]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 17:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einem Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Weltgenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse/Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Client"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name/Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Games"
461 msgstr "Spiele"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 #, fuzzy
465 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
466 msgstr ""
467 "Optional kann zur lacunarity mit einem führendem Komma angehängt werden."
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Select path"
491 msgstr "Pfad auswählen"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Settings"
495 msgstr "Einstellungen"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Config mods"
511 msgstr "Mods konfigurieren"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Main"
515 msgstr "Hauptmenü"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
522 msgid "Play"
523 msgstr "Spielen"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
526 msgid "Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "None"
535 msgstr "Keine"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturpaket auswählen:"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Texturepacks"
543 msgstr "Texturpakete"
544
545 #: src/client.cpp
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
548
549 #: src/client.cpp
550 msgid "Done!"
551 msgstr "Fertig!"
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Blöcke initialisieren"
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Blöcke initialisieren ..."
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Texturen laden ..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Main Menu"
587 msgstr "Hauptmenü"
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
600
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
603 msgstr "no"
604
605 #: src/game.cpp
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Check debug.txt for details."
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Siehe debug.txt für Details."
612
613 #: src/game.cpp
614 msgid "Change Keys"
615 msgstr "Tasten ändern"
616
617 #: src/game.cpp
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Zum Server verbinden ..."
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Continue"
627 msgstr "Weiter"
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Client erstellen ..."
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Server erstellen ..."
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid ""
639 "Default Controls:\n"
640 "- WASD: move\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
643 "- Q: drop item\n"
644 "- I: inventory\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
649 "- T: chat\n"
650 msgstr ""
651 "Standard-Tastenbelegung:\n"
652 "- WASD: bewegen\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
656 "- I: Inventar\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
661 "- T: Chat\n"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid ""
665 "Default Controls:\n"
666 "No menu visible:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
672 " -->close\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
674 " --> move stack\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
677 msgstr ""
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
685 " -->schließen\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Exit to Menu"
693 msgstr "Hauptmenü"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Exit to OS"
697 msgstr "Programm beenden"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen ..."
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "KiB/s"
705 msgstr "KiB/s"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "Media..."
709 msgstr "Medien ..."
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "MiB/s"
713 msgstr "MiB/s"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Node-Definitionen ..."
718
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
720 msgid "Proceed"
721 msgstr "Fortsetzen"
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Adresse auflösen ..."
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Respawn"
729 msgstr "Wiederbeleben"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren ..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Sound Volume"
737 msgstr "Tonlautstärke"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "You died."
741 msgstr "Sie sind gestorben."
742
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
744 msgid "Enter "
745 msgstr "Enter "
746
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 msgid "ok"
749 msgstr "OK"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "Backward"
757 msgstr "Rückwärts"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Chat"
761 msgstr "Chat"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Command"
765 msgstr "Befehl"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Console"
769 msgstr "Konsole"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Drop"
777 msgstr "Wegwerfen"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Forward"
781 msgstr "Vorwärts"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Inventory"
785 msgstr "Inventar"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Jump"
789 msgstr "Springen"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
797 msgstr ""
798 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
799
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
801 msgid "Left"
802 msgstr "Links"
803
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
805 msgid "Print stacks"
806 msgstr "Stack ausgeben"
807
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
809 msgid "Range select"
810 msgstr "Weite Sicht"
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
813 msgid "Right"
814 msgstr "Rechts"
815
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 msgid "Sneak"
818 msgstr "Schleichen"
819
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 msgid "Toggle Cinematic"
822 msgstr "Filmmodus umschalten"
823
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 msgid "Toggle fast"
826 msgstr "Schnellmodus"
827
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 msgid "Toggle fly"
830 msgstr "Flugmodus"
831
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Toggle noclip"
834 msgstr "Geistmodus"
835
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgid "Use"
838 msgstr "Benutzen"
839
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgid "press key"
842 msgstr "Taste drücken"
843
844 #: src/guiPasswordChange.cpp
845 msgid "Change"
846 msgstr "Ändern"
847
848 #: src/guiPasswordChange.cpp
849 msgid "Confirm Password"
850 msgstr "Passwort bestätigen"
851
852 #: src/guiPasswordChange.cpp
853 msgid "New Password"
854 msgstr "Neues Passwort"
855
856 #: src/guiPasswordChange.cpp
857 msgid "Old Password"
858 msgstr "Altes Passwort"
859
860 #: src/guiPasswordChange.cpp
861 msgid "Passwords do not match!"
862 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
863
864 #: src/guiVolumeChange.cpp
865 msgid "Exit"
866 msgstr "Zurück"
867
868 #: src/guiVolumeChange.cpp
869 msgid "Sound Volume: "
870 msgstr "Tonlautstärke: "
871
872 #: src/keycode.cpp
873 msgid "Apps"
874 msgstr "Anwendungen"
875
876 #: src/keycode.cpp
877 msgid "Attn"
878 msgstr "Attn"
879
880 #: src/keycode.cpp
881 msgid "Back"
882 msgstr "Rücktaste"
883
884 #: src/keycode.cpp
885 msgid "Capital"
886 msgstr "Feststellen"
887
888 #: src/keycode.cpp
889 msgid "Clear"
890 msgstr "sauber"
891
892 #: src/keycode.cpp
893 msgid "Comma"
894 msgstr "Komma"
895
896 #: src/keycode.cpp
897 msgid "Control"
898 msgstr "Strg"
899
900 #: src/keycode.cpp
901 msgid "Convert"
902 msgstr "Convert"
903
904 #: src/keycode.cpp
905 msgid "CrSel"
906 msgstr "CrSel"
907
908 #: src/keycode.cpp
909 msgid "Down"
910 msgstr "Runter"
911
912 #: src/keycode.cpp
913 msgid "End"
914 msgstr "Ende"
915
916 #: src/keycode.cpp
917 msgid "Erase OEF"
918 msgstr "Erase OEF"
919
920 #: src/keycode.cpp
921 msgid "Escape"
922 msgstr "Escape"
923
924 #: src/keycode.cpp
925 msgid "ExSel"
926 msgstr "ExSel"
927
928 #: src/keycode.cpp
929 msgid "Execute"
930 msgstr "Ausführen"
931
932 #: src/keycode.cpp
933 msgid "Final"
934 msgstr "Final"
935
936 #: src/keycode.cpp
937 msgid "Help"
938 msgstr "Hilfe"
939
940 #: src/keycode.cpp
941 msgid "Home"
942 msgstr "Pos1"
943
944 #: src/keycode.cpp
945 msgid "Insert"
946 msgstr "Einfg"
947
948 #: src/keycode.cpp
949 msgid "Junja"
950 msgstr "Junja"
951
952 #: src/keycode.cpp
953 msgid "Kana"
954 msgstr "Kana"
955
956 #: src/keycode.cpp
957 msgid "Kanji"
958 msgstr "Kanji"
959
960 #: src/keycode.cpp
961 msgid "Left Button"
962 msgstr "Linke Taste"
963
964 #: src/keycode.cpp
965 msgid "Left Control"
966 msgstr "Strg links"
967
968 #: src/keycode.cpp
969 msgid "Left Menu"
970 msgstr "Menü links"
971
972 #: src/keycode.cpp
973 msgid "Left Shift"
974 msgstr "Umsch. links"
975
976 #: src/keycode.cpp
977 msgid "Left Windows"
978 msgstr "Win links"
979
980 #: src/keycode.cpp
981 msgid "Menu"
982 msgstr "Menü"
983
984 #: src/keycode.cpp
985 msgid "Middle Button"
986 msgstr "Mittlere Taste"
987
988 #: src/keycode.cpp
989 msgid "Minus"
990 msgstr "Minus"
991
992 #: src/keycode.cpp
993 msgid "Mode Change"
994 msgstr "Modus wechseln"
995
996 #: src/keycode.cpp
997 msgid "Next"
998 msgstr "Bild runter"
999
1000 #: src/keycode.cpp
1001 msgid "Nonconvert"
1002 msgstr "Nonconvert"
1003
1004 #: src/keycode.cpp
1005 msgid "Num Lock"
1006 msgstr "Num"
1007
1008 #: src/keycode.cpp
1009 msgid "Numpad *"
1010 msgstr "Ziffernblock *"
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 msgid "Numpad +"
1014 msgstr "Ziffernblock +"
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Numpad -"
1018 msgstr "Ziffernblock -"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Numpad /"
1022 msgstr "Ziffernblock /"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Numpad 0"
1026 msgstr "Ziffernblock 0"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Numpad 1"
1030 msgstr "Ziffernblock 1"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Numpad 2"
1034 msgstr "Ziffernblock 2"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Numpad 3"
1038 msgstr "Ziffernblock 3"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Numpad 4"
1042 msgstr "Ziffernblock 4"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Numpad 5"
1046 msgstr "Ziffernblock 5"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Numpad 6"
1050 msgstr "Ziffernblock 6"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Numpad 7"
1054 msgstr "Ziffernblock 7"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Numpad 8"
1058 msgstr "Ziffernblock 8"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Numpad 9"
1062 msgstr "Ziffernblock 9"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "OEM Clear"
1066 msgstr "OEM Clear"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "PA1"
1070 msgstr "PA1"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Pause"
1074 msgstr "Pause"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Period"
1078 msgstr "Punkt"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Plus"
1082 msgstr "Plus"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Print"
1086 msgstr "Druck"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Prior"
1090 msgstr "Bild hoch"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Return"
1094 msgstr "Eingabe"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Right Button"
1098 msgstr "Rechte Taste"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Right Control"
1102 msgstr "Strg rechts"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Right Menu"
1106 msgstr "Menü rechts"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Right Shift"
1110 msgstr "Umsch. rechts"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Right Windows"
1114 msgstr "Win rechts"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Scroll Lock"
1118 msgstr "Rollen"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Select"
1122 msgstr "Auswählen"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Shift"
1126 msgstr "Umsch."
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Sleep"
1130 msgstr "Schlaf"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Snapshot"
1134 msgstr "Druck"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Space"
1138 msgstr "Leertaste"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Tab"
1142 msgstr "Tab"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Up"
1146 msgstr "Hoch"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "X Button 1"
1150 msgstr "X-Knopf 1"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "X Button 2"
1154 msgstr "X-Knopf 2"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Zoom"
1158 msgstr "Zoom"
1159
1160 #: src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid ""
1162 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1163 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1164 msgstr ""
1165 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1166 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1167
1168 #: src/settings_translation_file.cpp
1169 msgid "3D clouds"
1170 msgstr "3D-Wolken"
1171
1172 #: src/settings_translation_file.cpp
1173 msgid "3D mode"
1174 msgstr "3D-Modus"
1175
1176 #: src/settings_translation_file.cpp
1177 msgid ""
1178 "3D support.\n"
1179 "Currently supported:\n"
1180 "-    none: no 3d output.\n"
1181 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1182 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1183 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1184 "-    sidebyside: split screen side by side."
1185 msgstr ""
1186 "3D-Unterstützung.\n"
1187 "Aktuell verfügbar:\n"
1188 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1189 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1190 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1191 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1192 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1193
1194 #: src/settings_translation_file.cpp
1195 msgid ""
1196 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1197 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1198 msgstr ""
1199 "Ein festgelegter Weltgenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1200 "zufällige Erzeugung.\n"
1201 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1202
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1205 msgstr ""
1206 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1207 "Server abstürzt."
1208
1209 #: src/settings_translation_file.cpp
1210 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1211 msgstr ""
1212 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1213 "Server herunterfährt."
1214
1215 #: src/settings_translation_file.cpp
1216 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1217 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1218
1219 #: src/settings_translation_file.cpp
1220 msgid "Acceleration in air"
1221 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1222
1223 #: src/settings_translation_file.cpp
1224 msgid "Active block range"
1225 msgstr "Reichweite aktiver Blöcke"
1226
1227 #: src/settings_translation_file.cpp
1228 msgid "Active object send range"
1229 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1230
1231 #: src/settings_translation_file.cpp
1232 msgid ""
1233 "Address to connect to.\n"
1234 "Leave this blank to start a local server.\n"
1235 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1236 msgstr ""
1237 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1238 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1239 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1240
1241 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 msgid ""
1243 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1244 "screens."
1245 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1246
1247 #: src/settings_translation_file.cpp
1248 msgid ""
1249 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1250 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1251 msgstr ""
1252 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1253 "Diese Einstellung ist clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1254
1255 #: src/settings_translation_file.cpp
1256 msgid "Advanced"
1257 msgstr "Erweitert"
1258
1259 #: src/settings_translation_file.cpp
1260 msgid "Always fly and fast"
1261 msgstr "Immer schnell fliegen"
1262
1263 #: src/settings_translation_file.cpp
1264 msgid "Ambient occlusion gamma"
1265 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1266
1267 #: src/settings_translation_file.cpp
1268 msgid "Anisotropic filtering"
1269 msgstr "Anisotroper Filter"
1270
1271 #: src/settings_translation_file.cpp
1272 msgid "Announce server"
1273 msgstr "Server ankündigen"
1274
1275 #: src/settings_translation_file.cpp
1276 msgid ""
1277 "Announce to this serverlist.\n"
1278 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1279 "minetest.net."
1280 msgstr ""
1281 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1282 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1283 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1284
1285 #: src/settings_translation_file.cpp
1286 msgid "Ask to reconnect after crash"
1287 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1288
1289 #: src/settings_translation_file.cpp
1290 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1291 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1292
1293 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 msgid "Backward key"
1295 msgstr "Rückwärtstaste"
1296
1297 #: src/settings_translation_file.cpp
1298 msgid "Basic"
1299 msgstr "Grundlegend"
1300
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid "Bilinear filtering"
1303 msgstr "Bilinearer Filter"
1304
1305 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 msgid "Bind address"
1307 msgstr "Bind-Adresse"
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1311 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid "Build inside player"
1315 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1316
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgid "Bumpmapping"
1319 msgstr "Bumpmapping"
1320
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 msgid "Camera smoothing"
1323 msgstr "Kameraglättung"
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1327 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid "Camera update toggle key"
1331 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1332
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 msgid "Chat key"
1335 msgstr "Chattaste"
1336
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid "Chat toggle key"
1339 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1340
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 msgid "Chunk size"
1343 msgstr "Chunk-Größe"
1344
1345 #: src/settings_translation_file.cpp
1346 msgid "Cinematic mode"
1347 msgstr "Filmmodus"
1348
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgid "Cinematic mode key"
1351 msgstr "Filmmodustaste"
1352
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 msgid "Clean transparent textures"
1355 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1356
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "Client and Server"
1359 msgstr "Client und Server"
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "Climbing speed"
1363 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1364
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "Cloud height"
1367 msgstr "Wolkenhöhe"
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "Cloud radius"
1371 msgstr "Wolkenradius"
1372
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 msgid "Clouds"
1375 msgstr "Wolken"
1376
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "Clouds are a client side effect."
1379 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1380
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Clouds in menu"
1383 msgstr "Wolken im Menü"
1384
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Colored fog"
1387 msgstr "Gefärbter Nebel"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid ""
1391 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1392 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1393 msgstr ""
1394 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1395 "erlaubt,\n"
1396 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1397 "eingeschaltet ist\n"
1398 "(mit request_insecure_environment())."
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Command key"
1402 msgstr "Befehlstaste"
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid "Connect glass"
1406 msgstr "Verbundenes Glas"
1407
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Connect to external media server"
1410 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid "Connects glass if supported by node."
1414 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "Console alpha"
1418 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Console color"
1422 msgstr "Konsolenfarbe"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "Console key"
1426 msgstr "Konsolentaste"
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Continuous forward"
1430 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1434 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Controls"
1438 msgstr "Steuerung"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid ""
1442 "Controls length of day/night cycle.\n"
1443 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1444 "unchanged."
1445 msgstr ""
1446 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1447 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1448 "Veränderung."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid ""
1452 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1453 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1454 msgstr ""
1455 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Weltgenerator V6.\n"
1456 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Crash message"
1460 msgstr "Absturzmeldung"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Crosshair alpha"
1464 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1468 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crosshair color"
1472 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1476 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Crouch speed"
1480 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "DPI"
1484 msgstr "DPI"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Damage"
1488 msgstr "Schaden"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Debug info toggle key"
1492 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Debug log level"
1496 msgstr "Debugausgabelevel"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Dedicated server step"
1500 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Default acceleration"
1504 msgstr "Standardbeschleunigung"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Default game"
1508 msgstr "Standardspiel"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid ""
1512 "Default game when creating a new world.\n"
1513 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1514 msgstr ""
1515 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1516 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1517 "wird."
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Default password"
1521 msgstr "Standardpasswort"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Default privileges"
1525 msgstr "Standardprivilegien"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid ""
1529 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1530 "Only has an effect if compiled with cURL."
1531 msgstr ""
1532 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1533 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid ""
1537 "Defines sampling step of texture.\n"
1538 "A higher value results in smoother normal maps."
1539 msgstr ""
1540 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1541 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1545 msgstr ""
1546 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in Blöcken "
1547 "(0 = unbegrenzt)."
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1551 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Deprecated Lua API handling"
1555 msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Descending speed"
1559 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1560
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid ""
1563 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1564 "serverlist."
1565 msgstr ""
1566 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1567 "angezeigt."
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Desynchronize block animation"
1571 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1575 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Detailed mod profiling"
1579 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Disable anticheat"
1583 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Disallow empty passwords"
1587 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1591 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Double tap jump for fly"
1595 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1599 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Drop item key"
1603 msgstr "Fallenlassen-Taste"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1607 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Enable mod security"
1615 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Enable players getting damage and dying."
1619 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1623 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1627 msgstr ""
1628 "Blöcke (nodes) bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid ""
1632 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1633 "Disable for speed or for different looks."
1634 msgstr ""
1635 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1636 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid ""
1640 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1641 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1642 "connecting\n"
1643 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1644 "expecting."
1645 msgstr ""
1646 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1647 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1648 "neuen\n"
1649 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1650 "Sie\n"
1651 "erwarten, unterstützen."
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid ""
1655 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1656 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1657 "textures)\n"
1658 "when connecting to the server."
1659 msgstr ""
1660 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1661 "angeboten).\n"
1662 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1663 "Texturen)\n"
1664 "während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid ""
1668 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1669 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1670 "Ignored if bind_address is set."
1671 msgstr ""
1672 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
1673 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1674 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid ""
1678 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1679 "texture pack\n"
1680 "or need to be auto-generated.\n"
1681 "Requires shaders to be enabled."
1682 msgstr ""
1683 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
1684 "Texturenpaket\n"
1685 "angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1686 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1687 "kann."
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1691 msgstr ""
1692 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
1693 "werden."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Enables minimap."
1697 msgstr "Aktiviert die Kleinkarte."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid ""
1701 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1702 "Requires bumpmapping to be enabled."
1703 msgstr ""
1704 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1705 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid ""
1709 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1710 "Requires shaders to be enabled."
1711 msgstr ""
1712 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1713 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid ""
1717 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1718 "when set to higher number than 0."
1719 msgstr ""
1720 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1721 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "FPS in pause menu"
1725 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "FSAA"
1729 msgstr "FSAA"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fall bobbing"
1733 msgstr "Auf- und Abbewegung beim Sturz"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fallback font"
1737 msgstr "Rückgriffschrift"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fallback font shadow"
1741 msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Fallback font shadow alpha"
1745 msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Fallback font size"
1749 msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Fast key"
1753 msgstr "Schnelltaste"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Fast mode acceleration"
1757 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Fast mode speed"
1761 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Fast movement"
1765 msgstr "Schnell bewegen"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "Fast movement (via use key).\n"
1770 "This requires the "
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Field of view"
1775 msgstr "Gesichtsfeld"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Field of view in degrees."
1779 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid ""
1783 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1784 "the Multiplayer Tab."
1785 msgstr ""
1786 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1787 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid ""
1791 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1792 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1793 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1794 "at texture load time."
1795 msgstr ""
1796 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1797 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1798 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1799 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1800 "Texturen aufzuräumen."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Filtering"
1804 msgstr "Filter"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Fixed map seed"
1808 msgstr "Fester Karten-Seed"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Fly key"
1812 msgstr "Flugtaste"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Flying"
1816 msgstr "Fliegen"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Fog"
1820 msgstr "Nebel"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Fog toggle key"
1824 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Font path"
1828 msgstr "Schriftpfad"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Font shadow"
1832 msgstr "Schriftschatten"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Font shadow alpha"
1836 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1840 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1844 msgstr ""
1845 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1846 "gezeichnet."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Font size"
1850 msgstr "Schriftgröße"
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Forward key"
1854 msgstr "Vorwärtstaste"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Freetype fonts"
1858 msgstr "FreeType-Schriften"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1863 "nodes)."
1864 msgstr ""
1865 "Von wie weit weg Blöcke für Clients erzeugt werden,\n"
1866 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1871 msgstr ""
1872 "Von wie weit weg Blöcke zu Clients gesendet werden,\n"
1873 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1878 msgstr ""
1879 "Von wie weit weg Clients über Objekte bescheid wissen,\n"
1880 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Full screen"
1884 msgstr "Vollbild"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Full screen BPP"
1888 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Fullscreen mode."
1892 msgstr "Vollbildmodus."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "GUI scaling"
1896 msgstr "GUI-Größenfaktor"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "GUI scaling filter"
1900 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1904 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Gamma"
1908 msgstr "Gamma"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Generate normalmaps"
1912 msgstr "Normalmaps generieren"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "Global map generation attributes.\n"
1917 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1918 "default.\n"
1919 "Flags starting with "
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Graphics"
1924 msgstr "Grafik"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Gravity"
1928 msgstr "Gravitation"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "HUD toggle key"
1932 msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1937 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1938 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1939 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1940 msgstr ""
1941 "Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
1942 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1943 "\n"
1944 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
1945 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1946 "-    error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1947 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Height on which clouds are appearing."
1951 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "High-precision FPU"
1955 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1959 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Horizontal initial window size."
1963 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid ""
1967 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1968 "mapblocks (16 nodes).\n"
1969 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1970 msgstr ""
1971 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Blöcke der Sachen bezüglich des aktiven "
1972 "Blocks unterliegen.\n"
1973 "In Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben.\n"
1974 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1979 msgstr ""
1980 "Wie viele Blöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1981 "unterwegs sind."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1985 msgstr ""
1986 "Wie viele Blöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs sind."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1991 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1992 msgstr ""
1993 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Mapblocks\n"
1994 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1995 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6"
1999 msgstr "IPv6"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "IPv6 server"
2003 msgstr "IPv6-Server"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "IPv6 support."
2007 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2012 "to not waste CPU power for no benefit."
2013 msgstr ""
2014 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2015 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2016 "unnötig auszulasten."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "If disabled "
2020 msgstr "Wenn deaktiviert "
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid ""
2024 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2025 "nodes.\n"
2026 "This requires the "
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "If enabled, "
2031 msgstr "Wenn aktiviert, "
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2036 "This option is only read when server starts."
2037 msgstr ""
2038 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2039 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2043 msgstr ""
2044 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2045 "deaktiviert."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2050 "Only enable this if you know what you are doing."
2051 msgstr ""
2052 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2053 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2054 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2058 msgstr ""
2059 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2060 "beitreten."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2065 "you stand.\n"
2066 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2067 msgstr ""
2068 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2069 "der Sie\n"
2070 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2071 "gearbeitet wird."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2075 msgstr ""
2076 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2077 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Ignore world errors"
2081 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "In-Game"
2085 msgstr "Spiel"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2089 msgstr ""
2090 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2091 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2095 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2099 msgstr ""
2100 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2101 "in Sekunden angegeben."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2105 msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Inventory key"
2109 msgstr "Inventartaste"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Invert mouse"
2113 msgstr "Maus umkehren"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Invert vertical mouse movement."
2117 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Item entity TTL"
2121 msgstr "Item-Entity-TTL"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Jump key"
2125 msgstr "Sprungtaste"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Jumping speed"
2129 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2136 msgstr ""
2137 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2138 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2139 "35e3da1b0edf72eb3"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2146 msgstr ""
2147 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2148 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2149 "35e3da1b0edf72eb3"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2156 msgstr ""
2157 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2158 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2159 "35e3da1b0edf72eb3"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Key for jumping.\n"
2164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2166 msgstr ""
2167 "Taste zum Springen.\n"
2168 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2169 "35e3da1b0edf72eb3"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2176 msgstr ""
2177 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2178 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2179 "35e3da1b0edf72eb3"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "Key for moving the player backward.\n"
2184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2186 msgstr ""
2187 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2189 "e3da1b0edf72eb3"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "Key for moving the player forward.\n"
2194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2196 msgstr ""
2197 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2198 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2199 "35e3da1b0edf72eb3"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "Key for moving the player left.\n"
2204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2206 msgstr ""
2207 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2208 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2209 "35e3da1b0edf72eb3"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "Key for moving the player right.\n"
2214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2216 msgstr ""
2217 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2218 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2219 "35e3da1b0edf72eb3"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Key for opening the chat console.\n"
2224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2226 msgstr ""
2227 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2228 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2229 "35e3da1b0edf72eb3"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2236 msgstr ""
2237 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2238 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2239 "35e3da1b0edf72eb3"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Key for opening the chat window.\n"
2244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2246 msgstr ""
2247 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2248 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2249 "35e3da1b0edf72eb3"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Key for opening the inventory.\n"
2254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2256 msgstr ""
2257 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2258 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2259 "35e3da1b0edf72eb3"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid ""
2263 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2266 msgstr ""
2267 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2268 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2269 "35e3da1b0edf72eb3"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Key for sneaking.\n"
2274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2275 "disabled.\n"
2276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 msgstr ""
2279 "Taste zum Schleichen.\n"
2280 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2281 "35e3da1b0edf72eb3"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 msgstr ""
2289 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
2290 "Perspektive).\n"
2291 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2292 "35e3da1b0edf72eb3"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Key for taking screenshots.\n"
2297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299 msgstr ""
2300 "Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
2301 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2302 "35e3da1b0edf72e"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309 msgstr ""
2310 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2311 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2312 "35e3da1b0edf72e"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "Key for toggling display of minimap.\n"
2317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319 msgstr ""
2320 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Kleinkarte.\n"
2321 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2322 "35e3da1b0edf72e"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "Key for toggling fast mode.\n"
2327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 msgstr ""
2330 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2331 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2332 "35e3da1b0edf72e"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "Key for toggling flying.\n"
2337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339 msgstr ""
2340 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2341 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2342 "35e3da1b0edf72e"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Key for toggling noclip mode.\n"
2347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349 msgstr ""
2350 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2351 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2352 "35e3da1b0edf72e"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359 msgstr ""
2360 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2361 "benutzt.\n"
2362 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2363 "35e3da1b0edf72e"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 msgstr ""
2371 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2372 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2373 "35e3da1b0edf72e"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 msgstr ""
2381 "Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2382 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2383 "35e3da1b0edf72e"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 msgstr ""
2391 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2392 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2393 "35e3da1b0edf72e"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 msgstr ""
2401 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2402 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2403 "35e3da1b0edf72e"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 msgstr ""
2411 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2412 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2413 "35e3da1b0edf72e"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2420 msgstr ""
2421 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2422 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2423 "35e3da1b0edf72e"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Key use for climbing/descending"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Language"
2431 msgstr "Sprache"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Leaves style"
2435 msgstr "Blätterstil"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Leaves style:\n"
2440 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2441 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2442 "-   Opaque: disable transparency"
2443 msgstr ""
2444 "Blätterstil:\n"
2445 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2446 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2447 "benutzt\n"
2448 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Left key"
2452 msgstr "Linkstaste"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid ""
2456 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2457 "updated over network."
2458 msgstr ""
2459 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2460 "Netzwerk üblicherweise\n"
2461 "aktualisiert werden."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2466 "-    <nothing> (no logging)\n"
2467 "-    none (messages with no level)\n"
2468 "-    error\n"
2469 "-    warning\n"
2470 "-    action\n"
2471 "-    info\n"
2472 "-    verbose"
2473 msgstr ""
2474 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2475 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2476 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2477 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2478 "-    error (Fehler)\n"
2479 "-    warning (Warnung)\n"
2480 "-    action (Aktion)\n"
2481 "-    info (Information)\n"
2482 "-    verbose (geschwätzig)"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2486 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2490 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2495 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2496 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2497 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2498 "Only has an effect if compiled with cURL."
2499 msgstr ""
2500 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2501 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2502 "\n"
2503 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2504 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
2505 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Liquid fluidity"
2509 msgstr "Fließvermögen"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2514 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Liquid loop max"
2518 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Liquid queue purge time"
2522 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Liquid sink"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Liquid update interval in seconds."
2530 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Liquid update tick"
2534 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Main menu game manager"
2538 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Main menu mod manager"
2542 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Main menu script"
2546 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2551 msgstr ""
2552 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2553 "und Blickrichtung abhängig machen."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2557 msgstr ""
2558 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2559 "falls es Probleme verursacht."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Map directory"
2563 msgstr "Weltordner"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2568 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2569 "ignored.\n"
2570 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2571 "default.\n"
2572 "Flags starting with "
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2578 "'ridges' are the rivers.\n"
2579 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2580 "default.\n"
2581 "Flags starting with "
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Map generation limit"
2586 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Map save interval"
2590 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Mapblock limit"
2594 msgstr "Mapblock-Grenze"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Mapblock unload timeout"
2598 msgstr "Timeout zum Entladen von Mapblocks"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2602 msgstr "Weltgeneratorbiomhitzenrauschparameter"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2606 msgstr "Weltgeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2610 msgstr "Weltgeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Mapgen debug"
2614 msgstr "Weltgenerator-Debugging"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Mapgen flags"
2618 msgstr "Weltgenerator-Flags"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2622 msgstr "Weltgeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Mapgen name"
2626 msgstr "Weltgeneratorname"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Mapgen v5"
2630 msgstr "Weltgenerator v5"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2634 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Weltgenerator"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2638 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Weltgenerator"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2642 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Weltgenerator"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2646 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Weltgenerator"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2650 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Weltgenerator"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Mapgen v6"
2654 msgstr "Weltgenerator v6"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2658 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2662 msgstr "Strandfrequenz für v6-Weltgenerator"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2666 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2670 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2674 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2678 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Mapgen v6 flags"
2682 msgstr "Flags für v6-Weltgenerator"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2686 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2690 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2694 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2698 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2702 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2706 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Weltgenerator"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2710 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Weltgenerator"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Mapgen v7"
2714 msgstr "Weltgenerator v7"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2718 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Weltgenerator"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2722 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Weltgenerator"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2726 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Weltgenerator"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Mapgen v7 flags"
2730 msgstr "Flags für v7-Weltgenerator"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2734 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2738 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Weltgenerator"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2742 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2746 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2750 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2754 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2758 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Weltgenerator"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2762 msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Weltgenerator"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Max block generate distance"
2766 msgstr "Max. Distanz für Blockerzeugung"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Max block send distance"
2770 msgstr "Max. Distanz für Blockübertragung"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Max liquids processed per step."
2774 msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2778 msgstr "Max. clearobjects-Zusatzblöcke"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Max. packets per iteration"
2782 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Maximum FPS"
2786 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2790 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2794 msgstr "Maximal zwangsgeladene Blöcke"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Maximum hotbar width"
2798 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2802 msgstr ""
2803 "Maximale Anzahl der Blöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt werden "
2804 "können."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2809 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2810 msgstr ""
2811 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt werden."
2812 "\n"
2813 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2818 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2819 msgstr ""
2820 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2821 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2822 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2826 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Mapblocks."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2831 "Set to -1 for unlimited amount."
2832 msgstr ""
2833 "Maximale Anzahl der Mapblocks, die der Client im Speicher vorhalten soll.\n"
2834 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2839 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2840 "client number."
2841 msgstr ""
2842 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
2843 "eine\n"
2844 "langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
2845 "\n"
2846 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
2847 "Sie\n"
2848 "anstreben."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2853 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2857 msgstr "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Block."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2862 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2863 msgstr ""
2864 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2865 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2866 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2870 msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig pro Client gesendet werden"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2874 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Blöcke"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2878 msgstr ""
2879 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2880 "dauern darf."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Maximum users"
2884 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Maxmimum objects per block"
2888 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Menus"
2892 msgstr "Menüs"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Mesh cache"
2896 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Message of the day"
2900 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2904 msgstr ""
2905 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2906 "\n"
2907 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Minimap"
2911 msgstr "Kleinkarte"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Minimap key"
2915 msgstr "Kleinkartentaste"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Minimap scan height"
2919 msgstr "Abtasthöhe der Kleinkarte"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Minimum texture size for filters"
2923 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Minimum wanted FPS.\n"
2928 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2929 "viewing range min and max."
2930 msgstr ""
2931 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2932 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2933 "angepasst; auch\n"
2934 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Mipmapping"
2938 msgstr "Mip-Mapping"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Mod profiling"
2942 msgstr "Mod-Profiling"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Modstore details URL"
2946 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Modstore download URL"
2950 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Modstore mods list URL"
2954 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Monospace font path"
2958 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Monospace font size"
2962 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Mouse sensitivity"
2966 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2970 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2975 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2976 msgstr ""
2977 "Faktor für Auf- und Abbewegung beim Sturz.\n"
2978 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2979 "für doppelte Geschwindigkeit."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Multiplier for view bobbing.\n"
2984 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2985 msgstr ""
2986 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2987 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2988 "für doppelte Geschwindigkeit."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2993 "Creating a world in the main menu will override this."
2994 msgstr ""
2995 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2996 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2997 "wird diese Einstellung überschrieben."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Name of the player.\n"
3002 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3003 "When starting from the main menu, this is overridden."
3004 msgstr ""
3005 "Name des Spielers.\n"
3006 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu Admins.\n"
3007 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid ""
3011 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3012 msgstr ""
3013 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3014 "verbundene\n"
3015 "Spieler angezeigt."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Network"
3019 msgstr "Netzwerk"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Network port to listen (UDP).\n"
3024 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3025 msgstr ""
3026 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3027 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3028 "aus gestartet wird."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "New style water"
3032 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "New users need to input this password."
3036 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Noclip"
3040 msgstr "Geistmodus"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Noclip key"
3044 msgstr "Geistmodustaste"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Node highlighting"
3048 msgstr "Blöcke hervorheben"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3052 msgstr ""
3053 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3054 "in der Biom-API."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Normalmaps sampling"
3058 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Normalmaps strength"
3062 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Number of emerge threads"
3066 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3071 "number\n"
3072 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3073 "speed greatly\n"
3074 "at the cost of slightly buggy caves."
3075 msgstr ""
3076 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3077 "erhöhen Sie\n"
3078 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3079 "dies die\n"
3080 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3081 "fehlerhaften\n"
3082 "Höhlen."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3087 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3088 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3089 msgstr ""
3090 "Anzahl der zusätzlichen Blöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3091 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3092 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3096 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3104 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Parallax Occlusion"
3108 msgstr "Parallax-Occlusion"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Parallax occlusion"
3112 msgstr "Parallax-Occlusion"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Parallax occlusion Scale"
3116 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Parallax occlusion bias"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Parallax occlusion iterations"
3124 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Parallax occlusion mode"
3128 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Parallax occlusion strength"
3132 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3136 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Path to save screenshots at."
3140 msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3144 msgstr ""
3145 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Physics"
3149 msgstr "Physik"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid ""
3153 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3154 "This requires the "
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Player name"
3159 msgstr "Spielername"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Player transfer distance"
3163 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Player versus Player"
3167 msgstr "Spielerkampf"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Port to connect to (UDP).\n"
3172 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3173 msgstr ""
3174 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3175 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3176 "überschreibt."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid ""
3180 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3181 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3182 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3183 "inventory."
3184 msgstr ""
3185 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3186 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3187 "führen.\n"
3188 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3189 "Inventar\n"
3190 "verursachen kann."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Preload inventory textures"
3194 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3198 msgstr ""
3199 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3200 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3204 msgstr ""
3205 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Profiler toggle key"
3209 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Profiling print interval"
3213 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3218 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3219 "corners."
3220 msgstr ""
3221 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3222 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3223 "bereichs erzeugen."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Random input"
3227 msgstr "Zufällige Steuerung"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Range select key"
3231 msgstr "Sichtweitentaste"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Remote media"
3235 msgstr "Externer Medienserver"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Remote port"
3239 msgstr "Serverport"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3243 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Right key"
3247 msgstr "Rechtstaste"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Rightclick repetition interval"
3251 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Rollback recording"
3255 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Round minimap"
3259 msgstr "Runde Kleinkarte"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Save the map received by the client on disk."
3263 msgstr "Speichert die Welt vom Server im lokalen Speicher."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Saving map received from server"
3267 msgstr "Welt vom Server speichern"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid ""
3271 "Scale gui by a user specified value.\n"
3272 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3273 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3274 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3275 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3276 msgstr ""
3277 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3278 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3279 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3280 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3281 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3282 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Screen height"
3286 msgstr "Bildschirmhöhe"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Screen width"
3290 msgstr "Bildschirmbreite"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Screenshot"
3294 msgstr "Screenshot"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Screenshot folder"
3298 msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Security"
3302 msgstr "Sicherheit"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3306 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3310 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Selection box color"
3314 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Selection box width"
3318 msgstr "Auswahlboxbreite"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Server / Singleplayer"
3322 msgstr "Server / Einzelspieler"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Server URL"
3326 msgstr "Server-URL"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Server address"
3330 msgstr "Serveradresse"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Server description"
3334 msgstr "Serverbeschreibung"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Server name"
3338 msgstr "Servername"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Server port"
3342 msgstr "Serverport"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Serverlist URL"
3346 msgstr "Serverlisten-URL"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Serverlist file"
3350 msgstr "Serverlistendatei"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3355 "A restart is required after changing this."
3356 msgstr ""
3357 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3358 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Set to true enables waving leaves.\n"
3363 "Requires shaders to be enabled."
3364 msgstr ""
3365 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3366 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Set to true enables waving plants.\n"
3371 "Requires shaders to be enabled."
3372 msgstr ""
3373 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3374 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid ""
3378 "Set to true enables waving water.\n"
3379 "Requires shaders to be enabled."
3380 msgstr ""
3381 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3382 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Shaders"
3386 msgstr "Shader"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3391 "video cards.\n"
3392 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3393 msgstr ""
3394 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3395 "Performanz\n"
3396 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3397 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3401 msgstr "Form der Kleinkarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Show debug info"
3405 msgstr "Debug-Info zeigen"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Shutdown message"
3409 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3414 "nodes)."
3415 msgstr ""
3416 "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Weltgenerator angegeben werden,\n"
3417 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Smooth lighting"
3421 msgstr "Geglättetes Licht"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3426 "Useful for recording videos."
3427 msgstr ""
3428 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3429 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3433 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3437 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Sneak key"
3441 msgstr "Schleichtaste"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Sound"
3445 msgstr "Sound"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid ""
3449 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3450 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3451 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3452 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3453 msgstr ""
3454 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3455 "herunterladen.\n"
3456 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3457 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3458 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3459 "üblichen\n"
3460 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Static spawnpoint"
3464 msgstr "Statischer Startpunkt"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Strength of generated normalmaps."
3468 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Strength of parallax."
3472 msgstr "Stärke von Parallax."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Strict protocol checking"
3476 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Synchronous SQLite"
3480 msgstr "Synchrones SQLite"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Texture path"
3484 msgstr "Texturpfad"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid ""
3488 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3489 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3490 "algorithm."
3491 msgstr ""
3492 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3493 "Reichweitenanpassung.\n"
3494 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3495 "den automatischen\n"
3496 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "The network interface that the server listens on."
3500 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "The privileges that new users automatically get.\n"
3505 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3506 msgstr ""
3507 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3508 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3509 "Privilegien\n"
3510 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3514 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3519 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3520 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3521 "set to the nearest valid value."
3522 msgstr ""
3523 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3524 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3525 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3526 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3527 "Wert gesetzt."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid ""
3531 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3532 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3533 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3534 msgstr ""
3535 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3536 "Verarbeitungs-\n"
3537 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3538 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3539 "deaktiviert\n"
3540 "diese Funktion."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3545 "right mouse button."
3546 msgstr ""
3547 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3548 "rechte\n"
3549 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "This font will be used for certain languages."
3553 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3558 "Setting it to -1 disables the feature."
3559 msgstr ""
3560 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3561 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Time send interval"
3565 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Time speed"
3569 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3573 msgstr ""
3574 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3575 "dem Speicher löscht."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid ""
3579 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3580 "something.\n"
3581 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3582 "node."
3583 msgstr ""
3584 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Blockübertragungen verlangsamt, "
3585 "während\n"
3586 "ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
3587 "nachdem ein\n"
3588 "Block (node) platziert oder entfernt wurde."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Toggle camera mode key"
3592 msgstr "Kameraauswahltaste"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Tooltip delay"
3596 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Trilinear filtering"
3600 msgstr "Trilinearer Filter"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "True = 256\n"
3605 "False = 128\n"
3606 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3607 msgstr ""
3608 "Wahr = 256\n"
3609 "Falsch = 128\n"
3610 "Nützlich, um die Kleinkarte performanter auf langsamen Maschinen zu machen."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Trusted mods"
3614 msgstr "Vertrauten Mods"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3618 msgstr ""
3619 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Unlimited player transfer distance"
3623 msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Unload unused server data"
3627 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3631 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3635 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3639 msgstr ""
3640 "Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3641 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3645 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Use key"
3649 msgstr "Benutztaste"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3653 msgstr ""
3654 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3655 "leicht erhöhen."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3659 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Useful for mod developers."
3663 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "V-Sync"
3667 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Vertical initial window size."
3671 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Vertical screen synchronization."
3675 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Video driver"
3679 msgstr "Grafiktreiber"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "View bobbing"
3683 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "View range decrease key"
3687 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "View range increase key"
3691 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Viewing range maximum"
3695 msgstr "Maximale Sichtweite"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Viewing range minimum"
3699 msgstr "Minimale Sichtweite"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Volume"
3703 msgstr "Tonlautstärke"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Walking speed"
3707 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Wanted FPS"
3711 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Water level"
3715 msgstr "Meeresspiegel"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Water surface level of the world."
3719 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Waving Nodes"
3723 msgstr "Wehende Blöcke"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Waving leaves"
3727 msgstr "Wehende Blätter"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Waving plants"
3731 msgstr "Wehende Pflanzen"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Waving water"
3735 msgstr "Wasserwellen"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Waving water height"
3739 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Waving water length"
3743 msgstr "Wasserwellenlänge"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Waving water speed"
3747 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3752 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3753 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3754 msgstr ""
3755 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3756 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3757 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3758 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3763 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3764 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3765 "propery support downloading textures back from hardware."
3766 msgstr ""
3767 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3768 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3769 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3770 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3771 "nicht vernünftig unterstützen."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3776 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3777 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3778 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3779 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3780 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3781 "enabled."
3782 msgstr ""
3783 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
3784 "können\n"
3785 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3786 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3787 "die\n"
3788 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3789 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3790 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3791 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3792 "Filterung\n"
3793 "ist aktiviert."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Where the map generator stops.\n"
3798 "Please note:\n"
3799 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3800 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3801 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3802 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3803 msgstr ""
3804 "Wo der Weltgenerator aufhört.\n"
3805 "Bitte beachten Sie:\n"
3806 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3807 "-    Der Weltgenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3808 "MapBlocks).\n"
3809 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3810 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3811 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3816 msgstr ""
3817 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3818 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3822 msgstr "Ob Blocktexturanimationen pro Mapblock desynchronisiert sein sollten."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3827 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3828 msgstr ""
3829 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3830 "Missbilligt, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3831 "stattdessen."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3835 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3840 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3841 msgstr ""
3842 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3843 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3844 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3848 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3853 msgstr ""
3854 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3855 "wie das Drücken von F5)."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3859 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke (nodes)."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3864 "Not needed if starting from the main menu."
3865 msgstr ""
3866 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3867 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "cURL file download timeout"
3871 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "cURL parallel limit"
3875 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "cURL timeout"
3879 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3880
3881 #~ msgid "Rendering:"
3882 #~ msgstr "Rendering:"
3883
3884 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3885 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3886
3887 #~ msgid "Downloading"
3888 #~ msgstr "Lade herunter"
3889
3890 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3891 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3892
3893 #~ msgid "is required by:"
3894 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3895
3896 #~ msgid "Configuration saved.  "
3897 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3898
3899 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3900 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3901
3902 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3903 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3904
3905 #~ msgid "Show Public"
3906 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3907
3908 #~ msgid "Show Favorites"
3909 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3910
3911 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3912 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3913
3914 #~ msgid "Create world"
3915 #~ msgstr "Welt erstellen"
3916
3917 #~ msgid "Address required."
3918 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3919
3920 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3921 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3922
3923 #~ msgid "Files to be deleted"
3924 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3925
3926 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3927 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3928
3929 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3930 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3931
3932 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3933 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "Default Controls:\n"
3937 #~ "- WASD: Walk\n"
3938 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3939 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3940 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3941 #~ "- 0...9: select item\n"
3942 #~ "- Shift: sneak\n"
3943 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3944 #~ "- I: Inventory menu\n"
3945 #~ "- ESC: This menu\n"
3946 #~ "- T: Chat\n"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Steuerung:\n"
3949 #~ "- WASD: Gehen\n"
3950 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3951 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3952 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3953 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3954 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3955 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3956 #~ "- I: Inventar\n"
3957 #~ "- T: Chat\n"
3958
3959 #~ msgid "Delete map"
3960 #~ msgstr "Karte löschen"
3961
3962 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3963 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3967 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3970 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3971 #~ "wird.  "
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3975 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3978 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
3979
3980 #~ msgid "Local install"
3981 #~ msgstr "Lokale Install."
3982
3983 #~ msgid "Add mod:"
3984 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3985
3986 #~ msgid "MODS"
3987 #~ msgstr "MODS"
3988
3989 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3990 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3991
3992 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3993 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3994
3995 #~ msgid "Finite Liquid"
3996 #~ msgstr "Endliches Wasser"
3997
3998 #~ msgid "Preload item visuals"
3999 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4000
4001 #~ msgid "SETTINGS"
4002 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4003
4004 #~ msgid "Password"
4005 #~ msgstr "Passwort"
4006
4007 #~ msgid "Name"
4008 #~ msgstr "Name"
4009
4010 #~ msgid "START SERVER"
4011 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4012
4013 #~ msgid "Favorites:"
4014 #~ msgstr "Favoriten:"
4015
4016 #~ msgid "CLIENT"
4017 #~ msgstr "CLIENT"
4018
4019 #~ msgid "<<-- Add mod"
4020 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4021
4022 #~ msgid "Remove selected mod"
4023 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4024
4025 #~ msgid "EDIT GAME"
4026 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4027
4028 #~ msgid "new game"
4029 #~ msgstr "neues Spiel"
4030
4031 #~ msgid "Mods:"
4032 #~ msgstr "Mods:"
4033
4034 #~ msgid "GAMES"
4035 #~ msgstr "SPIELE"
4036
4037 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4038 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4039
4040 #~ msgid "Game Name"
4041 #~ msgstr "Spielname"
4042
4043 #~ msgid " MB/s"
4044 #~ msgstr " MB/s"
4045
4046 #~ msgid " KB/s"
4047 #~ msgstr " KB/s"
4048
4049 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4050 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4051
4052 #~ msgid "Touch free target"
4053 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4054
4055 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4056 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4057
4058 #~ msgid "Texturing:"
4059 #~ msgstr "Texturierung:"
4060
4061 #~ msgid "Simple Leaves"
4062 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4063
4064 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4065 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4066
4067 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4068 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4069
4070 #~ msgid "Opaque Water"
4071 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4072
4073 #~ msgid "Opaque Leaves"
4074 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4075
4076 #~ msgid "No!!!"
4077 #~ msgstr "Nein!!!"
4078
4079 #~ msgid "No Mipmap"
4080 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4081
4082 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4083 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4084
4085 #~ msgid "Mipmap"
4086 #~ msgstr "Mipmap"
4087
4088 #~ msgid "Fancy Leaves"
4089 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4090
4091 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4092 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4093
4094 #~ msgid "Antialiasing:"
4095 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4096
4097 #~ msgid "8x"
4098 #~ msgstr "8x"
4099
4100 #~ msgid "4x"
4101 #~ msgstr "4x"
4102
4103 #~ msgid "2x"
4104 #~ msgstr "2x"