1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 02:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgstr "Abhängig von:"
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "MP deaktivieren"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "MP aktivieren"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Spiel ausblenden"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Kartengenerator"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
250 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
263 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Mögliche Werte sind: "
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Standardwert"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgstr "Pfad auswählen"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Show technical names"
295 msgstr "Technische Namen zeigen"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be greater than $1."
299 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be lower than $1."
303 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
311 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
323 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
328 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Downloading $1, please wait..."
337 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgstr "Installieren"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Page $1 of $2"
345 msgstr "Seite $1 von $2"
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Successfully installed:"
361 msgstr "Erfolgreich installiert:"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgstr "Erneut installieren"
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Active Contributors"
373 msgstr "Aktive Mitwirkende"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Core Developers"
377 msgstr "Hauptentwickler"
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Previous Contributors"
385 msgstr "Frühere Mitwirkende"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Previous Core Developers"
389 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Installed Mods:"
393 msgstr "Installierte Mods:"
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Mod information:"
397 msgstr "Modinformation:"
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "No mod description available"
401 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Select Mod File:"
409 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
411 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 msgid "Uninstall selected mod"
413 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
415 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
416 msgid "Uninstall selected modpack"
417 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
420 msgid "Address / Port"
421 msgstr "Adresse / Port"
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Creative mode"
433 msgstr "Kreativmodus"
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Damage enabled"
437 msgstr "Schaden aktiviert"
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "Del. Favorite"
441 msgstr "Favorit löschen"
443 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgid "Name / Password"
449 msgstr "Name / Passwort"
451 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
457 msgstr "Bind-Adresse"
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 msgstr "Konfigurieren"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Kreativmodus"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 msgid "Enable Damage"
471 msgstr "Schaden einschalten"
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
474 msgid "Name/Password"
475 msgstr "Name/Passwort"
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
482 msgid "No world created or selected!"
483 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
494 msgid "Select World:"
495 msgstr "Welt wählen:"
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
507 msgstr "Spiel starten"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Advanced Settings"
527 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Antialiasing:"
531 msgstr "Kantenglättung:"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
535 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Bilinear Filter"
539 msgstr "Bilinearer Filter"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgstr "Tasten ändern"
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Connected Glass"
551 msgstr "Verbundenes Glas"
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgstr "Schöne Blätter"
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
563 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgstr "Keine Mipmap"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Blöcke hervorheben"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Node Outlining"
583 msgstr "Blöcke umranden"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Normal Mapping"
591 msgstr "Normalmapping"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Opaque Leaves"
595 msgstr "Undurchs. Blätter"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgstr "Undurchs. Wasser"
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
602 msgid "Parallax Occlusion"
603 msgstr "Parallax-Occlusion"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Reset singleplayer world"
611 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgstr "Einstellungen"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Simple Leaves"
623 msgstr "Einfache Blätter"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Smooth Lighting"
627 msgstr "Geglättetes Licht"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgstr "Texturierung:"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
635 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
639 msgstr "Tone-Mapping"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Touchthreshold (px)"
643 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Trilinearer Filter"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Leaves"
651 msgstr "Wehende Blätter"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Plants"
655 msgstr "Wehende Pflanzen"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgstr "Wasserwellen"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgstr "Mods konfigurieren"
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Start Singleplayer"
675 msgstr "Einzelspieler starten"
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
683 msgstr "Einzelspieler"
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "No information available"
687 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Select texture pack:"
691 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
695 msgstr "Texturenpakete"
698 msgid "Connection timed out."
699 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
706 msgid "Initializing nodes"
707 msgstr "Initialisiere Blöcke"
710 msgid "Initializing nodes..."
711 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
714 msgid "Loading textures..."
715 msgstr "Lade Texturen …"
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "Shader wiederherstellen …"
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "Ungültige Spielspezif."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Spielername zu lang."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
756 "Check debug.txt for details."
759 "Siehe debug.txt für Details."
763 msgstr "Tasten ändern"
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Passwort ändern"
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Verbinde mit Server …"
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Client erstellen …"
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Erstelle Server …"
787 "Default Controls:\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "Standardsteuerung:\n"
801 "- Leertaste: springen/klettern\n"
802 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
803 "- Q: Item fallen lassen\n"
805 "- Maus: drehen/umschauen\n"
806 "- Maus links: graben/schlagen\n"
807 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
808 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
813 "Default Controls:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
826 "Standardsteuerung:\n"
827 "Kein Menü sichtbar:\n"
828 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
829 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
830 "- Finger wischen: umsehen\n"
831 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
832 "- doppelt antippen (außen):\n"
834 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
835 " --> Stapel verschieben\n"
836 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
837 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
845 msgstr "Programm beenden"
848 msgid "Item definitions..."
849 msgstr "Item-Definitionen …"
864 msgid "Node definitions..."
865 msgstr "Blockdefinitionen …"
868 msgid "Resolving address..."
869 msgstr "Löse Adresse auf …"
873 msgstr "Wiederbeleben"
876 msgid "Shutting down..."
877 msgstr "Herunterfahren …"
881 msgstr "Tonlautstärke"
885 msgstr "Sie sind gestorben."
887 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "\"Use\" = climb down"
901 msgstr "Benutzen = runterklettern"
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
921 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Key already in use"
941 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
946 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
947 "Einstellungen aus minetest.conf)"
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
955 msgstr "Stack ausgeben"
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle Cinematic"
971 msgstr "Filmmodus umschalten"
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgstr "Schnellmodus"
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 msgid "Toggle noclip"
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
993 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgstr "Taste drücken"
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "Confirm Password"
1003 msgstr "Passwort bestätigen"
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "New Password"
1007 msgstr "Neues Passwort"
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Old Password"
1011 msgstr "Altes Passwort"
1013 #: src/guiPasswordChange.cpp
1014 msgid "Passwords do not match!"
1015 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1021 #: src/guiVolumeChange.cpp
1022 msgid "Sound Volume: "
1023 msgstr "Tonlautstärke: "
1027 msgstr "Anwendungen"
1039 msgstr "Feststellen"
1115 msgstr "Linke Taste"
1118 msgid "Left Control"
1127 msgstr "Umsch. links"
1130 msgid "Left Windows"
1138 msgid "Middle Button"
1139 msgstr "Mittlere Taste"
1147 msgstr "Modus wechseln"
1151 msgstr "Bild runter"
1163 msgstr "Ziffernblock *"
1167 msgstr "Ziffernblock +"
1171 msgstr "Ziffernblock -"
1175 msgstr "Ziffernblock /"
1179 msgstr "Ziffernblock 0"
1183 msgstr "Ziffernblock 1"
1187 msgstr "Ziffernblock 2"
1191 msgstr "Ziffernblock 3"
1195 msgstr "Ziffernblock 4"
1199 msgstr "Ziffernblock 5"
1203 msgstr "Ziffernblock 6"
1207 msgstr "Ziffernblock 7"
1211 msgstr "Ziffernblock 8"
1215 msgstr "Ziffernblock 9"
1250 msgid "Right Button"
1251 msgstr "Rechte Taste"
1254 msgid "Right Control"
1255 msgstr "Strg rechts"
1259 msgstr "Menü rechts"
1263 msgstr "Umsch. rechts"
1266 msgid "Right Windows"
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1312 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1313 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1315 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1317 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1318 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1319 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1320 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1321 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1328 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1330 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1331 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 "Currently supported:\n"
1345 "- none: no 3d output.\n"
1346 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1352 "3D-Unterstützung.\n"
1353 "Aktuell verfügbar:\n"
1354 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1355 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1356 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1357 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1358 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1359 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1360 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1367 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1368 "zufällige Erzeugung.\n"
1369 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1374 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1380 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1386 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Acceleration in air"
1390 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active Block Management interval"
1394 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active Block Modifier interval"
1398 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Active Block Modifiers"
1402 msgstr "Active Block Modifiers"
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid "Active block range"
1406 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Active object send range"
1410 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 "Address to connect to.\n"
1415 "Leave this blank to start a local server.\n"
1416 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1418 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1419 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1420 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1426 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1431 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1433 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1434 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1442 msgstr "Höhenabkühlung"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Immer schnell fliegen"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1454 msgstr "Verstärkt die Täler"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Anisotroper Filter"
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1462 msgstr "Server ankündigen"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1470 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1471 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1472 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1476 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Ask to reconnect after crash"
1480 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1484 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Backward key"
1492 msgstr "Rückwärtstaste"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Base terrain height"
1496 msgstr "Basisgeländehöhe"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgstr "Grundlegend"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Basic Privileges"
1504 msgstr "Grundprivilegien"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bilinear filtering"
1508 msgstr "Bilinearer Filter"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bind address"
1512 msgstr "Bind-Adresse"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1516 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Build inside player"
1520 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgstr "Bumpmapping"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing"
1532 msgstr "Kameraglättung"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1536 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera update toggle key"
1540 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #1"
1544 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #2"
1548 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgstr "Höhlenbreite"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1556 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Chat toggle key"
1564 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Chatcommands"
1568 msgstr "Chatbefehle"
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1573 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1574 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1575 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1576 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1577 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1578 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1579 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1580 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1581 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1582 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1583 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1584 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1585 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1589 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1590 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1592 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1593 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1594 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1595 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1596 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1597 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1598 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1599 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1600 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1601 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1602 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1603 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1604 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1605 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1606 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1607 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1608 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1609 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1610 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgstr "Chunk-Größe"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Cinematic mode"
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Cinematic mode key"
1622 msgstr "Filmmodustaste"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clean transparent textures"
1626 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Client and Server"
1630 msgstr "Client und Server"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Climbing speed"
1634 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Cloud height"
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Cloud radius"
1642 msgstr "Wolkenradius"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Clouds are a client side effect."
1650 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Clouds in menu"
1654 msgstr "Wolken im Menü"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgstr "Gefärbter Nebel"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1663 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1665 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1666 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1671 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1673 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1675 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1676 "eingeschaltet ist\n"
1677 "(mit request_insecure_environment())."
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgstr "Befehlstaste"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Connect glass"
1685 msgstr "Verbundenes Glas"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Connect to external media server"
1689 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Connects glass if supported by node."
1693 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Console alpha"
1697 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Console color"
1701 msgstr "Konsolenfarbe"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgstr "Konsolentaste"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Continuous forward"
1709 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1713 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 "Controls length of day/night cycle.\n"
1722 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1725 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1726 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1732 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1734 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1735 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1736 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1740 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Controls steepness/height of hills."
1744 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1749 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crash message"
1753 msgstr "Absturzmeldung"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1758 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1760 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1761 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1766 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1768 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1769 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha"
1773 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1777 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color"
1781 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1785 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Crouch speed"
1789 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug info toggle key"
1801 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Debug log level"
1805 msgstr "Debugausgabelevel"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Dedicated server step"
1809 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default acceleration"
1813 msgstr "Standardbeschleunigung"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default game"
1817 msgstr "Standardspiel"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "Default game when creating a new world.\n"
1822 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1824 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1825 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Default password"
1830 msgstr "Standardpasswort"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Default privileges"
1834 msgstr "Standardprivilegien"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Default report format"
1838 msgstr "Standard-Berichtsformat"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1843 "Only has an effect if compiled with cURL."
1845 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1846 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 "Defines sampling step of texture.\n"
1851 "A higher value results in smoother normal maps."
1853 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1854 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1859 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
1860 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Delay in sending blocks after building"
1864 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1868 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Deprecated Lua API handling"
1872 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1876 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1880 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Descending speed"
1884 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1891 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Desynchronize block animation"
1896 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 "Determines terrain shape.\n"
1901 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1902 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1904 "Legt die Geländeform fest.\n"
1905 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1906 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Disable anticheat"
1910 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Disable escape sequences"
1914 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1919 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1921 "the escape sequences generated by mods."
1923 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
1924 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
1926 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
1927 "deaktivieren wollen."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Disallow empty passwords"
1931 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1935 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Double tap jump for fly"
1939 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1943 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Drop item key"
1947 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1951 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable Joysticks"
1955 msgstr "Joysticks aktivieren"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgstr "VBO aktivieren"
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Enable mod security"
1963 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Enable players getting damage and dying."
1967 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1971 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1976 "Disable for speed or for different looks."
1978 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1979 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1984 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1986 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1989 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1990 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1992 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1994 "erwarten, unterstützen."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1999 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2001 "when connecting to the server."
2003 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2005 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2007 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2012 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2013 "Ignored if bind_address is set."
2015 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2016 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2017 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables animation of inventory items."
2021 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2027 "or need to be auto-generated.\n"
2028 "Requires shaders to be enabled."
2030 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2032 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2033 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2039 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Enables filmic tone mapping"
2044 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Enables minimap."
2048 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2053 "Requires bumpmapping to be enabled."
2055 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2056 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2061 "Requires shaders to be enabled."
2063 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2064 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Engine profiling data print interval"
2068 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Entity methods"
2072 msgstr "Entity-Methoden"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2077 "when set to higher number than 0."
2079 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2080 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "FPS in pause menu"
2084 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Fall bobbing"
2092 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fallback font"
2096 msgstr "Ersatzschriftart"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Fallback font shadow"
2100 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fallback font shadow alpha"
2104 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fallback font size"
2108 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgstr "Schnelltaste"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Fast mode acceleration"
2116 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Fast mode speed"
2120 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Fast movement"
2124 msgstr "Schnell bewegen"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 "Fast movement (via use key).\n"
2129 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2131 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2132 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Field of view"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Field of view for zoom"
2140 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Field of view in degrees."
2144 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2149 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2151 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2152 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2157 "the Multiplayer Tab."
2159 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2160 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Filler Depth"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Filmic tone mapping"
2168 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2173 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2174 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2175 "at texture load time."
2177 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2178 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2179 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2180 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2181 "Texturen aufzuräumen."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Fixed map seed"
2189 msgstr "Fester Karten-Seed"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Fog toggle key"
2205 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgstr "Schriftpfad"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgstr "Schriftschatten"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Font shadow alpha"
2217 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2222 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2227 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgstr "Schriftgröße"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Format of screenshots."
2236 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgstr "Vorwärtstaste"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Freetype fonts"
2244 msgstr "FreeType-Schriften"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2251 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2252 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2258 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2259 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2265 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2266 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Full screen BPP"
2274 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Fullscreen mode."
2278 msgstr "Vollbildmodus."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgstr "GUI-Skalierung"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "GUI scaling filter"
2286 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2290 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Generate normalmaps"
2302 msgstr "Normalmaps generieren"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Global callbacks"
2306 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "Global map generation attributes.\n"
2311 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2312 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2313 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2315 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2317 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2318 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2319 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2320 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2321 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2322 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2323 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgstr "Gravitation"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "HUD toggle key"
2340 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2345 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2346 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2347 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2349 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2350 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2351 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2353 " (Standard für Debug).\n"
2354 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
2355 "empfohlen für Mod-\n"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Have the profiler instrument itself:\n"
2361 "* Instrument an empty function.\n"
2362 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2364 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2366 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2367 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2368 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung hinzugefügt wird, ab "
2369 "(+1 Funktionsaufruf).\n"
2370 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Height component of the initial window size."
2375 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Height on which clouds are appearing."
2379 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "High-precision FPU"
2383 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2387 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "How deep to make rivers"
2391 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2396 "mapblocks (16 nodes).\n"
2397 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2399 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2400 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2401 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2406 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2408 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2409 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2410 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "How wide to make rivers"
2414 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgstr "IPv6-Server"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "IPv6 support."
2426 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2431 "to not waste CPU power for no benefit."
2433 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2434 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2435 "unnötig zu belasten."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2442 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2444 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2450 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2452 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2454 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2461 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2462 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2467 "This option is only read when server starts."
2469 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2470 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2475 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2481 "Only enable this if you know what you are doing."
2483 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2484 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2485 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2490 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2497 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2499 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2501 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2507 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2508 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Ignore world errors"
2512 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2521 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2522 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2526 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 "Instrument builtin.\n"
2531 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2533 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2534 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2538 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2543 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2545 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2546 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2552 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2559 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2564 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Instrumentation"
2568 msgstr "Instrumentierung"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2573 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2578 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Inventory items animations"
2582 msgstr "Animierte Inventaritems"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Inventory key"
2586 msgstr "Inventartaste"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Invert mouse"
2590 msgstr "Maus umkehren"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Invert vertical mouse movement."
2594 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Item entity TTL"
2598 msgstr "Item-Entity-TTL"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Iterations of the recursive function.\n"
2603 "Controls the amount of fine detail."
2605 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2606 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Joystick button repetition interval"
2610 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2614 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2620 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2621 "Range roughly -2 to 2."
2623 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2625 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2626 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2632 "Range roughly -2 to 2."
2634 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2635 "Juliaform festlegt.\n"
2636 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2642 "Range roughly -2 to 2."
2644 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2645 "Juliaform festlegt.\n"
2646 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2652 "Range roughly -2 to 2."
2654 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2655 "Juliaform festlegt.\n"
2656 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgstr "Sprungtaste"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Jumping speed"
2664 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2673 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2683 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Key for increasing the viewing range.\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2693 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Key for jumping.\n"
2699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 "Taste zum Springen.\n"
2703 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2713 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Key for moving the player backward.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2723 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Key for moving the player forward.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2733 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Key for moving the player left.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2743 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Key for moving the player right.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2753 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Key for opening the chat console.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2763 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2773 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for opening the chat window.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2783 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Key for opening the inventory.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2793 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2803 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Key for sneaking.\n"
2809 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814 "Taste zum Schleichen.\n"
2815 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2816 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2817 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2827 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Key for taking screenshots.\n"
2833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2837 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Key for toggling autorun.\n"
2843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
2847 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2857 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Key for toggling display of minimap.\n"
2863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2867 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "Key for toggling fast mode.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2877 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Key for toggling flying.\n"
2883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2886 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2887 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Key for toggling noclip mode.\n"
2893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2896 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2897 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2906 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2908 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2917 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2918 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2927 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2928 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2937 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2938 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2947 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2948 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2957 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2958 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2967 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2968 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Key use for climbing/descending"
2973 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Large cave depth"
2981 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Lava Features"
2985 msgstr "Lavakammern"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Leaves style"
2989 msgstr "Blätterstil"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 "- Fancy: all faces visible\n"
2995 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2996 "- Opaque: disable transparency"
2999 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3000 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3002 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3011 "updated over network."
3013 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3015 "üblicherweise aktualisiert werden."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3019 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3023 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3028 "- <nothing> (no logging)\n"
3029 "- none (messages with no level)\n"
3036 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3037 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3038 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3039 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3040 "- error (Fehler)\n"
3041 "- warning (Warnungen)\n"
3042 "- action (Aktionen)\n"
3043 "- info (Informationen)\n"
3044 "- verbose (Ausführlich)"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3048 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3052 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3057 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3058 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3059 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3060 "Only has an effect if compiled with cURL."
3062 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3063 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3065 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3066 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3067 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Liquid fluidity"
3071 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3075 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Liquid loop max"
3079 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Liquid queue purge time"
3083 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Liquid update interval in seconds."
3091 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Liquid update tick"
3095 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Load the game profiler"
3099 msgstr "Spielprofiler laden"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3104 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3105 "Useful for mod developers and server operators."
3107 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3108 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3109 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Loading Block Modifiers"
3113 msgstr "Loading Block Modifiers"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Main menu game manager"
3117 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Main menu mod manager"
3121 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Main menu script"
3125 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3131 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3132 "und Blickrichtung abhängig machen."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3137 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3138 "falls es Probleme verursacht."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Map directory"
3142 msgstr "Kartenordner"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3147 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3149 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3150 "would tend to pool,\n"
3151 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3152 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3154 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3156 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3157 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3160 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3162 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3163 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3164 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3165 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3166 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3172 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3173 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3175 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3177 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3178 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3180 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3181 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3182 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3188 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3189 "flag is ignored.\n"
3190 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3192 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3194 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3195 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3198 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3199 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3200 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3206 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3207 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3209 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3211 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3212 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3213 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3214 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3215 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Map generation limit"
3220 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Map save interval"
3224 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapblock limit"
3228 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapblock unload timeout"
3232 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen Valleys"
3236 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3240 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3244 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3248 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen debug"
3252 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen flags"
3256 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen flat cave width"
3264 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3268 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3272 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3276 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen flat flags"
3280 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen flat ground level"
3284 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3288 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3292 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3296 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3300 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3304 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3308 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen fractal"
3312 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen fractal cave width"
3316 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3320 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3324 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3328 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen fractal fractal"
3332 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen fractal iterations"
3336 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen fractal julia w"
3340 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen fractal julia x"
3344 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen fractal julia y"
3348 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen fractal julia z"
3352 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen fractal offset"
3356 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen fractal scale"
3360 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3364 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen fractal slice w"
3368 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3372 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgstr "Kartengeneratorname"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgstr "v5-Kartengenerator"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v5 cave width"
3384 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3388 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3392 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3396 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3400 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3404 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgstr "v6-Kartengenerator"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3412 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3416 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3420 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3424 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3428 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3432 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mapgen v6 flags"
3436 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3440 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3444 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3448 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3452 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3456 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3460 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3464 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgstr "v7-Kartengenerator"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Mapgen v7 cave width"
3472 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3476 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3480 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3484 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Mapgen v7 flags"
3488 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3492 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3496 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3500 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3504 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3508 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3512 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3516 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3520 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Massive cave depth"
3524 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Massive cave noise"
3528 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Massive caves form here."
3532 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Max block generate distance"
3536 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Max block send distance"
3540 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Max liquids processed per step."
3544 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3548 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Max. packets per iteration"
3552 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3560 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3564 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Maximum hotbar width"
3568 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3572 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3577 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3581 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3586 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3588 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3590 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3595 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3597 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3598 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3599 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3603 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3608 "Set to -1 for unlimited amount."
3610 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3612 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3617 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3620 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3622 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3623 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3629 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3634 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Maximum objects per block"
3638 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3643 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3645 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3646 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3647 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3651 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3655 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3660 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Maximum users"
3665 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Message of the day"
3677 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3682 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3684 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Method used to highlight selected object."
3688 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgstr "Übersichtskarte"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgstr "Übersichtskartentaste"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Minimap scan height"
3700 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Minimum texture size for filters"
3704 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgstr "Mip-Mapping"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Modstore details URL"
3712 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Modstore download URL"
3716 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Modstore mods list URL"
3720 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Monospace font path"
3724 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Monospace font size"
3728 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Mouse sensitivity"
3732 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3736 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3741 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3743 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3744 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3745 "doppelte Geschwindigkeit."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3750 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3752 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3753 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3754 "für doppelte Geschwindigkeit."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3759 "Creating a world in the main menu will override this."
3761 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3762 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3763 "wird diese Einstellung überschrieben."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Name of the player.\n"
3768 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3769 "When starting from the main menu, this is overridden."
3771 "Name des Spielers.\n"
3772 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3773 "Administratoren.\n"
3774 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3780 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3782 "Spieler angezeigt."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 "Network port to listen (UDP).\n"
3791 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3793 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3794 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3795 "aus gestartet wird."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "New users need to input this password."
3799 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgstr "Geistmodustaste"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Node highlighting"
3811 msgstr "Blöcke hervorheben"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "NodeTimer interval"
3815 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3820 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Normalmaps sampling"
3829 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Normalmaps strength"
3833 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Number of emerge threads"
3837 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3843 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3845 "at the cost of slightly buggy caves."
3847 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3849 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3851 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3858 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3859 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3861 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3862 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3863 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3867 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3871 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3875 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Parallax occlusion"
3879 msgstr "Parallax-Occlusion"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Parallax occlusion Scale"
3883 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Parallax occlusion bias"
3887 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Parallax occlusion iterations"
3891 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Parallax occlusion mode"
3895 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Parallax occlusion strength"
3899 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3903 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Path to save screenshots at."
3907 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3912 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3921 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3923 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3924 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgstr "Spielername"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Player transfer distance"
3932 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Player versus Player"
3936 msgstr "Spielerkampf"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Port to connect to (UDP).\n"
3941 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3943 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3944 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3950 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3951 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3956 "disable. Useful for developers."
3958 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
3960 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3964 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Profiler toggle key"
3972 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3981 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3984 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
3985 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3986 "bereichs erzeugen."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3990 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Random input"
3994 msgstr "Zufällige Steuerung"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Range select key"
3998 msgstr "Sichtweitentaste"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Remote media"
4002 msgstr "Externer Medienserver"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4010 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgstr "Berichtspfad"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgstr "Rechtstaste"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Rightclick repetition interval"
4022 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgstr "Flussrauschen"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4038 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Rollback recording"
4042 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Round minimap"
4046 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Save the map received by the client on disk."
4050 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Saving map received from server"
4054 msgstr "Karte vom Server speichern"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Scale gui by a user specified value.\n"
4059 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4060 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4061 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4062 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4064 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4065 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4066 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4067 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4068 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4069 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Screen height"
4073 msgstr "Bildschirmhöhe"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Screen width"
4077 msgstr "Bildschirmbreite"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgstr "Bildschirmfoto"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Screenshot folder"
4085 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Screenshot format"
4089 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Screenshot quality"
4093 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4098 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4099 "Use 0 for default quality."
4101 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4102 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4103 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4111 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4115 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Selection box color"
4119 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Selection box width"
4123 msgstr "Auswahlboxbreite"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Server / Singleplayer"
4127 msgstr "Server / Einzelspieler"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Server address"
4135 msgstr "Serveradresse"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Server description"
4139 msgstr "Serverbeschreibung"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Serverlist URL"
4151 msgstr "Serverlisten-URL"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Serverlist file"
4155 msgstr "Serverlistendatei"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4160 "A restart is required after changing this."
4162 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4163 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Set to true enables waving leaves.\n"
4168 "Requires shaders to be enabled."
4170 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4171 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Set to true enables waving plants.\n"
4176 "Requires shaders to be enabled."
4178 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4179 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Set to true enables waving water.\n"
4184 "Requires shaders to be enabled."
4186 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4187 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4193 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4195 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4196 "Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4197 "Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4201 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Show debug info"
4205 msgstr "Debug-Info zeigen"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Show entity selection boxes"
4209 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Shutdown message"
4213 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4220 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4221 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4225 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Smooth lighting"
4229 msgstr "Geglättetes Licht"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4234 "Useful for recording videos."
4236 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
4237 "als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4238 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4242 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4246 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgstr "Schleichtaste"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4259 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4260 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4261 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4263 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4265 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4266 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4267 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4269 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Static spawnpoint"
4273 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Strength of generated normalmaps."
4277 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Strength of parallax."
4281 msgstr "Stärke von Parallax."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Strict protocol checking"
4285 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Support older servers"
4289 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Synchronous SQLite"
4293 msgstr "Synchrones SQLite"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Terrain Height"
4297 msgstr "Geländehöhe"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4302 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4303 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4305 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4306 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4307 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4312 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4313 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4315 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4316 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4317 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Texture path"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4325 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4330 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4332 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4333 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "The depth of dirt or other filler"
4337 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4344 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "The network interface that the server listens on."
4349 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "The privileges that new users automatically get.\n"
4354 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4356 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4357 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4359 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4363 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4368 "ingame view frustum around."
4370 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4371 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4376 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4377 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4378 "set to the nearest valid value."
4380 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4381 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4382 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4383 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4389 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4390 "items. A value of 0 disables the functionality."
4392 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4394 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4395 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4402 "when holding down a joystick button combination."
4404 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4405 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4410 "right mouse button."
4412 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4414 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "This font will be used for certain languages."
4418 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Time in between active block management cycles"
4422 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4427 "Setting it to -1 disables the feature."
4429 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4430 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Time send interval"
4434 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4443 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4444 "dem Speicher löscht."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4450 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4453 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt,"
4455 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4456 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Toggle camera mode key"
4460 msgstr "Kameraauswahltaste"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Tooltip delay"
4464 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Trilinear filtering"
4468 msgstr "Trilinearer Filter"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4478 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Trusted mods"
4483 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4488 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Unlimited player transfer distance"
4492 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Unload unused server data"
4496 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4500 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4504 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4509 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4510 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4514 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgstr "Benutztaste"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4523 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4528 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Valley Depth"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Valley Profile"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Valley Slope"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Valleys C Flags"
4556 msgstr "C-Täler-Flags"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Vertical screen synchronization."
4560 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Video driver"
4564 msgstr "Grafiktreiber"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "View bobbing"
4568 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "View distance in nodes.\n"
4575 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "View range decrease key"
4580 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "View range increase key"
4584 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Viewing range"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgstr "Tonlautstärke"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4597 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4598 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4599 "Range roughly -2 to 2."
4601 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4602 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4603 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4604 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Walking speed"
4608 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Water Features"
4612 msgstr "Wasserkammern"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgstr "Meeresspiegel"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Water surface level of the world."
4620 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Waving Nodes"
4624 msgstr "Wehende Blöcke"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Waving leaves"
4628 msgstr "Wehende Blätter"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Waving plants"
4632 msgstr "Wehende Pflanzen"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Waving water"
4636 msgstr "Wasserwellen"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Waving water height"
4640 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Waving water length"
4644 msgstr "Wasserwellenlänge"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Waving water speed"
4648 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4653 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4654 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4656 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4657 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4658 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4659 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4664 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4665 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4666 "properly support downloading textures back from hardware."
4668 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4669 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4670 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
4671 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
4672 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
4673 "korrekt unterstützen."
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4678 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4679 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4680 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4681 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4682 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4685 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4686 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4687 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4689 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4690 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4691 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4692 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "Where the map generator stops.\n"
4700 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4701 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4702 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4703 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4705 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4706 "Bitte beachten Sie:\n"
4707 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4708 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
4709 " (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
4710 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4711 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4713 " liegen, werden erzeugt."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4719 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4720 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4725 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4730 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4732 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4733 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4734 "„player_transfer_distance“."
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4738 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4743 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4745 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4746 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4747 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4751 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4757 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4758 "wie das Drücken von F5)."
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4763 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4764 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4765 "Disabling this option will protect your password better."
4767 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4768 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4769 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4770 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4771 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Width component of the initial window size."
4775 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4779 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4784 "Not needed if starting from the main menu."
4786 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4787 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Y of flat ground."
4791 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4795 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "cURL file download timeout"
4799 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "cURL parallel limit"
4803 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "cURL timeout"
4807 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4809 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4810 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
4812 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4813 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
4816 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4819 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
4820 #~ "Leitung unterwegs sind."
4822 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4824 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
4827 #~ msgid "Useful for mod developers."
4828 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4830 #~ msgid "No of course not!"
4831 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
4833 #~ msgid "Public Serverlist"
4834 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
4836 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4837 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
4843 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4844 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4846 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4847 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4849 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4850 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4853 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4854 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4855 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4856 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4857 #~ "zu deaktivieren.\n"
4858 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
4859 #~ "führen könnte.\n"
4860 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
4861 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
4862 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
4868 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4869 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4871 #~ msgid "If disabled "
4872 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4874 #~ msgid "If enabled, "
4875 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4877 #~ msgid "Rendering:"
4878 #~ msgstr "Rendering:"
4880 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4881 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4883 #~ msgid "Downloading"
4884 #~ msgstr "Lade herunter"
4886 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4887 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4889 #~ msgid "is required by:"
4890 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4892 #~ msgid "Configuration saved. "
4893 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4895 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4896 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4898 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4899 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4901 #~ msgid "Show Public"
4902 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4904 #~ msgid "Show Favorites"
4905 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4907 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4908 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4910 #~ msgid "Create world"
4911 #~ msgstr "Welt erstellen"
4913 #~ msgid "Address required."
4914 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4916 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4917 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4919 #~ msgid "Files to be deleted"
4920 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4922 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4923 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4925 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4926 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4928 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4929 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4932 #~ "Default Controls:\n"
4934 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4935 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4936 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4937 #~ "- 0...9: select item\n"
4938 #~ "- Shift: sneak\n"
4939 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4940 #~ "- I: Inventory menu\n"
4941 #~ "- ESC: This menu\n"
4945 #~ "- WASD: Gehen\n"
4946 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4947 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4948 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4949 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4950 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4951 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4952 #~ "- I: Inventar\n"
4955 #~ msgid "Delete map"
4956 #~ msgstr "Karte löschen"
4958 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4959 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4962 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4963 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4965 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4966 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4970 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4971 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4973 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4974 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4976 #~ msgid "Local install"
4977 #~ msgstr "Lokale Install."
4980 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4985 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4986 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4988 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4989 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4991 #~ msgid "Finite Liquid"
4992 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4994 #~ msgid "Preload item visuals"
4995 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4998 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5001 #~ msgstr "Passwort"
5006 #~ msgid "START SERVER"
5007 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5012 #~ msgid "<<-- Add mod"
5013 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5015 #~ msgid "Remove selected mod"
5016 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5018 #~ msgid "EDIT GAME"
5019 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5022 #~ msgstr "neues Spiel"
5030 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5031 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5033 #~ msgid "Game Name"
5034 #~ msgstr "Spielname"
5042 #~ msgid "Touch free target"
5043 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5045 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5046 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5048 #~ msgid "Wanted FPS"
5049 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5051 #~ msgid "Viewing range minimum"
5052 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5054 #~ msgid "Vertical spawn range"
5055 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5057 #~ msgid "Vertical initial window size."
5058 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5061 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5063 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5064 #~ "adjustment algorithm."
5066 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5067 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5068 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5069 #~ "den automatischen\n"
5070 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5072 #~ msgid "Preload inventory textures"
5073 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5076 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5077 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5078 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5081 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5082 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5084 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5086 #~ "verursachen kann."
5088 #~ msgid "New style water"
5089 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5092 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5093 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5094 #~ "viewing range min and max."
5096 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5097 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5098 #~ "angepasst; auch\n"
5099 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5102 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5103 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5104 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5105 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5107 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5108 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5109 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5110 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5111 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5112 #~ "eingegraben ist."
5114 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5115 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5117 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5118 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5120 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5121 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5123 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5124 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5127 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5128 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5129 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5131 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5133 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5134 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5135 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5136 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5137 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5138 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5139 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5140 #~ "zu deaktivieren."
5143 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5144 #~ "Range roughly -2 to 2."
5146 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5148 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5151 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5152 #~ "Controls scale of finest detail."
5154 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5155 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5157 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5158 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5161 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5162 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5164 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5165 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5166 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5169 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5171 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5175 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5181 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5185 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5190 #~ "Range roughly -2 to 2."
5192 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
5193 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5196 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5197 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5199 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5200 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
5201 #~ "Nodes multipliziert."
5203 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5204 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
5207 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5209 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5210 #~ "water surface doesn't work with this."
5212 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
5213 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
5214 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
5215 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
5217 #~ msgid "Item textures..."
5218 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
5221 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5222 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5223 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5224 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5225 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5227 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5229 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
5230 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
5231 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
5232 #~ "„mountains, ridges“.\n"
5233 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5234 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5235 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5236 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5237 #~ "zu deaktivieren."
5240 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5241 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5242 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5243 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5244 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5246 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5248 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
5249 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
5250 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
5251 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5252 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5253 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5254 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5255 #~ "zu deaktivieren."