1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-28 13:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgstr "Abhängig von:"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "MP deaktivieren"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "MP aktivieren"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
105 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Spiel ausblenden"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Modpacks verstecken"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgstr "Kartenerzeuger"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Keine Spiele installiert."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
184 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
188 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "No of course not!"
192 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modpack umbenennen:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Zurück zur Einstellungsseite"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
247 "in Klammern befinden."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
255 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
256 "<Oktaven>, <Persistenz>"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
269 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
275 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Mögliche Werte sind: "
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Standardwert"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgstr "Pfad auswählen"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Technische Namen zeigen"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "The value must be greater than $1."
304 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must be lower than $1."
308 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
333 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgstr "Installieren"
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "Seite $1 von $2"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Successfully installed:"
366 msgstr "Erfolgreich installiert:"
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 #: builtin/mainmenu/store.lua
374 msgstr "Erneut installieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Active Contributors"
378 msgstr "Aktive Mitwirkende"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Core Developers"
382 msgstr "Hauptentwickler"
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Contributors"
390 msgstr "Frühere Mitwirkende"
392 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 msgid "Previous Core Developers"
394 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Installed Mods:"
398 msgstr "Installierte Mods:"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Mod information:"
402 msgstr "Modinformation:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "No mod description available"
406 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Select Mod File:"
414 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected mod"
418 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
420 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
421 msgid "Uninstall selected modpack"
422 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
425 msgid "Address / Port :"
426 msgstr "Adresse / Port:"
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Creative mode"
438 msgstr "Kreativmodus"
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "Damage enabled"
442 msgstr "Schaden aktiviert"
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
445 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
450 msgid "Name / Password :"
451 msgstr "Name / Passwort:"
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
454 msgid "Public Serverlist"
455 msgstr "Öffentliche Serverliste"
457 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
463 msgstr "Bind-Adresse"
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgstr "Konfigurieren"
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "Creative Mode"
472 msgstr "Kreativmodus"
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
475 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 msgid "Enable Damage"
477 msgstr "Schaden einschalten"
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
480 msgid "Name/Password"
481 msgstr "Name/Passwort"
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
488 msgid "No world created or selected!"
489 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
500 msgid "Select World:"
501 msgstr "Welt wählen:"
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
513 msgstr "Spiel starten"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Advanced Settings"
533 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Antialiasing:"
537 msgstr "Kantenglättung:"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Bilinear Filter"
545 msgstr "Bilinearer Filter"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgstr "Tasten ändern"
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Connected Glass"
557 msgstr "Verbundenes Glas"
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Enable Particles"
561 msgstr "Partikel aktivieren"
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgstr "Schöne Blätter"
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Generate Normalmaps"
569 msgstr "Normalmaps generieren"
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
577 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgstr "Keine Mipmap"
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Node Highlighting"
593 msgstr "Blöcke hervorheben"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Opaque Leaves"
601 msgstr "Undurchs. Blätter"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgstr "Undurchs. Wasser"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
608 msgid "Parallax Occlusion"
609 msgstr "Parallax-Occlusion"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgstr "Einstellungen"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Simple Leaves"
621 msgstr "Einfache Blätter"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Smooth Lighting"
625 msgstr "Geglättetes Licht"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgstr "Texturierung:"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
633 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Touchthreshold (px)"
637 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Trilinear Filter"
641 msgstr "Trilinearer Filter"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Waving Leaves"
645 msgstr "Wehende Blätter"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Waving Plants"
649 msgstr "Wehende Pflanzen"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgstr "Wasserwellen"
655 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
657 msgstr "Mods konfigurieren"
659 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 msgid "Start Singleplayer"
665 msgstr "Einzelspieler starten"
667 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
671 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
673 msgstr "Einzelspieler"
675 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
676 msgid "No information available"
677 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "Select texture pack:"
681 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgstr "Texturenpakete"
688 msgid "Connection timed out."
689 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
696 msgid "Initializing nodes"
697 msgstr "Initialisiere Blöcke"
700 msgid "Initializing nodes..."
701 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
704 msgid "Loading textures..."
705 msgstr "Lade Texturen..."
708 msgid "Rebuilding shaders..."
709 msgstr "Shader wiederherstellen …"
711 #: src/client/clientlauncher.cpp
712 msgid "Connection error (timed out?)"
713 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
715 #: src/client/clientlauncher.cpp
716 msgid "Could not find or load game \""
717 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Invalid gamespec."
721 msgstr "Ungültige Spielspezif."
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
729 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Player name too long."
733 msgstr "Spielername zu lang."
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Provided world path doesn't exist: "
737 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
739 #: src/fontengine.cpp
740 msgid "needs_fallback_font"
746 "Check debug.txt for details."
749 "Siehe debug.txt für Details."
753 msgstr "Tasten ändern"
756 msgid "Change Password"
757 msgstr "Passwort ändern"
760 msgid "Connecting to server..."
761 msgstr "Verbinde mit Server..."
768 msgid "Creating client..."
769 msgstr "Erstelle Client ..."
772 msgid "Creating server..."
773 msgstr "Erstelle Server..."
777 "Default Controls:\n"
779 "- Space: jump/climb\n"
780 "- Shift: sneak/go down\n"
783 "- Mouse: turn/look\n"
784 "- Mouse left: dig/punch\n"
785 "- Mouse right: place/use\n"
786 "- Mouse wheel: select item\n"
789 "Standardsteuerung:\n"
791 "- Leertaste: springen/klettern\n"
792 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
793 "- Q: Item fallen lassen\n"
795 "- Maus: drehen/umschauen\n"
796 "- Maus links: graben/schlagen\n"
797 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
798 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
803 "Default Controls:\n"
805 "- single tap: button activate\n"
806 "- double tap: place/use\n"
807 "- slide finger: look around\n"
808 "Menu/Inventory visible:\n"
809 "- double tap (outside):\n"
811 "- touch stack, touch slot:\n"
813 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
814 " --> place single item to slot\n"
816 "Standardsteuerung:\n"
817 "Kein Menü sichtbar:\n"
818 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
819 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
820 "- Finger wischen: umsehen\n"
821 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
822 "- doppelt antippen (außen):\n"
824 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
825 " --> Stapel verschieben\n"
826 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
827 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
835 msgstr "Programm beenden"
838 msgid "Item definitions..."
839 msgstr "Item-Definitionen..."
854 msgid "Node definitions..."
855 msgstr "Blockdefinitionen..."
857 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
862 msgid "Resolving address..."
863 msgstr "Löse Adresse auf..."
867 msgstr "Wiederbeleben"
870 msgid "Shutting down..."
871 msgstr "Herunterfahren..."
875 msgstr "Tonlautstärke"
879 msgstr "Sie sind gestorben."
881 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
885 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "\"Use\" = climb down"
891 msgstr "Benutzen = runterklettern"
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
911 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Key already in use"
931 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
936 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
937 "Einstellungen aus minetest.conf)"
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
945 msgstr "Stack ausgeben"
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle Cinematic"
961 msgstr "Filmmodus umschalten"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgstr "Schnellmodus"
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle noclip"
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgstr "Taste drücken"
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "Confirm Password"
989 msgstr "Passwort bestätigen"
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgstr "Neues Passwort"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgstr "Altes Passwort"
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Passwords do not match!"
1001 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 msgid "Sound Volume: "
1009 msgstr "Tonlautstärke: "
1013 msgstr "Anwendungen"
1025 msgstr "Feststellen"
1101 msgstr "Linke Taste"
1104 msgid "Left Control"
1113 msgstr "Umsch. links"
1116 msgid "Left Windows"
1124 msgid "Middle Button"
1125 msgstr "Mittlere Taste"
1133 msgstr "Modus wechseln"
1137 msgstr "Bild runter"
1149 msgstr "Ziffernblock *"
1153 msgstr "Ziffernblock +"
1157 msgstr "Ziffernblock -"
1161 msgstr "Ziffernblock /"
1165 msgstr "Ziffernblock 0"
1169 msgstr "Ziffernblock 1"
1173 msgstr "Ziffernblock 2"
1177 msgstr "Ziffernblock 3"
1181 msgstr "Ziffernblock 4"
1185 msgstr "Ziffernblock 5"
1189 msgstr "Ziffernblock 6"
1193 msgstr "Ziffernblock 7"
1197 msgstr "Ziffernblock 8"
1201 msgstr "Ziffernblock 9"
1236 msgid "Right Button"
1237 msgstr "Rechte Taste"
1240 msgid "Right Control"
1241 msgstr "Strg rechts"
1245 msgstr "Menü rechts"
1249 msgstr "Umsch. rechts"
1252 msgid "Right Windows"
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1302 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1303 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1305 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1307 "(X;Y;Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1308 "Benutzt, um einen geeigneten Startbereich mit niedrigem Land in\n"
1309 "die Nähe von (0; 0) zu verschieben. Der Standardwert ist für Mandel-\n"
1310 "brotmengen geeignet, er muss für Juliamengen bearbeitet werden.\n"
1311 "Reichweite ist grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren für einen\n"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1317 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1319 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1320 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 "Currently supported:\n"
1334 "- none: no 3d output.\n"
1335 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1336 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1337 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1338 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1339 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 "3D-Unterstützung.\n"
1342 "Aktuell verfügbar:\n"
1343 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1344 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1345 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1346 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1347 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1348 "- pageflip: quadbufferbasiertes 3D."
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1353 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1355 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1356 "zufällige Erzeugung.\n"
1357 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1362 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1369 "Server herunterfährt."
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active block range"
1381 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active object send range"
1385 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 "Address to connect to.\n"
1390 "Leave this blank to start a local server.\n"
1391 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1393 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1394 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1395 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1401 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1406 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1408 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1409 "Diese Einstellung ist clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Altitude Chill"
1417 msgstr "Höhenabkühlung"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Always fly and fast"
1421 msgstr "Immer schnell fliegen"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Ambient occlusion gamma"
1425 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Amplifies the valleys"
1429 msgstr "Betont die Täler"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Anisotropic filtering"
1433 msgstr "Anisotroper Filter"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Announce server"
1437 msgstr "Server ankündigen"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 "Announce to this serverlist.\n"
1442 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1445 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1446 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1447 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1451 msgstr "Ungefähre (X,Y,Z)-Skalierungen des Fraktals in Nodes."
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Ask to reconnect after crash"
1455 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1459 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Backward key"
1463 msgstr "Rückwärtstaste"
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Base terrain height"
1467 msgstr "Basisgeländehöhe"
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgstr "Grundlegend"
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Bilinear filtering"
1475 msgstr "Bilinearer Filter"
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Bind address"
1479 msgstr "Bind-Adresse"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1483 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Build inside player"
1487 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Camera smoothing"
1491 msgstr "Kameraglättung"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1495 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Camera update toggle key"
1499 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Cave noise #1"
1503 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Cave noise #2"
1507 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1511 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Chat toggle key"
1519 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1524 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1525 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1526 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1527 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1528 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1529 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1530 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1531 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1532 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1533 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1534 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1535 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1536 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1537 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1538 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1539 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1540 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1541 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1543 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1544 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1545 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1546 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1547 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1548 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1549 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1550 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1551 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1552 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1553 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1554 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1555 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1556 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1557 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1558 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1559 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1560 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1561 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgstr "Chunk-Größe"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Cinematic mode"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Cinematic mode key"
1573 msgstr "Filmmodustaste"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Clean transparent textures"
1577 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Client and Server"
1581 msgstr "Client und Server"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Climbing speed"
1585 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Cloud height"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Cloud radius"
1593 msgstr "Wolkenradius"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Clouds are a client side effect."
1601 msgstr "Wolken sind ein clientenseitiger Effekt."
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Clouds in menu"
1605 msgstr "Wolken im Menü"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgstr "Gefärbter Nebel"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1614 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1616 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1618 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1619 "eingeschaltet ist\n"
1620 "(mit request_insecure_environment())."
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1625 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1627 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs, welche es\n"
1628 "ihnen ermöglicht, Daten aus dem Internet hoch- und herunterzuladen,\n"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgstr "Befehlstaste"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Connect glass"
1637 msgstr "Verbundenes Glas"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Connect to external media server"
1641 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Connects glass if supported by node."
1645 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Console alpha"
1649 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Console color"
1653 msgstr "Konsolenfarbe"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgstr "Konsolentaste"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Continuous forward"
1661 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1665 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 "Controls length of day/night cycle.\n"
1674 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1677 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1678 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1684 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1686 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1687 "Kartengenerator v6. Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1688 "diese Einstellung ignoriert."
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1692 msgstr "Legt die Steilheit/Tiefe von Seesenken fest."
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Controls steepness/height of hills."
1696 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Crash message"
1700 msgstr "Absturzmeldung"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1705 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1707 "Erzeugt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1708 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie.\n"
1709 "Gültige Werte: 0 bis 10."
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1714 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1716 "Erzeugt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1717 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie.\n"
1718 "Gültige Werte: 0 bis 10."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crosshair alpha"
1722 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1726 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Crosshair color"
1730 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1734 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Crouch speed"
1738 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Debug info toggle key"
1750 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Debug log level"
1754 msgstr "Debugausgabelevel"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Dedicated server step"
1758 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Default acceleration"
1762 msgstr "Standardbeschleunigung"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Default game"
1766 msgstr "Standardspiel"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 "Default game when creating a new world.\n"
1771 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1773 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1774 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Default password"
1779 msgstr "Standardpasswort"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Default privileges"
1783 msgstr "Standardprivilegien"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1788 "Only has an effect if compiled with cURL."
1790 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1791 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "Defines sampling step of texture.\n"
1796 "A higher value results in smoother normal maps."
1798 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1799 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1804 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1805 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1809 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Deprecated Lua API handling"
1813 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1817 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1821 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Descending speed"
1825 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1832 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Desynchronize block animation"
1837 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1841 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Detailed mod profiling"
1845 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "Determines terrain shape.\n"
1850 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1851 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1853 "Legt die Geländeform fest.\n"
1854 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung\n"
1855 "des Geländes, die 3 Zahlen sollten identisch sein."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Disable anticheat"
1859 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Disallow empty passwords"
1863 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1867 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Double tap jump for fly"
1871 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1875 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Drop item key"
1879 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1883 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgstr "VBO aktivieren"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Enable mod security"
1891 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Enable players getting damage and dying."
1895 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1899 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1904 "Disable for speed or for different looks."
1906 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1907 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1912 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1914 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1917 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1918 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1920 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1922 "erwarten, unterstützen."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1927 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1929 "when connecting to the server."
1931 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1933 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1935 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1940 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1941 "Ignored if bind_address is set."
1943 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1944 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1945 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Enables animation of inventory items."
1949 msgstr "Aktiviert Animation von Inventaritems."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1955 "or need to be auto-generated.\n"
1956 "Requires shaders to be enabled."
1958 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1960 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1961 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1967 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enables filmic tone mapping"
1972 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Enables minimap."
1976 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1981 "Requires bumpmapping to be enabled."
1983 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1984 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1989 "Requires shaders to be enabled."
1991 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1992 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1997 "when set to higher number than 0."
1999 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2000 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "FPS in pause menu"
2004 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Fall bobbing"
2012 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Fallback font"
2016 msgstr "Ersatzschriftart"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Fallback font shadow"
2020 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Fallback font shadow alpha"
2024 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Fallback font size"
2028 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgstr "Schnelltaste"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Fast mode acceleration"
2036 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Fast mode speed"
2040 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Fast movement"
2044 msgstr "Schnell bewegen"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "Fast movement (via use key).\n"
2049 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2051 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2052 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Field of view"
2056 msgstr "Gesichtsfeld"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Field of view in degrees."
2060 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2065 "the Multiplayer Tab."
2067 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2068 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Filler Depth"
2072 msgstr "Füllertiefe"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Filmic tone mapping"
2076 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2081 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2082 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2083 "at texture load time."
2085 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2086 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2087 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2088 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2089 "Texturen aufzuräumen."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Fixed map seed"
2097 msgstr "Fester Karten-Seed"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Fog toggle key"
2113 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgstr "Schriftpfad"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgstr "Schriftschatten"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Font shadow alpha"
2125 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2130 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2135 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgstr "Schriftgröße"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgstr "Vorwärtstaste"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Freetype fonts"
2148 msgstr "FreeType-Schriften"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2155 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Clients erzeugt werden.\n"
2156 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2162 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Clients gesendet werden.\n"
2163 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2169 "Von wie weit weg Clients über Objekte bescheid wissen,\n"
2170 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Full screen BPP"
2178 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Fullscreen mode."
2182 msgstr "Vollbildmodus."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgstr "GUI-Skalierung"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "GUI scaling filter"
2190 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2194 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Generate normalmaps"
2206 msgstr "Normalmaps generieren"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "Global map generation attributes.\n"
2211 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2212 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2213 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2215 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2217 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2218 "Im Kartengenerator v6 wird der Bitschalter „decorations“ alle Dekorationen\n"
2219 "außer Bäume und Dschungelgras beeinflussen, in allen anderen "
2220 "Kartengeneratoren\n"
2221 "wird er alle Dekorationen beeinflussen.\n"
2222 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgstr "Gravitation"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "HUD toggle key"
2239 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2244 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2245 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2246 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2248 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2249 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
2251 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2253 " (Standard für Debug).\n"
2254 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
2255 " (empfohlen für Mod-Entwickler)."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Height component of the initial window size."
2259 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Height on which clouds are appearing."
2263 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "High-precision FPU"
2267 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2271 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "How deep to make rivers"
2275 msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2280 "mapblocks (16 nodes).\n"
2281 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2283 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2284 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2285 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2291 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2297 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2303 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2305 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2306 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2307 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "How wide to make rivers"
2311 msgstr "Wie breit Flüsse gemacht werden"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgstr "IPv6-Server"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "IPv6 support."
2323 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2328 "to not waste CPU power for no benefit."
2330 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2331 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2332 "unnötig zu belasten."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2339 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2341 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2347 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2349 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2351 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2358 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2359 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2364 "This option is only read when server starts."
2366 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2367 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2372 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2378 "Only enable this if you know what you are doing."
2380 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2381 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2382 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2387 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2394 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2396 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2398 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2404 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2405 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Ignore world errors"
2409 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2418 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2419 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2423 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2428 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2433 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Inventory items animations"
2437 msgstr "Inventaritemanimationen"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Inventory key"
2441 msgstr "Inventartaste"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Invert mouse"
2445 msgstr "Maus umkehren"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Invert vertical mouse movement."
2449 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Item entity TTL"
2453 msgstr "Item-Entity-TTL"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 "Iterations of the recursive function.\n"
2458 "Controls the amount of fine detail."
2460 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2461 "Steuert den Detailgrad."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2467 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2468 "Range roughly -2 to 2."
2470 "Nur für Juliamengen: W-Komponente der hyperkomplexen Konstante, die die "
2471 "Julaform festlegt.\n"
2472 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2473 "Reichweite liegt etwa zwischen -2 und 2."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2479 "Range roughly -2 to 2."
2481 "Nur Juliamengen: X-Komponente der hyperkomplexen Konstante, die die "
2482 "Juliaform festlegt.\n"
2483 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2489 "Range roughly -2 to 2."
2491 "Nur Juliamengen: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstante, die die "
2492 "Juliaform festlegt.\n"
2493 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2499 "Range roughly -2 to 2."
2501 "Nur Juliamengen: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstante, die die "
2502 "Juliaform festlegt.\n"
2503 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgstr "Sprungtaste"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Jumping speed"
2511 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2519 "Taste, um die Sichtweite zu verringern.\n"
2520 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2530 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Key for increasing the viewing range.\n"
2536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2540 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Key for jumping.\n"
2546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549 "Taste zum Springen.\n"
2550 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2560 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Key for moving the player backward.\n"
2566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 "Key for moving the player forward.\n"
2576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2580 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 "Key for moving the player left.\n"
2586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2590 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Key for moving the player right.\n"
2596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2600 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 "Key for opening the chat console.\n"
2606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2610 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2620 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 "Key for opening the chat window.\n"
2626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2630 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 "Key for opening the inventory.\n"
2636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2640 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2650 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 "Key for sneaking.\n"
2656 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 "Taste zum Schleichen.\n"
2662 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2672 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Key for taking screenshots.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2682 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2692 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 "Key for toggling display of minimap.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2702 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 "Key for toggling fast mode.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2712 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 "Key for toggling flying.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2722 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Key for toggling noclip mode.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2732 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2743 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2753 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2763 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2773 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2783 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2793 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2803 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Key use for climbing/descending"
2808 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Large cave depth"
2816 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Lava Features"
2820 msgstr "Lavakammern"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Leaves style"
2824 msgstr "Blätterstil"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "- Fancy: all faces visible\n"
2830 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2831 "- Opaque: disable transparency"
2834 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2835 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2837 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2846 "updated over network."
2848 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2849 "Netzwerk üblicherweise\n"
2850 "aktualisiert werden."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2855 "- <nothing> (no logging)\n"
2856 "- none (messages with no level)\n"
2863 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2864 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2865 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2866 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2867 "- error (Fehler)\n"
2868 "- warning (Warnungen)\n"
2869 "- action (Aktionen)\n"
2870 "- info (Informationen)\n"
2871 "- verbose (Ausführlich)"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2875 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2879 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2884 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2885 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2886 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2887 "Only has an effect if compiled with cURL."
2889 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2890 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2892 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2893 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2894 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Liquid fluidity"
2898 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2902 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Liquid loop max"
2906 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Liquid queue purge time"
2910 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Liquid update interval in seconds."
2918 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Liquid update tick"
2922 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Main menu game manager"
2926 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Main menu mod manager"
2930 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Main menu script"
2934 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2940 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2941 "und Blickrichtung abhängig machen."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2946 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2947 "falls es Probleme verursacht."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Map directory"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2956 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2958 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2959 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2961 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2962 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2964 "Kartengenerierungsattribute für den Täler-Kartengenerator.\n"
2965 "Bitschalter, welche nicht im Text angegeben sind, werden von der "
2966 "Standardeinstellung\n"
2967 "nicht verändert. Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie "
2970 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kühler, was ein paar Probleme mit Biomen "
2971 "verursachen kann.\n"
2972 "„humid_rivers“ verändert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
2973 "sich Wasser ansammeln würde. Es könnte Auswirkungen auf genau abgestimmte "
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2979 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2980 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2982 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2984 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Ebenen-Kartengenerator.\n"
2985 "Ab und zu werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
2986 "Bitschalter, welche nicht im Text angegeben sind, werden von der "
2987 "Standardeinstellung\n"
2988 "nicht verändert. Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie "
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2995 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2997 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2999 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3001 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3002 "Falls Schneebiome aktiviert sind, werden Dschungel aktiviert und der\n"
3003 "„jungles“-Bitschalter wird ignoriert.\n"
3004 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3005 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3006 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3012 "'ridges' are the rivers.\n"
3013 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3015 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3017 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3018 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3019 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3020 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3021 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Map generation limit"
3026 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Map save interval"
3030 msgstr "Speicherintervall der Welt"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Mapblock limit"
3034 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Mapblock unload timeout"
3038 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Mapgen Valleys"
3042 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3046 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3050 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3054 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Mapgen debug"
3058 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Mapgen flags"
3062 msgstr "Kartenerzeuger-Bitschalter"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgstr "Ebenen-Kartengenerator"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3070 msgstr "cave1-Rauschparameter für Ebenen-Kartenerzeuger"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3074 msgstr "cave2-Rauschparameter für Ebenen-Kartenerzeuger"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3078 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Ebenen-Kartenerzeuger"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Mapgen flat flags"
3082 msgstr "Bitschalter für Ebenen-Kartenerzeuger"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Mapgen flat ground level"
3086 msgstr "Basishöhe für Ebenen-Kartenerzeuger"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3090 msgstr "Hügelsteilheit für Ebenen-Kartenerzeuger"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3094 msgstr "Hügellimit für Ebenen-Kartenerzeuger"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3098 msgstr "See-Steilheit für Ebenen-Kartenerzeuger"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3102 msgstr "Seen-Höhenlimit für Ebenen-Kartenerzeuger"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3106 msgstr "Tiefe für große Höhlen im Ebenen-Kartenerzeuger"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3110 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für Ebenen-Kartenerzeuger"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Mapgen fractal"
3114 msgstr "Fraktale-Kartenerzeuger"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3118 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3122 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3126 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen fractal fractal"
3130 msgstr "Fraktal für Fraktale-Kartenerzeuger"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen fractal iterations"
3134 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen fractal julia w"
3138 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen fractal julia x"
3142 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen fractal julia y"
3146 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen fractal julia z"
3150 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen fractal offset"
3154 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen fractal scale"
3158 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3162 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen fractal slice w"
3166 msgstr "w-Scheibe für Fraktale-Kartenerzeuger"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3170 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgstr "Kartengeneratorname"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgstr "Kartengenerator v5"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3182 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3186 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3190 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3194 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3198 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgstr "Kartengenerator v6"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3206 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3210 msgstr "Strandhäufigkeit"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3214 msgstr "Strand-Rauschparameter"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3218 msgstr "Biom-Rauschparameter"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3222 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3226 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v6 flags"
3230 msgstr "v6-Kartengenerator-Bitschalter"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3234 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3238 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3242 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3246 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3250 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3254 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3258 msgstr "Baum-Rauschparameter"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgstr "Kartengenerator v7"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3266 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3270 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3274 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v7 flags"
3278 msgstr "v7-Kartengenerator-Bitschalter"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3282 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3286 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3290 msgstr "Berg-Rauschparameter"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3294 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3298 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3302 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3306 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3310 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Massive cave depth"
3314 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Massive cave noise"
3318 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Massive caves form here."
3322 msgstr "Hier bilden sich gigantische Höhlen."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Max block generate distance"
3326 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Max block send distance"
3330 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Max liquids processed per step."
3334 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3338 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Max. packets per iteration"
3342 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3350 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3354 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Maximum hotbar width"
3358 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3362 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3367 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3369 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3371 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3376 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3378 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3379 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3380 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3384 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3389 "Set to -1 for unlimited amount."
3391 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3393 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3398 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3401 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3403 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3404 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3410 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3415 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3420 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3422 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3423 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3424 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3428 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3432 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3437 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum users"
3442 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Maxmimum objects per block"
3446 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Message of the day"
3458 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3463 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3465 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Method used to highlight selected object."
3469 msgstr "Art der Hervorhebung von ausgewählten Objekten."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgstr "Übersichtskarte"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgstr "Übersichtskartentaste"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Minimap scan height"
3481 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Minimum texture size for filters"
3485 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgstr "Mip-Mapping"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mod profiling"
3493 msgstr "Mod-Profiling"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Modstore details URL"
3497 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Modstore download URL"
3501 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Modstore mods list URL"
3505 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Monospace font path"
3509 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Monospace font size"
3513 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Mouse sensitivity"
3517 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3521 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3526 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3528 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3529 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3530 "doppelte Geschwindigkeit."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "Multiplier for view bobbing.\n"
3535 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3537 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3538 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3539 "für doppelte Geschwindigkeit."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3544 "Creating a world in the main menu will override this."
3546 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3547 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3548 "wird diese Einstellung überschrieben."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 "Name of the player.\n"
3553 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3554 "When starting from the main menu, this is overridden."
3556 "Name des Spielers.\n"
3557 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3558 "Administratoren.\n"
3559 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3565 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3567 "Spieler angezeigt."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "Network port to listen (UDP).\n"
3576 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3578 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3579 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3580 "aus gestartet wird."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "New users need to input this password."
3584 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgstr "Geistmodustaste"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Node highlighting"
3596 msgstr "Blöcke hervorheben"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3601 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Normalmaps sampling"
3610 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Normalmaps strength"
3614 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Number of emerge threads"
3618 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3624 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3626 "at the cost of slightly buggy caves."
3628 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3630 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3632 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3639 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3640 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3642 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3643 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3644 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3648 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3652 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3656 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Parallax occlusion"
3660 msgstr "Parallax-Occlusion"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Parallax occlusion Scale"
3664 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Parallax occlusion bias"
3668 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Parallax occlusion iterations"
3672 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Parallax occlusion mode"
3676 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Parallax occlusion strength"
3680 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3684 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Path to save screenshots at."
3688 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3693 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3702 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3704 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3705 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgstr "Spielername"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Player transfer distance"
3713 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Player versus Player"
3717 msgstr "Spielerkampf"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Port to connect to (UDP).\n"
3722 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3724 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3725 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3731 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3732 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3737 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Profiler toggle key"
3741 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Profiling print interval"
3745 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3750 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3753 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3754 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3755 "bereichs erzeugen."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3759 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um die Flüsse zu erzeugen"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Random input"
3763 msgstr "Zufällige Steuerung"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Range select key"
3767 msgstr "Sichtweitentaste"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Remote media"
3771 msgstr "Externer Medienserver"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3779 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgstr "Rechtstaste"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Rightclick repetition interval"
3787 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgstr "Flussrauschen"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3803 msgstr "Flussrauschen – Flüsse treten nahe 0 auf"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Rollback recording"
3807 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Round minimap"
3811 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Save the map received by the client on disk."
3815 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Saving map received from server"
3819 msgstr "Karte vom Server speichern"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Scale gui by a user specified value.\n"
3824 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3825 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3826 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3827 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3829 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3830 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3831 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3832 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3833 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3834 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Screen height"
3838 msgstr "Bildschirmhöhe"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Screen width"
3842 msgstr "Bildschirmbreite"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgstr "Bildschirmfoto"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Screenshot folder"
3850 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3858 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3862 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Selection box color"
3866 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Selection box width"
3870 msgstr "Auswahlboxbreite"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Server / Singleplayer"
3874 msgstr "Server / Einzelspieler"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Server address"
3882 msgstr "Serveradresse"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Server description"
3886 msgstr "Serverbeschreibung"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Serverlist URL"
3898 msgstr "Serverlisten-URL"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Serverlist file"
3902 msgstr "Serverlistendatei"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3907 "A restart is required after changing this."
3909 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3910 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Set to true enables waving leaves.\n"
3915 "Requires shaders to be enabled."
3917 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3918 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Set to true enables waving plants.\n"
3923 "Requires shaders to be enabled."
3925 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3926 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "Set to true enables waving water.\n"
3931 "Requires shaders to be enabled."
3933 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3934 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3940 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3942 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3944 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3945 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3949 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Show debug info"
3953 msgstr "Debug-Info zeigen"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Shutdown message"
3957 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3964 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3965 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3969 msgstr "Schrägen und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Smooth lighting"
3973 msgstr "Geglättetes Licht"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3978 "Useful for recording videos."
3980 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3981 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3985 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3989 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgstr "Schleichtaste"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4002 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4003 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4004 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4006 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4008 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4009 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4010 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4012 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Static spawnpoint"
4016 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Strength of generated normalmaps."
4020 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Strength of parallax."
4024 msgstr "Stärke von Parallax."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Strict protocol checking"
4028 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Synchronous SQLite"
4032 msgstr "Synchrones SQLite"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Terrain Height"
4036 msgstr "Geländehöhe"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4044 "Geländerauschschwellwert für Hügel.\n"
4045 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4046 "Werte nahe bei 0 vergrößern das Verhältnis."
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4054 "Geländerauschschwellwert für Seen.\n"
4055 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4056 "Werte nahe bei 0 vergrößern das Verhältnis."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Texture path"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4064 msgstr "Die Höhe, bei der die Temperatur um 20 °C fällt"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "The depth of dirt or other filler"
4068 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Füller"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "The network interface that the server listens on."
4072 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "The privileges that new users automatically get.\n"
4077 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4079 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4080 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4082 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4086 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4091 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4092 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4093 "set to the nearest valid value."
4095 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4096 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4097 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4098 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4104 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4105 "items. A value of 0 disables the functionality."
4107 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4109 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4110 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4117 "right mouse button."
4119 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4121 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "This font will be used for certain languages."
4125 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4130 "Setting it to -1 disables the feature."
4132 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4133 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Time send interval"
4137 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4146 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4147 "dem Speicher löscht."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4153 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4156 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4158 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4159 "verlangsamt sind,\n"
4160 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Toggle camera mode key"
4164 msgstr "Kameraauswahltaste"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Tone Mapping"
4168 msgstr "Tone-Mapping"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Tooltip delay"
4172 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Trilinear filtering"
4176 msgstr "Trilinearer Filter"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4186 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Trusted mods"
4191 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4196 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Unlimited player transfer distance"
4200 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Unload unused server data"
4204 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4208 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4212 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4217 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4218 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4222 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Benutztaste"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4231 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4236 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Useful for mod developers."
4240 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Valley Depth"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Valley Profile"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Valley Slope"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Valleys C Flags"
4268 msgstr "Täler-C-Bitschalter"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Vertical screen synchronization."
4272 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Video driver"
4276 msgstr "Grafiktreiber"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "View bobbing"
4280 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "View distance in nodes.\n"
4287 "Sichtweite in Nodes.\n"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "View range decrease key"
4292 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "View range increase key"
4296 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Viewing range"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgstr "Tonlautstärke"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4309 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4310 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4311 "Range roughly -2 to 2."
4313 "W-Koordinate des erzeugten 3D-Teils eines 4D-Fraktals.\n"
4314 "Legt fest, welcher 3D-Teil der 4D-Form erzeugt wird.\n"
4315 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4316 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Walking speed"
4320 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Water Features"
4324 msgstr "Wasserkammern"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgstr "Meeresspiegel"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Water surface level of the world."
4332 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Waving Nodes"
4336 msgstr "Wehende Blöcke"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Waving leaves"
4340 msgstr "Wehende Blätter"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Waving plants"
4344 msgstr "Wehende Pflanzen"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Waving water"
4348 msgstr "Wasserwellen"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Waving water height"
4352 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Waving water length"
4356 msgstr "Wasserwellenlänge"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Waving water speed"
4360 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4365 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4366 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4368 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4369 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4370 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4371 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4376 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4377 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4378 "propery support downloading textures back from hardware."
4380 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4381 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4382 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4383 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4384 "nicht vernünftig unterstützen."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4389 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4390 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4391 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4392 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4393 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4396 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4397 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4398 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4400 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4401 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4402 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4403 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Where the map generator stops.\n"
4411 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4412 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4413 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4414 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4416 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4417 "Bitte beachten Sie:\n"
4418 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4419 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4421 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4422 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4423 "Grenze liegen, werden\n"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4430 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4431 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4436 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4441 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4443 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4444 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4449 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4454 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4456 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4457 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4458 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4462 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4468 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4469 "wie das Drücken von F5)."
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Width component of the initial window size."
4473 msgstr "Breitenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4477 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4482 "Not needed if starting from the main menu."
4484 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4485 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Y of flat ground."
4489 msgstr "Y-Wert des flachen Bodens."
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4493 msgstr "Y-Wert der Obergrenze für große pseudozufällige Höhlen."
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "cURL file download timeout"
4497 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "cURL parallel limit"
4501 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "cURL timeout"
4505 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4511 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4512 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4514 #~ msgid "If disabled "
4515 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4517 #~ msgid "If enabled, "
4518 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4520 #~ msgid "Rendering:"
4521 #~ msgstr "Rendering:"
4523 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4524 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4526 #~ msgid "Downloading"
4527 #~ msgstr "Lade herunter"
4529 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4530 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4532 #~ msgid "is required by:"
4533 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4535 #~ msgid "Configuration saved. "
4536 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4538 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4539 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4541 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4542 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4544 #~ msgid "Show Public"
4545 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4547 #~ msgid "Show Favorites"
4548 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4550 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4551 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4553 #~ msgid "Create world"
4554 #~ msgstr "Welt erstellen"
4556 #~ msgid "Address required."
4557 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4559 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4560 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4562 #~ msgid "Files to be deleted"
4563 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4565 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4566 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4568 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4569 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4571 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4572 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4575 #~ "Default Controls:\n"
4577 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4578 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4579 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4580 #~ "- 0...9: select item\n"
4581 #~ "- Shift: sneak\n"
4582 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4583 #~ "- I: Inventory menu\n"
4584 #~ "- ESC: This menu\n"
4588 #~ "- WASD: Gehen\n"
4589 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4590 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4591 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4592 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4593 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4594 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4595 #~ "- I: Inventar\n"
4598 #~ msgid "Delete map"
4599 #~ msgstr "Karte löschen"
4601 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4602 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4605 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4606 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4608 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4609 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4613 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4614 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4616 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4617 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4619 #~ msgid "Local install"
4620 #~ msgstr "Lokale Install."
4623 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4628 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4629 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4631 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4632 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4634 #~ msgid "Finite Liquid"
4635 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4637 #~ msgid "Preload item visuals"
4638 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4641 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4644 #~ msgstr "Passwort"
4649 #~ msgid "START SERVER"
4650 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4652 #~ msgid "Favorites:"
4653 #~ msgstr "Favoriten:"
4658 #~ msgid "<<-- Add mod"
4659 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4661 #~ msgid "Remove selected mod"
4662 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4664 #~ msgid "EDIT GAME"
4665 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4668 #~ msgstr "neues Spiel"
4676 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4677 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4679 #~ msgid "Game Name"
4680 #~ msgstr "Spielname"
4688 #~ msgid "Touch free target"
4689 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4691 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4692 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4694 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4695 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4697 #~ msgid "Wanted FPS"
4698 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4700 #~ msgid "Viewing range minimum"
4701 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4703 #~ msgid "Vertical spawn range"
4704 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4706 #~ msgid "Vertical initial window size."
4707 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4710 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4712 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4713 #~ "adjustment algorithm."
4715 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4716 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4717 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4718 #~ "den automatischen\n"
4719 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4721 #~ msgid "Preload inventory textures"
4722 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4725 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4726 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4727 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4730 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4731 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4733 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4735 #~ "verursachen kann."
4737 #~ msgid "New style water"
4738 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4741 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4742 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4743 #~ "viewing range min and max."
4745 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4746 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4747 #~ "angepasst; auch\n"
4748 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4751 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4752 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4753 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4754 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4756 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4757 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4758 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4759 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4760 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4761 #~ "eingegraben ist."
4763 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4764 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4766 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4767 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4769 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4770 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4772 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4773 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4776 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4777 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4778 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4780 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4782 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4783 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4784 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4785 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4786 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4787 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4788 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4789 #~ "zu deaktivieren."
4792 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4793 #~ "Range roughly -2 to 2."
4795 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4797 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4800 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4801 #~ "Controls scale of finest detail."
4803 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4804 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4806 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4807 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4810 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4811 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4813 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4814 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4815 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4818 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4820 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4824 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4830 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4834 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4839 #~ "Range roughly -2 to 2."
4841 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4842 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4845 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4846 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4848 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4849 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4850 #~ "Nodes multipliziert."
4852 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4853 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4856 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4858 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4859 #~ "water surface doesn't work with this."
4861 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4862 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4863 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4864 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4866 #~ msgid "Item textures..."
4867 #~ msgstr "Inventarbilder ..."