]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Abbrechen"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Abhängig von:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "MP deaktivieren"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "MP aktivieren"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Alle an"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
105 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Spiel ausblenden"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Modpacks verstecken"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Speichern"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Welt:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "Aktiviert"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Erstellen"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr ""
143 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
144 "werden"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 msgid "Game"
152 msgstr "Spiel"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Mapgen"
156 msgstr "Kartengenerator"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "Seed"
164 msgstr "Seed"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Weltname"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Keine Spiele installiert."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
184 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
188 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "No of course not!"
192 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
196 msgid "Yes"
197 msgstr "Ja"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "No"
205 msgstr "Nein"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Annehmen"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modpack umbenennen:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Zurück zur Einstellungsseite"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Durchsuchen"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Deaktiviert"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Ändern"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Aktiviert"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr ""
246 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
247 "in Klammern befinden."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid ""
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253 msgstr ""
254 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
255 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
256 "<Oktaven>, <Persistenz>"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Games"
260 msgstr "Spiele"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
263 msgid "Mods"
264 msgstr "Mods"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 msgstr ""
269 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
270 "werden."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr ""
275 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
276 "Flags an."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Mögliche Werte sind: "
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Standardwert"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Select path"
296 msgstr "Pfad auswählen"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Technische Namen zeigen"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "The value must be greater than $1."
304 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must be lower than $1."
308 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
309
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
321
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
325
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
329
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
332 msgstr ""
333 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
334 "werden"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Close store"
338 msgstr "Schließen"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Install"
346 msgstr "Installieren"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "Seite $1 von $2"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Rating"
354 msgstr "Bewertung"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Search"
358 msgstr "Suchen"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Shortname:"
362 msgstr "Kurzname:"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Successfully installed:"
366 msgstr "Erfolgreich installiert:"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "Unsorted"
370 msgstr "Unsortiert"
371
372 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgid "re-Install"
374 msgstr "Erneut installieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Active Contributors"
378 msgstr "Aktive Mitwirkende"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Core Developers"
382 msgstr "Hauptentwickler"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Credits"
386 msgstr "Mitwirkende"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Contributors"
390 msgstr "Frühere Mitwirkende"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 msgid "Previous Core Developers"
394 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Installed Mods:"
398 msgstr "Installierte Mods:"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Mod information:"
402 msgstr "Modinformation:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "No mod description available"
406 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Rename"
410 msgstr "Umbenennen"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Select Mod File:"
414 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected mod"
418 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
421 msgid "Uninstall selected modpack"
422 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
425 msgid "Address / Port :"
426 msgstr "Adresse / Port:"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
429 msgid "Client"
430 msgstr "Client"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Connect"
434 msgstr "Verbinden"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Creative mode"
438 msgstr "Kreativmodus"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "Damage enabled"
442 msgstr "Schaden aktiviert"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
445 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
446 msgid "Delete"
447 msgstr "Entfernen"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
450 msgid "Name / Password :"
451 msgstr "Name / Passwort:"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
454 msgid "Public Serverlist"
455 msgstr "Öffentliche Serverliste"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
458 msgid "PvP enabled"
459 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
462 msgid "Bind Address"
463 msgstr "Bind-Adresse"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
466 msgid "Configure"
467 msgstr "Konfigurieren"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "Creative Mode"
472 msgstr "Kreativmodus"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
475 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 msgid "Enable Damage"
477 msgstr "Schaden einschalten"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
480 msgid "Name/Password"
481 msgstr "Name/Passwort"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 msgid "New"
485 msgstr "Neu"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
488 msgid "No world created or selected!"
489 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 msgid "Port"
493 msgstr "Port"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgid "Public"
497 msgstr "Öffentlich"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
500 msgid "Select World:"
501 msgstr "Welt wählen:"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Server"
505 msgstr "Server"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
508 msgid "Server Port"
509 msgstr "Serverport"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
512 msgid "Start Game"
513 msgstr "Spiel starten"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "2x"
517 msgstr "2x"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "3D Clouds"
521 msgstr "3D-Wolken"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "4x"
525 msgstr "4x"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "8x"
529 msgstr "8x"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Advanced Settings"
533 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Antialiasing:"
537 msgstr "Kantenglättung:"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Bilinear Filter"
545 msgstr "Bilinearer Filter"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
548 msgid "Bumpmapping"
549 msgstr "Bumpmapping"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Change keys"
553 msgstr "Tasten ändern"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Connected Glass"
557 msgstr "Verbundenes Glas"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Enable Particles"
561 msgstr "Partikel aktivieren"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Fancy Leaves"
565 msgstr "Schöne Blätter"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Generate Normalmaps"
569 msgstr "Normalmaps generieren"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Mipmap"
573 msgstr "Mipmap"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
577 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "No Filter"
581 msgstr "Kein Filter"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "No Mipmap"
585 msgstr "Keine Mipmap"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "No!!!"
589 msgstr "Nein!!!"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Node Highlighting"
593 msgstr "Blöcke hervorheben"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
596 msgid "None"
597 msgstr "Keines"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Opaque Leaves"
601 msgstr "Undurchs. Blätter"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Opaque Water"
605 msgstr "Undurchs. Wasser"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
608 msgid "Parallax Occlusion"
609 msgstr "Parallax-Occlusion"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Settings"
613 msgstr "Einstellungen"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 msgid "Shaders"
617 msgstr "Shader"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Simple Leaves"
621 msgstr "Einfache Blätter"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Smooth Lighting"
625 msgstr "Geglättetes Licht"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Texturing:"
629 msgstr "Texturierung:"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
633 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Touchthreshold (px)"
637 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Trilinear Filter"
641 msgstr "Trilinearer Filter"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Waving Leaves"
645 msgstr "Wehende Blätter"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Waving Plants"
649 msgstr "Wehende Pflanzen"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Waving Water"
653 msgstr "Wasserwellen"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
656 msgid "Config mods"
657 msgstr "Mods konfigurieren"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
660 msgid "Main"
661 msgstr "Hauptmenü"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 msgid "Start Singleplayer"
665 msgstr "Einzelspieler starten"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
668 msgid "Play"
669 msgstr "Spielen"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
672 msgid "Singleplayer"
673 msgstr "Einzelspieler"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
676 msgid "No information available"
677 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "Select texture pack:"
681 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "Texturepacks"
685 msgstr "Texturenpakete"
686
687 #: src/client.cpp
688 msgid "Connection timed out."
689 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
690
691 #: src/client.cpp
692 msgid "Done!"
693 msgstr "Fertig!"
694
695 #: src/client.cpp
696 msgid "Initializing nodes"
697 msgstr "Initialisiere Blöcke"
698
699 #: src/client.cpp
700 msgid "Initializing nodes..."
701 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
702
703 #: src/client.cpp
704 msgid "Loading textures..."
705 msgstr "Lade Texturen..."
706
707 #: src/client.cpp
708 msgid "Rebuilding shaders..."
709 msgstr "Shader wiederherstellen..."
710
711 #: src/client/clientlauncher.cpp
712 msgid "Connection error (timed out?)"
713 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
714
715 #: src/client/clientlauncher.cpp
716 msgid "Could not find or load game \""
717 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
718
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Invalid gamespec."
721 msgstr "Ungültige Spielspezif."
722
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Main Menu"
725 msgstr "Hauptmenü"
726
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
729 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
730
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Player name too long."
733 msgstr "Spielername zu lang."
734
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Provided world path doesn't exist: "
737 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
738
739 #: src/fontengine.cpp
740 msgid "needs_fallback_font"
741 msgstr "no"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Check debug.txt for details."
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "Siehe debug.txt für Details."
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid "Change Keys"
753 msgstr "Tasten ändern"
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "Change Password"
757 msgstr "Passwort ändern"
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Connecting to server..."
761 msgstr "Verbinde mit Server..."
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Continue"
765 msgstr "Weiter"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Creating client..."
769 msgstr "Client erstellen ..."
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Creating server..."
773 msgstr "Erstelle Server..."
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid ""
777 "Default Controls:\n"
778 "- WASD: move\n"
779 "- Space: jump/climb\n"
780 "- Shift: sneak/go down\n"
781 "- Q: drop item\n"
782 "- I: inventory\n"
783 "- Mouse: turn/look\n"
784 "- Mouse left: dig/punch\n"
785 "- Mouse right: place/use\n"
786 "- Mouse wheel: select item\n"
787 "- T: chat\n"
788 msgstr ""
789 "Standardsteuerung:\n"
790 "- WASD: bewegen\n"
791 "- Leertaste: springen/klettern\n"
792 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
793 "- Q: Item fallen lassen\n"
794 "- I: Inventar\n"
795 "- Maus: drehen/umschauen\n"
796 "- Maus links: graben/schlagen\n"
797 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
798 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
799 "- T: Chat\n"
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid ""
803 "Default Controls:\n"
804 "No menu visible:\n"
805 "- single tap: button activate\n"
806 "- double tap: place/use\n"
807 "- slide finger: look around\n"
808 "Menu/Inventory visible:\n"
809 "- double tap (outside):\n"
810 " -->close\n"
811 "- touch stack, touch slot:\n"
812 " --> move stack\n"
813 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
814 " --> place single item to slot\n"
815 msgstr ""
816 "Standardsteuerung:\n"
817 "Kein Menü sichtbar:\n"
818 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
819 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
820 "- Finger wischen: umsehen\n"
821 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
822 "- doppelt antippen (außen):\n"
823 " -->schließen\n"
824 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
825 " --> Stapel verschieben\n"
826 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
827 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Exit to Menu"
831 msgstr "Hauptmenü"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Exit to OS"
835 msgstr "Programm beenden"
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "Item definitions..."
839 msgstr "Item-Definitionen..."
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "KiB/s"
843 msgstr "KiB/s"
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Media..."
847 msgstr "Medien..."
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "MiB/s"
851 msgstr "MiB/s"
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "Node definitions..."
855 msgstr "Blockdefinitionen..."
856
857 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
858 msgid "Proceed"
859 msgstr "Fortsetzen"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Resolving address..."
863 msgstr "Löse Adresse auf..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Respawn"
867 msgstr "Wiederbeleben"
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Shutting down..."
871 msgstr "Herunterfahren..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Sound Volume"
875 msgstr "Tonlautstärke"
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "You died."
879 msgstr "Sie sind gestorben."
880
881 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
882 msgid "Enter "
883 msgstr "Enter "
884
885 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
886 msgid "ok"
887 msgstr "OK"
888
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "\"Use\" = climb down"
891 msgstr "Benutzen = runterklettern"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "Backward"
895 msgstr "Rückwärts"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "Chat"
899 msgstr "Chat"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "Command"
903 msgstr "Befehl"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Console"
907 msgstr "Konsole"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
911 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Drop"
915 msgstr "Wegwerfen"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Forward"
919 msgstr "Vorwärts"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Inventory"
923 msgstr "Inventar"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Jump"
927 msgstr "Springen"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Key already in use"
931 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
935 msgstr ""
936 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
937 "Einstellungen aus minetest.conf)"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
940 msgid "Left"
941 msgstr "Links"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
944 msgid "Print stacks"
945 msgstr "Stack ausgeben"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
948 msgid "Range select"
949 msgstr "Weite Sicht"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 msgid "Right"
953 msgstr "Rechts"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Sneak"
957 msgstr "Schleichen"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle Cinematic"
961 msgstr "Filmmodus umschalten"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle fast"
965 msgstr "Schnellmodus"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle fly"
969 msgstr "Flugmodus"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle noclip"
973 msgstr "Geistmodus"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Use"
977 msgstr "Benutzen"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "press key"
981 msgstr "Taste drücken"
982
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
984 msgid "Change"
985 msgstr "Ändern"
986
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "Confirm Password"
989 msgstr "Passwort bestätigen"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "New Password"
993 msgstr "Neues Passwort"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Old Password"
997 msgstr "Altes Passwort"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Passwords do not match!"
1001 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1002
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1004 msgid "Exit"
1005 msgstr "Zurück"
1006
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 msgid "Sound Volume: "
1009 msgstr "Tonlautstärke: "
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Apps"
1013 msgstr "Anwendungen"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Attn"
1017 msgstr "Attn"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Back"
1021 msgstr "Rücktaste"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Capital"
1025 msgstr "Feststellen"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Clear"
1029 msgstr "sauber"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Comma"
1033 msgstr "Komma"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Control"
1037 msgstr "Strg"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Convert"
1041 msgstr "Convert"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "CrSel"
1045 msgstr "CrSel"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Down"
1049 msgstr "Runter"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "End"
1053 msgstr "Ende"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Erase OEF"
1057 msgstr "Erase OEF"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Escape"
1061 msgstr "Escape"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "ExSel"
1065 msgstr "ExSel"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Execute"
1069 msgstr "Ausführen"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Final"
1073 msgstr "Final"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Help"
1077 msgstr "Hilfe"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Home"
1081 msgstr "Pos1"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Insert"
1085 msgstr "Einfg"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Junja"
1089 msgstr "Junja"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Kana"
1093 msgstr "Kana"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Kanji"
1097 msgstr "Kanji"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Left Button"
1101 msgstr "Linke Taste"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Left Control"
1105 msgstr "Strg links"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Left Menu"
1109 msgstr "Menü links"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Shift"
1113 msgstr "Umsch. links"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Windows"
1117 msgstr "Win links"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Menu"
1121 msgstr "Menü"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Middle Button"
1125 msgstr "Mittlere Taste"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Minus"
1129 msgstr "Minus"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Mode Change"
1133 msgstr "Modus wechseln"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Next"
1137 msgstr "Bild runter"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Nonconvert"
1141 msgstr "Nonconvert"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Num Lock"
1145 msgstr "Num"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Numpad *"
1149 msgstr "Ziffernblock *"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Numpad +"
1153 msgstr "Ziffernblock +"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Numpad -"
1157 msgstr "Ziffernblock -"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad /"
1161 msgstr "Ziffernblock /"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad 0"
1165 msgstr "Ziffernblock 0"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad 1"
1169 msgstr "Ziffernblock 1"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad 2"
1173 msgstr "Ziffernblock 2"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 3"
1177 msgstr "Ziffernblock 3"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 4"
1181 msgstr "Ziffernblock 4"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 5"
1185 msgstr "Ziffernblock 5"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 6"
1189 msgstr "Ziffernblock 6"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 7"
1193 msgstr "Ziffernblock 7"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 8"
1197 msgstr "Ziffernblock 8"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 9"
1201 msgstr "Ziffernblock 9"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "OEM Clear"
1205 msgstr "OEM Clear"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "PA1"
1209 msgstr "PA1"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Pause"
1213 msgstr "Pause"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Period"
1217 msgstr "Punkt"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Plus"
1221 msgstr "Plus"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Print"
1225 msgstr "Druck"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Prior"
1229 msgstr "Bild hoch"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Return"
1233 msgstr "Eingabe"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Right Button"
1237 msgstr "Rechte Taste"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Right Control"
1241 msgstr "Strg rechts"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Right Menu"
1245 msgstr "Menü rechts"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Shift"
1249 msgstr "Umsch. rechts"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Windows"
1253 msgstr "Win rechts"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Scroll Lock"
1257 msgstr "Rollen"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Select"
1261 msgstr "Auswählen"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr "Umsch."
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Sleep"
1269 msgstr "Schlaf"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Snapshot"
1273 msgstr "Druck"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Space"
1277 msgstr "Leertaste"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Tab"
1281 msgstr "Tab"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Up"
1285 msgstr "Hoch"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "X Button 1"
1289 msgstr "X-Knopf 1"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "X Button 2"
1293 msgstr "X-Knopf 2"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Zoom"
1297 msgstr "Zoom"
1298
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 msgid ""
1301 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1302 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1303 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1304 "sets.\n"
1305 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1306 msgstr ""
1307 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1308 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1309 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1310 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1311 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1312 "in Blöcken\n"
1313 "zu erhalten."
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid ""
1317 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1318 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1319 msgstr ""
1320 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1321 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "3D clouds"
1325 msgstr "3D-Wolken"
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "3D mode"
1329 msgstr "3D-Modus"
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid ""
1333 "3D support.\n"
1334 "Currently supported:\n"
1335 "-    none: no 3d output.\n"
1336 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1337 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1338 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1339 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1340 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 msgstr ""
1342 "3D-Unterstützung.\n"
1343 "Aktuell verfügbar:\n"
1344 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1345 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1346 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1347 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1348 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1349 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1350 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1351
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid ""
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1356 msgstr ""
1357 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1358 "zufällige Erzeugung.\n"
1359 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1363 msgstr ""
1364 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1365 "Server abstürzt."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr ""
1370 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1371 "Server herunterfährt."
1372
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1375 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1376
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "Acceleration in air"
1379 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1380
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Active block range"
1383 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1384
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Active object send range"
1387 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid ""
1391 "Address to connect to.\n"
1392 "Leave this blank to start a local server.\n"
1393 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1394 msgstr ""
1395 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1396 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1397 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1398
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 msgid ""
1401 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1402 "screens."
1403 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid ""
1407 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1408 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1409 msgstr ""
1410 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1411 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Advanced"
1415 msgstr "Erweitert"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Altitude Chill"
1419 msgstr "Höhenabkühlung"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Always fly and fast"
1423 msgstr "Immer schnell fliegen"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Ambient occlusion gamma"
1427 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Amplifies the valleys"
1431 msgstr "Verstärkt die Täler"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Anisotropic filtering"
1435 msgstr "Anisotroper Filter"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Announce server"
1439 msgstr "Server ankündigen"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "Announce to this serverlist.\n"
1444 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1445 "minetest.net."
1446 msgstr ""
1447 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1448 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1449 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1453 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Ask to reconnect after crash"
1457 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1461 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Backward key"
1465 msgstr "Rückwärtstaste"
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Base terrain height"
1469 msgstr "Basisgeländehöhe"
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Basic"
1473 msgstr "Grundlegend"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Bilinear filtering"
1477 msgstr "Bilinearer Filter"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Bind address"
1481 msgstr "Bind-Adresse"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1485 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Build inside player"
1489 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Camera smoothing"
1493 msgstr "Kameraglättung"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1497 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Camera update toggle key"
1501 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Cave noise #1"
1505 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Cave noise #2"
1509 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1513 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Chat key"
1517 msgstr "Chattaste"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Chat toggle key"
1521 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid ""
1525 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1526 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1527 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1528 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1529 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1530 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1531 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1532 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1533 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1534 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1535 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1536 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1537 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1538 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1539 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1540 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1541 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1542 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1543 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1544 msgstr ""
1545 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1546 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1547 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1548 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1549 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1550 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1551 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1552 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1553 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1554 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1555 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1556 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1557 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1558 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1559 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1560 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1561 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1562 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1563 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Chunk size"
1567 msgstr "Chunk-Größe"
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Cinematic mode"
1571 msgstr "Filmmodus"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Cinematic mode key"
1575 msgstr "Filmmodustaste"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Clean transparent textures"
1579 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Client and Server"
1583 msgstr "Client und Server"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Climbing speed"
1587 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cloud height"
1591 msgstr "Wolkenhöhe"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Cloud radius"
1595 msgstr "Wolkenradius"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clouds"
1599 msgstr "Wolken"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Clouds are a client side effect."
1603 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Clouds in menu"
1607 msgstr "Wolken im Menü"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Colored fog"
1611 msgstr "Gefärbter Nebel"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid ""
1615 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1616 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1617 msgstr ""
1618 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1619 "erlaubt,\n"
1620 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1621 "eingeschaltet ist\n"
1622 "(mit request_insecure_environment())."
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid ""
1626 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1627 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1628 msgstr ""
1629 "Kommagetrente Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1630 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Command key"
1634 msgstr "Befehlstaste"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Connect glass"
1638 msgstr "Verbundenes Glas"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Connect to external media server"
1642 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Connects glass if supported by node."
1646 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Console alpha"
1650 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Console color"
1654 msgstr "Konsolenfarbe"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Console key"
1658 msgstr "Konsolentaste"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Continuous forward"
1662 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1666 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Controls"
1670 msgstr "Steuerung"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid ""
1674 "Controls length of day/night cycle.\n"
1675 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1676 "unchanged."
1677 msgstr ""
1678 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1679 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1680 "Veränderung."
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid ""
1684 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1685 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1686 msgstr ""
1687 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1688 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1689 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1693 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Controls steepness/height of hills."
1697 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Crash message"
1701 msgstr "Absturzmeldung"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid ""
1705 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1706 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1707 msgstr ""
1708 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1709 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid ""
1713 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1714 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1715 msgstr ""
1716 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1717 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Crosshair alpha"
1721 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1725 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Crosshair color"
1729 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1733 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Crouch speed"
1737 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "DPI"
1741 msgstr "DPI"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Damage"
1745 msgstr "Schaden"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Debug info toggle key"
1749 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Debug log level"
1753 msgstr "Debugausgabelevel"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Dedicated server step"
1757 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Default acceleration"
1761 msgstr "Standardbeschleunigung"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Default game"
1765 msgstr "Standardspiel"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "Default game when creating a new world.\n"
1770 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1771 msgstr ""
1772 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1773 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1774 "wird."
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Default password"
1778 msgstr "Standardpasswort"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Default privileges"
1782 msgstr "Standardprivilegien"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid ""
1786 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1787 "Only has an effect if compiled with cURL."
1788 msgstr ""
1789 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1790 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "Defines sampling step of texture.\n"
1795 "A higher value results in smoother normal maps."
1796 msgstr ""
1797 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1798 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1802 msgstr ""
1803 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1804 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1808 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Deprecated Lua API handling"
1812 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1816 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1820 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Descending speed"
1824 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid ""
1828 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1829 "serverlist."
1830 msgstr ""
1831 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1832 "angezeigt."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Desynchronize block animation"
1836 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1840 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Detailed mod profiling"
1844 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid ""
1848 "Determines terrain shape.\n"
1849 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1850 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1851 msgstr ""
1852 "Legt die Geländeform fest.\n"
1853 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1854 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Disable anticheat"
1858 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Disallow empty passwords"
1862 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1866 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Double tap jump for fly"
1870 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1874 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Drop item key"
1878 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1882 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Enable VBO"
1886 msgstr "VBO aktivieren"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Enable mod security"
1890 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Enable players getting damage and dying."
1894 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1898 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid ""
1902 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1903 "Disable for speed or for different looks."
1904 msgstr ""
1905 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1906 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid ""
1910 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1911 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1912 "connecting\n"
1913 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1914 "expecting."
1915 msgstr ""
1916 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1917 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1918 "neuen\n"
1919 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1920 "Sie\n"
1921 "erwarten, unterstützen."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid ""
1925 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1926 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1927 "textures)\n"
1928 "when connecting to the server."
1929 msgstr ""
1930 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1931 "angeboten).\n"
1932 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1933 "Texturen)\n"
1934 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid ""
1938 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1939 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1940 "Ignored if bind_address is set."
1941 msgstr ""
1942 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1943 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1944 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enables animation of inventory items."
1948 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1953 "texture pack\n"
1954 "or need to be auto-generated.\n"
1955 "Requires shaders to be enabled."
1956 msgstr ""
1957 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1958 "Texturenpaket\n"
1959 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1960 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1961 "kann."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1965 msgstr ""
1966 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1967 "werden."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Enables filmic tone mapping"
1971 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Enables minimap."
1975 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid ""
1979 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1980 "Requires bumpmapping to be enabled."
1981 msgstr ""
1982 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1983 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1988 "Requires shaders to be enabled."
1989 msgstr ""
1990 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1991 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1996 "when set to higher number than 0."
1997 msgstr ""
1998 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1999 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "FPS in pause menu"
2003 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "FSAA"
2007 msgstr "FSAA"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Fall bobbing"
2011 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Fallback font"
2015 msgstr "Ersatzschriftart"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Fallback font shadow"
2019 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Fallback font shadow alpha"
2023 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fallback font size"
2027 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Fast key"
2031 msgstr "Schnelltaste"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Fast mode acceleration"
2035 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Fast mode speed"
2039 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fast movement"
2043 msgstr "Schnell bewegen"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "Fast movement (via use key).\n"
2048 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2049 msgstr ""
2050 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2051 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Field of view"
2055 msgstr "Gesichtsfeld"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Field of view in degrees."
2059 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2064 "the Multiplayer Tab."
2065 msgstr ""
2066 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2067 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Filler Depth"
2071 msgstr "Fülltiefe"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Filmic tone mapping"
2075 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid ""
2079 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2080 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2081 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2082 "at texture load time."
2083 msgstr ""
2084 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2085 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2086 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2087 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2088 "Texturen aufzuräumen."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Filtering"
2092 msgstr "Filter"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fixed map seed"
2096 msgstr "Fester Karten-Seed"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Fly key"
2100 msgstr "Flugtaste"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Flying"
2104 msgstr "Fliegen"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fog"
2108 msgstr "Nebel"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fog toggle key"
2112 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Font path"
2116 msgstr "Schriftpfad"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Font shadow"
2120 msgstr "Schriftschatten"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Font shadow alpha"
2124 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2128 msgstr ""
2129 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2133 msgstr ""
2134 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2135 "gezeichnet."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Font size"
2139 msgstr "Schriftgröße"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Forward key"
2143 msgstr "Vorwärtstaste"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Freetype fonts"
2147 msgstr "FreeType-Schriften"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid ""
2151 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2152 "nodes)."
2153 msgstr ""
2154 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2155 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2160 msgstr ""
2161 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2162 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid ""
2166 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2167 msgstr ""
2168 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2169 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Full screen"
2173 msgstr "Vollbild"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Full screen BPP"
2177 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Fullscreen mode."
2181 msgstr "Vollbildmodus."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "GUI scaling"
2185 msgstr "GUI-Skalierung"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "GUI scaling filter"
2189 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2193 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Gamma"
2197 msgstr "Gamma"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "General"
2201 msgstr "Allgemein"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Generate normalmaps"
2205 msgstr "Normalmaps generieren"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "Global map generation attributes.\n"
2210 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2211 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2212 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2213 "default.\n"
2214 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2215 msgstr ""
2216 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2217 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2218 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2219 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2220 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2221 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2222 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2223 "zu deaktivieren."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Graphics"
2227 msgstr "Grafik"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Gravity"
2231 msgstr "Gravitation"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "HTTP Mods"
2235 msgstr "HTTP-Mods"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "HUD toggle key"
2239 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2244 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2245 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2246 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2247 msgstr ""
2248 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2249 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
2250 "Release).\n"
2251 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2252 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
2253 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2254 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Height component of the initial window size."
2258 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Height on which clouds are appearing."
2262 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "High-precision FPU"
2266 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2270 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "How deep to make rivers"
2274 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2279 "mapblocks (16 nodes).\n"
2280 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2281 msgstr ""
2282 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2283 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2284 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid ""
2288 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2289 msgstr ""
2290 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2291 "unterwegs sind."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2295 msgstr ""
2296 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2297 "sind."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2302 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2303 msgstr ""
2304 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2305 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2306 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "How wide to make rivers"
2310 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "IPv6"
2314 msgstr "IPv6"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "IPv6 server"
2318 msgstr "IPv6-Server"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "IPv6 support."
2322 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2327 "to not waste CPU power for no benefit."
2328 msgstr ""
2329 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2330 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2331 "unnötig zu belasten."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2336 "enabled."
2337 msgstr ""
2338 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2339 "fliegen,\n"
2340 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2345 "nodes.\n"
2346 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2347 msgstr ""
2348 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2349 "fliegen.\n"
2350 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2355 "and descending."
2356 msgstr ""
2357 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2358 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2363 "This option is only read when server starts."
2364 msgstr ""
2365 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2366 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2370 msgstr ""
2371 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2372 "deaktiviert."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2377 "Only enable this if you know what you are doing."
2378 msgstr ""
2379 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2380 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2381 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2385 msgstr ""
2386 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2387 "beitreten."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2392 "you stand.\n"
2393 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2394 msgstr ""
2395 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2396 "der Sie\n"
2397 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2398 "gearbeitet wird."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2402 msgstr ""
2403 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2404 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Ignore world errors"
2408 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "In-Game"
2412 msgstr "Spiel"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2416 msgstr ""
2417 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2418 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2422 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2426 msgstr ""
2427 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2428 "in Sekunden."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2432 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Inventory items animations"
2436 msgstr "Animierte Inventaritems"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Inventory key"
2440 msgstr "Inventartaste"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Invert mouse"
2444 msgstr "Maus umkehren"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Invert vertical mouse movement."
2448 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Item entity TTL"
2452 msgstr "Item-Entity-TTL"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid ""
2456 "Iterations of the recursive function.\n"
2457 "Controls the amount of fine detail."
2458 msgstr ""
2459 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2460 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2465 "shape.\n"
2466 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2467 "Range roughly -2 to 2."
2468 msgstr ""
2469 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2470 "Juliaform festlegt.\n"
2471 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2472 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2477 "shape.\n"
2478 "Range roughly -2 to 2."
2479 msgstr ""
2480 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2481 "Juliaform festlegt.\n"
2482 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2487 "shape.\n"
2488 "Range roughly -2 to 2."
2489 msgstr ""
2490 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2491 "Juliaform festlegt.\n"
2492 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2497 "shape.\n"
2498 "Range roughly -2 to 2."
2499 msgstr ""
2500 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2501 "Juliaform festlegt.\n"
2502 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Jump key"
2506 msgstr "Sprungtaste"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Jumping speed"
2510 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2517 msgstr ""
2518 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2519 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2520 "35e3da1b0edf72eb3"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid ""
2524 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2527 msgstr ""
2528 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2529 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Key for increasing the viewing range.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2537 msgstr ""
2538 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2539 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2540 "35e3da1b0edf72eb3"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Key for jumping.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 msgstr ""
2548 "Taste zum Springen.\n"
2549 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2559 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for moving the player backward.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2569 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2570 "35e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for moving the player forward.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2579 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for moving the player left.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2589 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for moving the player right.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2599 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for opening the chat console.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 msgstr ""
2608 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2609 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2619 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for opening the chat window.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2629 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for opening the inventory.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2639 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2649 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for sneaking.\n"
2655 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2656 "disabled.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 msgstr ""
2660 "Taste zum Schleichen.\n"
2661 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2662 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2663 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2664 "35e3da1b0edf72eb3"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 msgstr ""
2672 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2673 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Key for taking screenshots.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 msgstr ""
2682 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2683 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2684 "35e3da1b0edf72eb3"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 msgstr ""
2692 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2693 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2694 "35e3da1b0edf72eb3"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Key for toggling display of minimap.\n"
2699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 msgstr ""
2702 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2703 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2704 "35e3da1b0edf72eb3"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Key for toggling fast mode.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 msgstr ""
2712 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2713 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2714 "35e3da1b0edf72eb3"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Key for toggling flying.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 msgstr ""
2722 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2723 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2724 "35e3da1b0edf72eb3"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Key for toggling noclip mode.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 msgstr ""
2732 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2733 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2734 "35e3da1b0edf72eb3"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 msgstr ""
2742 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2743 "benutzt.\n"
2744 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2745 "35e3da1b0edf72eb3"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 msgstr ""
2753 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2754 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2755 "35e3da1b0edf72eb3"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid ""
2759 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 msgstr ""
2763 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2764 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2765 "35e3da1b0edf72eb3"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 msgstr ""
2773 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2774 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2775 "35e3da1b0edf72eb3"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 msgstr ""
2783 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2784 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2785 "35e3da1b0edf72eb3"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 msgstr ""
2793 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2794 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2795 "35e3da1b0edf72eb3"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 msgstr ""
2803 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2804 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2805 "35e3da1b0edf72eb3"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Key use for climbing/descending"
2809 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Language"
2813 msgstr "Sprache"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Large cave depth"
2817 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Lava Features"
2821 msgstr "Lavakammern"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Leaves style"
2825 msgstr "Blätterstil"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Leaves style:\n"
2830 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2831 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2832 "-   Opaque: disable transparency"
2833 msgstr ""
2834 "Blätterstil:\n"
2835 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2836 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2837 "benutzt\n"
2838 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Left key"
2842 msgstr "Linkstaste"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2847 "updated over network."
2848 msgstr ""
2849 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2850 "Netzwerk üblicherweise\n"
2851 "aktualisiert werden."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2856 "-    <nothing> (no logging)\n"
2857 "-    none (messages with no level)\n"
2858 "-    error\n"
2859 "-    warning\n"
2860 "-    action\n"
2861 "-    info\n"
2862 "-    verbose"
2863 msgstr ""
2864 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2865 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2866 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2867 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2868 "-    error (Fehler)\n"
2869 "-    warning (Warnungen)\n"
2870 "-    action (Aktionen)\n"
2871 "-    info (Informationen)\n"
2872 "-    verbose (Ausführlich)"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2876 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2880 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2885 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2886 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2887 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2888 "Only has an effect if compiled with cURL."
2889 msgstr ""
2890 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2891 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2892 "verwendet.\n"
2893 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2894 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2895 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Liquid fluidity"
2899 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2903 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Liquid loop max"
2907 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Liquid queue purge time"
2911 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Liquid sink"
2915 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Liquid update interval in seconds."
2919 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Liquid update tick"
2923 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Main menu game manager"
2927 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Main menu mod manager"
2931 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Main menu script"
2935 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid ""
2939 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2940 msgstr ""
2941 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2942 "und Blickrichtung abhängig machen."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2946 msgstr ""
2947 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2948 "falls es Probleme verursacht."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Map directory"
2952 msgstr "Kartenordner"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid ""
2956 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2957 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2958 "default.\n"
2959 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2960 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2961 "issues.\n"
2962 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2963 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2964 msgstr ""
2965 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
2966 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2967 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2968 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2969 "zu deaktivieren.\n"
2970 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
2971 "führen könnte.\n"
2972 "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, "
2973 "in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
2974 "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2979 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2980 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2981 "default.\n"
2982 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2983 msgstr ""
2984 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
2985 "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
2986 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2987 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2988 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2989 "zu deaktivieren."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2994 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2995 "ignored.\n"
2996 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2997 "default.\n"
2998 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2999 msgstr ""
3000 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3001 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3002 "Flag\n"
3003 "wird ignoriert. Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,"
3004 "\n"
3005 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3006 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3007 "zu deaktivieren."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid ""
3011 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3012 "'ridges' are the rivers.\n"
3013 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3014 "default.\n"
3015 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3016 msgstr ""
3017 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3018 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3019 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3020 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3021 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3022 "zu deaktivieren."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Map generation limit"
3026 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Map save interval"
3030 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Mapblock limit"
3034 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Mapblock unload timeout"
3038 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Mapgen Valleys"
3042 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3046 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3050 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3054 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Mapgen debug"
3058 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Mapgen flags"
3062 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Mapgen flat"
3066 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3070 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3074 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3078 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Mapgen flat flags"
3082 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Mapgen flat ground level"
3086 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3090 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3094 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3098 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3102 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3106 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3110 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Mapgen fractal"
3114 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3118 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3122 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3126 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen fractal fractal"
3130 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen fractal iterations"
3134 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen fractal julia w"
3138 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen fractal julia x"
3142 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen fractal julia y"
3146 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen fractal julia z"
3150 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen fractal offset"
3154 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen fractal scale"
3158 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3162 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen fractal slice w"
3166 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3170 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen name"
3174 msgstr "Kartengeneratorname"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen v5"
3178 msgstr "v5-Kartengenerator"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3182 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3186 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3190 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3194 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3198 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen v6"
3202 msgstr "v6-Kartengenerator"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3206 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3210 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3214 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3218 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3222 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3226 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v6 flags"
3230 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3234 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3238 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3242 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3246 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3250 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3254 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3258 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v7"
3262 msgstr "v7-Kartengenerator"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3266 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3270 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3274 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v7 flags"
3278 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3282 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3286 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3290 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3294 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3298 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3302 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3306 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3310 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Massive cave depth"
3314 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Massive cave noise"
3318 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Massive caves form here."
3322 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Max block generate distance"
3326 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Max block send distance"
3330 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Max liquids processed per step."
3334 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3338 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Max. packets per iteration"
3342 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Maximum FPS"
3346 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3350 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3354 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Maximum hotbar width"
3358 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3362 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3367 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3368 msgstr ""
3369 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3370 "werden.\n"
3371 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid ""
3375 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3376 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3377 msgstr ""
3378 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3379 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3380 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3384 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid ""
3388 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3389 "Set to -1 for unlimited amount."
3390 msgstr ""
3391 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3392 "soll.\n"
3393 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid ""
3397 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3398 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3399 "client number."
3400 msgstr ""
3401 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3402 "eine\n"
3403 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3404 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3405 "Sie\n"
3406 "anstreben."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3410 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3414 msgstr ""
3415 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3420 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3421 msgstr ""
3422 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3423 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3424 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3428 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3432 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3436 msgstr ""
3437 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3438 "dauern darf."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum users"
3442 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Maxmimum objects per block"
3446 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Menus"
3450 msgstr "Menüs"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Mesh cache"
3454 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Message of the day"
3458 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3462 msgstr ""
3463 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3464 "soll.\n"
3465 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Method used to highlight selected object."
3469 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Minimap"
3473 msgstr "Übersichtskarte"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Minimap key"
3477 msgstr "Übersichtskartentaste"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Minimap scan height"
3481 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Minimum texture size for filters"
3485 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Mipmapping"
3489 msgstr "Mip-Mapping"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mod profiling"
3493 msgstr "Mod-Profiling"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Modstore details URL"
3497 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Modstore download URL"
3501 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Modstore mods list URL"
3505 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Monospace font path"
3509 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Monospace font size"
3513 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Mouse sensitivity"
3517 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3521 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3526 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3527 msgstr ""
3528 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3529 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3530 "doppelte Geschwindigkeit."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid ""
3534 "Multiplier for view bobbing.\n"
3535 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3536 msgstr ""
3537 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3538 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3539 "für doppelte Geschwindigkeit."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3544 "Creating a world in the main menu will override this."
3545 msgstr ""
3546 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3547 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3548 "wird diese Einstellung überschrieben."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "Name of the player.\n"
3553 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3554 "When starting from the main menu, this is overridden."
3555 msgstr ""
3556 "Name des Spielers.\n"
3557 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3558 "Administratoren.\n"
3559 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3564 msgstr ""
3565 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3566 "verbundene\n"
3567 "Spieler angezeigt."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Network"
3571 msgstr "Netzwerk"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "Network port to listen (UDP).\n"
3576 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3577 msgstr ""
3578 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3579 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3580 "aus gestartet wird."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "New users need to input this password."
3584 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Noclip"
3588 msgstr "Geistmodus"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Noclip key"
3592 msgstr "Geistmodustaste"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Node highlighting"
3596 msgstr "Blöcke hervorheben"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3600 msgstr ""
3601 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3602 "in der Biom-API."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Noises"
3606 msgstr "Rauschen"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Normalmaps sampling"
3610 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Normalmaps strength"
3614 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Number of emerge threads"
3618 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3623 "number\n"
3624 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3625 "speed greatly\n"
3626 "at the cost of slightly buggy caves."
3627 msgstr ""
3628 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3629 "erhöhen Sie\n"
3630 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3631 "dies die\n"
3632 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3633 "Höhlen stark\n"
3634 "erhöhen."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3639 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3640 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3641 msgstr ""
3642 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3643 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3644 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3648 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3652 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3656 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Parallax occlusion"
3660 msgstr "Parallax-Occlusion"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Parallax occlusion Scale"
3664 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Parallax occlusion bias"
3668 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Parallax occlusion iterations"
3672 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Parallax occlusion mode"
3676 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Parallax occlusion strength"
3680 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3684 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Path to save screenshots at."
3688 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3692 msgstr ""
3693 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Physics"
3697 msgstr "Physik"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid ""
3701 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3702 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3703 msgstr ""
3704 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3705 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Player name"
3709 msgstr "Spielername"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Player transfer distance"
3713 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Player versus Player"
3717 msgstr "Spielerkampf"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Port to connect to (UDP).\n"
3722 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3723 msgstr ""
3724 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3725 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3726 "überschreibt."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3730 msgstr ""
3731 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3732 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3736 msgstr ""
3737 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Profiler toggle key"
3741 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Profiling print interval"
3745 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3750 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3751 "corners."
3752 msgstr ""
3753 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3754 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3755 "bereichs erzeugen."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3759 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Random input"
3763 msgstr "Zufällige Steuerung"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Range select key"
3767 msgstr "Sichtweitentaste"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Remote media"
3771 msgstr "Externer Medienserver"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Remote port"
3775 msgstr "Serverport"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3779 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Right key"
3783 msgstr "Rechtstaste"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Rightclick repetition interval"
3787 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "River Depth"
3791 msgstr "Flusstiefe"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "River Noise"
3795 msgstr "Flussrauschen"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "River Size"
3799 msgstr "Flussgröße"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3803 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Rollback recording"
3807 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Round minimap"
3811 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Save the map received by the client on disk."
3815 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Saving map received from server"
3819 msgstr "Karte vom Server speichern"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Scale gui by a user specified value.\n"
3824 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3825 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3826 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3827 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3828 msgstr ""
3829 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3830 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3831 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3832 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3833 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3834 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Screen height"
3838 msgstr "Bildschirmhöhe"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Screen width"
3842 msgstr "Bildschirmbreite"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Screenshot"
3846 msgstr "Bildschirmfoto"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Screenshot folder"
3850 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Security"
3854 msgstr "Sicherheit"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3858 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3862 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Selection box color"
3866 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Selection box width"
3870 msgstr "Auswahlboxbreite"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Server / Singleplayer"
3874 msgstr "Server / Einzelspieler"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Server URL"
3878 msgstr "Server-URL"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Server address"
3882 msgstr "Serveradresse"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Server description"
3886 msgstr "Serverbeschreibung"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Server name"
3890 msgstr "Servername"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Server port"
3894 msgstr "Serverport"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Serverlist URL"
3898 msgstr "Serverlisten-URL"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Serverlist file"
3902 msgstr "Serverlistendatei"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3907 "A restart is required after changing this."
3908 msgstr ""
3909 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3910 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Set to true enables waving leaves.\n"
3915 "Requires shaders to be enabled."
3916 msgstr ""
3917 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3918 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Set to true enables waving plants.\n"
3923 "Requires shaders to be enabled."
3924 msgstr ""
3925 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3926 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "Set to true enables waving water.\n"
3931 "Requires shaders to be enabled."
3932 msgstr ""
3933 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3934 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3939 "video cards.\n"
3940 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3941 msgstr ""
3942 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3943 "Performanz\n"
3944 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3945 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3949 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Show debug info"
3953 msgstr "Debug-Info zeigen"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Shutdown message"
3957 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3962 "nodes)."
3963 msgstr ""
3964 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3965 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3969 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Smooth lighting"
3973 msgstr "Geglättetes Licht"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3978 "Useful for recording videos."
3979 msgstr ""
3980 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3981 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3985 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3989 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Sneak key"
3993 msgstr "Schleichtaste"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Sound"
3997 msgstr "Sound"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4002 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4003 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4004 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4005 msgstr ""
4006 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4007 "herunterladen.\n"
4008 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4009 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4010 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4011 "üblichen\n"
4012 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Static spawnpoint"
4016 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Strength of generated normalmaps."
4020 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Strength of parallax."
4024 msgstr "Stärke von Parallax."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Strict protocol checking"
4028 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Synchronous SQLite"
4032 msgstr "Synchrones SQLite"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Terrain Height"
4036 msgstr "Geländehöhe"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4043 msgstr ""
4044 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4045 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4046 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4053 msgstr ""
4054 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4055 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4056 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Texture path"
4060 msgstr "Texturpfad"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4064 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "The depth of dirt or other filler"
4068 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "The network interface that the server listens on."
4072 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "The privileges that new users automatically get.\n"
4077 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4078 msgstr ""
4079 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4080 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4081 "Privilegien\n"
4082 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4086 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4091 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4092 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4093 "set to the nearest valid value."
4094 msgstr ""
4095 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4096 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4097 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4098 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4099 "Wert gesetzt."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4104 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4105 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4106 msgstr ""
4107 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4108 "Verarbeitungs-\n"
4109 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4110 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4111 "deaktiviert\n"
4112 "diese Funktion."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4117 "right mouse button."
4118 msgstr ""
4119 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4120 "rechte\n"
4121 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "This font will be used for certain languages."
4125 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4130 "Setting it to -1 disables the feature."
4131 msgstr ""
4132 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4133 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Time send interval"
4137 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Time speed"
4141 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4145 msgstr ""
4146 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4147 "dem Speicher löscht."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4152 "something.\n"
4153 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4154 "node."
4155 msgstr ""
4156 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4157 "während\n"
4158 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4159 "verlangsamt sind,\n"
4160 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Toggle camera mode key"
4164 msgstr "Kameraauswahltaste"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Tone Mapping"
4168 msgstr "Tone-Mapping"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Tooltip delay"
4172 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Trilinear filtering"
4176 msgstr "Trilinearer Filter"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "True = 256\n"
4181 "False = 128\n"
4182 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4183 msgstr ""
4184 "Wahr = 256\n"
4185 "Falsch = 128\n"
4186 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4187 "machen."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Trusted mods"
4191 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4195 msgstr ""
4196 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Unlimited player transfer distance"
4200 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Unload unused server data"
4204 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4208 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4212 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4216 msgstr ""
4217 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4218 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4222 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Use key"
4226 msgstr "Benutztaste"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4230 msgstr ""
4231 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4232 "leicht erhöhen."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4236 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Useful for mod developers."
4240 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "V-Sync"
4244 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "VBO"
4248 msgstr "VBO"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Valley Depth"
4252 msgstr "Taltiefe"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Valley Fill"
4256 msgstr "Talfüllung"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Valley Profile"
4260 msgstr "Talprofil"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Valley Slope"
4264 msgstr "Talhang"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Valleys C Flags"
4268 msgstr "C-Täler-Flags"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Vertical screen synchronization."
4272 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Video driver"
4276 msgstr "Grafiktreiber"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "View bobbing"
4280 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "View distance in nodes.\n"
4285 "Min = 20"
4286 msgstr ""
4287 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4288 "Minimum = 20"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "View range decrease key"
4292 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "View range increase key"
4296 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Viewing range"
4300 msgstr "Sichtweite"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Volume"
4304 msgstr "Tonlautstärke"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4309 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4310 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4311 "Range roughly -2 to 2."
4312 msgstr ""
4313 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4314 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4315 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4316 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Walking speed"
4320 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Water Features"
4324 msgstr "Wasserkammern"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Water level"
4328 msgstr "Meeresspiegel"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Water surface level of the world."
4332 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Waving Nodes"
4336 msgstr "Wehende Blöcke"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Waving leaves"
4340 msgstr "Wehende Blätter"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Waving plants"
4344 msgstr "Wehende Pflanzen"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Waving water"
4348 msgstr "Wasserwellen"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Waving water height"
4352 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Waving water length"
4356 msgstr "Wasserwellenlänge"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Waving water speed"
4360 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4365 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4366 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4367 msgstr ""
4368 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4369 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4370 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4371 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4376 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4377 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4378 "propery support downloading textures back from hardware."
4379 msgstr ""
4380 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4381 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4382 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4383 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4384 "nicht vernünftig unterstützen."
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4389 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4390 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4391 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4392 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4393 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4394 "enabled."
4395 msgstr ""
4396 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4397 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4398 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4399 "die\n"
4400 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4401 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4402 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4403 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4404 "Filterung\n"
4405 "ist aktiviert."
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Where the map generator stops.\n"
4410 "Please note:\n"
4411 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4412 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4413 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4414 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4415 msgstr ""
4416 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4417 "Bitte beachten Sie:\n"
4418 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4419 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4420 "Kartenblöcke).\n"
4421 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4422 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4423 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4428 msgstr ""
4429 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4430 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4434 msgstr ""
4435 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4440 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4441 msgstr ""
4442 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4443 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4444 "„player_transfer_distance“."
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4448 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4453 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4454 msgstr ""
4455 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4456 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4457 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4461 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4466 msgstr ""
4467 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4468 "wie das Drücken von F5)."
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Width component of the initial window size."
4472 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4476 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4481 "Not needed if starting from the main menu."
4482 msgstr ""
4483 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4484 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Y of flat ground."
4488 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4492 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "cURL file download timeout"
4496 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "cURL parallel limit"
4500 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "cURL timeout"
4504 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "\""
4508 #~ msgstr "”"
4509
4510 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4511 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4512
4513 #~ msgid "If disabled "
4514 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4515
4516 #~ msgid "If enabled, "
4517 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4518
4519 #~ msgid "Rendering:"
4520 #~ msgstr "Rendering:"
4521
4522 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4523 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4524
4525 #~ msgid "Downloading"
4526 #~ msgstr "Lade herunter"
4527
4528 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4529 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4530
4531 #~ msgid "is required by:"
4532 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4533
4534 #~ msgid "Configuration saved.  "
4535 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4536
4537 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4538 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4539
4540 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4541 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4542
4543 #~ msgid "Show Public"
4544 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4545
4546 #~ msgid "Show Favorites"
4547 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4548
4549 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4550 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4551
4552 #~ msgid "Create world"
4553 #~ msgstr "Welt erstellen"
4554
4555 #~ msgid "Address required."
4556 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4557
4558 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4559 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4560
4561 #~ msgid "Files to be deleted"
4562 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4563
4564 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4565 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4566
4567 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4568 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4569
4570 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4571 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Default Controls:\n"
4575 #~ "- WASD: Walk\n"
4576 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4577 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4578 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4579 #~ "- 0...9: select item\n"
4580 #~ "- Shift: sneak\n"
4581 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4582 #~ "- I: Inventory menu\n"
4583 #~ "- ESC: This menu\n"
4584 #~ "- T: Chat\n"
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Steuerung:\n"
4587 #~ "- WASD: Gehen\n"
4588 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4589 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4590 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4591 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4592 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4593 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4594 #~ "- I: Inventar\n"
4595 #~ "- T: Chat\n"
4596
4597 #~ msgid "Delete map"
4598 #~ msgstr "Karte löschen"
4599
4600 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4601 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4605 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4608 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4609 #~ "wird.  "
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4613 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4616 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4617
4618 #~ msgid "Local install"
4619 #~ msgstr "Lokale Install."
4620
4621 #~ msgid "Add mod:"
4622 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4623
4624 #~ msgid "MODS"
4625 #~ msgstr "MODS"
4626
4627 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4628 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4629
4630 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4631 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4632
4633 #~ msgid "Finite Liquid"
4634 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4635
4636 #~ msgid "Preload item visuals"
4637 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4638
4639 #~ msgid "SETTINGS"
4640 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4641
4642 #~ msgid "Password"
4643 #~ msgstr "Passwort"
4644
4645 #~ msgid "Name"
4646 #~ msgstr "Name"
4647
4648 #~ msgid "START SERVER"
4649 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4650
4651 #~ msgid "Favorites:"
4652 #~ msgstr "Favoriten:"
4653
4654 #~ msgid "CLIENT"
4655 #~ msgstr "CLIENT"
4656
4657 #~ msgid "<<-- Add mod"
4658 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4659
4660 #~ msgid "Remove selected mod"
4661 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4662
4663 #~ msgid "EDIT GAME"
4664 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4665
4666 #~ msgid "new game"
4667 #~ msgstr "neues Spiel"
4668
4669 #~ msgid "Mods:"
4670 #~ msgstr "Mods:"
4671
4672 #~ msgid "GAMES"
4673 #~ msgstr "SPIELE"
4674
4675 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4676 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4677
4678 #~ msgid "Game Name"
4679 #~ msgstr "Spielname"
4680
4681 #~ msgid " MB/s"
4682 #~ msgstr " MB/s"
4683
4684 #~ msgid " KB/s"
4685 #~ msgstr " KB/s"
4686
4687 #~ msgid "Touch free target"
4688 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4689
4690 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4691 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4692
4693 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4694 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4695
4696 #~ msgid "Wanted FPS"
4697 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4698
4699 #~ msgid "Viewing range minimum"
4700 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4701
4702 #~ msgid "Vertical spawn range"
4703 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4704
4705 #~ msgid "Vertical initial window size."
4706 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4710 #~ "adjustment.\n"
4711 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4712 #~ "adjustment algorithm."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4715 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4716 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4717 #~ "den automatischen\n"
4718 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4719
4720 #~ msgid "Preload inventory textures"
4721 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4725 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4726 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4727 #~ "the inventory."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4730 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4731 #~ "führen.\n"
4732 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4733 #~ "im Inventar\n"
4734 #~ "verursachen kann."
4735
4736 #~ msgid "New style water"
4737 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4741 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4742 #~ "viewing range min and max."
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4745 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4746 #~ "angepasst; auch\n"
4747 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4751 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4752 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4753 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4756 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4757 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4758 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4759 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4760 #~ "eingegraben ist."
4761
4762 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4763 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4764
4765 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4766 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4767
4768 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4769 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4770
4771 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4772 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4776 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4777 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4778 #~ "default.\n"
4779 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4782 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4783 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4784 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4785 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4786 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4787 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4788 #~ "zu deaktivieren."
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4792 #~ "Range roughly -2 to 2."
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4795 #~ "Form.\n"
4796 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4800 #~ "Controls scale of finest detail."
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4803 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4804
4805 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4806 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4810 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4813 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4814 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4818 #~ "range.\n"
4819 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4823 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4828 #~ "range.\n"
4829 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4833 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4838 #~ "Range roughly -2 to 2."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4841 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4845 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4848 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4849 #~ "Nodes multipliziert."
4850
4851 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4852 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4856 #~ "completely.\n"
4857 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4858 #~ "water surface doesn't work with this."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4861 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4862 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4863 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4864
4865 #~ msgid "Item textures..."
4866 #~ msgstr "Inventarbilder ..."