 msgstr "Bildschirmbreite"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgstr "Bildschirmfoto"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Screenshot folder"
3942 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Screenshot format"
3946 msgstr "Bildschirmfotoformat"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Screenshot quality"
3950 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3955 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3956 "Use 0 for default quality."
3958 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
3959 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
3960 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3968 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3972 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Selection box color"
3976 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Selection box width"
3980 msgstr "Auswahlboxbreite"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Server / Singleplayer"
3984 msgstr "Server / Einzelspieler"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server address"
3992 msgstr "Serveradresse"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server description"
3996 msgstr "Serverbeschreibung"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Serverlist URL"
4008 msgstr "Serverlisten-URL"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Serverlist file"
4012 msgstr "Serverlistendatei"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4017 "A restart is required after changing this."
4019 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4020 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Set to true enables waving leaves.\n"
4025 "Requires shaders to be enabled."
4027 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4028 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "Set to true enables waving plants.\n"
4033 "Requires shaders to be enabled."
4035 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4036 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Set to true enables waving water.\n"
4041 "Requires shaders to be enabled."
4043 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4044 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4050 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4052 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4054 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4055 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4059 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Show debug info"
4063 msgstr "Debug-Info zeigen"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Show entity selection boxes"
4067 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Shutdown message"
4071 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4078 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4079 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4083 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Smooth lighting"
4087 msgstr "Geglättetes Licht"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4092 "Useful for recording videos."
4094 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
4095 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4099 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4103 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgstr "Schleichtaste"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4116 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4117 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4118 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4120 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4122 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4123 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4124 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4126 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Static spawnpoint"
4130 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Strength of generated normalmaps."
4134 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Strength of parallax."
4138 msgstr "Stärke von Parallax."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Strict protocol checking"
4142 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Support older servers"
4146 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Synchronous SQLite"
4150 msgstr "Synchrones SQLite"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Terrain Height"
4154 msgstr "Geländehöhe"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4159 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4160 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4162 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4163 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4164 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4169 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4170 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4172 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4173 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4174 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Texture path"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4182 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "The depth of dirt or other filler"
4186 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "The network interface that the server listens on."
4190 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "The privileges that new users automatically get.\n"
4195 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4197 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4198 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4200 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4204 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4209 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4210 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4211 "set to the nearest valid value."
4213 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4214 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4215 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4216 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4222 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4223 "items. A value of 0 disables the functionality."
4225 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4227 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4228 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4235 "right mouse button."
4237 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4239 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "This font will be used for certain languages."
4243 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Time in between active block management cycles"
4247 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4252 "Setting it to -1 disables the feature."
4254 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4255 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Time send interval"
4259 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4268 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4269 "dem Speicher löscht."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4275 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4278 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4280 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4281 "verlangsamt sind,\n"
4282 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Toggle camera mode key"
4286 msgstr "Kameraauswahltaste"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Tooltip delay"
4290 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Trilinear filtering"
4294 msgstr "Trilinearer Filter"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4304 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Trusted mods"
4309 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4314 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Unlimited player transfer distance"
4318 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Unload unused server data"
4322 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4326 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4330 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4335 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4336 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4340 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgstr "Benutztaste"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4349 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4354 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Useful for mod developers."
4358 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Valley Depth"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Valley Profile"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Valley Slope"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Valleys C Flags"
4386 msgstr "C-Täler-Flags"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Vertical screen synchronization."
4390 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Video driver"
4394 msgstr "Grafiktreiber"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "View bobbing"
4398 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "View distance in nodes.\n"
4405 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "View range decrease key"
4410 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "View range increase key"
4414 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Viewing range"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgstr "Tonlautstärke"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4427 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4428 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4429 "Range roughly -2 to 2."
4431 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4432 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4433 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4434 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Walking speed"
4438 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Water Features"
4442 msgstr "Wasserkammern"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgstr "Meeresspiegel"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Water surface level of the world."
4450 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Waving Nodes"
4454 msgstr "Wehende Blöcke"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Waving leaves"
4458 msgstr "Wehende Blätter"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Waving plants"
4462 msgstr "Wehende Pflanzen"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Waving water"
4466 msgstr "Wasserwellen"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Waving water height"
4470 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Waving water length"
4474 msgstr "Wasserwellenlänge"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Waving water speed"
4478 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4483 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4484 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4486 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4487 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4488 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4489 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4494 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4495 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4496 "propery support downloading textures back from hardware."
4498 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4499 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4500 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4501 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4502 "nicht vernünftig unterstützen."
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4507 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4508 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4509 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4510 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4511 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4514 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4515 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4516 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4518 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4519 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4520 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4521 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Where the map generator stops.\n"
4529 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4530 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4531 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4532 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4534 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4535 "Bitte beachten Sie:\n"
4536 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4537 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4539 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4540 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4548 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4549 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4554 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4559 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4561 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4562 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4563 "„player_transfer_distance“."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4567 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4572 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4574 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4575 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4576 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4580 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4586 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4587 "wie das Drücken von F5)."
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4592 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4593 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4594 "Disabling this option will protect your password better."
4596 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4597 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4598 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4599 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4600 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Width component of the initial window size."
4604 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4608 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4613 "Not needed if starting from the main menu."
4615 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4616 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Y of flat ground."
4620 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4624 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "cURL file download timeout"
4628 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "cURL parallel limit"
4632 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "cURL timeout"
4636 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4638 #~ msgid "Item textures..."
4639 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
4642 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4644 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4645 #~ "water surface doesn't work with this."
4647 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4648 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4649 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4650 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4652 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4653 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4656 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4657 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4659 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4660 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4661 #~ "Nodes multipliziert."
4664 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4665 #~ "Range roughly -2 to 2."
4667 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4668 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4671 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4673 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4677 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4683 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4687 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4692 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4694 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4695 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4696 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4698 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4699 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4702 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4703 #~ "Controls scale of finest detail."
4705 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4706 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4709 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4710 #~ "Range roughly -2 to 2."
4712 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4714 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4717 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4718 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4719 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4721 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4723 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4724 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4725 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4726 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4727 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4728 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4729 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4730 #~ "zu deaktivieren."
4732 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4733 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4735 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4736 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4738 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4739 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4741 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4742 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4745 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4746 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4747 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4748 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4750 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4751 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4752 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4753 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4754 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4755 #~ "eingegraben ist."
4758 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4759 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4760 #~ "viewing range min and max."
4762 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4763 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4764 #~ "angepasst; auch\n"
4765 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4767 #~ msgid "New style water"
4768 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4771 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4772 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4773 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4776 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4777 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4779 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4781 #~ "verursachen kann."
4783 #~ msgid "Preload inventory textures"
4784 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4787 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4789 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4790 #~ "adjustment algorithm."
4792 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4793 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4794 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4795 #~ "den automatischen\n"
4796 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4798 #~ msgid "Vertical initial window size."
4799 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4801 #~ msgid "Vertical spawn range"
4802 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4804 #~ msgid "Viewing range minimum"
4805 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4807 #~ msgid "Wanted FPS"
4808 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4810 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4811 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4813 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4814 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4816 #~ msgid "Touch free target"
4817 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4825 #~ msgid "Game Name"
4826 #~ msgstr "Spielname"
4828 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4829 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4838 #~ msgstr "neues Spiel"
4840 #~ msgid "EDIT GAME"
4841 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4843 #~ msgid "Remove selected mod"
4844 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4846 #~ msgid "<<-- Add mod"
4847 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4852 #~ msgid "START SERVER"
4853 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4859 #~ msgstr "Passwort"
4862 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4864 #~ msgid "Preload item visuals"
4865 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4867 #~ msgid "Finite Liquid"
4868 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4870 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4871 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4873 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4874 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4880 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4882 #~ msgid "Local install"
4883 #~ msgstr "Lokale Install."
4886 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4887 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4889 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4890 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4893 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4894 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4896 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4897 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4900 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4901 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4903 #~ msgid "Delete map"
4904 #~ msgstr "Karte löschen"
4907 #~ "Default Controls:\n"
4909 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4910 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4911 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4912 #~ "- 0...9: select item\n"
4913 #~ "- Shift: sneak\n"
4914 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4915 #~ "- I: Inventory menu\n"
4916 #~ "- ESC: This menu\n"
4920 #~ "- WASD: Gehen\n"
4921 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4922 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4923 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4924 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4925 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4926 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4927 #~ "- I: Inventar\n"
4930 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4931 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4933 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4934 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4936 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4937 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4939 #~ msgid "Files to be deleted"
4940 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4942 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4943 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4945 #~ msgid "Address required."
4946 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4948 #~ msgid "Create world"
4949 #~ msgstr "Welt erstellen"
4951 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4952 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4954 #~ msgid "Show Favorites"
4955 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4957 #~ msgid "Show Public"
4958 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4960 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4961 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4963 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4964 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4966 #~ msgid "Configuration saved. "
4967 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4969 #~ msgid "is required by:"
4970 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4972 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4973 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4975 #~ msgid "Downloading"
4976 #~ msgstr "Lade herunter"
4978 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4979 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4981 #~ msgid "Rendering:"
4982 #~ msgstr "Rendering:"
4984 #~ msgid "If enabled, "
4985 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4987 #~ msgid "If disabled "
4988 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4990 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4991 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4998 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4999 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
5000 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5002 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5004 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
5005 #~ "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
5006 #~ "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5007 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5008 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5009 #~ "zu deaktivieren."
5012 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5013 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5015 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5016 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5018 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5019 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5022 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5023 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5024 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5025 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5026 #~ "zu deaktivieren.\n"
5027 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5028 #~ "führen könnte.\n"
5029 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5030 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5031 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5036 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5037 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5039 #~ msgid "Public Serverlist"
5040 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5042 #~ msgid "No of course not!"
5043 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"