]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/de/minetest.po
ac51254cc66dd8a6c8ed67e684f72cd882302216
[dragonfireclient.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 02:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Abhängig von:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MP deaktivieren"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MP aktivieren"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alle an"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Spiel ausblenden"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Speichern"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Welt:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Aktiviert"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Erstellen"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr ""
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 "werden"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Spiel"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Kartengenerator"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Weltname"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Entfernen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Annehmen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Durchsuchen"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Deaktiviert"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Ändern"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Aktiviert"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>),\n"
250 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid "Games"
254 msgstr "Spiele"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 msgid "Mods"
258 msgstr "Mods"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
262 msgstr ""
263 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
264 "angehängt\n"
265 "werden."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr ""
270 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
271 "Flags an."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Mögliche Werte sind: "
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Standardwert"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Select path"
291 msgstr "Pfad auswählen"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "Show technical names"
295 msgstr "Technische Namen zeigen"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be greater than $1."
299 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "The value must be lower than $1."
303 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
304
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
323 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
327 msgstr ""
328 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
329 "werden"
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Close store"
333 msgstr "Schließen"
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Downloading $1, please wait..."
337 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Install"
341 msgstr "Installieren"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Page $1 of $2"
345 msgstr "Seite $1 von $2"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Rating"
349 msgstr "Bewertung"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Search"
353 msgstr "Suchen"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Shortname:"
357 msgstr "Kurzname:"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Successfully installed:"
361 msgstr "Erfolgreich installiert:"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Unsorted"
365 msgstr "Unsortiert"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "re-Install"
369 msgstr "Erneut installieren"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Active Contributors"
373 msgstr "Aktive Mitwirkende"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Core Developers"
377 msgstr "Hauptentwickler"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Credits"
381 msgstr "Mitwirkende"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Previous Contributors"
385 msgstr "Frühere Mitwirkende"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Previous Core Developers"
389 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Installed Mods:"
393 msgstr "Installierte Mods:"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Mod information:"
397 msgstr "Modinformation:"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "No mod description available"
401 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Rename"
405 msgstr "Umbenennen"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Select Mod File:"
409 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
412 msgid "Uninstall selected mod"
413 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
416 msgid "Uninstall selected modpack"
417 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
420 msgid "Address / Port"
421 msgstr "Adresse / Port"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
424 msgid "Client"
425 msgstr "Client"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Connect"
429 msgstr "Verbinden"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Creative mode"
433 msgstr "Kreativmodus"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Damage enabled"
437 msgstr "Schaden aktiviert"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "Del. Favorite"
441 msgstr "Favorit löschen"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 msgid "Favorite"
445 msgstr "Favorit"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgid "Name / Password"
449 msgstr "Name / Passwort"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
452 msgid "PvP enabled"
453 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
456 msgid "Bind Address"
457 msgstr "Bind-Adresse"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Configure"
461 msgstr "Konfigurieren"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Creative Mode"
466 msgstr "Kreativmodus"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 msgid "Enable Damage"
471 msgstr "Schaden einschalten"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
474 msgid "Name/Password"
475 msgstr "Name/Passwort"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
478 msgid "New"
479 msgstr "Neu"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
482 msgid "No world created or selected!"
483 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 msgid "Port"
487 msgstr "Port"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 msgid "Public"
491 msgstr "Öffentlich"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
494 msgid "Select World:"
495 msgstr "Welt wählen:"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgid "Server"
499 msgstr "Server"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
502 msgid "Server Port"
503 msgstr "Serverport"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 msgid "Start Game"
507 msgstr "Spiel starten"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "2x"
511 msgstr "2x"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "3D Clouds"
515 msgstr "3D-Wolken"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "4x"
519 msgstr "4x"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "8x"
523 msgstr "8x"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Advanced Settings"
527 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Antialiasing:"
531 msgstr "Kantenglättung:"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
535 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Bilinear Filter"
539 msgstr "Bilinearer Filter"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Bump Mapping"
543 msgstr "Bumpmapping"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Change keys"
547 msgstr "Tasten ändern"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Connected Glass"
551 msgstr "Verbundenes Glas"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Fancy Leaves"
555 msgstr "Schöne Blätter"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Mipmap"
559 msgstr "Mipmap"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
563 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "No"
567 msgstr "Nein"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "No Filter"
571 msgstr "Kein Filter"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "No Mipmap"
575 msgstr "Keine Mipmap"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Blöcke hervorheben"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Node Outlining"
583 msgstr "Blöcke umranden"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
586 msgid "None"
587 msgstr "Keines"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Normal Mapping"
591 msgstr "Normalmapping"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Opaque Leaves"
595 msgstr "Undurchs. Blätter"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Opaque Water"
599 msgstr "Undurchs. Wasser"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
602 msgid "Parallax Occlusion"
603 msgstr "Parallax-Occlusion"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Particles"
607 msgstr "Partikel"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Reset singleplayer world"
611 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Settings"
615 msgstr "Einstellungen"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
618 msgid "Shaders"
619 msgstr "Shader"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Simple Leaves"
623 msgstr "Einfache Blätter"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Smooth Lighting"
627 msgstr "Geglättetes Licht"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Texturing:"
631 msgstr "Texturierung:"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
635 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
638 msgid "Tone Mapping"
639 msgstr "Tone-Mapping"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Touchthreshold (px)"
643 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Trilinearer Filter"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Leaves"
651 msgstr "Wehende Blätter"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Plants"
655 msgstr "Wehende Pflanzen"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Water"
659 msgstr "Wasserwellen"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Yes"
663 msgstr "Ja"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Config mods"
667 msgstr "Mods konfigurieren"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Main"
671 msgstr "Hauptmenü"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Start Singleplayer"
675 msgstr "Einzelspieler starten"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
678 msgid "Play"
679 msgstr "Spielen"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
682 msgid "Singleplayer"
683 msgstr "Einzelspieler"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "No information available"
687 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Select texture pack:"
691 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Texturepacks"
695 msgstr "Texturenpakete"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Connection timed out."
699 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Done!"
703 msgstr "Fertig!"
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Initializing nodes"
707 msgstr "Initialisiere Blöcke"
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Initializing nodes..."
711 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Loading textures..."
715 msgstr "Lade Texturen …"
716
717 #: src/client.cpp
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "Shader wiederherstellen …"
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "Ungültige Spielspezif."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Main Menu"
735 msgstr "Hauptmenü"
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Spielername zu lang."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
748
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
751 msgstr "no"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid ""
755 "\n"
756 "Check debug.txt for details."
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "Siehe debug.txt für Details."
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Change Keys"
763 msgstr "Tasten ändern"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Passwort ändern"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Verbinde mit Server …"
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Continue"
775 msgstr "Weiter"
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Client erstellen …"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Erstelle Server …"
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid ""
787 "Default Controls:\n"
788 "- WASD: move\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
791 "- Q: drop item\n"
792 "- I: inventory\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
797 "- T: chat\n"
798 msgstr ""
799 "Standardsteuerung:\n"
800 "- WASD: bewegen\n"
801 "- Leertaste: springen/klettern\n"
802 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
803 "- Q: Item fallen lassen\n"
804 "- I: Inventar\n"
805 "- Maus: drehen/umschauen\n"
806 "- Maus links: graben/schlagen\n"
807 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
808 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
809 "- T: Chat\n"
810
811 #: src/game.cpp
812 msgid ""
813 "Default Controls:\n"
814 "No menu visible:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
820 " -->close\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
822 " --> move stack\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
825 msgstr ""
826 "Standardsteuerung:\n"
827 "Kein Menü sichtbar:\n"
828 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
829 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
830 "- Finger wischen: umsehen\n"
831 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
832 "- doppelt antippen (außen):\n"
833 " -->schließen\n"
834 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
835 " --> Stapel verschieben\n"
836 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
837 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Exit to Menu"
841 msgstr "Hauptmenü"
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Exit to OS"
845 msgstr "Programm beenden"
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "Item definitions..."
849 msgstr "Item-Definitionen …"
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "KiB/s"
853 msgstr "KiB/s"
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "Media..."
857 msgstr "Medien …"
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "MiB/s"
861 msgstr "MiB/s"
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Node definitions..."
865 msgstr "Blockdefinitionen …"
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Resolving address..."
869 msgstr "Löse Adresse auf …"
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Respawn"
873 msgstr "Wiederbeleben"
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "Shutting down..."
877 msgstr "Herunterfahren …"
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Sound Volume"
881 msgstr "Tonlautstärke"
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "You died."
885 msgstr "Sie sind gestorben."
886
887 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
888 msgid "ok"
889 msgstr "OK"
890
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 msgid "Enter "
893 msgstr "Enter "
894
895 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
896 msgid "Proceed"
897 msgstr "Fortsetzen"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "\"Use\" = climb down"
901 msgstr "Benutzen = runterklettern"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Backward"
905 msgstr "Rückwärts"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Chat"
909 msgstr "Chat"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Command"
913 msgstr "Befehl"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Console"
917 msgstr "Konsole"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
921 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Drop"
925 msgstr "Wegwerfen"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Forward"
929 msgstr "Vorwärts"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Inventory"
933 msgstr "Inventar"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Jump"
937 msgstr "Springen"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Key already in use"
941 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
945 msgstr ""
946 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
947 "Einstellungen aus minetest.conf)"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
950 msgid "Left"
951 msgstr "Links"
952
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
954 msgid "Print stacks"
955 msgstr "Stack ausgeben"
956
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgid "Range select"
959 msgstr "Weite Sicht"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
962 msgid "Right"
963 msgstr "Rechts"
964
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Sneak"
967 msgstr "Schleichen"
968
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle Cinematic"
971 msgstr "Filmmodus umschalten"
972
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgid "Toggle fast"
975 msgstr "Schnellmodus"
976
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Toggle fly"
979 msgstr "Flugmodus"
980
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 msgid "Toggle noclip"
983 msgstr "Geistmodus"
984
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgid "Use"
987 msgstr "Benutzen"
988
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
990 msgid "Zoom"
991 msgstr "Zoom"
992
993 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
994 msgid "press key"
995 msgstr "Taste drücken"
996
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "Change"
999 msgstr "Ändern"
1000
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "Confirm Password"
1003 msgstr "Passwort bestätigen"
1004
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "New Password"
1007 msgstr "Neues Passwort"
1008
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Old Password"
1011 msgstr "Altes Passwort"
1012
1013 #: src/guiPasswordChange.cpp
1014 msgid "Passwords do not match!"
1015 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1016
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1018 msgid "Exit"
1019 msgstr "Zurück"
1020
1021 #: src/guiVolumeChange.cpp
1022 msgid "Sound Volume: "
1023 msgstr "Tonlautstärke: "
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Apps"
1027 msgstr "Anwendungen"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Attn"
1031 msgstr "Attn"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Back"
1035 msgstr "Rücktaste"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Capital"
1039 msgstr "Feststellen"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Clear"
1043 msgstr "sauber"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Comma"
1047 msgstr "Komma"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Control"
1051 msgstr "Strg"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Convert"
1055 msgstr "Convert"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "CrSel"
1059 msgstr "CrSel"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Down"
1063 msgstr "Runter"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "End"
1067 msgstr "Ende"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Erase OEF"
1071 msgstr "Erase OEF"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Escape"
1075 msgstr "Escape"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "ExSel"
1079 msgstr "ExSel"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Execute"
1083 msgstr "Ausführen"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Final"
1087 msgstr "Final"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Help"
1091 msgstr "Hilfe"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Home"
1095 msgstr "Pos1"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Insert"
1099 msgstr "Einfg"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Junja"
1103 msgstr "Junja"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Kana"
1107 msgstr "Kana"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Kanji"
1111 msgstr "Kanji"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Left Button"
1115 msgstr "Linke Taste"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Left Control"
1119 msgstr "Strg links"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Left Menu"
1123 msgstr "Menü links"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Left Shift"
1127 msgstr "Umsch. links"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Left Windows"
1131 msgstr "Win links"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Menu"
1135 msgstr "Menü"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Middle Button"
1139 msgstr "Mittlere Taste"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Minus"
1143 msgstr "Minus"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Mode Change"
1147 msgstr "Modus wechseln"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Next"
1151 msgstr "Bild runter"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Nonconvert"
1155 msgstr "Nonconvert"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Num Lock"
1159 msgstr "Num"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Numpad *"
1163 msgstr "Ziffernblock *"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Numpad +"
1167 msgstr "Ziffernblock +"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Numpad -"
1171 msgstr "Ziffernblock -"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Numpad /"
1175 msgstr "Ziffernblock /"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Numpad 0"
1179 msgstr "Ziffernblock 0"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Numpad 1"
1183 msgstr "Ziffernblock 1"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Numpad 2"
1187 msgstr "Ziffernblock 2"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Numpad 3"
1191 msgstr "Ziffernblock 3"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Numpad 4"
1195 msgstr "Ziffernblock 4"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Numpad 5"
1199 msgstr "Ziffernblock 5"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Numpad 6"
1203 msgstr "Ziffernblock 6"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Numpad 7"
1207 msgstr "Ziffernblock 7"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "Numpad 8"
1211 msgstr "Ziffernblock 8"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "Numpad 9"
1215 msgstr "Ziffernblock 9"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "OEM Clear"
1219 msgstr "OEM Clear"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "PA1"
1223 msgstr "PA1"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Pause"
1227 msgstr "Pause"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Period"
1231 msgstr "Punkt"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Plus"
1235 msgstr "Plus"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Print"
1239 msgstr "Druck"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Prior"
1243 msgstr "Bild hoch"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Return"
1247 msgstr "Eingabe"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Right Button"
1251 msgstr "Rechte Taste"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Right Control"
1255 msgstr "Strg rechts"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Right Menu"
1259 msgstr "Menü rechts"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Right Shift"
1263 msgstr "Umsch. rechts"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Right Windows"
1267 msgstr "Win rechts"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Scroll Lock"
1271 msgstr "Rollen"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Select"
1275 msgstr "Auswählen"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Shift"
1279 msgstr "Umsch."
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Sleep"
1283 msgstr "Schlaf"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Snapshot"
1287 msgstr "Druck"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Space"
1291 msgstr "Leertaste"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Tab"
1295 msgstr "Tab"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "Up"
1299 msgstr "Hoch"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "X Button 1"
1303 msgstr "X-Knopf 1"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "X Button 2"
1307 msgstr "X-Knopf 2"
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid ""
1311 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1312 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1313 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1314 "sets.\n"
1315 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1316 msgstr ""
1317 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1318 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1319 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1320 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1321 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1322 "in Blöcken\n"
1323 "zu erhalten."
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid ""
1327 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1328 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1329 msgstr ""
1330 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1331 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1332
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 msgid "3D clouds"
1335 msgstr "3D-Wolken"
1336
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid "3D mode"
1339 msgstr "3D-Modus"
1340
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 msgid ""
1343 "3D support.\n"
1344 "Currently supported:\n"
1345 "-    none: no 3d output.\n"
1346 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1351 msgstr ""
1352 "3D-Unterstützung.\n"
1353 "Aktuell verfügbar:\n"
1354 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1355 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1356 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1357 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1358 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1359 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1360 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid ""
1364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1366 msgstr ""
1367 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1368 "zufällige Erzeugung.\n"
1369 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1373 msgstr ""
1374 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1375 "Server abstürzt."
1376
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1379 msgstr ""
1380 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1381 "Server\n"
1382 "herunterfährt."
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1386 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Acceleration in air"
1390 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active Block Management interval"
1394 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active Block Modifier interval"
1398 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Active Block Modifiers"
1402 msgstr "Active Block Modifiers"
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid "Active block range"
1406 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1407
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Active object send range"
1410 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid ""
1414 "Address to connect to.\n"
1415 "Leave this blank to start a local server.\n"
1416 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1417 msgstr ""
1418 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1419 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1420 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid ""
1424 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1425 "screens."
1426 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid ""
1430 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1431 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1432 msgstr ""
1433 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1434 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Advanced"
1438 msgstr "Erweitert"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1442 msgstr "Höhenabkühlung"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Immer schnell fliegen"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1454 msgstr "Verstärkt die Täler"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Anisotroper Filter"
1459
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1462 msgstr "Server ankündigen"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid ""
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1468 "minetest.net."
1469 msgstr ""
1470 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1471 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1472 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1476 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Ask to reconnect after crash"
1480 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1484 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Autorun key"
1488 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Backward key"
1492 msgstr "Rückwärtstaste"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Base terrain height"
1496 msgstr "Basisgeländehöhe"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Basic"
1500 msgstr "Grundlegend"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Basic Privileges"
1504 msgstr "Grundprivilegien"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bilinear filtering"
1508 msgstr "Bilinearer Filter"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bind address"
1512 msgstr "Bind-Adresse"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1516 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Build inside player"
1520 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Builtin"
1524 msgstr "Builtin"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Bumpmapping"
1528 msgstr "Bumpmapping"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing"
1532 msgstr "Kameraglättung"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1536 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera update toggle key"
1540 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #1"
1544 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #2"
1548 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Cave width"
1552 msgstr "Höhlenbreite"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1556 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chat key"
1560 msgstr "Chattaste"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Chat toggle key"
1564 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Chatcommands"
1568 msgstr "Chatbefehle"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid ""
1572 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1573 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1574 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1575 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1576 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1577 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1578 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1579 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1580 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1581 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1582 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1583 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1584 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1585 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1589 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1590 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1591 msgstr ""
1592 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1593 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1594 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1595 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1596 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1597 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1598 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1599 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1600 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1601 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1602 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1603 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1604 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1605 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1606 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1607 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1608 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1609 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1610 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Chunk size"
1614 msgstr "Chunk-Größe"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Cinematic mode"
1618 msgstr "Filmmodus"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Cinematic mode key"
1622 msgstr "Filmmodustaste"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clean transparent textures"
1626 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Client and Server"
1630 msgstr "Client und Server"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Climbing speed"
1634 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Cloud height"
1638 msgstr "Wolkenhöhe"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Cloud radius"
1642 msgstr "Wolkenradius"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Clouds"
1646 msgstr "Wolken"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Clouds are a client side effect."
1650 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Clouds in menu"
1654 msgstr "Wolken im Menü"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Colored fog"
1658 msgstr "Gefärbter Nebel"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid ""
1662 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1663 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1664 msgstr ""
1665 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1666 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid ""
1670 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1671 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1672 msgstr ""
1673 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1674 "erlaubt,\n"
1675 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1676 "eingeschaltet ist\n"
1677 "(mit request_insecure_environment())."
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Command key"
1681 msgstr "Befehlstaste"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Connect glass"
1685 msgstr "Verbundenes Glas"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Connect to external media server"
1689 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Connects glass if supported by node."
1693 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Console alpha"
1697 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Console color"
1701 msgstr "Konsolenfarbe"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Console key"
1705 msgstr "Konsolentaste"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Continuous forward"
1709 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1713 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls"
1717 msgstr "Steuerung"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid ""
1721 "Controls length of day/night cycle.\n"
1722 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1723 "unchanged."
1724 msgstr ""
1725 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1726 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1727 "Veränderung."
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1732 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1733 msgstr ""
1734 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1735 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1736 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1740 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Controls steepness/height of hills."
1744 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1748 msgstr ""
1749 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crash message"
1753 msgstr "Absturzmeldung"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1758 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1759 msgstr ""
1760 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1761 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1766 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1767 msgstr ""
1768 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1769 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha"
1773 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1777 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color"
1781 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1785 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Crouch speed"
1789 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "DPI"
1793 msgstr "DPI"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Damage"
1797 msgstr "Schaden"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug info toggle key"
1801 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Debug log level"
1805 msgstr "Debugausgabelevel"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Dedicated server step"
1809 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default acceleration"
1813 msgstr "Standardbeschleunigung"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default game"
1817 msgstr "Standardspiel"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "Default game when creating a new world.\n"
1822 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1823 msgstr ""
1824 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1825 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1826 "wird."
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Default password"
1830 msgstr "Standardpasswort"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Default privileges"
1834 msgstr "Standardprivilegien"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Default report format"
1838 msgstr "Standard-Berichtsformat"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid ""
1842 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1843 "Only has an effect if compiled with cURL."
1844 msgstr ""
1845 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1846 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "Defines sampling step of texture.\n"
1851 "A higher value results in smoother normal maps."
1852 msgstr ""
1853 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1854 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1858 msgstr ""
1859 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
1860 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Delay in sending blocks after building"
1864 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1868 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Deprecated Lua API handling"
1872 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1876 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1880 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Descending speed"
1884 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1889 "serverlist."
1890 msgstr ""
1891 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1892 "angezeigt."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Desynchronize block animation"
1896 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid ""
1900 "Determines terrain shape.\n"
1901 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1902 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1903 msgstr ""
1904 "Legt die Geländeform fest.\n"
1905 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1906 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Disable anticheat"
1910 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Disable escape sequences"
1914 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid ""
1918 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1919 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1920 "disable\n"
1921 "the escape sequences generated by mods."
1922 msgstr ""
1923 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
1924 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
1925 "vor\n"
1926 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
1927 "deaktivieren wollen."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Disallow empty passwords"
1931 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1935 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Double tap jump for fly"
1939 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1943 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Drop item key"
1947 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1951 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable Joysticks"
1955 msgstr "Joysticks aktivieren"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable VBO"
1959 msgstr "VBO aktivieren"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Enable mod security"
1963 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Enable players getting damage and dying."
1967 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1971 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid ""
1975 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1976 "Disable for speed or for different looks."
1977 msgstr ""
1978 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1979 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid ""
1983 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1984 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1985 "connecting\n"
1986 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1987 "expecting."
1988 msgstr ""
1989 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1990 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1991 "neuen\n"
1992 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1993 "Sie\n"
1994 "erwarten, unterstützen."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1999 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2000 "textures)\n"
2001 "when connecting to the server."
2002 msgstr ""
2003 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2004 "angeboten).\n"
2005 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2006 "Texturen)\n"
2007 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2012 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2013 "Ignored if bind_address is set."
2014 msgstr ""
2015 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2016 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2017 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables animation of inventory items."
2021 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2026 "texture pack\n"
2027 "or need to be auto-generated.\n"
2028 "Requires shaders to be enabled."
2029 msgstr ""
2030 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2031 "Texturenpaket\n"
2032 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2033 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2034 "kann."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2038 msgstr ""
2039 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2040 "werden."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Enables filmic tone mapping"
2044 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Enables minimap."
2048 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2053 "Requires bumpmapping to be enabled."
2054 msgstr ""
2055 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2056 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid ""
2060 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2061 "Requires shaders to be enabled."
2062 msgstr ""
2063 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2064 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Engine profiling data print interval"
2068 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Entity methods"
2072 msgstr "Entity-Methoden"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid ""
2076 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2077 "when set to higher number than 0."
2078 msgstr ""
2079 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2080 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "FPS in pause menu"
2084 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "FSAA"
2088 msgstr "FSAA"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Fall bobbing"
2092 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fallback font"
2096 msgstr "Ersatzschriftart"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Fallback font shadow"
2100 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fallback font shadow alpha"
2104 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fallback font size"
2108 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fast key"
2112 msgstr "Schnelltaste"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Fast mode acceleration"
2116 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Fast mode speed"
2120 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Fast movement"
2124 msgstr "Schnell bewegen"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid ""
2128 "Fast movement (via use key).\n"
2129 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2130 msgstr ""
2131 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2132 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Field of view"
2136 msgstr "Sichtfeld"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Field of view for zoom"
2140 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Field of view in degrees."
2144 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid ""
2148 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2149 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2150 msgstr ""
2151 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2152 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid ""
2156 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2157 "the Multiplayer Tab."
2158 msgstr ""
2159 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2160 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Filler Depth"
2164 msgstr "Fülltiefe"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Filmic tone mapping"
2168 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid ""
2172 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2173 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2174 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2175 "at texture load time."
2176 msgstr ""
2177 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2178 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2179 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2180 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2181 "Texturen aufzuräumen."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Filtering"
2185 msgstr "Filter"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Fixed map seed"
2189 msgstr "Fester Karten-Seed"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fly key"
2193 msgstr "Flugtaste"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Flying"
2197 msgstr "Fliegen"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Fog"
2201 msgstr "Nebel"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Fog toggle key"
2205 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Font path"
2209 msgstr "Schriftpfad"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Font shadow"
2213 msgstr "Schriftschatten"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Font shadow alpha"
2217 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2221 msgstr ""
2222 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2226 msgstr ""
2227 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2228 "gezeichnet."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Font size"
2232 msgstr "Schriftgröße"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Format of screenshots."
2236 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Forward key"
2240 msgstr "Vorwärtstaste"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Freetype fonts"
2244 msgstr "FreeType-Schriften"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid ""
2248 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2249 "nodes)."
2250 msgstr ""
2251 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2252 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid ""
2256 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2257 msgstr ""
2258 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2259 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid ""
2263 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2264 msgstr ""
2265 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2266 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Full screen"
2270 msgstr "Vollbild"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Full screen BPP"
2274 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Fullscreen mode."
2278 msgstr "Vollbildmodus."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "GUI scaling"
2282 msgstr "GUI-Skalierung"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "GUI scaling filter"
2286 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2290 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Gamma"
2294 msgstr "Gamma"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "General"
2298 msgstr "Allgemein"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Generate normalmaps"
2302 msgstr "Normalmaps generieren"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Global callbacks"
2306 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "Global map generation attributes.\n"
2311 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2312 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2313 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2314 "default.\n"
2315 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2316 msgstr ""
2317 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2318 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2319 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2320 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2321 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2322 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2323 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2324 "zu deaktivieren."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Graphics"
2328 msgstr "Grafik"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Gravity"
2332 msgstr "Gravitation"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "HTTP Mods"
2336 msgstr "HTTP-Mods"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "HUD toggle key"
2340 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2345 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2346 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2347 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2348 msgstr ""
2349 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2350 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2351 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2352 "protokollieren\n"
2353 "  (Standard für Debug).\n"
2354 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
2355 "empfohlen für Mod-\n"
2356 "  Entwickler)."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Have the profiler instrument itself:\n"
2361 "* Instrument an empty function.\n"
2362 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2363 "call).\n"
2364 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2365 msgstr ""
2366 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2367 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2368 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung hinzugefügt wird, ab "
2369 "(+1 Funktionsaufruf).\n"
2370 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2371 "benutzt wird."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Height component of the initial window size."
2375 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Height on which clouds are appearing."
2379 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "High-precision FPU"
2383 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2387 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "How deep to make rivers"
2391 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid ""
2395 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2396 "mapblocks (16 nodes).\n"
2397 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2398 msgstr ""
2399 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2400 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2401 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid ""
2405 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2406 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2407 msgstr ""
2408 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2409 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2410 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "How wide to make rivers"
2414 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "IPv6"
2418 msgstr "IPv6"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "IPv6 server"
2422 msgstr "IPv6-Server"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "IPv6 support."
2426 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2431 "to not waste CPU power for no benefit."
2432 msgstr ""
2433 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2434 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2435 "unnötig zu belasten."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2440 "enabled."
2441 msgstr ""
2442 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2443 "fliegen,\n"
2444 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2449 "nodes.\n"
2450 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2451 msgstr ""
2452 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2453 "fliegen.\n"
2454 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid ""
2458 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2459 "and descending."
2460 msgstr ""
2461 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2462 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2467 "This option is only read when server starts."
2468 msgstr ""
2469 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2470 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2474 msgstr ""
2475 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2476 "deaktiviert."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2481 "Only enable this if you know what you are doing."
2482 msgstr ""
2483 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2484 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2485 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2489 msgstr ""
2490 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2491 "beitreten."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2496 "you stand.\n"
2497 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2498 msgstr ""
2499 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2500 "der Sie\n"
2501 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2502 "gearbeitet wird."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2506 msgstr ""
2507 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2508 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Ignore world errors"
2512 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "In-Game"
2516 msgstr "Spiel"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2520 msgstr ""
2521 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2522 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2526 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid ""
2530 "Instrument builtin.\n"
2531 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2532 msgstr ""
2533 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2534 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2538 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2543 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2544 msgstr ""
2545 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2546 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2551 msgstr ""
2552 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2553 "instrumentieren."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid ""
2557 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2558 msgstr ""
2559 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2560 "instrumentieren."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2564 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Instrumentation"
2568 msgstr "Instrumentierung"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2572 msgstr ""
2573 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2574 "in Sekunden."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2578 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Inventory items animations"
2582 msgstr "Animierte Inventaritems"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Inventory key"
2586 msgstr "Inventartaste"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Invert mouse"
2590 msgstr "Maus umkehren"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Invert vertical mouse movement."
2594 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Item entity TTL"
2598 msgstr "Item-Entity-TTL"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Iterations of the recursive function.\n"
2603 "Controls the amount of fine detail."
2604 msgstr ""
2605 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2606 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Joystick button repetition interval"
2610 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2614 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2619 "shape.\n"
2620 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2621 "Range roughly -2 to 2."
2622 msgstr ""
2623 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2624 "Juliaform\n"
2625 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2626 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid ""
2630 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2631 "shape.\n"
2632 "Range roughly -2 to 2."
2633 msgstr ""
2634 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2635 "Juliaform festlegt.\n"
2636 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2641 "shape.\n"
2642 "Range roughly -2 to 2."
2643 msgstr ""
2644 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2645 "Juliaform festlegt.\n"
2646 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2651 "shape.\n"
2652 "Range roughly -2 to 2."
2653 msgstr ""
2654 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2655 "Juliaform festlegt.\n"
2656 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Jump key"
2660 msgstr "Sprungtaste"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Jumping speed"
2664 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 msgstr ""
2672 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2673 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 msgstr ""
2682 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2683 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Key for increasing the viewing range.\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 msgstr ""
2692 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2693 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Key for jumping.\n"
2699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 msgstr ""
2702 "Taste zum Springen.\n"
2703 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 msgstr ""
2712 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2713 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Key for moving the player backward.\n"
2719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 msgstr ""
2722 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2723 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Key for moving the player forward.\n"
2729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 msgstr ""
2732 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2733 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Key for moving the player left.\n"
2739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 msgstr ""
2742 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2743 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Key for moving the player right.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 msgstr ""
2752 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2753 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Key for opening the chat console.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 msgstr ""
2762 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2763 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2773 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for opening the chat window.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2783 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Key for opening the inventory.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2793 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801 msgstr ""
2802 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2803 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Key for sneaking.\n"
2809 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2810 "disabled.\n"
2811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2813 msgstr ""
2814 "Taste zum Schleichen.\n"
2815 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2816 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2817 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825 msgstr ""
2826 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2827 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Key for taking screenshots.\n"
2833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835 msgstr ""
2836 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2837 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Key for toggling autorun.\n"
2843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2845 msgstr ""
2846 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
2847 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855 msgstr ""
2856 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2857 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Key for toggling display of minimap.\n"
2863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2865 msgstr ""
2866 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2867 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "Key for toggling fast mode.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2875 msgstr ""
2876 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2877 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "Key for toggling flying.\n"
2883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2885 msgstr ""
2886 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2887 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Key for toggling noclip mode.\n"
2893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2895 msgstr ""
2896 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2897 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2905 msgstr ""
2906 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2907 "benutzt.\n"
2908 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid ""
2913 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2916 msgstr ""
2917 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2918 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2926 msgstr ""
2927 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2928 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2936 msgstr ""
2937 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2938 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2946 msgstr ""
2947 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2948 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid ""
2953 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2956 msgstr ""
2957 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2958 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid ""
2963 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2966 msgstr ""
2967 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2968 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Key use for climbing/descending"
2973 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Language"
2977 msgstr "Sprache"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Large cave depth"
2981 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Lava Features"
2985 msgstr "Lavakammern"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Leaves style"
2989 msgstr "Blätterstil"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Leaves style:\n"
2994 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2995 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2996 "-   Opaque: disable transparency"
2997 msgstr ""
2998 "Blätterstil:\n"
2999 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3000 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3001 "benutzt\n"
3002 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Left key"
3006 msgstr "Linkstaste"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3011 "updated over network."
3012 msgstr ""
3013 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3014 "Netzwerk\n"
3015 "üblicherweise aktualisiert werden."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3019 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3023 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3028 "-    <nothing> (no logging)\n"
3029 "-    none (messages with no level)\n"
3030 "-    error\n"
3031 "-    warning\n"
3032 "-    action\n"
3033 "-    info\n"
3034 "-    verbose"
3035 msgstr ""
3036 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3037 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3038 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3039 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3040 "-    error (Fehler)\n"
3041 "-    warning (Warnungen)\n"
3042 "-    action (Aktionen)\n"
3043 "-    info (Informationen)\n"
3044 "-    verbose (Ausführlich)"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3048 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3052 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3057 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3058 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3059 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3060 "Only has an effect if compiled with cURL."
3061 msgstr ""
3062 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3063 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3064 "verwendet.\n"
3065 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3066 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3067 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Liquid fluidity"
3071 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3075 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Liquid loop max"
3079 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Liquid queue purge time"
3083 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Liquid sink"
3087 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Liquid update interval in seconds."
3091 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Liquid update tick"
3095 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Load the game profiler"
3099 msgstr "Spielprofiler laden"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3104 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3105 "Useful for mod developers and server operators."
3106 msgstr ""
3107 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3108 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3109 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Loading Block Modifiers"
3113 msgstr "Loading Block Modifiers"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Main menu game manager"
3117 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Main menu mod manager"
3121 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Main menu script"
3125 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3130 msgstr ""
3131 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3132 "und Blickrichtung abhängig machen."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3136 msgstr ""
3137 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3138 "falls es Probleme verursacht."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Map directory"
3142 msgstr "Kartenordner"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3147 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3148 "issues.\n"
3149 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3150 "would tend to pool,\n"
3151 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3152 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3153 "default.\n"
3154 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3155 msgstr ""
3156 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3157 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3158 "hervorrufen\n"
3159 "könnte.\n"
3160 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3161 "sich\n"
3162 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3163 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3164 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3165 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3166 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3167 "zu deaktivieren."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3172 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3173 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3174 "default.\n"
3175 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3176 msgstr ""
3177 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3178 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3179 "werden.\n"
3180 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3181 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3182 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3183 "zu deaktivieren."
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid ""
3187 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3188 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3189 "flag is ignored.\n"
3190 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3191 "default.\n"
3192 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3193 msgstr ""
3194 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3195 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3196 "Flag\n"
3197 "wird ignoriert.\n"
3198 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3199 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3200 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3201 "zu deaktivieren."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3206 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3207 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3208 "default.\n"
3209 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3210 msgstr ""
3211 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3212 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3213 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3214 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3215 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3216 "zu deaktivieren."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Map generation limit"
3220 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Map save interval"
3224 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapblock limit"
3228 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapblock unload timeout"
3232 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen Valleys"
3236 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3240 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3244 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3248 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen debug"
3252 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen flags"
3256 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen flat"
3260 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen flat cave width"
3264 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3268 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3272 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3276 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen flat flags"
3280 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen flat ground level"
3284 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3288 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3292 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3296 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3300 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3304 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3308 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen fractal"
3312 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen fractal cave width"
3316 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3320 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3324 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3328 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen fractal fractal"
3332 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen fractal iterations"
3336 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen fractal julia w"
3340 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen fractal julia x"
3344 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen fractal julia y"
3348 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen fractal julia z"
3352 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen fractal offset"
3356 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen fractal scale"
3360 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3364 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen fractal slice w"
3368 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3372 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen name"
3376 msgstr "Kartengeneratorname"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v5"
3380 msgstr "v5-Kartengenerator"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v5 cave width"
3384 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3388 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3392 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3396 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3400 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3404 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v6"
3408 msgstr "v6-Kartengenerator"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3412 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3416 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3420 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3424 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3428 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3432 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mapgen v6 flags"
3436 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3440 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3444 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3448 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3452 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3456 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3460 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3464 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Mapgen v7"
3468 msgstr "v7-Kartengenerator"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Mapgen v7 cave width"
3472 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3476 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3480 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3484 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Mapgen v7 flags"
3488 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3492 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3496 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3500 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3504 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3508 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3512 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3516 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3520 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Massive cave depth"
3524 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Massive cave noise"
3528 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Massive caves form here."
3532 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Max block generate distance"
3536 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Max block send distance"
3540 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Max liquids processed per step."
3544 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3548 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Max. packets per iteration"
3552 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Maximum FPS"
3556 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3560 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3564 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Maximum hotbar width"
3568 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3572 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3576 msgstr ""
3577 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3581 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3586 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3587 msgstr ""
3588 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3589 "werden.\n"
3590 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3595 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3596 msgstr ""
3597 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3598 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3599 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3603 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3608 "Set to -1 for unlimited amount."
3609 msgstr ""
3610 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3611 "soll.\n"
3612 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3617 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3618 "client number."
3619 msgstr ""
3620 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3621 "eine\n"
3622 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3623 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3624 "Sie\n"
3625 "anstreben."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3629 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3633 msgstr ""
3634 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Maximum objects per block"
3638 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3643 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3644 msgstr ""
3645 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3646 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3647 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3651 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3655 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3659 msgstr ""
3660 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3661 "dauern darf."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Maximum users"
3665 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Menus"
3669 msgstr "Menüs"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Mesh cache"
3673 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Message of the day"
3677 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3681 msgstr ""
3682 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3683 "soll.\n"
3684 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Method used to highlight selected object."
3688 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Minimap"
3692 msgstr "Übersichtskarte"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Minimap key"
3696 msgstr "Übersichtskartentaste"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Minimap scan height"
3700 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Minimum texture size for filters"
3704 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Mipmapping"
3708 msgstr "Mip-Mapping"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Modstore details URL"
3712 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Modstore download URL"
3716 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Modstore mods list URL"
3720 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Monospace font path"
3724 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Monospace font size"
3728 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Mouse sensitivity"
3732 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3736 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3741 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3742 msgstr ""
3743 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3744 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3745 "doppelte Geschwindigkeit."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3750 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3751 msgstr ""
3752 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3753 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3754 "für doppelte Geschwindigkeit."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3759 "Creating a world in the main menu will override this."
3760 msgstr ""
3761 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3762 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3763 "wird diese Einstellung überschrieben."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Name of the player.\n"
3768 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3769 "When starting from the main menu, this is overridden."
3770 msgstr ""
3771 "Name des Spielers.\n"
3772 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3773 "Administratoren.\n"
3774 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3779 msgstr ""
3780 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3781 "verbundene\n"
3782 "Spieler angezeigt."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Network"
3786 msgstr "Netzwerk"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid ""
3790 "Network port to listen (UDP).\n"
3791 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3792 msgstr ""
3793 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3794 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3795 "aus gestartet wird."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "New users need to input this password."
3799 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Noclip"
3803 msgstr "Geistmodus"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Noclip key"
3807 msgstr "Geistmodustaste"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Node highlighting"
3811 msgstr "Blöcke hervorheben"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "NodeTimer interval"
3815 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3819 msgstr ""
3820 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3821 "in der Biom-API."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Noises"
3825 msgstr "Rauschen"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Normalmaps sampling"
3829 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Normalmaps strength"
3833 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Number of emerge threads"
3837 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3842 "number\n"
3843 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3844 "speed greatly\n"
3845 "at the cost of slightly buggy caves."
3846 msgstr ""
3847 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3848 "erhöhen Sie\n"
3849 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3850 "dies die\n"
3851 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3852 "Höhlen stark\n"
3853 "erhöhen."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3858 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3859 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3860 msgstr ""
3861 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3862 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3863 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3867 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3871 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3875 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Parallax occlusion"
3879 msgstr "Parallax-Occlusion"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Parallax occlusion Scale"
3883 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Parallax occlusion bias"
3887 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Parallax occlusion iterations"
3891 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Parallax occlusion mode"
3895 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Parallax occlusion strength"
3899 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3903 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Path to save screenshots at."
3907 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3911 msgstr ""
3912 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Physics"
3916 msgstr "Physik"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3921 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3922 msgstr ""
3923 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3924 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Player name"
3928 msgstr "Spielername"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Player transfer distance"
3932 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Player versus Player"
3936 msgstr "Spielerkampf"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Port to connect to (UDP).\n"
3941 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3942 msgstr ""
3943 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3944 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3945 "überschreibt."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3949 msgstr ""
3950 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3951 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3956 "disable. Useful for developers."
3957 msgstr ""
3958 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
3959 "Sekunden).\n"
3960 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3964 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Profiler"
3968 msgstr "Profiler"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Profiler toggle key"
3972 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Profiling"
3976 msgstr "Profiling"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3981 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3982 "corners."
3983 msgstr ""
3984 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
3985 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3986 "bereichs erzeugen."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3990 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Random input"
3994 msgstr "Zufällige Steuerung"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Range select key"
3998 msgstr "Sichtweitentaste"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Remote media"
4002 msgstr "Externer Medienserver"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Remote port"
4006 msgstr "Serverport"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4010 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Report path"
4014 msgstr "Berichtspfad"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Right key"
4018 msgstr "Rechtstaste"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Rightclick repetition interval"
4022 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "River Depth"
4026 msgstr "Flusstiefe"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "River Noise"
4030 msgstr "Flussrauschen"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "River Size"
4034 msgstr "Flussgröße"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4038 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Rollback recording"
4042 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Round minimap"
4046 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Save the map received by the client on disk."
4050 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Saving map received from server"
4054 msgstr "Karte vom Server speichern"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Scale gui by a user specified value.\n"
4059 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4060 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4061 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4062 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4063 msgstr ""
4064 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4065 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4066 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4067 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4068 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4069 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Screen height"
4073 msgstr "Bildschirmhöhe"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Screen width"
4077 msgstr "Bildschirmbreite"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Screenshot"
4081 msgstr "Bildschirmfoto"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Screenshot folder"
4085 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Screenshot format"
4089 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Screenshot quality"
4093 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4098 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4099 "Use 0 for default quality."
4100 msgstr ""
4101 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4102 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4103 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Security"
4107 msgstr "Sicherheit"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4111 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4115 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Selection box color"
4119 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Selection box width"
4123 msgstr "Auswahlboxbreite"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Server / Singleplayer"
4127 msgstr "Server / Einzelspieler"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Server URL"
4131 msgstr "Server-URL"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Server address"
4135 msgstr "Serveradresse"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Server description"
4139 msgstr "Serverbeschreibung"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Server name"
4143 msgstr "Servername"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Server port"
4147 msgstr "Serverport"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Serverlist URL"
4151 msgstr "Serverlisten-URL"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Serverlist file"
4155 msgstr "Serverlistendatei"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4160 "A restart is required after changing this."
4161 msgstr ""
4162 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4163 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Set to true enables waving leaves.\n"
4168 "Requires shaders to be enabled."
4169 msgstr ""
4170 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4171 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Set to true enables waving plants.\n"
4176 "Requires shaders to be enabled."
4177 msgstr ""
4178 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4179 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Set to true enables waving water.\n"
4184 "Requires shaders to be enabled."
4185 msgstr ""
4186 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4187 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4192 "video cards.\n"
4193 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4194 msgstr ""
4195 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4196 "Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4197 "Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4201 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Show debug info"
4205 msgstr "Debug-Info zeigen"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Show entity selection boxes"
4209 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Shutdown message"
4213 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4218 "nodes)."
4219 msgstr ""
4220 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4221 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4225 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Smooth lighting"
4229 msgstr "Geglättetes Licht"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4234 "Useful for recording videos."
4235 msgstr ""
4236 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
4237 "als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4238 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4242 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4246 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Sneak key"
4250 msgstr "Schleichtaste"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Sound"
4254 msgstr "Sound"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4259 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4260 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4261 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4262 msgstr ""
4263 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4264 "herunterladen.\n"
4265 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4266 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4267 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4268 "üblichen\n"
4269 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Static spawnpoint"
4273 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Strength of generated normalmaps."
4277 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Strength of parallax."
4281 msgstr "Stärke von Parallax."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Strict protocol checking"
4285 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Support older servers"
4289 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Synchronous SQLite"
4293 msgstr "Synchrones SQLite"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Terrain Height"
4297 msgstr "Geländehöhe"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4302 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4303 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4304 msgstr ""
4305 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4306 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4307 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4312 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4313 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4314 msgstr ""
4315 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4316 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4317 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Texture path"
4321 msgstr "Texturpfad"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4325 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4330 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4331 msgstr ""
4332 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4333 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "The depth of dirt or other filler"
4337 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4342 "to.\n"
4343 msgstr ""
4344 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
4345 "werden.\n"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "The network interface that the server listens on."
4349 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "The privileges that new users automatically get.\n"
4354 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4355 msgstr ""
4356 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4357 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4358 "Privilegien\n"
4359 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4363 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4368 "ingame view frustum around."
4369 msgstr ""
4370 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4371 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4376 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4377 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4378 "set to the nearest valid value."
4379 msgstr ""
4380 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4381 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4382 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4383 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4384 "Wert gesetzt."
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4389 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4390 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4391 msgstr ""
4392 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4393 "Verarbeitungs-\n"
4394 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4395 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4396 "deaktiviert\n"
4397 "diese Funktion."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4402 "when holding down a joystick button combination."
4403 msgstr ""
4404 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4405 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4410 "right mouse button."
4411 msgstr ""
4412 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4413 "rechte\n"
4414 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "This font will be used for certain languages."
4418 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Time in between active block management cycles"
4422 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4427 "Setting it to -1 disables the feature."
4428 msgstr ""
4429 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4430 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Time send interval"
4434 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Time speed"
4438 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4442 msgstr ""
4443 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4444 "dem Speicher löscht."
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4449 "something.\n"
4450 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4451 "node."
4452 msgstr ""
4453 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt,"
4454 "\n"
4455 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4456 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Toggle camera mode key"
4460 msgstr "Kameraauswahltaste"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Tooltip delay"
4464 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Trilinear filtering"
4468 msgstr "Trilinearer Filter"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "True = 256\n"
4473 "False = 128\n"
4474 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4475 msgstr ""
4476 "Wahr = 256\n"
4477 "Falsch = 128\n"
4478 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4479 "machen."
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Trusted mods"
4483 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4487 msgstr ""
4488 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Unlimited player transfer distance"
4492 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Unload unused server data"
4496 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4500 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4504 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4508 msgstr ""
4509 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4510 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4514 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Use key"
4518 msgstr "Benutztaste"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4522 msgstr ""
4523 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4524 "leicht erhöhen."
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4528 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "V-Sync"
4532 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "VBO"
4536 msgstr "VBO"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Valley Depth"
4540 msgstr "Taltiefe"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Valley Fill"
4544 msgstr "Talfüllung"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Valley Profile"
4548 msgstr "Talprofil"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Valley Slope"
4552 msgstr "Talhang"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Valleys C Flags"
4556 msgstr "C-Täler-Flags"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Vertical screen synchronization."
4560 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Video driver"
4564 msgstr "Grafiktreiber"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "View bobbing"
4568 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "View distance in nodes.\n"
4573 "Min = 20"
4574 msgstr ""
4575 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4576 "Minimum = 20"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "View range decrease key"
4580 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "View range increase key"
4584 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Viewing range"
4588 msgstr "Sichtweite"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Volume"
4592 msgstr "Tonlautstärke"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4597 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4598 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4599 "Range roughly -2 to 2."
4600 msgstr ""
4601 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4602 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4603 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4604 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Walking speed"
4608 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Water Features"
4612 msgstr "Wasserkammern"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Water level"
4616 msgstr "Meeresspiegel"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Water surface level of the world."
4620 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Waving Nodes"
4624 msgstr "Wehende Blöcke"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Waving leaves"
4628 msgstr "Wehende Blätter"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Waving plants"
4632 msgstr "Wehende Pflanzen"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Waving water"
4636 msgstr "Wasserwellen"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Waving water height"
4640 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Waving water length"
4644 msgstr "Wasserwellenlänge"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Waving water speed"
4648 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4653 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4654 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4655 msgstr ""
4656 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4657 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4658 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4659 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4664 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4665 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4666 "properly support downloading textures back from hardware."
4667 msgstr ""
4668 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4669 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4670 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
4671 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
4672 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
4673 "korrekt unterstützen."
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4678 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4679 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4680 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4681 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4682 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4683 "enabled."
4684 msgstr ""
4685 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4686 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4687 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4688 "die\n"
4689 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4690 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4691 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4692 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4693 "Filterung\n"
4694 "ist aktiviert."
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Where the map generator stops.\n"
4699 "Please note:\n"
4700 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4701 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4702 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4703 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4704 msgstr ""
4705 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4706 "Bitte beachten Sie:\n"
4707 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4708 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
4709 "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
4710 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4711 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4712 "Grenze\n"
4713 "     liegen, werden erzeugt."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4718 msgstr ""
4719 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4720 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4724 msgstr ""
4725 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4730 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4731 msgstr ""
4732 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4733 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4734 "„player_transfer_distance“."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4738 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4743 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4744 msgstr ""
4745 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4746 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4747 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4751 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4756 msgstr ""
4757 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4758 "wie das Drücken von F5)."
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4763 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4764 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4765 "Disabling this option will protect your password better."
4766 msgstr ""
4767 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4768 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4769 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4770 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4771 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Width component of the initial window size."
4775 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4779 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4784 "Not needed if starting from the main menu."
4785 msgstr ""
4786 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4787 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Y of flat ground."
4791 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4795 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "cURL file download timeout"
4799 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "cURL parallel limit"
4803 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "cURL timeout"
4807 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4808
4809 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4810 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
4811
4812 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4813 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
4814
4815 #~ msgid ""
4816 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4817 #~ "server."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
4820 #~ "Leitung unterwegs sind."
4821
4822 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
4825 #~ "sind."
4826
4827 #~ msgid "Useful for mod developers."
4828 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4829
4830 #~ msgid "No of course not!"
4831 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
4832
4833 #~ msgid "Public Serverlist"
4834 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
4835
4836 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4837 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
4838
4839 #~ msgid "No!!!"
4840 #~ msgstr "Nein!!!"
4841
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4844 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4845 #~ "default.\n"
4846 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4847 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4848 #~ "issues.\n"
4849 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4850 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4851 #~ "biomes."
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4854 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4855 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4856 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4857 #~ "zu deaktivieren.\n"
4858 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
4859 #~ "führen könnte.\n"
4860 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
4861 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
4862 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "\""
4866 #~ msgstr "”"
4867
4868 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4869 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4870
4871 #~ msgid "If disabled "
4872 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4873
4874 #~ msgid "If enabled, "
4875 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4876
4877 #~ msgid "Rendering:"
4878 #~ msgstr "Rendering:"
4879
4880 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4881 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4882
4883 #~ msgid "Downloading"
4884 #~ msgstr "Lade herunter"
4885
4886 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4887 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4888
4889 #~ msgid "is required by:"
4890 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4891
4892 #~ msgid "Configuration saved.  "
4893 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4894
4895 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4896 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4897
4898 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4899 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4900
4901 #~ msgid "Show Public"
4902 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4903
4904 #~ msgid "Show Favorites"
4905 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4906
4907 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4908 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4909
4910 #~ msgid "Create world"
4911 #~ msgstr "Welt erstellen"
4912
4913 #~ msgid "Address required."
4914 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4915
4916 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4917 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4918
4919 #~ msgid "Files to be deleted"
4920 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4921
4922 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4923 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4924
4925 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4926 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4927
4928 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4929 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "Default Controls:\n"
4933 #~ "- WASD: Walk\n"
4934 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4935 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4936 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4937 #~ "- 0...9: select item\n"
4938 #~ "- Shift: sneak\n"
4939 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4940 #~ "- I: Inventory menu\n"
4941 #~ "- ESC: This menu\n"
4942 #~ "- T: Chat\n"
4943 #~ msgstr ""
4944 #~ "Steuerung:\n"
4945 #~ "- WASD: Gehen\n"
4946 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4947 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4948 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4949 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4950 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4951 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4952 #~ "- I: Inventar\n"
4953 #~ "- T: Chat\n"
4954
4955 #~ msgid "Delete map"
4956 #~ msgstr "Karte löschen"
4957
4958 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4959 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4960
4961 #~ msgid ""
4962 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4963 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4966 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4967 #~ "wird.  "
4968
4969 #~ msgid ""
4970 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4971 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4972 #~ msgstr ""
4973 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4974 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4975
4976 #~ msgid "Local install"
4977 #~ msgstr "Lokale Install."
4978
4979 #~ msgid "Add mod:"
4980 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4981
4982 #~ msgid "MODS"
4983 #~ msgstr "MODS"
4984
4985 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4986 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4987
4988 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4989 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4990
4991 #~ msgid "Finite Liquid"
4992 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4993
4994 #~ msgid "Preload item visuals"
4995 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4996
4997 #~ msgid "SETTINGS"
4998 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4999
5000 #~ msgid "Password"
5001 #~ msgstr "Passwort"
5002
5003 #~ msgid "Name"
5004 #~ msgstr "Name"
5005
5006 #~ msgid "START SERVER"
5007 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5008
5009 #~ msgid "CLIENT"
5010 #~ msgstr "CLIENT"
5011
5012 #~ msgid "<<-- Add mod"
5013 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5014
5015 #~ msgid "Remove selected mod"
5016 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5017
5018 #~ msgid "EDIT GAME"
5019 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5020
5021 #~ msgid "new game"
5022 #~ msgstr "neues Spiel"
5023
5024 #~ msgid "Mods:"
5025 #~ msgstr "Mods:"
5026
5027 #~ msgid "GAMES"
5028 #~ msgstr "SPIELE"
5029
5030 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5031 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5032
5033 #~ msgid "Game Name"
5034 #~ msgstr "Spielname"
5035
5036 #~ msgid " MB/s"
5037 #~ msgstr " MB/s"
5038
5039 #~ msgid " KB/s"
5040 #~ msgstr " KB/s"
5041
5042 #~ msgid "Touch free target"
5043 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5044
5045 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5046 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5047
5048 #~ msgid "Wanted FPS"
5049 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5050
5051 #~ msgid "Viewing range minimum"
5052 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5053
5054 #~ msgid "Vertical spawn range"
5055 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5056
5057 #~ msgid "Vertical initial window size."
5058 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5059
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5062 #~ "adjustment.\n"
5063 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5064 #~ "adjustment algorithm."
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5067 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5068 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5069 #~ "den automatischen\n"
5070 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5071
5072 #~ msgid "Preload inventory textures"
5073 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5074
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5077 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5078 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5079 #~ "the inventory."
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5082 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5083 #~ "führen.\n"
5084 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5085 #~ "im Inventar\n"
5086 #~ "verursachen kann."
5087
5088 #~ msgid "New style water"
5089 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5090
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5093 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5094 #~ "viewing range min and max."
5095 #~ msgstr ""
5096 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5097 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5098 #~ "angepasst; auch\n"
5099 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5100
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5103 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5104 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5105 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5108 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5109 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5110 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5111 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5112 #~ "eingegraben ist."
5113
5114 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5115 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5116
5117 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5118 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5119
5120 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5121 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5122
5123 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5124 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5125
5126 #~ msgid ""
5127 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5128 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5129 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5130 #~ "default.\n"
5131 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5132 #~ msgstr ""
5133 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5134 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5135 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5136 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5137 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5138 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5139 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5140 #~ "zu deaktivieren."
5141
5142 #~ msgid ""
5143 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5144 #~ "Range roughly -2 to 2."
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5147 #~ "Form.\n"
5148 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5149
5150 #~ msgid ""
5151 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5152 #~ "Controls scale of finest detail."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5155 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5156
5157 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5158 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5159
5160 #~ msgid ""
5161 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5162 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5163 #~ msgstr ""
5164 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5165 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5166 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5170 #~ "range.\n"
5171 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5175 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5180 #~ "range.\n"
5181 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5185 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5187
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5190 #~ "Range roughly -2 to 2."
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
5193 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5194
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5197 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5200 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
5201 #~ "Nodes multipliziert."
5202
5203 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5204 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
5205
5206 #~ msgid ""
5207 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5208 #~ "completely.\n"
5209 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5210 #~ "water surface doesn't work with this."
5211 #~ msgstr ""
5212 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
5213 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
5214 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
5215 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
5216
5217 #~ msgid "Item textures..."
5218 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5222 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5223 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5224 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5225 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5226 #~ "default.\n"
5227 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5228 #~ msgstr ""
5229 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
5230 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
5231 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
5232 #~ "„mountains, ridges“.\n"
5233 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5234 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5235 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5236 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5237 #~ "zu deaktivieren."
5238
5239 #~ msgid ""
5240 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5241 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5242 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5243 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5244 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5245 #~ "default.\n"
5246 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
5249 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
5250 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
5251 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5252 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5253 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5254 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5255 #~ "zu deaktivieren."