]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/de/minetest.po
6521ea20f3cf366296674774a64aab892449711e
[dragonfireclient.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 19:48+0200\n"
12 "Last-Translator: hybriddog <ovvv@web.de>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 #, fuzzy
424 msgid "\""
425 msgstr "”"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "(No description of setting given)"
429 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Browse"
433 msgstr "Durchsuchen"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Change keys"
437 msgstr "Tasten ändern"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Disabled"
441 msgstr "Deaktiviert"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Edit"
445 msgstr "Ändern"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgid "Enabled"
449 msgstr "Aktiviert"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid ""
453 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
454 "<octaves>, <persistence>"
455 msgstr ""
456 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
457 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
458 "<Oktaven>, <Persistenz>"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
461 msgid "Games"
462 msgstr "Spiele"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
465 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
466 msgstr ""
467 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
468 "werden."
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
472 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "Please enter a valid integer."
476 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Please enter a valid number."
480 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "Possible values are: "
484 msgstr "Mögliche Werte sind: "
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "Restore Default"
488 msgstr "Standardwert"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "Select path"
492 msgstr "Pfad auswählen"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Settings"
496 msgstr "Einstellungen"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Show technical names"
500 msgstr "Technische Namen zeigen"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "The value must be greater than $1."
504 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "The value must be lower than $1."
508 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Config mods"
512 msgstr "Mods konfigurieren"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Main"
516 msgstr "Hauptmenü"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 msgid "Start Singleplayer"
520 msgstr "Einzelspieler starten"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
523 msgid "Play"
524 msgstr "Spielen"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
527 msgid "Singleplayer"
528 msgstr "Einzelspieler"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
531 msgid "No information available"
532 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
535 msgid "None"
536 msgstr "Keines"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
539 msgid "Select texture pack:"
540 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
543 msgid "Texturepacks"
544 msgstr "Texturenpakete"
545
546 #: src/client.cpp
547 msgid "Connection timed out."
548 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
549
550 #: src/client.cpp
551 msgid "Done!"
552 msgstr "Fertig!"
553
554 #: src/client.cpp
555 msgid "Initializing nodes"
556 msgstr "Initialisiere Blöcke"
557
558 #: src/client.cpp
559 msgid "Initializing nodes..."
560 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
561
562 #: src/client.cpp
563 msgid "Item textures..."
564 msgstr "Inventarbilder ..."
565
566 #: src/client.cpp
567 msgid "Loading textures..."
568 msgstr "Lade Texturen..."
569
570 #: src/client.cpp
571 msgid "Rebuilding shaders..."
572 msgstr "Shader wiederherstellen..."
573
574 #: src/client/clientlauncher.cpp
575 msgid "Connection error (timed out?)"
576 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
577
578 #: src/client/clientlauncher.cpp
579 msgid "Could not find or load game \""
580 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
581
582 #: src/client/clientlauncher.cpp
583 msgid "Invalid gamespec."
584 msgstr "Ungültige Spielspezif."
585
586 #: src/client/clientlauncher.cpp
587 msgid "Main Menu"
588 msgstr "Hauptmenü"
589
590 #: src/client/clientlauncher.cpp
591 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
592 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
593
594 #: src/client/clientlauncher.cpp
595 msgid "Player name too long."
596 msgstr "Spielername zu lang."
597
598 #: src/client/clientlauncher.cpp
599 msgid "Provided world path doesn't exist: "
600 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
601
602 #: src/fontengine.cpp
603 msgid "needs_fallback_font"
604 msgstr "no"
605
606 #: src/game.cpp
607 msgid ""
608 "\n"
609 "Check debug.txt for details."
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "Siehe debug.txt für Details."
613
614 #: src/game.cpp
615 msgid "Change Keys"
616 msgstr "Tasten ändern"
617
618 #: src/game.cpp
619 msgid "Change Password"
620 msgstr "Passwort ändern"
621
622 #: src/game.cpp
623 msgid "Connecting to server..."
624 msgstr "Verbinde mit Server..."
625
626 #: src/game.cpp
627 msgid "Continue"
628 msgstr "Weiter"
629
630 #: src/game.cpp
631 msgid "Creating client..."
632 msgstr "Erstelle Klienten..."
633
634 #: src/game.cpp
635 msgid "Creating server..."
636 msgstr "Erstelle Server..."
637
638 #: src/game.cpp
639 msgid ""
640 "Default Controls:\n"
641 "- WASD: move\n"
642 "- Space: jump/climb\n"
643 "- Shift: sneak/go down\n"
644 "- Q: drop item\n"
645 "- I: inventory\n"
646 "- Mouse: turn/look\n"
647 "- Mouse left: dig/punch\n"
648 "- Mouse right: place/use\n"
649 "- Mouse wheel: select item\n"
650 "- T: chat\n"
651 msgstr ""
652 "Standardsteuerung:\n"
653 "- WASD: bewegen\n"
654 "- Leertaste: springen/klettern\n"
655 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
656 "- Q: Item fallen lassen\n"
657 "- I: Inventar\n"
658 "- Maus: drehen/umschauen\n"
659 "- Maus links: graben/schlagen\n"
660 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
661 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
662 "- T: Chat\n"
663
664 #: src/game.cpp
665 msgid ""
666 "Default Controls:\n"
667 "No menu visible:\n"
668 "- single tap: button activate\n"
669 "- double tap: place/use\n"
670 "- slide finger: look around\n"
671 "Menu/Inventory visible:\n"
672 "- double tap (outside):\n"
673 " -->close\n"
674 "- touch stack, touch slot:\n"
675 " --> move stack\n"
676 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
677 " --> place single item to slot\n"
678 msgstr ""
679 "Standardsteuerung:\n"
680 "Kein Menü sichtbar:\n"
681 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
682 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
683 "- Finger wischen: umsehen\n"
684 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
685 "- doppelt antippen (außen):\n"
686 " -->schließen\n"
687 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
688 " --> Stapel verschieben\n"
689 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
690 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
691
692 #: src/game.cpp
693 msgid "Exit to Menu"
694 msgstr "Hauptmenü"
695
696 #: src/game.cpp
697 msgid "Exit to OS"
698 msgstr "Programm beenden"
699
700 #: src/game.cpp
701 msgid "Item definitions..."
702 msgstr "Item-Definitionen..."
703
704 #: src/game.cpp
705 msgid "KiB/s"
706 msgstr "KiB/s"
707
708 #: src/game.cpp
709 msgid "Media..."
710 msgstr "Medien..."
711
712 #: src/game.cpp
713 msgid "MiB/s"
714 msgstr "MiB/s"
715
716 #: src/game.cpp
717 msgid "Node definitions..."
718 msgstr "Blockdefinitionen..."
719
720 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
721 msgid "Proceed"
722 msgstr "Fortsetzen"
723
724 #: src/game.cpp
725 msgid "Resolving address..."
726 msgstr "Löse Adresse auf..."
727
728 #: src/game.cpp
729 msgid "Respawn"
730 msgstr "Wiederbeleben"
731
732 #: src/game.cpp
733 msgid "Shutting down..."
734 msgstr "Herunterfahren..."
735
736 #: src/game.cpp
737 msgid "Sound Volume"
738 msgstr "Tonlautstärke"
739
740 #: src/game.cpp
741 msgid "You died."
742 msgstr "Sie sind gestorben."
743
744 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
745 msgid "Enter "
746 msgstr "Enter "
747
748 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
749 msgid "ok"
750 msgstr "OK"
751
752 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
753 msgid "\"Use\" = climb down"
754 msgstr "Benutzen = runterklettern"
755
756 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
757 msgid "Backward"
758 msgstr "Rückwärts"
759
760 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
761 msgid "Chat"
762 msgstr "Chat"
763
764 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
765 msgid "Command"
766 msgstr "Befehl"
767
768 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
769 msgid "Console"
770 msgstr "Konsole"
771
772 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
773 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
774 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
775
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
777 msgid "Drop"
778 msgstr "Wegwerfen"
779
780 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
781 msgid "Forward"
782 msgstr "Vorwärts"
783
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
785 msgid "Inventory"
786 msgstr "Inventar"
787
788 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
789 msgid "Jump"
790 msgstr "Springen"
791
792 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
793 msgid "Key already in use"
794 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
795
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
797 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
798 msgstr ""
799 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
800 "Einstellungen aus minetest.conf)"
801
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
803 msgid "Left"
804 msgstr "Links"
805
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
807 msgid "Print stacks"
808 msgstr "Stack ausgeben"
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 msgid "Range select"
812 msgstr "Weite Sicht"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
815 msgid "Right"
816 msgstr "Rechts"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 msgid "Sneak"
820 msgstr "Schleichen"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 msgid "Toggle Cinematic"
824 msgstr "Filmmodus umschalten"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 msgid "Toggle fast"
828 msgstr "Schnellmodus"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 msgid "Toggle fly"
832 msgstr "Flugmodus"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 msgid "Toggle noclip"
836 msgstr "Geistmodus"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
839 msgid "Use"
840 msgstr "Benutzen"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
843 msgid "press key"
844 msgstr "Taste drücken"
845
846 #: src/guiPasswordChange.cpp
847 msgid "Change"
848 msgstr "Ändern"
849
850 #: src/guiPasswordChange.cpp
851 msgid "Confirm Password"
852 msgstr "Passwort bestätigen"
853
854 #: src/guiPasswordChange.cpp
855 msgid "New Password"
856 msgstr "Neues Passwort"
857
858 #: src/guiPasswordChange.cpp
859 msgid "Old Password"
860 msgstr "Altes Passwort"
861
862 #: src/guiPasswordChange.cpp
863 msgid "Passwords do not match!"
864 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
865
866 #: src/guiVolumeChange.cpp
867 msgid "Exit"
868 msgstr "Zurück"
869
870 #: src/guiVolumeChange.cpp
871 msgid "Sound Volume: "
872 msgstr "Tonlautstärke: "
873
874 #: src/keycode.cpp
875 msgid "Apps"
876 msgstr "Anwendungen"
877
878 #: src/keycode.cpp
879 msgid "Attn"
880 msgstr "Attn"
881
882 #: src/keycode.cpp
883 msgid "Back"
884 msgstr "Rücktaste"
885
886 #: src/keycode.cpp
887 msgid "Capital"
888 msgstr "Feststellen"
889
890 #: src/keycode.cpp
891 msgid "Clear"
892 msgstr "sauber"
893
894 #: src/keycode.cpp
895 msgid "Comma"
896 msgstr "Komma"
897
898 #: src/keycode.cpp
899 msgid "Control"
900 msgstr "Strg"
901
902 #: src/keycode.cpp
903 msgid "Convert"
904 msgstr "Convert"
905
906 #: src/keycode.cpp
907 msgid "CrSel"
908 msgstr "CrSel"
909
910 #: src/keycode.cpp
911 msgid "Down"
912 msgstr "Runter"
913
914 #: src/keycode.cpp
915 msgid "End"
916 msgstr "Ende"
917
918 #: src/keycode.cpp
919 msgid "Erase OEF"
920 msgstr "Erase OEF"
921
922 #: src/keycode.cpp
923 msgid "Escape"
924 msgstr "Escape"
925
926 #: src/keycode.cpp
927 msgid "ExSel"
928 msgstr "ExSel"
929
930 #: src/keycode.cpp
931 msgid "Execute"
932 msgstr "Ausführen"
933
934 #: src/keycode.cpp
935 msgid "Final"
936 msgstr "Final"
937
938 #: src/keycode.cpp
939 msgid "Help"
940 msgstr "Hilfe"
941
942 #: src/keycode.cpp
943 msgid "Home"
944 msgstr "Pos1"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 msgid "Insert"
948 msgstr "Einfg"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "Junja"
952 msgstr "Junja"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 msgid "Kana"
956 msgstr "Kana"
957
958 #: src/keycode.cpp
959 msgid "Kanji"
960 msgstr "Kanji"
961
962 #: src/keycode.cpp
963 msgid "Left Button"
964 msgstr "Linke Taste"
965
966 #: src/keycode.cpp
967 msgid "Left Control"
968 msgstr "Strg links"
969
970 #: src/keycode.cpp
971 msgid "Left Menu"
972 msgstr "Menü links"
973
974 #: src/keycode.cpp
975 msgid "Left Shift"
976 msgstr "Umsch. links"
977
978 #: src/keycode.cpp
979 msgid "Left Windows"
980 msgstr "Win links"
981
982 #: src/keycode.cpp
983 msgid "Menu"
984 msgstr "Menü"
985
986 #: src/keycode.cpp
987 msgid "Middle Button"
988 msgstr "Mittlere Taste"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Minus"
992 msgstr "Minus"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 msgid "Mode Change"
996 msgstr "Modus wechseln"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 msgid "Next"
1000 msgstr "Bild runter"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Nonconvert"
1004 msgstr "Nonconvert"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Num Lock"
1008 msgstr "Num"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Numpad *"
1012 msgstr "Ziffernblock *"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Numpad +"
1016 msgstr "Ziffernblock +"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Numpad -"
1020 msgstr "Ziffernblock -"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Numpad /"
1024 msgstr "Ziffernblock /"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Numpad 0"
1028 msgstr "Ziffernblock 0"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Numpad 1"
1032 msgstr "Ziffernblock 1"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Numpad 2"
1036 msgstr "Ziffernblock 2"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Numpad 3"
1040 msgstr "Ziffernblock 3"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Numpad 4"
1044 msgstr "Ziffernblock 4"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Numpad 5"
1048 msgstr "Ziffernblock 5"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Numpad 6"
1052 msgstr "Ziffernblock 6"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Numpad 7"
1056 msgstr "Ziffernblock 7"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Numpad 8"
1060 msgstr "Ziffernblock 8"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Numpad 9"
1064 msgstr "Ziffernblock 9"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "OEM Clear"
1068 msgstr "OEM Clear"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "PA1"
1072 msgstr "PA1"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Pause"
1076 msgstr "Pause"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Period"
1080 msgstr "Punkt"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Plus"
1084 msgstr "Plus"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Print"
1088 msgstr "Druck"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Prior"
1092 msgstr "Bild hoch"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Return"
1096 msgstr "Eingabe"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Right Button"
1100 msgstr "Rechte Taste"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Right Control"
1104 msgstr "Strg rechts"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Right Menu"
1108 msgstr "Menü rechts"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Right Shift"
1112 msgstr "Umsch. rechts"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Right Windows"
1116 msgstr "Win rechts"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Scroll Lock"
1120 msgstr "Rollen"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Select"
1124 msgstr "Auswählen"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Shift"
1128 msgstr "Umsch."
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Sleep"
1132 msgstr "Schlaf"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Snapshot"
1136 msgstr "Druck"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Space"
1140 msgstr "Leertaste"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Tab"
1144 msgstr "Tab"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Up"
1148 msgstr "Hoch"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "X Button 1"
1152 msgstr "X-Knopf 1"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "X Button 2"
1156 msgstr "X-Knopf 2"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Zoom"
1160 msgstr "Zoom"
1161
1162 #: src/settings_translation_file.cpp
1163 msgid ""
1164 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1165 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1166 msgstr ""
1167 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1168 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1169
1170 #: src/settings_translation_file.cpp
1171 msgid "3D clouds"
1172 msgstr "3D-Wolken"
1173
1174 #: src/settings_translation_file.cpp
1175 msgid "3D mode"
1176 msgstr "3D-Modus"
1177
1178 #: src/settings_translation_file.cpp
1179 msgid ""
1180 "3D support.\n"
1181 "Currently supported:\n"
1182 "-    none: no 3d output.\n"
1183 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1184 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1185 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1186 "-    sidebyside: split screen side by side."
1187 msgstr ""
1188 "3D-Unterstützung.\n"
1189 "Aktuell verfügbar:\n"
1190 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1191 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1192 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1193 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1194 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1195
1196 #: src/settings_translation_file.cpp
1197 msgid ""
1198 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1199 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1200 msgstr ""
1201 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1202 "zufällige Erzeugung.\n"
1203 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1204
1205 #: src/settings_translation_file.cpp
1206 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1207 msgstr ""
1208 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1209 "Server abstürzt."
1210
1211 #: src/settings_translation_file.cpp
1212 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1213 msgstr ""
1214 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1215 "Server herunterfährt."
1216
1217 #: src/settings_translation_file.cpp
1218 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1219 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1220
1221 #: src/settings_translation_file.cpp
1222 msgid "Acceleration in air"
1223 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1224
1225 #: src/settings_translation_file.cpp
1226 msgid "Active block range"
1227 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1228
1229 #: src/settings_translation_file.cpp
1230 msgid "Active object send range"
1231 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1232
1233 #: src/settings_translation_file.cpp
1234 msgid ""
1235 "Address to connect to.\n"
1236 "Leave this blank to start a local server.\n"
1237 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1238 msgstr ""
1239 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1240 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1241 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1242
1243 #: src/settings_translation_file.cpp
1244 msgid ""
1245 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1246 "screens."
1247 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1248
1249 #: src/settings_translation_file.cpp
1250 msgid ""
1251 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1252 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1253 msgstr ""
1254 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1255 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1256
1257 #: src/settings_translation_file.cpp
1258 msgid "Advanced"
1259 msgstr "Erweitert"
1260
1261 #: src/settings_translation_file.cpp
1262 msgid "Always fly and fast"
1263 msgstr "Immer schnell fliegen"
1264
1265 #: src/settings_translation_file.cpp
1266 msgid "Ambient occlusion gamma"
1267 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1268
1269 #: src/settings_translation_file.cpp
1270 msgid "Anisotropic filtering"
1271 msgstr "Anisotroper Filter"
1272
1273 #: src/settings_translation_file.cpp
1274 msgid "Announce server"
1275 msgstr "Server ankündigen"
1276
1277 #: src/settings_translation_file.cpp
1278 msgid ""
1279 "Announce to this serverlist.\n"
1280 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1281 "minetest.net."
1282 msgstr ""
1283 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1284 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1285 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1286
1287 #: src/settings_translation_file.cpp
1288 msgid "Ask to reconnect after crash"
1289 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1290
1291 #: src/settings_translation_file.cpp
1292 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1293 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1294
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1296 msgid "Backward key"
1297 msgstr "Rückwärtstaste"
1298
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 msgid "Basic"
1301 msgstr "Grundlegend"
1302
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgid "Bilinear filtering"
1305 msgstr "Bilinearer Filter"
1306
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgid "Bind address"
1309 msgstr "Bind-Adresse"
1310
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1313 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid "Build inside player"
1317 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1318
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgid "Bumpmapping"
1321 msgstr "Bumpmapping"
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "Camera smoothing"
1325 msgstr "Kameraglättung"
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1329 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid "Camera update toggle key"
1333 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1334
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 msgid "Chat key"
1337 msgstr "Chattaste"
1338
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 msgid "Chat toggle key"
1341 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1342
1343 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 msgid "Chunk size"
1345 msgstr "Chunk-Größe"
1346
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1348 msgid "Cinematic mode"
1349 msgstr "Filmmodus"
1350
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid "Cinematic mode key"
1353 msgstr "Filmmodustaste"
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "Clean transparent textures"
1357 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "Client and Server"
1361 msgstr "Klient und Server"
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Climbing speed"
1365 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Cloud height"
1369 msgstr "Wolkenhöhe"
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Cloud radius"
1373 msgstr "Wolkenradius"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Clouds"
1377 msgstr "Wolken"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Clouds are a client side effect."
1381 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Clouds in menu"
1385 msgstr "Wolken im Menü"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Colored fog"
1389 msgstr "Gefärbter Nebel"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid ""
1393 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1394 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1395 msgstr ""
1396 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1397 "erlaubt,\n"
1398 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1399 "eingeschaltet ist\n"
1400 "(mit request_insecure_environment())."
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid "Command key"
1404 msgstr "Befehlstaste"
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid "Connect glass"
1408 msgstr "Verbundenes Glas"
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid "Connect to external media server"
1412 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1413
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid "Connects glass if supported by node."
1416 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Console alpha"
1420 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "Console color"
1424 msgstr "Konsolenfarbe"
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid "Console key"
1428 msgstr "Konsolentaste"
1429
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Continuous forward"
1432 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1436 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Controls"
1440 msgstr "Steuerung"
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid ""
1444 "Controls length of day/night cycle.\n"
1445 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1446 "unchanged."
1447 msgstr ""
1448 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1449 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1450 "Veränderung."
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid ""
1454 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1455 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1456 msgstr ""
1457 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1458 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1459
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Crash message"
1462 msgstr "Absturzmeldung"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Crosshair alpha"
1466 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1470 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair color"
1474 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1478 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crouch speed"
1482 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "DPI"
1486 msgstr "DPI"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Damage"
1490 msgstr "Schaden"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Debug info toggle key"
1494 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Debug log level"
1498 msgstr "Debugausgabelevel"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Dedicated server step"
1502 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Default acceleration"
1506 msgstr "Standardbeschleunigung"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Default game"
1510 msgstr "Standardspiel"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid ""
1514 "Default game when creating a new world.\n"
1515 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1516 msgstr ""
1517 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1518 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1519 "wird."
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Default password"
1523 msgstr "Standardpasswort"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Default privileges"
1527 msgstr "Standardprivilegien"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid ""
1531 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1532 "Only has an effect if compiled with cURL."
1533 msgstr ""
1534 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1535 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid ""
1539 "Defines sampling step of texture.\n"
1540 "A higher value results in smoother normal maps."
1541 msgstr ""
1542 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1543 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1547 msgstr ""
1548 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1549 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1553 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Deprecated Lua API handling"
1557 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Descending speed"
1561 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid ""
1565 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1566 "serverlist."
1567 msgstr ""
1568 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1569 "angezeigt."
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Desynchronize block animation"
1573 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1577 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Detailed mod profiling"
1581 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Disable anticheat"
1585 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Disallow empty passwords"
1589 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1593 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Double tap jump for fly"
1597 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1601 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Drop item key"
1605 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1609 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1613 msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Enable mod security"
1617 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Enable players getting damage and dying."
1621 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1625 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1629 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid ""
1633 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1634 "Disable for speed or for different looks."
1635 msgstr ""
1636 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1637 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid ""
1641 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1642 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1643 "connecting\n"
1644 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1645 "expecting."
1646 msgstr ""
1647 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1648 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1649 "neuen\n"
1650 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1651 "Sie\n"
1652 "erwarten, unterstützen."
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1657 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1658 "textures)\n"
1659 "when connecting to the server."
1660 msgstr ""
1661 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1662 "angeboten).\n"
1663 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1664 "Texturen)\n"
1665 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid ""
1669 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1670 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1671 "Ignored if bind_address is set."
1672 msgstr ""
1673 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1674 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1675 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid ""
1679 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1680 "texture pack\n"
1681 "or need to be auto-generated.\n"
1682 "Requires shaders to be enabled."
1683 msgstr ""
1684 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1685 "Texturenpaket\n"
1686 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1687 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1688 "kann."
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1692 msgstr ""
1693 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1694 "werden."
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Enables minimap."
1698 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid ""
1702 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1703 "Requires bumpmapping to be enabled."
1704 msgstr ""
1705 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1706 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid ""
1710 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1711 "Requires shaders to be enabled."
1712 msgstr ""
1713 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1714 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid ""
1718 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1719 "when set to higher number than 0."
1720 msgstr ""
1721 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1722 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "FPS in pause menu"
1726 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "FSAA"
1730 msgstr "FSAA"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Fall bobbing"
1734 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Fallback font"
1738 msgstr "Ersatzschriftart"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Fallback font shadow"
1742 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Fallback font shadow alpha"
1746 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fallback font size"
1750 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fast key"
1754 msgstr "Schnelltaste"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fast mode acceleration"
1758 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fast mode speed"
1762 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fast movement"
1766 msgstr "Schnell bewegen"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid ""
1770 "Fast movement (via use key).\n"
1771 "This requires the "
1772 msgstr ""
1773 "Schnelles Laufen (aux1 Taste).\n"
1774 "Das benötigt das "
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view"
1778 msgstr "Gesichtsfeld"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Field of view in degrees."
1782 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid ""
1786 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1787 "the Multiplayer Tab."
1788 msgstr ""
1789 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1790 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1795 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1796 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1797 "at texture load time."
1798 msgstr ""
1799 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1800 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1801 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1802 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1803 "Texturen aufzuräumen."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Filtering"
1807 msgstr "Filter"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Fixed map seed"
1811 msgstr "Fester Karten-Seed"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Fly key"
1815 msgstr "Flugtaste"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Flying"
1819 msgstr "Fliegen"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Fog"
1823 msgstr "Nebel"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Fog toggle key"
1827 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Font path"
1831 msgstr "Schriftpfad"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Font shadow"
1835 msgstr "Schriftschatten"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha"
1839 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1843 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1847 msgstr ""
1848 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1849 "gezeichnet."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Font size"
1853 msgstr "Schriftgröße"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Forward key"
1857 msgstr "Vorwärtstaste"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Freetype fonts"
1861 msgstr "FreeType-Schriften"
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid ""
1865 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1866 "nodes)."
1867 msgstr ""
1868 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1869 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid ""
1873 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1874 msgstr ""
1875 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1876 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1881 msgstr ""
1882 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1883 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Full screen"
1887 msgstr "Vollbild"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Full screen BPP"
1891 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Fullscreen mode."
1895 msgstr "Vollbildmodus."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "GUI scaling"
1899 msgstr "GUI-Skalierung"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter"
1903 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1907 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Gamma"
1911 msgstr "Gamma"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Generate normalmaps"
1915 msgstr "Normalmaps generieren"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Global map generation attributes.\n"
1920 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1921 "default.\n"
1922 "Flags starting with "
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Graphics"
1927 msgstr "Grafik"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Gravity"
1931 msgstr "Gravitation"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "HUD toggle key"
1935 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid ""
1939 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1940 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1941 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1942 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1943 msgstr ""
1944 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1945 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1946 "\n"
1947 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1948 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1949 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1950 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Height on which clouds are appearing."
1954 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "High-precision FPU"
1958 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1962 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Horizontal initial window size."
1966 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid ""
1970 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1971 "mapblocks (16 nodes).\n"
1972 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1973 msgstr ""
1974 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1975 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1976 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1981 msgstr ""
1982 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1983 "unterwegs sind."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1987 msgstr ""
1988 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1989 "sind."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1994 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1995 msgstr ""
1996 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1997 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1998 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "IPv6"
2002 msgstr "IPv6"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "IPv6 server"
2006 msgstr "IPv6-Server"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "IPv6 support."
2010 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2015 "to not waste CPU power for no benefit."
2016 msgstr ""
2017 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2018 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2019 "unnötig zu belasten."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "If disabled "
2023 msgstr "Wenn deaktiviert "
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2029 "nodes.\n"
2030 "This requires the "
2031 msgstr ""
2032 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch solide Blöcke "
2033 "fliegen.\n"
2034 "Es benötigt den "
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "If enabled, "
2038 msgstr "Wenn aktiviert, "
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2043 "This option is only read when server starts."
2044 msgstr ""
2045 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2046 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2050 msgstr ""
2051 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2052 "deaktiviert."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid ""
2056 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2057 "Only enable this if you know what you are doing."
2058 msgstr ""
2059 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2060 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2061 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2065 msgstr ""
2066 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2067 "beitreten."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2072 "you stand.\n"
2073 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2074 msgstr ""
2075 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2076 "der Sie\n"
2077 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2078 "gearbeitet wird."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2082 msgstr ""
2083 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2084 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Ignore world errors"
2088 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "In-Game"
2092 msgstr "Spiel"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2096 msgstr ""
2097 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2098 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2102 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2106 msgstr ""
2107 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2108 "in Sekunden angegeben."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2112 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Inventory key"
2116 msgstr "Inventartaste"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Invert mouse"
2120 msgstr "Maus umkehren"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Invert vertical mouse movement."
2124 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Item entity TTL"
2128 msgstr "Item-Entity-TTL"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Jump key"
2132 msgstr "Sprungtaste"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Jumping speed"
2136 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid ""
2140 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2143 msgstr ""
2144 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2145 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2146 "35e3da1b0edf72eb3"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid ""
2150 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2153 msgstr ""
2154 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2155 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2156 "35e3da1b0edf72eb3"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid ""
2160 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2163 msgstr ""
2164 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2165 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2166 "35e3da1b0edf72eb3"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Key for jumping.\n"
2171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2173 msgstr ""
2174 "Taste zum Springen.\n"
2175 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2176 "35e3da1b0edf72eb3"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid ""
2180 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2183 msgstr ""
2184 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2185 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2186 "35e3da1b0edf72eb3"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid ""
2190 "Key for moving the player backward.\n"
2191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2193 msgstr ""
2194 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2196 "e3da1b0edf72eb3"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "Key for moving the player forward.\n"
2201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2203 msgstr ""
2204 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2205 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2206 "35e3da1b0edf72eb3"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid ""
2210 "Key for moving the player left.\n"
2211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2213 msgstr ""
2214 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2215 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2216 "35e3da1b0edf72eb3"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "Key for moving the player right.\n"
2221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2223 msgstr ""
2224 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2225 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2226 "35e3da1b0edf72eb3"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Key for opening the chat console.\n"
2231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2233 msgstr ""
2234 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2235 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2236 "35e3da1b0edf72eb3"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2243 msgstr ""
2244 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2245 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2246 "35e3da1b0edf72eb3"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "Key for opening the chat window.\n"
2251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2253 msgstr ""
2254 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2255 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2256 "35e3da1b0edf72eb3"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid ""
2260 "Key for opening the inventory.\n"
2261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2263 msgstr ""
2264 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2265 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2266 "35e3da1b0edf72eb3"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2273 msgstr ""
2274 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2275 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2276 "35e3da1b0edf72eb3"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Key for sneaking.\n"
2281 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2282 "disabled.\n"
2283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2285 msgstr ""
2286 "Taste zum Schleichen.\n"
2287 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2288 "35e3da1b0edf72eb3"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2295 msgstr ""
2296 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2297 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2298 "35e3da1b0edf72eb3"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Key for taking screenshots.\n"
2303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2305 msgstr ""
2306 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2307 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2308 "35e3da1b0edf72e"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2315 msgstr ""
2316 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2317 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2318 "35e3da1b0edf72e"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Key for toggling display of minimap.\n"
2323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2325 msgstr ""
2326 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2327 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2328 "35e3da1b0edf72e"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Key for toggling fast mode.\n"
2333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2335 msgstr ""
2336 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2337 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2338 "35e3da1b0edf72e"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Key for toggling flying.\n"
2343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2345 msgstr ""
2346 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2348 "35e3da1b0edf72e"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Key for toggling noclip mode.\n"
2353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2355 msgstr ""
2356 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2358 "35e3da1b0edf72e"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2365 msgstr ""
2366 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2367 "benutzt.\n"
2368 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2369 "35e3da1b0edf72e"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid ""
2373 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2376 msgstr ""
2377 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2378 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2379 "35e3da1b0edf72e"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid ""
2383 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2386 msgstr ""
2387 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2388 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2389 "35e3da1b0edf72e"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2396 msgstr ""
2397 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2398 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2399 "35e3da1b0edf72e"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2406 msgstr ""
2407 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2408 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2409 "35e3da1b0edf72e"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2416 msgstr ""
2417 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2418 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2419 "35e3da1b0edf72e"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2426 msgstr ""
2427 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2428 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2429 "35e3da1b0edf72e"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Key use for climbing/descending"
2433 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Language"
2437 msgstr "Sprache"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Leaves style"
2441 msgstr "Blätterstil"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Leaves style:\n"
2446 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2447 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2448 "-   Opaque: disable transparency"
2449 msgstr ""
2450 "Blätterstil:\n"
2451 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2452 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2453 "benutzt\n"
2454 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Left key"
2458 msgstr "Linkstaste"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2463 "updated over network."
2464 msgstr ""
2465 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2466 "Netzwerk üblicherweise\n"
2467 "aktualisiert werden."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2472 "-    <nothing> (no logging)\n"
2473 "-    none (messages with no level)\n"
2474 "-    error\n"
2475 "-    warning\n"
2476 "-    action\n"
2477 "-    info\n"
2478 "-    verbose"
2479 msgstr ""
2480 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2481 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2482 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2483 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2484 "-    error (Fehler)\n"
2485 "-    warning (Warnungen)\n"
2486 "-    action (Aktionen)\n"
2487 "-    info (Informationen)\n"
2488 "-    verbose (Ausführlich)"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2492 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2496 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid ""
2500 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2501 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2502 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2503 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2504 "Only has an effect if compiled with cURL."
2505 msgstr ""
2506 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2507 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2508 "\n"
2509 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2510 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2511 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Liquid fluidity"
2515 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2519 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid loop max"
2523 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Liquid queue purge time"
2527 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Liquid sink"
2531 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Liquid update interval in seconds."
2535 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Liquid update tick"
2539 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Main menu game manager"
2543 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Main menu mod manager"
2547 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Main menu script"
2551 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2556 msgstr ""
2557 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2558 "und Blickrichtung abhängig machen."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2562 msgstr ""
2563 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2564 "falls es Probleme verursacht."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Map directory"
2568 msgstr "Weltordner"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2573 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2574 "ignored.\n"
2575 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2576 "default.\n"
2577 "Flags starting with "
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2584 "'ridges' are the rivers.\n"
2585 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2586 "default.\n"
2587 "Flags starting with "
2588 msgstr ""
2589 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator V7.\n"
2590 "'ridges' sind die Flüsse.\n"
2591 "Flags, die nicht im flag text angegeben wurden, werden ihre Standartwerte "
2592 "zugewiesen.\n"
2593 "Flags, die mit starten "
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Map generation limit"
2597 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Map save interval"
2601 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Mapblock limit"
2605 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapblock unload timeout"
2609 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2613 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2617 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2621 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Mapgen debug"
2625 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Mapgen flags"
2629 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2633 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Mapgen name"
2637 msgstr "Kartengeneratorname"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mapgen v5"
2641 msgstr "Kartengenerator v5"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2645 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2649 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2653 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2657 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2661 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Mapgen v6"
2665 msgstr "Kartengenerator v6"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2669 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2673 msgstr "Standhäufigkeit"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2677 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2681 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2685 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2689 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Mapgen v6 flags"
2693 msgstr "Flags"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2697 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2701 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2705 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2709 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2713 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2717 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2721 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Mapgen v7"
2725 msgstr "Kartengenerator v7"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2729 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2733 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2737 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Mapgen v7 flags"
2741 msgstr "Flags"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2745 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2749 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2753 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2757 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2761 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2765 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2769 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2773 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Max block generate distance"
2777 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Max block send distance"
2781 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Max liquids processed per step."
2785 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2789 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Max. packets per iteration"
2793 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Maximum FPS"
2797 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2801 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2805 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Maximum hotbar width"
2809 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2813 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2818 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2819 msgstr ""
2820 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2821 "werden.\n"
2822 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2827 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2828 msgstr ""
2829 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2830 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2831 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2835 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2840 "Set to -1 for unlimited amount."
2841 msgstr ""
2842 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2843 "\n"
2844 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2849 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2850 "client number."
2851 msgstr ""
2852 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
2853 "eine\n"
2854 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
2855 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2856 "Sie\n"
2857 "anstreben."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2861 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2865 msgstr ""
2866 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2871 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2872 msgstr ""
2873 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2874 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2875 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2879 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2883 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2887 msgstr ""
2888 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2889 "dauern darf."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Maximum users"
2893 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Maxmimum objects per block"
2897 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Menus"
2901 msgstr "Menüs"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Mesh cache"
2905 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Message of the day"
2909 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2913 msgstr ""
2914 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2915 "\n"
2916 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Minimap"
2920 msgstr "Übersichtskarte"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Minimap key"
2924 msgstr "Übersichtskartentaste"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Minimap scan height"
2928 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Minimum texture size for filters"
2932 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid ""
2936 "Minimum wanted FPS.\n"
2937 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2938 "viewing range min and max."
2939 msgstr ""
2940 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2941 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2942 "angepasst; auch\n"
2943 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Mipmapping"
2947 msgstr "Mip-Mapping"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Mod profiling"
2951 msgstr "Mod-Profiling"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Modstore details URL"
2955 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Modstore download URL"
2959 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Modstore mods list URL"
2963 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Monospace font path"
2967 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Monospace font size"
2971 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Mouse sensitivity"
2975 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2979 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2984 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2985 msgstr ""
2986 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
2987 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
2988 "doppelte Geschwindigkeit."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Multiplier for view bobbing.\n"
2993 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2994 msgstr ""
2995 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2996 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2997 "für doppelte Geschwindigkeit."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3002 "Creating a world in the main menu will override this."
3003 msgstr ""
3004 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3005 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3006 "wird diese Einstellung überschrieben."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Name of the player.\n"
3011 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3012 "When starting from the main menu, this is overridden."
3013 msgstr ""
3014 "Name des Spielers.\n"
3015 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3016 "Administratoren.\n"
3017 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid ""
3021 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3022 msgstr ""
3023 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3024 "verbundene\n"
3025 "Spieler angezeigt."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Network"
3029 msgstr "Netzwerk"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Network port to listen (UDP).\n"
3034 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3035 msgstr ""
3036 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3037 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3038 "aus gestartet wird."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "New style water"
3042 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "New users need to input this password."
3046 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Noclip"
3050 msgstr "Geistmodus"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Noclip key"
3054 msgstr "Geistmodustaste"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Node highlighting"
3058 msgstr "Blöcke hervorheben"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3062 msgstr ""
3063 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3064 "in der Biom-API."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Normalmaps sampling"
3068 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Normalmaps strength"
3072 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Number of emerge threads"
3076 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3081 "number\n"
3082 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3083 "speed greatly\n"
3084 "at the cost of slightly buggy caves."
3085 msgstr ""
3086 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3087 "erhöhen Sie\n"
3088 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3089 "dies die\n"
3090 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3091 "fehlerhaften\n"
3092 "Höhlen."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid ""
3096 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3097 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3098 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3099 msgstr ""
3100 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3101 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3102 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3106 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3110 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3114 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Parallax Occlusion"
3118 msgstr "Parallax-Occlusion"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Parallax occlusion"
3122 msgstr "Parallax-Occlusion"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Parallax occlusion Scale"
3126 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Parallax occlusion bias"
3130 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Parallax occlusion iterations"
3134 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Parallax occlusion mode"
3138 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Parallax occlusion strength"
3142 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3146 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Path to save screenshots at."
3150 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3154 msgstr ""
3155 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Physics"
3159 msgstr "Physik"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3164 "This requires the "
3165 msgstr ""
3166 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3167 "Das benötigt die "
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Player name"
3171 msgstr "Spielername"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Player transfer distance"
3175 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Player versus Player"
3179 msgstr "Spielerkampf"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Port to connect to (UDP).\n"
3184 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3185 msgstr ""
3186 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3187 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3188 "überschreibt."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3193 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3194 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3195 "inventory."
3196 msgstr ""
3197 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3198 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3199 "führen.\n"
3200 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3201 "Inventar\n"
3202 "verursachen kann."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Preload inventory textures"
3206 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3210 msgstr ""
3211 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3212 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3216 msgstr ""
3217 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Profiler toggle key"
3221 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Profiling print interval"
3225 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3230 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3231 "corners."
3232 msgstr ""
3233 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3234 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3235 "bereichs erzeugen."
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Random input"
3239 msgstr "Zufällige Steuerung"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Range select key"
3243 msgstr "Sichtweitentaste"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Remote media"
3247 msgstr "Externer Medienserver"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Remote port"
3251 msgstr "Serverport"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3255 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Right key"
3259 msgstr "Rechtstaste"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Rightclick repetition interval"
3263 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Rollback recording"
3267 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Round minimap"
3271 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Save the map received by the client on disk."
3275 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Saving map received from server"
3279 msgstr "Karte vom Server speichern"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Scale gui by a user specified value.\n"
3284 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3285 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3286 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3287 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3288 msgstr ""
3289 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3290 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3291 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3292 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3293 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3294 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Screen height"
3298 msgstr "Bildschirmhöhe"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Screen width"
3302 msgstr "Bildschirmbreite"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Screenshot"
3306 msgstr "Bildschirmfoto"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Screenshot folder"
3310 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Security"
3314 msgstr "Sicherheit"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3318 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3322 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Selection box color"
3326 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Selection box width"
3330 msgstr "Auswahlboxbreite"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Server / Singleplayer"
3334 msgstr "Server / Einzelspieler"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Server URL"
3338 msgstr "Server-URL"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Server address"
3342 msgstr "Serveradresse"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Server description"
3346 msgstr "Serverbeschreibung"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Server name"
3350 msgstr "Servername"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Server port"
3354 msgstr "Serverport"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Serverlist URL"
3358 msgstr "Serverlisten-URL"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Serverlist file"
3362 msgstr "Serverlistendatei"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3367 "A restart is required after changing this."
3368 msgstr ""
3369 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3370 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Set to true enables waving leaves.\n"
3375 "Requires shaders to be enabled."
3376 msgstr ""
3377 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3378 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Set to true enables waving plants.\n"
3383 "Requires shaders to be enabled."
3384 msgstr ""
3385 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3386 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Set to true enables waving water.\n"
3391 "Requires shaders to be enabled."
3392 msgstr ""
3393 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3394 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Shaders"
3398 msgstr "Shader"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3403 "video cards.\n"
3404 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3405 msgstr ""
3406 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3407 "Performanz\n"
3408 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3409 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3413 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Show debug info"
3417 msgstr "Debug-Info zeigen"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Shutdown message"
3421 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3426 "nodes)."
3427 msgstr ""
3428 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3429 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Smooth lighting"
3433 msgstr "Geglättetes Licht"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3438 "Useful for recording videos."
3439 msgstr ""
3440 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3441 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3445 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3449 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Sneak key"
3453 msgstr "Schleichtaste"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Sound"
3457 msgstr "Sound"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3462 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3463 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3464 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3465 msgstr ""
3466 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3467 "herunterladen.\n"
3468 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3469 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3470 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3471 "üblichen\n"
3472 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Static spawnpoint"
3476 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Strength of generated normalmaps."
3480 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Strength of parallax."
3484 msgstr "Stärke von Parallax."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Strict protocol checking"
3488 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Synchronous SQLite"
3492 msgstr "Synchrones SQLite"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Texture path"
3496 msgstr "Texturpfad"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3501 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3502 "algorithm."
3503 msgstr ""
3504 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3505 "Reichweitenanpassung.\n"
3506 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3507 "den automatischen\n"
3508 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "The network interface that the server listens on."
3512 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "The privileges that new users automatically get.\n"
3517 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3518 msgstr ""
3519 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3520 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3521 "Privilegien\n"
3522 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3526 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3531 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3532 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3533 "set to the nearest valid value."
3534 msgstr ""
3535 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3536 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3537 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3538 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3539 "Wert gesetzt."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3544 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3545 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3546 msgstr ""
3547 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3548 "Verarbeitungs-\n"
3549 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3550 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3551 "deaktiviert\n"
3552 "diese Funktion."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3557 "right mouse button."
3558 msgstr ""
3559 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3560 "rechte\n"
3561 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "This font will be used for certain languages."
3565 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3570 "Setting it to -1 disables the feature."
3571 msgstr ""
3572 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3573 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Time send interval"
3577 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Time speed"
3581 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3585 msgstr ""
3586 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3587 "dem Speicher löscht."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3592 "something.\n"
3593 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3594 "node."
3595 msgstr ""
3596 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3597 "während\n"
3598 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3599 "verlangsamt sind,\n"
3600 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Toggle camera mode key"
3604 msgstr "Kameraauswahltaste"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Tooltip delay"
3608 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Trilinear filtering"
3612 msgstr "Trilinearer Filter"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "True = 256\n"
3617 "False = 128\n"
3618 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3619 msgstr ""
3620 "Wahr = 256\n"
3621 "Falsch = 128\n"
3622 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3623 "machen."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Trusted mods"
3627 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3631 msgstr ""
3632 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Unlimited player transfer distance"
3636 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Unload unused server data"
3640 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3644 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3648 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3652 msgstr ""
3653 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3654 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3658 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Use key"
3662 msgstr "Benutztaste"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3666 msgstr ""
3667 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3668 "leicht erhöhen."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3672 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Useful for mod developers."
3676 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "V-Sync"
3680 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Vertical initial window size."
3684 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Vertical screen synchronization."
3688 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Video driver"
3692 msgstr "Grafiktreiber"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "View bobbing"
3696 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "View range decrease key"
3700 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "View range increase key"
3704 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Viewing range maximum"
3708 msgstr "Maximale Sichtweite"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Viewing range minimum"
3712 msgstr "Minimale Sichtweite"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Volume"
3716 msgstr "Tonlautstärke"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Walking speed"
3720 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Wanted FPS"
3724 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Water level"
3728 msgstr "Meeresspiegel"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Water surface level of the world."
3732 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Waving Nodes"
3736 msgstr "Wehende Blöcke"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Waving leaves"
3740 msgstr "Wehende Blätter"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Waving plants"
3744 msgstr "Wehende Pflanzen"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Waving water"
3748 msgstr "Wasserwellen"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Waving water height"
3752 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Waving water length"
3756 msgstr "Wasserwellenlänge"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Waving water speed"
3760 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3765 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3766 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3767 msgstr ""
3768 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3769 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3770 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3771 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3776 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3777 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3778 "propery support downloading textures back from hardware."
3779 msgstr ""
3780 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3781 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3782 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3783 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3784 "nicht vernünftig unterstützen."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3789 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3790 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3791 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3792 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3793 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3794 "enabled."
3795 msgstr ""
3796 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
3797 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3798 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3799 "die\n"
3800 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3801 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3802 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3803 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3804 "Filterung\n"
3805 "ist aktiviert."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Where the map generator stops.\n"
3810 "Please note:\n"
3811 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3812 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3813 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3814 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3815 msgstr ""
3816 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3817 "Bitte beachten Sie:\n"
3818 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3819 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3820 "Kartenblöcke).\n"
3821 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3822 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3823 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3828 msgstr ""
3829 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3830 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3834 msgstr ""
3835 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3840 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3841 msgstr ""
3842 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3843 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3844 "stattdessen."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3848 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3853 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3854 msgstr ""
3855 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3856 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3857 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3861 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3866 msgstr ""
3867 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3868 "wie das Drücken von F5)."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3872 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3877 "Not needed if starting from the main menu."
3878 msgstr ""
3879 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3880 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "cURL file download timeout"
3884 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "cURL parallel limit"
3888 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "cURL timeout"
3892 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3893
3894 #~ msgid "Rendering:"
3895 #~ msgstr "Rendering:"
3896
3897 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3898 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3899
3900 #~ msgid "Downloading"
3901 #~ msgstr "Lade herunter"
3902
3903 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3904 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3905
3906 #~ msgid "is required by:"
3907 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3908
3909 #~ msgid "Configuration saved.  "
3910 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3911
3912 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3913 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3914
3915 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3916 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3917
3918 #~ msgid "Show Public"
3919 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3920
3921 #~ msgid "Show Favorites"
3922 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3923
3924 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3925 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3926
3927 #~ msgid "Create world"
3928 #~ msgstr "Welt erstellen"
3929
3930 #~ msgid "Address required."
3931 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3932
3933 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3934 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3935
3936 #~ msgid "Files to be deleted"
3937 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3938
3939 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3940 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3941
3942 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3943 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3944
3945 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3946 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Default Controls:\n"
3950 #~ "- WASD: Walk\n"
3951 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3952 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3953 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3954 #~ "- 0...9: select item\n"
3955 #~ "- Shift: sneak\n"
3956 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3957 #~ "- I: Inventory menu\n"
3958 #~ "- ESC: This menu\n"
3959 #~ "- T: Chat\n"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Steuerung:\n"
3962 #~ "- WASD: Gehen\n"
3963 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3964 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3965 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3966 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3967 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3968 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3969 #~ "- I: Inventar\n"
3970 #~ "- T: Chat\n"
3971
3972 #~ msgid "Delete map"
3973 #~ msgstr "Karte löschen"
3974
3975 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3976 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3980 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3983 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3984 #~ "wird.  "
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3988 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3991 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
3992
3993 #~ msgid "Local install"
3994 #~ msgstr "Lokale Install."
3995
3996 #~ msgid "Add mod:"
3997 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3998
3999 #~ msgid "MODS"
4000 #~ msgstr "MODS"
4001
4002 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4003 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4004
4005 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4006 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4007
4008 #~ msgid "Finite Liquid"
4009 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4010
4011 #~ msgid "Preload item visuals"
4012 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4013
4014 #~ msgid "SETTINGS"
4015 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4016
4017 #~ msgid "Password"
4018 #~ msgstr "Passwort"
4019
4020 #~ msgid "Name"
4021 #~ msgstr "Name"
4022
4023 #~ msgid "START SERVER"
4024 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4025
4026 #~ msgid "Favorites:"
4027 #~ msgstr "Favoriten:"
4028
4029 #~ msgid "CLIENT"
4030 #~ msgstr "CLIENT"
4031
4032 #~ msgid "<<-- Add mod"
4033 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4034
4035 #~ msgid "Remove selected mod"
4036 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4037
4038 #~ msgid "EDIT GAME"
4039 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4040
4041 #~ msgid "new game"
4042 #~ msgstr "neues Spiel"
4043
4044 #~ msgid "Mods:"
4045 #~ msgstr "Mods:"
4046
4047 #~ msgid "GAMES"
4048 #~ msgstr "SPIELE"
4049
4050 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4051 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4052
4053 #~ msgid "Game Name"
4054 #~ msgstr "Spielname"
4055
4056 #~ msgid " MB/s"
4057 #~ msgstr " MB/s"
4058
4059 #~ msgid " KB/s"
4060 #~ msgstr " KB/s"
4061
4062 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4063 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4064
4065 #~ msgid "Touch free target"
4066 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4067
4068 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4069 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4070
4071 #~ msgid "Texturing:"
4072 #~ msgstr "Texturierung:"
4073
4074 #~ msgid "Simple Leaves"
4075 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4076
4077 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4078 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4079
4080 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4081 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4082
4083 #~ msgid "Opaque Water"
4084 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4085
4086 #~ msgid "Opaque Leaves"
4087 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4088
4089 #~ msgid "No!!!"
4090 #~ msgstr "Nein!!!"
4091
4092 #~ msgid "No Mipmap"
4093 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4094
4095 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4096 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4097
4098 #~ msgid "Mipmap"
4099 #~ msgstr "Mipmap"
4100
4101 #~ msgid "Fancy Leaves"
4102 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4103
4104 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4105 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4106
4107 #~ msgid "Antialiasing:"
4108 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4109
4110 #~ msgid "8x"
4111 #~ msgstr "8x"
4112
4113 #~ msgid "4x"
4114 #~ msgstr "4x"
4115
4116 #~ msgid "2x"
4117 #~ msgstr "2x"