1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 19:48+0200\n"
12 "Last-Translator: hybriddog <ovvv@web.de>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "(No description of setting given)"
429 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
437 msgstr "Tasten ändern"
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
453 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
454 "<octaves>, <persistence>"
456 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
457 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
458 "<Oktaven>, <Persistenz>"
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
465 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
467 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
472 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "Please enter a valid integer."
476 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Please enter a valid number."
480 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "Possible values are: "
484 msgstr "Mögliche Werte sind: "
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "Restore Default"
488 msgstr "Standardwert"
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgstr "Pfad auswählen"
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgstr "Einstellungen"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Show technical names"
500 msgstr "Technische Namen zeigen"
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "The value must be greater than $1."
504 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "The value must be lower than $1."
508 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
510 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgstr "Mods konfigurieren"
514 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 msgid "Start Singleplayer"
520 msgstr "Einzelspieler starten"
522 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
526 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
528 msgstr "Einzelspieler"
530 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
531 msgid "No information available"
532 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
534 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
539 msgid "Select texture pack:"
540 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
542 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
544 msgstr "Texturenpakete"
547 msgid "Connection timed out."
548 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
555 msgid "Initializing nodes"
556 msgstr "Initialisiere Blöcke"
559 msgid "Initializing nodes..."
560 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
563 msgid "Item textures..."
564 msgstr "Inventarbilder ..."
567 msgid "Loading textures..."
568 msgstr "Lade Texturen..."
571 msgid "Rebuilding shaders..."
572 msgstr "Shader wiederherstellen..."
574 #: src/client/clientlauncher.cpp
575 msgid "Connection error (timed out?)"
576 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
578 #: src/client/clientlauncher.cpp
579 msgid "Could not find or load game \""
580 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
582 #: src/client/clientlauncher.cpp
583 msgid "Invalid gamespec."
584 msgstr "Ungültige Spielspezif."
586 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 #: src/client/clientlauncher.cpp
591 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
592 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
594 #: src/client/clientlauncher.cpp
595 msgid "Player name too long."
596 msgstr "Spielername zu lang."
598 #: src/client/clientlauncher.cpp
599 msgid "Provided world path doesn't exist: "
600 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
602 #: src/fontengine.cpp
603 msgid "needs_fallback_font"
609 "Check debug.txt for details."
612 "Siehe debug.txt für Details."
616 msgstr "Tasten ändern"
619 msgid "Change Password"
620 msgstr "Passwort ändern"
623 msgid "Connecting to server..."
624 msgstr "Verbinde mit Server..."
631 msgid "Creating client..."
632 msgstr "Erstelle Klienten..."
635 msgid "Creating server..."
636 msgstr "Erstelle Server..."
640 "Default Controls:\n"
642 "- Space: jump/climb\n"
643 "- Shift: sneak/go down\n"
646 "- Mouse: turn/look\n"
647 "- Mouse left: dig/punch\n"
648 "- Mouse right: place/use\n"
649 "- Mouse wheel: select item\n"
652 "Standardsteuerung:\n"
654 "- Leertaste: springen/klettern\n"
655 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
656 "- Q: Item fallen lassen\n"
658 "- Maus: drehen/umschauen\n"
659 "- Maus links: graben/schlagen\n"
660 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
661 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
666 "Default Controls:\n"
668 "- single tap: button activate\n"
669 "- double tap: place/use\n"
670 "- slide finger: look around\n"
671 "Menu/Inventory visible:\n"
672 "- double tap (outside):\n"
674 "- touch stack, touch slot:\n"
676 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
677 " --> place single item to slot\n"
679 "Standardsteuerung:\n"
680 "Kein Menü sichtbar:\n"
681 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
682 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
683 "- Finger wischen: umsehen\n"
684 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
685 "- doppelt antippen (außen):\n"
687 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
688 " --> Stapel verschieben\n"
689 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
690 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
698 msgstr "Programm beenden"
701 msgid "Item definitions..."
702 msgstr "Item-Definitionen..."
717 msgid "Node definitions..."
718 msgstr "Blockdefinitionen..."
720 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
725 msgid "Resolving address..."
726 msgstr "Löse Adresse auf..."
730 msgstr "Wiederbeleben"
733 msgid "Shutting down..."
734 msgstr "Herunterfahren..."
738 msgstr "Tonlautstärke"
742 msgstr "Sie sind gestorben."
744 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
752 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
753 msgid "\"Use\" = climb down"
754 msgstr "Benutzen = runterklettern"
756 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
773 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
774 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
793 msgid "Key already in use"
794 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
797 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
799 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
800 "Einstellungen aus minetest.conf)"
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
808 msgstr "Stack ausgeben"
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 msgid "Toggle Cinematic"
824 msgstr "Filmmodus umschalten"
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgstr "Schnellmodus"
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 msgid "Toggle noclip"
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
844 msgstr "Taste drücken"
846 #: src/guiPasswordChange.cpp
850 #: src/guiPasswordChange.cpp
851 msgid "Confirm Password"
852 msgstr "Passwort bestätigen"
854 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgstr "Neues Passwort"
858 #: src/guiPasswordChange.cpp
860 msgstr "Altes Passwort"
862 #: src/guiPasswordChange.cpp
863 msgid "Passwords do not match!"
864 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
866 #: src/guiVolumeChange.cpp
870 #: src/guiVolumeChange.cpp
871 msgid "Sound Volume: "
872 msgstr "Tonlautstärke: "
976 msgstr "Umsch. links"
987 msgid "Middle Button"
988 msgstr "Mittlere Taste"
996 msgstr "Modus wechseln"
1000 msgstr "Bild runter"
1012 msgstr "Ziffernblock *"
1016 msgstr "Ziffernblock +"
1020 msgstr "Ziffernblock -"
1024 msgstr "Ziffernblock /"
1028 msgstr "Ziffernblock 0"
1032 msgstr "Ziffernblock 1"
1036 msgstr "Ziffernblock 2"
1040 msgstr "Ziffernblock 3"
1044 msgstr "Ziffernblock 4"
1048 msgstr "Ziffernblock 5"
1052 msgstr "Ziffernblock 6"
1056 msgstr "Ziffernblock 7"
1060 msgstr "Ziffernblock 8"
1064 msgstr "Ziffernblock 9"
1099 msgid "Right Button"
1100 msgstr "Rechte Taste"
1103 msgid "Right Control"
1104 msgstr "Strg rechts"
1108 msgstr "Menü rechts"
1112 msgstr "Umsch. rechts"
1115 msgid "Right Windows"
1162 #: src/settings_translation_file.cpp
1164 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1165 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1167 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1168 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1170 #: src/settings_translation_file.cpp
1174 #: src/settings_translation_file.cpp
1178 #: src/settings_translation_file.cpp
1181 "Currently supported:\n"
1182 "- none: no 3d output.\n"
1183 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1184 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1185 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1186 "- sidebyside: split screen side by side."
1188 "3D-Unterstützung.\n"
1189 "Aktuell verfügbar:\n"
1190 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1191 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1192 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1193 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1194 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1196 #: src/settings_translation_file.cpp
1198 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1199 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1201 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1202 "zufällige Erzeugung.\n"
1203 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1205 #: src/settings_translation_file.cpp
1206 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1208 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1211 #: src/settings_translation_file.cpp
1212 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1214 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1215 "Server herunterfährt."
1217 #: src/settings_translation_file.cpp
1218 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1219 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1221 #: src/settings_translation_file.cpp
1222 msgid "Acceleration in air"
1223 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1225 #: src/settings_translation_file.cpp
1226 msgid "Active block range"
1227 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1229 #: src/settings_translation_file.cpp
1230 msgid "Active object send range"
1231 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1233 #: src/settings_translation_file.cpp
1235 "Address to connect to.\n"
1236 "Leave this blank to start a local server.\n"
1237 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1239 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1240 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1241 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1243 #: src/settings_translation_file.cpp
1245 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1247 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1249 #: src/settings_translation_file.cpp
1251 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1252 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1254 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1255 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1257 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 #: src/settings_translation_file.cpp
1262 msgid "Always fly and fast"
1263 msgstr "Immer schnell fliegen"
1265 #: src/settings_translation_file.cpp
1266 msgid "Ambient occlusion gamma"
1267 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1269 #: src/settings_translation_file.cpp
1270 msgid "Anisotropic filtering"
1271 msgstr "Anisotroper Filter"
1273 #: src/settings_translation_file.cpp
1274 msgid "Announce server"
1275 msgstr "Server ankündigen"
1277 #: src/settings_translation_file.cpp
1279 "Announce to this serverlist.\n"
1280 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1283 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1284 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1285 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1287 #: src/settings_translation_file.cpp
1288 msgid "Ask to reconnect after crash"
1289 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1291 #: src/settings_translation_file.cpp
1292 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1293 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1296 msgid "Backward key"
1297 msgstr "Rückwärtstaste"
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgstr "Grundlegend"
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgid "Bilinear filtering"
1305 msgstr "Bilinearer Filter"
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgid "Bind address"
1309 msgstr "Bind-Adresse"
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1313 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid "Build inside player"
1317 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgstr "Bumpmapping"
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "Camera smoothing"
1325 msgstr "Kameraglättung"
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1329 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid "Camera update toggle key"
1333 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 msgid "Chat toggle key"
1341 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1343 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgstr "Chunk-Größe"
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1348 msgid "Cinematic mode"
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid "Cinematic mode key"
1353 msgstr "Filmmodustaste"
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "Clean transparent textures"
1357 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "Client and Server"
1361 msgstr "Klient und Server"
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Climbing speed"
1365 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Cloud height"
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Cloud radius"
1373 msgstr "Wolkenradius"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Clouds are a client side effect."
1381 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Clouds in menu"
1385 msgstr "Wolken im Menü"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgstr "Gefärbter Nebel"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1394 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1396 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1398 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1399 "eingeschaltet ist\n"
1400 "(mit request_insecure_environment())."
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgstr "Befehlstaste"
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid "Connect glass"
1408 msgstr "Verbundenes Glas"
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid "Connect to external media server"
1412 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid "Connects glass if supported by node."
1416 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Console alpha"
1420 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "Console color"
1424 msgstr "Konsolenfarbe"
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgstr "Konsolentaste"
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Continuous forward"
1432 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1436 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 "Controls length of day/night cycle.\n"
1445 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1448 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1449 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1455 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1457 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1458 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Crash message"
1462 msgstr "Absturzmeldung"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Crosshair alpha"
1466 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1470 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair color"
1474 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1478 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crouch speed"
1482 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Debug info toggle key"
1494 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Debug log level"
1498 msgstr "Debugausgabelevel"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Dedicated server step"
1502 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Default acceleration"
1506 msgstr "Standardbeschleunigung"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Default game"
1510 msgstr "Standardspiel"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 "Default game when creating a new world.\n"
1515 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1517 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1518 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Default password"
1523 msgstr "Standardpasswort"
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Default privileges"
1527 msgstr "Standardprivilegien"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1532 "Only has an effect if compiled with cURL."
1534 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1535 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 "Defines sampling step of texture.\n"
1540 "A higher value results in smoother normal maps."
1542 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1543 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1548 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1549 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1553 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Deprecated Lua API handling"
1557 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Descending speed"
1561 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1568 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Desynchronize block animation"
1573 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1577 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Detailed mod profiling"
1581 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Disable anticheat"
1585 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Disallow empty passwords"
1589 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1593 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Double tap jump for fly"
1597 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1601 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Drop item key"
1605 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1609 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1613 msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Enable mod security"
1617 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Enable players getting damage and dying."
1621 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1625 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1629 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1634 "Disable for speed or for different looks."
1636 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1637 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1642 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1644 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1647 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1648 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1650 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1652 "erwarten, unterstützen."
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1657 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1659 "when connecting to the server."
1661 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1663 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1665 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1670 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1671 "Ignored if bind_address is set."
1673 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1674 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1675 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1681 "or need to be auto-generated.\n"
1682 "Requires shaders to be enabled."
1684 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1686 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1687 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1693 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Enables minimap."
1698 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1703 "Requires bumpmapping to be enabled."
1705 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1706 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1711 "Requires shaders to be enabled."
1713 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1714 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1719 "when set to higher number than 0."
1721 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1722 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "FPS in pause menu"
1726 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Fall bobbing"
1734 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Fallback font"
1738 msgstr "Ersatzschriftart"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Fallback font shadow"
1742 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Fallback font shadow alpha"
1746 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fallback font size"
1750 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgstr "Schnelltaste"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fast mode acceleration"
1758 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fast mode speed"
1762 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fast movement"
1766 msgstr "Schnell bewegen"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 "Fast movement (via use key).\n"
1771 "This requires the "
1773 "Schnelles Laufen (aux1 Taste).\n"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view"
1778 msgstr "Gesichtsfeld"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Field of view in degrees."
1782 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1787 "the Multiplayer Tab."
1789 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1790 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1795 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1796 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1797 "at texture load time."
1799 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1800 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1801 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1802 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1803 "Texturen aufzuräumen."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Fixed map seed"
1811 msgstr "Fester Karten-Seed"
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Fog toggle key"
1827 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgstr "Schriftpfad"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgstr "Schriftschatten"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha"
1839 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1843 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1848 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgstr "Schriftgröße"
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgstr "Vorwärtstaste"
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Freetype fonts"
1861 msgstr "FreeType-Schriften"
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1868 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1869 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1875 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1876 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1882 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1883 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Full screen BPP"
1891 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Fullscreen mode."
1895 msgstr "Vollbildmodus."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgstr "GUI-Skalierung"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter"
1903 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1907 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Generate normalmaps"
1915 msgstr "Normalmaps generieren"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Global map generation attributes.\n"
1920 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1922 "Flags starting with "
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgstr "Gravitation"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "HUD toggle key"
1935 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1940 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1941 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1942 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1944 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1945 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1947 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1948 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1949 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1950 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Height on which clouds are appearing."
1954 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "High-precision FPU"
1958 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1962 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Horizontal initial window size."
1966 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1971 "mapblocks (16 nodes).\n"
1972 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1974 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1975 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1976 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1982 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1988 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1994 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1996 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1997 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1998 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgstr "IPv6-Server"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "IPv6 support."
2010 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2015 "to not waste CPU power for no benefit."
2017 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2018 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2019 "unnötig zu belasten."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "If disabled "
2023 msgstr "Wenn deaktiviert "
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2030 "This requires the "
2032 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch solide Blöcke "
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "If enabled, "
2038 msgstr "Wenn aktiviert, "
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2043 "This option is only read when server starts."
2045 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2046 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2051 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2057 "Only enable this if you know what you are doing."
2059 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2060 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2061 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2066 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2073 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2075 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2077 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2083 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2084 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Ignore world errors"
2088 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2097 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2098 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2102 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2107 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2108 "in Sekunden angegeben."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2112 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Inventory key"
2116 msgstr "Inventartaste"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Invert mouse"
2120 msgstr "Maus umkehren"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Invert vertical mouse movement."
2124 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Item entity TTL"
2128 msgstr "Item-Entity-TTL"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgstr "Sprungtaste"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Jumping speed"
2136 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2144 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2145 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2154 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2155 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2164 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2165 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 "Key for jumping.\n"
2171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2174 "Taste zum Springen.\n"
2175 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2184 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2185 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 "Key for moving the player backward.\n"
2191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2194 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "Key for moving the player forward.\n"
2201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2204 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2205 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "Key for moving the player left.\n"
2211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2214 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2215 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "Key for moving the player right.\n"
2221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2224 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2225 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Key for opening the chat console.\n"
2231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2234 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2235 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2244 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2245 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "Key for opening the chat window.\n"
2251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2254 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2255 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 "Key for opening the inventory.\n"
2261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2264 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2265 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2274 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2275 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Key for sneaking.\n"
2281 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2286 "Taste zum Schleichen.\n"
2287 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2296 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2297 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Key for taking screenshots.\n"
2303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2306 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2307 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2316 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2317 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Key for toggling display of minimap.\n"
2323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2326 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2327 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Key for toggling fast mode.\n"
2333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2336 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2337 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Key for toggling flying.\n"
2343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2346 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Key for toggling noclip mode.\n"
2353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2356 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2366 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2368 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2377 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2378 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2387 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2388 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2397 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2398 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2407 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2408 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2417 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2418 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2427 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2428 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Key use for climbing/descending"
2433 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Leaves style"
2441 msgstr "Blätterstil"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 "- Fancy: all faces visible\n"
2447 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2448 "- Opaque: disable transparency"
2451 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2452 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2454 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2463 "updated over network."
2465 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2466 "Netzwerk üblicherweise\n"
2467 "aktualisiert werden."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2472 "- <nothing> (no logging)\n"
2473 "- none (messages with no level)\n"
2480 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2481 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2482 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2483 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2484 "- error (Fehler)\n"
2485 "- warning (Warnungen)\n"
2486 "- action (Aktionen)\n"
2487 "- info (Informationen)\n"
2488 "- verbose (Ausführlich)"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2492 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2496 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2501 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2502 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2503 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2504 "Only has an effect if compiled with cURL."
2506 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2507 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2509 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2510 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2511 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Liquid fluidity"
2515 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2519 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid loop max"
2523 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Liquid queue purge time"
2527 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Liquid update interval in seconds."
2535 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Liquid update tick"
2539 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Main menu game manager"
2543 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Main menu mod manager"
2547 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Main menu script"
2551 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2557 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2558 "und Blickrichtung abhängig machen."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2563 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2564 "falls es Probleme verursacht."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Map directory"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2573 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2575 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2577 "Flags starting with "
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2584 "'ridges' are the rivers.\n"
2585 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2587 "Flags starting with "
2589 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2590 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2591 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2593 "Flags, die mit starten "
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Map generation limit"
2597 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Map save interval"
2601 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Mapblock limit"
2605 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapblock unload timeout"
2609 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2613 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2617 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2621 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Mapgen debug"
2625 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Mapgen flags"
2629 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2633 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgstr "Kartengeneratorname"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgstr "Kartengenerator v5"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2645 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2649 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2653 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2657 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2661 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgstr "Kartengenerator v6"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2669 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2673 msgstr "Standhäufigkeit"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2677 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2681 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2685 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2689 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Mapgen v6 flags"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2697 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2701 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2705 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2709 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2713 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2717 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2721 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgstr "Kartengenerator v7"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2729 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2733 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2737 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Mapgen v7 flags"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2745 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2749 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2753 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2757 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2761 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2765 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2769 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2773 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Max block generate distance"
2777 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Max block send distance"
2781 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Max liquids processed per step."
2785 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2789 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Max. packets per iteration"
2793 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2801 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2805 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Maximum hotbar width"
2809 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2813 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2818 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2820 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2822 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2827 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2829 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2830 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2831 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2835 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2840 "Set to -1 for unlimited amount."
2842 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2844 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2849 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2852 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
2854 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
2855 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2861 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2866 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2871 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2873 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2874 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2875 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2879 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2883 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2888 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Maximum users"
2893 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Maxmimum objects per block"
2897 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Message of the day"
2909 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2914 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2916 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgstr "Übersichtskarte"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgstr "Übersichtskartentaste"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Minimap scan height"
2928 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Minimum texture size for filters"
2932 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 "Minimum wanted FPS.\n"
2937 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2938 "viewing range min and max."
2940 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2941 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2943 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgstr "Mip-Mapping"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Mod profiling"
2951 msgstr "Mod-Profiling"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Modstore details URL"
2955 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Modstore download URL"
2959 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Modstore mods list URL"
2963 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Monospace font path"
2967 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Monospace font size"
2971 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Mouse sensitivity"
2975 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2979 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2984 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2986 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
2987 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
2988 "doppelte Geschwindigkeit."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Multiplier for view bobbing.\n"
2993 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2995 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2996 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2997 "für doppelte Geschwindigkeit."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3002 "Creating a world in the main menu will override this."
3004 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3005 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3006 "wird diese Einstellung überschrieben."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Name of the player.\n"
3011 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3012 "When starting from the main menu, this is overridden."
3014 "Name des Spielers.\n"
3015 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3016 "Administratoren.\n"
3017 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3023 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3025 "Spieler angezeigt."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Network port to listen (UDP).\n"
3034 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3036 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3037 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3038 "aus gestartet wird."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "New style water"
3042 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "New users need to input this password."
3046 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgstr "Geistmodustaste"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Node highlighting"
3058 msgstr "Blöcke hervorheben"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3063 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Normalmaps sampling"
3068 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Normalmaps strength"
3072 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Number of emerge threads"
3076 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3082 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3084 "at the cost of slightly buggy caves."
3086 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3088 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3090 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3097 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3098 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3100 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3101 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3102 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3106 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3110 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3114 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Parallax Occlusion"
3118 msgstr "Parallax-Occlusion"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Parallax occlusion"
3122 msgstr "Parallax-Occlusion"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Parallax occlusion Scale"
3126 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Parallax occlusion bias"
3130 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Parallax occlusion iterations"
3134 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Parallax occlusion mode"
3138 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Parallax occlusion strength"
3142 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3146 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Path to save screenshots at."
3150 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3155 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3164 "This requires the "
3166 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgstr "Spielername"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Player transfer distance"
3175 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Player versus Player"
3179 msgstr "Spielerkampf"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Port to connect to (UDP).\n"
3184 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3186 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3187 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3193 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3194 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3197 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3198 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3200 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Preload inventory textures"
3206 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3211 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3212 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3217 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Profiler toggle key"
3221 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Profiling print interval"
3225 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3230 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3233 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3234 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3235 "bereichs erzeugen."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Random input"
3239 msgstr "Zufällige Steuerung"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Range select key"
3243 msgstr "Sichtweitentaste"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Remote media"
3247 msgstr "Externer Medienserver"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3255 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgstr "Rechtstaste"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Rightclick repetition interval"
3263 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Rollback recording"
3267 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Round minimap"
3271 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Save the map received by the client on disk."
3275 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Saving map received from server"
3279 msgstr "Karte vom Server speichern"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Scale gui by a user specified value.\n"
3284 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3285 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3286 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3287 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3289 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3290 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3291 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3292 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3293 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3294 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Screen height"
3298 msgstr "Bildschirmhöhe"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Screen width"
3302 msgstr "Bildschirmbreite"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgstr "Bildschirmfoto"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Screenshot folder"
3310 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3318 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3322 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Selection box color"
3326 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Selection box width"
3330 msgstr "Auswahlboxbreite"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Server / Singleplayer"
3334 msgstr "Server / Einzelspieler"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Server address"
3342 msgstr "Serveradresse"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Server description"
3346 msgstr "Serverbeschreibung"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Serverlist URL"
3358 msgstr "Serverlisten-URL"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Serverlist file"
3362 msgstr "Serverlistendatei"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3367 "A restart is required after changing this."
3369 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3370 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Set to true enables waving leaves.\n"
3375 "Requires shaders to be enabled."
3377 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3378 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Set to true enables waving plants.\n"
3383 "Requires shaders to be enabled."
3385 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3386 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Set to true enables waving water.\n"
3391 "Requires shaders to be enabled."
3393 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3394 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3404 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3406 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3408 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3409 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3413 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Show debug info"
3417 msgstr "Debug-Info zeigen"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Shutdown message"
3421 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3428 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3429 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Smooth lighting"
3433 msgstr "Geglättetes Licht"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3438 "Useful for recording videos."
3440 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3441 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3445 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3449 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgstr "Schleichtaste"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3462 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3463 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3464 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3466 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3468 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3469 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3470 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3472 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Static spawnpoint"
3476 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Strength of generated normalmaps."
3480 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Strength of parallax."
3484 msgstr "Stärke von Parallax."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Strict protocol checking"
3488 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Synchronous SQLite"
3492 msgstr "Synchrones SQLite"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Texture path"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3501 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3504 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3505 "Reichweitenanpassung.\n"
3506 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3507 "den automatischen\n"
3508 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "The network interface that the server listens on."
3512 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "The privileges that new users automatically get.\n"
3517 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3519 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3520 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3522 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3526 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3531 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3532 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3533 "set to the nearest valid value."
3535 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3536 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3537 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3538 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3544 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3545 "items. A value of 0 disables the functionality."
3547 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3549 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3550 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3557 "right mouse button."
3559 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3561 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "This font will be used for certain languages."
3565 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3570 "Setting it to -1 disables the feature."
3572 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3573 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Time send interval"
3577 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3586 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3587 "dem Speicher löscht."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3593 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3596 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3598 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3599 "verlangsamt sind,\n"
3600 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Toggle camera mode key"
3604 msgstr "Kameraauswahltaste"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Tooltip delay"
3608 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Trilinear filtering"
3612 msgstr "Trilinearer Filter"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3622 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Trusted mods"
3627 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3632 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Unlimited player transfer distance"
3636 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Unload unused server data"
3640 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3644 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3648 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3653 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3654 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3658 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgstr "Benutztaste"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3667 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3672 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Useful for mod developers."
3676 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Vertical initial window size."
3684 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Vertical screen synchronization."
3688 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Video driver"
3692 msgstr "Grafiktreiber"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "View bobbing"
3696 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "View range decrease key"
3700 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "View range increase key"
3704 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Viewing range maximum"
3708 msgstr "Maximale Sichtweite"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Viewing range minimum"
3712 msgstr "Minimale Sichtweite"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgstr "Tonlautstärke"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Walking speed"
3720 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgstr "Meeresspiegel"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Water surface level of the world."
3732 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Waving Nodes"
3736 msgstr "Wehende Blöcke"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Waving leaves"
3740 msgstr "Wehende Blätter"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Waving plants"
3744 msgstr "Wehende Pflanzen"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Waving water"
3748 msgstr "Wasserwellen"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Waving water height"
3752 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Waving water length"
3756 msgstr "Wasserwellenlänge"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Waving water speed"
3760 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3765 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3766 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3768 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3769 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3770 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3771 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3776 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3777 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3778 "propery support downloading textures back from hardware."
3780 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3781 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3782 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3783 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3784 "nicht vernünftig unterstützen."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3789 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3790 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3791 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3792 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3793 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3796 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
3797 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3798 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3800 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3801 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3802 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3803 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Where the map generator stops.\n"
3811 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3812 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3813 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3814 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3816 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3817 "Bitte beachten Sie:\n"
3818 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3819 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3821 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3822 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3823 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3829 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3830 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3835 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3840 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3842 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3843 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3848 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3853 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3855 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3856 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3857 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3861 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3867 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3868 "wie das Drücken von F5)."
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3872 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3877 "Not needed if starting from the main menu."
3879 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3880 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "cURL file download timeout"
3884 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "cURL parallel limit"
3888 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "cURL timeout"
3892 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3894 #~ msgid "Rendering:"
3895 #~ msgstr "Rendering:"
3897 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3898 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3900 #~ msgid "Downloading"
3901 #~ msgstr "Lade herunter"
3903 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3904 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3906 #~ msgid "is required by:"
3907 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3909 #~ msgid "Configuration saved. "
3910 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
3912 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3913 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
3915 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3916 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3918 #~ msgid "Show Public"
3919 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3921 #~ msgid "Show Favorites"
3922 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3924 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3925 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3927 #~ msgid "Create world"
3928 #~ msgstr "Welt erstellen"
3930 #~ msgid "Address required."
3931 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3933 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3934 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3936 #~ msgid "Files to be deleted"
3937 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3939 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3940 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3942 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3943 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3945 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3946 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3949 #~ "Default Controls:\n"
3951 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3952 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3953 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3954 #~ "- 0...9: select item\n"
3955 #~ "- Shift: sneak\n"
3956 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3957 #~ "- I: Inventory menu\n"
3958 #~ "- ESC: This menu\n"
3962 #~ "- WASD: Gehen\n"
3963 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3964 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3965 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3966 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3967 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3968 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3969 #~ "- I: Inventar\n"
3972 #~ msgid "Delete map"
3973 #~ msgstr "Karte löschen"
3975 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3976 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3979 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3980 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
3982 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3983 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3987 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3988 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
3990 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3991 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
3993 #~ msgid "Local install"
3994 #~ msgstr "Lokale Install."
3997 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4002 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4003 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4005 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4006 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4008 #~ msgid "Finite Liquid"
4009 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4011 #~ msgid "Preload item visuals"
4012 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4015 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4018 #~ msgstr "Passwort"
4023 #~ msgid "START SERVER"
4024 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4026 #~ msgid "Favorites:"
4027 #~ msgstr "Favoriten:"
4032 #~ msgid "<<-- Add mod"
4033 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4035 #~ msgid "Remove selected mod"
4036 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4038 #~ msgid "EDIT GAME"
4039 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4042 #~ msgstr "neues Spiel"
4050 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4051 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4053 #~ msgid "Game Name"
4054 #~ msgstr "Spielname"
4062 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4063 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4065 #~ msgid "Touch free target"
4066 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4068 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4069 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4071 #~ msgid "Texturing:"
4072 #~ msgstr "Texturierung:"
4074 #~ msgid "Simple Leaves"
4075 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4077 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4078 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4080 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4081 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4083 #~ msgid "Opaque Water"
4084 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4086 #~ msgid "Opaque Leaves"
4087 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4092 #~ msgid "No Mipmap"
4093 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4095 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4096 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4101 #~ msgid "Fancy Leaves"
4102 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4104 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4105 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4107 #~ msgid "Antialiasing:"
4108 #~ msgstr "Kantenglättung:"