]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/de/minetest.po
Update translations
[dragonfireclient.git] / po / de / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:12+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-06 14:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "de/>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Wiederbeleben"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sie sind gestorben"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Hauptmenü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Erneut verbinden"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Lädt …"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokollversion stimmt nicht überein. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen zwischen $1 und $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
69 "Internetverbindung."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Abbrechen"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Abhängigkeiten:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Alle deaktivieren"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack deaktivieren"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Alle aktivieren"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack aktivieren"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
115 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Keine Spielbeschreibung verfügbar."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Keine Modpackbeschreibung verfügbar."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Speichern"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Welt:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "Aktiviert"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Alle Pakete"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Rücktaste"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 wird heruntergeladen und installiert, bitte warten …"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 konnte nicht heruntergeladen werden"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Spiele"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Installieren"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Mods"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No results"
182 msgstr "Keine Treffer"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
186 msgid "Search"
187 msgstr "Suchen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Texturenpakete"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Uninstall"
195 msgstr "Deinstallieren"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Update"
199 msgstr "Aktualisieren"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "View"
203 msgstr "Anzeigen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "Eine Welt Namens „$1“ existiert bereits"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Erstellen"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "Laden Sie sich ein Spiel (wie minetest_game) von minetest.net herunter"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Spiel"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Kartengenerator"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Kein Spiel ausgewählt"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Seed"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "World name"
243 msgstr "Weltname"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "You have no games installed."
247 msgstr "Sie haben keine Spiele installiert."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
250 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
251 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
255 #: src/client/keycode.cpp
256 msgid "Delete"
257 msgstr "Entfernen"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
261 msgstr "pkgmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: Unzulässiger Pfad „$1“"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Annehmen"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Modpack umbenennen:"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Einstellungsseite"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Durchsuchen"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Disabled"
293 msgstr "Deaktiviert"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Ändern"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Enabled"
301 msgstr "Aktiviert"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Standardwert"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Verzeichnis wählen"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Select file"
321 msgstr "Datei auswählen"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Show technical names"
325 msgstr "Technische Namen zeigen"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "The value must be at least $1."
329 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "The value must not be larger than $1."
333 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
334
335 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
336 msgid " mods"
337 msgstr " -Mods"
338
339 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
340 msgid "$1 (Enabled)"
341 msgstr "$1 (Aktiviert)"
342
343 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgid "Failed to install $1 to $2"
345 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
346
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
349 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
350
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
353 msgstr ""
354 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
355 "gefunden werden"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
359 msgstr ""
360 "Installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: file: \"$1\""
364 msgstr "Installieren: Datei: „$1“"
365
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
368 msgstr "Gültige Mod oder gültiges Modpack konnte nicht gefunden werden"
369
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
372 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 als Texturenpaket"
373
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to install a game as a $1"
376 msgstr "Fehler bei der Installation eines Spiels als $1"
377
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 msgid "Unable to install a mod as a $1"
380 msgstr "Fehler bei der Installation einer Mod als $1"
381
382 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
384 msgstr "Fehler bei der Installation eines Modpacks als $1"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
387 msgid "Browse online content"
388 msgstr "Online-Inhalte durchsuchen"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
391 msgid "Content"
392 msgstr "Inhalt"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
395 msgid "Disable Texture Pack"
396 msgstr "Texturenpaket deaktivieren"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
399 msgid "Information:"
400 msgstr "Information:"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 msgid "Installed Packages:"
404 msgstr "Installierte Pakete:"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 msgid "No dependencies."
408 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 msgid "No package description available"
412 msgstr "Keine Paketbeschreibung verfügbar"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
415 msgid "Rename"
416 msgstr "Umbenennen"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 msgid "Select Package File:"
420 msgstr "Paket-Datei auswählen:"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
423 msgid "Uninstall Package"
424 msgstr "Paket deinstallieren"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
427 msgid "Use Texture Pack"
428 msgstr "Texturenpaket benutzen"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
431 msgid "Active Contributors"
432 msgstr "Aktive Mitwirkende"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
435 msgid "Core Developers"
436 msgstr "Hauptentwickler"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
439 msgid "Credits"
440 msgstr "Mitwirkende"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
443 msgid "Previous Contributors"
444 msgstr "Frühere Mitwirkende"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
447 msgid "Previous Core Developers"
448 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgid "Announce Server"
452 msgstr "Server ankündigen"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Kreativmodus"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 msgid "Enable Damage"
468 msgstr "Schaden einschalten"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
471 msgid "Host Game"
472 msgstr "Spiel hosten"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
475 msgid "Host Server"
476 msgstr "Server hosten"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgid "Name/Password"
480 msgstr "Name/Passwort"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
483 msgid "New"
484 msgstr "Neu"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 msgid "No world created or selected!"
488 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 msgid "Play Game"
492 msgstr "Spiel starten"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgid "Port"
496 msgstr "Port"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Select World:"
500 msgstr "Welt wählen:"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
503 msgid "Server Port"
504 msgstr "Serverport"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
507 msgid "Start Game"
508 msgstr "Spiel starten"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
511 msgid "Address / Port"
512 msgstr "Adresse / Port"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Connect"
516 msgstr "Verbinden"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 msgid "Creative mode"
520 msgstr "Kreativmodus"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 msgid "Damage enabled"
524 msgstr "Schaden aktiviert"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
527 msgid "Del. Favorite"
528 msgstr "Favorit löschen"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
531 msgid "Favorite"
532 msgstr "Favorit"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
535 msgid "Join Game"
536 msgstr "Spiel beitreten"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Name / Password"
540 msgstr "Name / Passwort"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Ping"
544 msgstr "Latenz"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
547 msgid "PvP enabled"
548 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "2x"
552 msgstr "2x"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "3D Clouds"
556 msgstr "3-D-Wolken"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "4x"
560 msgstr "4x"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "8x"
564 msgstr "8x"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Advanced Settings"
568 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Antialiasing:"
572 msgstr "Kantenglättung:"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
576 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Autosave Screen Size"
580 msgstr "Monitorgröße merken"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Bilinear Filter"
584 msgstr "Bilinearer Filter"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Bump Mapping"
588 msgstr "Bumpmapping"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
591 msgid "Change Keys"
592 msgstr "Tasten ändern"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Connected Glass"
596 msgstr "Verbundenes Glas"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Fancy Leaves"
600 msgstr "Schöne Blätter"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Generate Normal Maps"
604 msgstr "Normalmaps generieren"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Mipmap"
608 msgstr "Mipmap"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
612 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "No"
616 msgstr "Nein"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "No Filter"
620 msgstr "Kein Filter"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "No Mipmap"
624 msgstr "Keine Mipmap"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Node Highlighting"
628 msgstr "Blöcke leuchten"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Node Outlining"
632 msgstr "Blöcke umranden"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "None"
636 msgstr "Keines"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Opaque Leaves"
640 msgstr "Undurchs. Blätter"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Opaque Water"
644 msgstr "Undurchs. Wasser"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
647 msgid "Parallax Occlusion"
648 msgstr "Parallax-Occlusion"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Particles"
652 msgstr "Partikel"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Reset singleplayer world"
656 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Screen:"
660 msgstr "Monitor:"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Settings"
664 msgstr "Einstellungen"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
667 msgid "Shaders"
668 msgstr "Shader"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Shaders (unavailable)"
672 msgstr "Shader (nicht verfügbar)"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Simple Leaves"
676 msgstr "Einfache Blätter"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Smooth Lighting"
680 msgstr "Weiches Licht"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Texturing:"
684 msgstr "Texturierung:"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
688 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
691 msgid "Tone Mapping"
692 msgstr "Tone-Mapping"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Touchthreshold: (px)"
696 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px):"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Trilinear Filter"
700 msgstr "Trilinearer Filter"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Waving Leaves"
704 msgstr "Wehende Blätter"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Waving Plants"
708 msgstr "Wehende Pflanzen"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Waving Water"
712 msgstr "Wasserwellen"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Yes"
716 msgstr "Ja"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
719 msgid "Config mods"
720 msgstr "Mods konfigurieren"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
723 msgid "Main"
724 msgstr "Hauptmenü"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Start Singleplayer"
728 msgstr "Einzelspieler starten"
729
730 #: src/client/client.cpp
731 msgid "Connection timed out."
732 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
733
734 #: src/client/client.cpp
735 msgid "Done!"
736 msgstr "Fertig!"
737
738 #: src/client/client.cpp
739 msgid "Initializing nodes"
740 msgstr "Initialisiere Blöcke"
741
742 #: src/client/client.cpp
743 msgid "Initializing nodes..."
744 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
745
746 #: src/client/client.cpp
747 msgid "Loading textures..."
748 msgstr "Lade Texturen …"
749
750 #: src/client/client.cpp
751 msgid "Rebuilding shaders..."
752 msgstr "Shader wiederherstellen …"
753
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "Connection error (timed out?)"
756 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
757
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Could not find or load game \""
760 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
761
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Invalid gamespec."
764 msgstr "Ungültige Spielspezif."
765
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Main Menu"
768 msgstr "Hauptmenü"
769
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
771 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
772 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
773
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "Player name too long."
776 msgstr "Spielername zu lang."
777
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Please choose a name!"
780 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
781
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Provided password file failed to open: "
784 msgstr "Angegebene Passwortdatei konnte nicht geöffnet werden: "
785
786 #: src/client/clientlauncher.cpp
787 msgid "Provided world path doesn't exist: "
788 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
789
790 #: src/client/fontengine.cpp
791 msgid "needs_fallback_font"
792 msgstr "no"
793
794 #: src/client/game.cpp
795 msgid ""
796 "\n"
797 "Check debug.txt for details."
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "Siehe debug.txt für Details."
801
802 #: src/client/game.cpp
803 msgid "- Address: "
804 msgstr "- Adresse: "
805
806 #: src/client/game.cpp
807 msgid "- Creative Mode: "
808 msgstr "- Kreativmodus: "
809
810 #: src/client/game.cpp
811 msgid "- Damage: "
812 msgstr "- Schaden: "
813
814 #: src/client/game.cpp
815 msgid "- Mode: "
816 msgstr "- Modus: "
817
818 #: src/client/game.cpp
819 msgid "- Port: "
820 msgstr "- Port: "
821
822 #: src/client/game.cpp
823 msgid "- Public: "
824 msgstr "- Öffentlich: "
825
826 #: src/client/game.cpp
827 msgid "- PvP: "
828 msgstr "- Spielerkampf: "
829
830 #: src/client/game.cpp
831 msgid "- Server Name: "
832 msgstr "- Servername: "
833
834 #: src/client/game.cpp
835 msgid "Automatic forwards disabled"
836 msgstr "Vorwärtsautomatik deaktiviert"
837
838 #: src/client/game.cpp
839 msgid "Automatic forwards enabled"
840 msgstr "Vorwärtsautomatik aktiviert"
841
842 #: src/client/game.cpp
843 msgid "Camera update disabled"
844 msgstr "Kameraaktualisierung deaktiviert"
845
846 #: src/client/game.cpp
847 msgid "Camera update enabled"
848 msgstr "Kameraaktualisierung aktiviert"
849
850 #: src/client/game.cpp
851 msgid "Change Password"
852 msgstr "Passwort ändern"
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "Cinematic mode disabled"
856 msgstr "Filmmodus deaktiviert"
857
858 #: src/client/game.cpp
859 msgid "Cinematic mode enabled"
860 msgstr "Filmmodus aktiviert"
861
862 #: src/client/game.cpp
863 msgid "Client side scripting is disabled"
864 msgstr "Clientseitige Skripte sind deaktiviert"
865
866 #: src/client/game.cpp
867 msgid "Connecting to server..."
868 msgstr "Verbinde mit Server …"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid "Continue"
872 msgstr "Weiter"
873
874 #: src/client/game.cpp
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Controls:\n"
878 "- %s: move forwards\n"
879 "- %s: move backwards\n"
880 "- %s: move left\n"
881 "- %s: move right\n"
882 "- %s: jump/climb\n"
883 "- %s: sneak/go down\n"
884 "- %s: drop item\n"
885 "- %s: inventory\n"
886 "- Mouse: turn/look\n"
887 "- Mouse left: dig/punch\n"
888 "- Mouse right: place/use\n"
889 "- Mouse wheel: select item\n"
890 "- %s: chat\n"
891 msgstr ""
892 "Steuerung:\n"
893 "- %s: Vorwärts\n"
894 "- %s: Rückwärts\n"
895 "- %s: Nach links\n"
896 "- %s: Nach rechts\n"
897 "- %s: Springen/klettern\n"
898 "- %s: Kriechen/runter\n"
899 "-  %s: Gegenstand wegwerfen\n"
900 "-  %s: Inventar\n"
901 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
902 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
903 "- Maus rechts: Bauen/Benutzen\n"
904 "- Mausrad: Gegenstand wählen\n"
905 "- %s: Chat\n"
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Creating client..."
909 msgstr "Client erstellen …"
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "Creating server..."
913 msgstr "Erstelle Server …"
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
917 msgstr "Debug-Infos und Profiler-Graph verborgen"
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "Debug info shown"
921 msgstr "Debug-Info angezeigt"
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
925 msgstr "Debug-Infos, Profiler-Graph und Drahtmodell verborgen"
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid ""
929 "Default Controls:\n"
930 "No menu visible:\n"
931 "- single tap: button activate\n"
932 "- double tap: place/use\n"
933 "- slide finger: look around\n"
934 "Menu/Inventory visible:\n"
935 "- double tap (outside):\n"
936 " -->close\n"
937 "- touch stack, touch slot:\n"
938 " --> move stack\n"
939 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
940 " --> place single item to slot\n"
941 msgstr ""
942 "Standardsteuerung:\n"
943 "Kein Menü sichtbar:\n"
944 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
945 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
946 "- Finger wischen: umsehen\n"
947 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
948 "- doppelt antippen (außen):\n"
949 " -->schließen\n"
950 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
951 " --> Stapel verschieben\n"
952 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
953 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid "Disabled unlimited viewing range"
957 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite deaktiviert"
958
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Enabled unlimited viewing range"
961 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Exit to Menu"
965 msgstr "Hauptmenü"
966
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Exit to OS"
969 msgstr "Programm beenden"
970
971 #: src/client/game.cpp
972 msgid "Fast mode disabled"
973 msgstr "Schnellmodus deaktiviert"
974
975 #: src/client/game.cpp
976 msgid "Fast mode enabled"
977 msgstr "Schnellmodus aktiviert"
978
979 #: src/client/game.cpp
980 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
981 msgstr "Schnellmodus aktiviert (Achtung: Kein „fast“-Privileg)"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Fly mode disabled"
985 msgstr "Flugmodus deaktiviert"
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Fly mode enabled"
989 msgstr "Flugmodus aktiviert"
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
993 msgstr "Flugmodus aktiviert (Achtung: Kein „fly“-Privileg)"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Fog disabled"
997 msgstr "Nebel deaktiviert"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Fog enabled"
1001 msgstr "Nebel aktiviert"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Game info:"
1005 msgstr "Spielinfo:"
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Game paused"
1009 msgstr "Spiel pausiert"
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Hosting server"
1013 msgstr "Gehosteter Server"
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Item definitions..."
1017 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "KiB/s"
1021 msgstr "KiB/s"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Media..."
1025 msgstr "Medien …"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "MiB/s"
1029 msgstr "MiB/s"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1033 msgstr "Übersichtskarte momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Minimap hidden"
1037 msgstr "Übersichtskarte verborgen"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1041 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×1"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1045 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×2"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1049 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×4"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1053 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×1"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1057 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×2"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1061 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×4"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Noclip mode disabled"
1065 msgstr "Geistmodus deaktiviert"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Noclip mode enabled"
1069 msgstr "Geistmodus aktiviert"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1073 msgstr "Geistmodus aktiviert (Achtung: Kein „noclip“-Privileg)"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Node definitions..."
1077 msgstr "Blockdefinitionen …"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Off"
1081 msgstr "Aus"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "On"
1085 msgstr "Ein"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Pitch move mode disabled"
1089 msgstr "Nick-Bewegungsmodus deaktiviert"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Pitch move mode enabled"
1093 msgstr "Nick-Bewegungsmodus aktiviert"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Profiler graph shown"
1097 msgstr "Profiler-Graph angezeigt"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Remote server"
1101 msgstr "Entfernter Server"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Resolving address..."
1105 msgstr "Löse Adresse auf …"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Shutting down..."
1109 msgstr "Herunterfahren …"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Singleplayer"
1113 msgstr "Einzelspieler"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Sound Volume"
1117 msgstr "Tonlautstärke"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Sound muted"
1121 msgstr "Ton verstummt"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Sound unmuted"
1125 msgstr "Ton nicht mehr verstummt"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 #, c-format
1129 msgid "Viewing range changed to %d"
1130 msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 #, c-format
1134 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1135 msgstr "Maximale Sichtweite erreicht: %d"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 #, c-format
1139 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1140 msgstr "Minimale Sichtweite erreicht: %d"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, c-format
1144 msgid "Volume changed to %d%%"
1145 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Wireframe shown"
1149 msgstr "Drahtmodell angezeigt"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1153 msgstr "Zoom ist momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1154
1155 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1156 msgid "ok"
1157 msgstr "OK"
1158
1159 #: src/client/gameui.cpp
1160 msgid "Chat hidden"
1161 msgstr "Chat verborgen"
1162
1163 #: src/client/gameui.cpp
1164 msgid "Chat shown"
1165 msgstr "Chat angezeigt"
1166
1167 #: src/client/gameui.cpp
1168 msgid "HUD hidden"
1169 msgstr "HUD verborgen"
1170
1171 #: src/client/gameui.cpp
1172 msgid "HUD shown"
1173 msgstr "HUD angezeigt"
1174
1175 #: src/client/gameui.cpp
1176 msgid "Profiler hidden"
1177 msgstr "Profiler verborgen"
1178
1179 #: src/client/gameui.cpp
1180 #, c-format
1181 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1182 msgstr "Profiler angezeigt (Seite %d von %d)"
1183
1184 #: src/client/keycode.cpp
1185 msgid "Apps"
1186 msgstr "Anwendungen"
1187
1188 #: src/client/keycode.cpp
1189 msgid "Backspace"
1190 msgstr "Rücktaste"
1191
1192 #: src/client/keycode.cpp
1193 msgid "Caps Lock"
1194 msgstr "Feststellt."
1195
1196 #: src/client/keycode.cpp
1197 msgid "Clear"
1198 msgstr "Clear"
1199
1200 #: src/client/keycode.cpp
1201 msgid "Control"
1202 msgstr "Strg"
1203
1204 #: src/client/keycode.cpp
1205 msgid "Down"
1206 msgstr "Runter"
1207
1208 #: src/client/keycode.cpp
1209 msgid "End"
1210 msgstr "Ende"
1211
1212 #: src/client/keycode.cpp
1213 msgid "Erase EOF"
1214 msgstr "Erase OEF"
1215
1216 #: src/client/keycode.cpp
1217 msgid "Execute"
1218 msgstr "Ausführen"
1219
1220 #: src/client/keycode.cpp
1221 msgid "Help"
1222 msgstr "Hilfe"
1223
1224 #: src/client/keycode.cpp
1225 msgid "Home"
1226 msgstr "Pos1"
1227
1228 #: src/client/keycode.cpp
1229 msgid "IME Accept"
1230 msgstr "IME: Akzept."
1231
1232 #: src/client/keycode.cpp
1233 msgid "IME Convert"
1234 msgstr "IME: Konvert."
1235
1236 #: src/client/keycode.cpp
1237 msgid "IME Escape"
1238 msgstr "IME: Escape"
1239
1240 #: src/client/keycode.cpp
1241 msgid "IME Mode Change"
1242 msgstr "IME: Moduswechsel"
1243
1244 #: src/client/keycode.cpp
1245 msgid "IME Nonconvert"
1246 msgstr "IME: Nonconvert"
1247
1248 #: src/client/keycode.cpp
1249 msgid "Insert"
1250 msgstr "Einfg"
1251
1252 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1253 msgid "Left"
1254 msgstr "Links"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 msgid "Left Button"
1258 msgstr "Linke Taste"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Left Control"
1262 msgstr "Strg links"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Left Menu"
1266 msgstr "Menü links"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Left Shift"
1270 msgstr "Umsch. links"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Left Windows"
1274 msgstr "Windows-Logo-Taste Links"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Menu"
1278 msgstr "Menü"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Middle Button"
1282 msgstr "Mittlere Taste"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Num Lock"
1286 msgstr "Num"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad *"
1290 msgstr "Ziffernblock *"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad +"
1294 msgstr "Ziffernblock +"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad -"
1298 msgstr "Ziffernblock -"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad ."
1302 msgstr "Ziffernblock ."
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad /"
1306 msgstr "Ziffernblock /"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad 0"
1310 msgstr "Ziffernblock 0"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad 1"
1314 msgstr "Ziffernblock 1"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad 2"
1318 msgstr "Ziffernblock 2"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad 3"
1322 msgstr "Ziffernblock 3"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad 4"
1326 msgstr "Ziffernblock 4"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Numpad 5"
1330 msgstr "Ziffernblock 5"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Numpad 6"
1334 msgstr "Ziffernblock 6"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Numpad 7"
1338 msgstr "Ziffernblock 7"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Numpad 8"
1342 msgstr "Ziffernblock 8"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Numpad 9"
1346 msgstr "Ziffernblock 9"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "OEM Clear"
1350 msgstr "OEM Clear"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Page down"
1354 msgstr "Bild ab"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Page up"
1358 msgstr "Bild auf"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Pause"
1362 msgstr "Pause"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Play"
1366 msgstr "Spielen"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Print"
1370 msgstr "Druck"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Return"
1374 msgstr "Eingabe"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1377 msgid "Right"
1378 msgstr "Rechts"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Right Button"
1382 msgstr "Rechte Taste"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Right Control"
1386 msgstr "Strg rechts"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Right Menu"
1390 msgstr "Menü rechts"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Right Shift"
1394 msgstr "Umsch. rechts"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Right Windows"
1398 msgstr "Win rechts"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Scroll Lock"
1402 msgstr "Rollen"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Select"
1406 msgstr "Auswählen"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Shift"
1410 msgstr "Umsch."
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Sleep"
1414 msgstr "Schlaf"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Snapshot"
1418 msgstr "Druck"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Space"
1422 msgstr "Leertaste"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Tab"
1426 msgstr "Tab"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Up"
1430 msgstr "Hoch"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "X Button 1"
1434 msgstr "X-Knopf 1"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "X Button 2"
1438 msgstr "X-Knopf 2"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1441 msgid "Zoom"
1442 msgstr "Zoom"
1443
1444 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1445 msgid "Passwords do not match!"
1446 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1447
1448 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1449 msgid "Register and Join"
1450 msgstr "Registrieren und beitreten"
1451
1452 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1456 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1457 "created on this server.\n"
1458 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1459 "creation or click Cancel to abort."
1460 msgstr ""
1461 "Sie sind im Begriff, dem Server an %1$s mit dem Namen „%2$s“ für das erste "
1462 "Mal beizutreten. Falls Sie fortfahren, wird ein neues Benutzerkonto mit "
1463 "Ihren Anmeldedaten auf diesem Server erstellt.\n"
1464 "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein und klicken Sie auf „Registrieren "
1465 "und beitreten“, um die Erstellung des Benutzerkontos zu bestätigen oder "
1466 "klicken Sie auf „Abbrechen“ zum Abbrechen."
1467
1468 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1469 msgid "Proceed"
1470 msgstr "Fortsetzen"
1471
1472 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1473 msgid "\"Special\" = climb down"
1474 msgstr "„Spezial“ = runter"
1475
1476 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1477 msgid "Autoforward"
1478 msgstr "Autovorwärts"
1479
1480 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Automatic jumping"
1482 msgstr "Auto-Springen"
1483
1484 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1485 msgid "Backward"
1486 msgstr "Rückwärts"
1487
1488 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1489 msgid "Change camera"
1490 msgstr "Kamerawechsel"
1491
1492 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1493 msgid "Chat"
1494 msgstr "Chat"
1495
1496 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1497 msgid "Command"
1498 msgstr "Befehl"
1499
1500 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Konsole"
1503
1504 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1505 msgid "Dec. range"
1506 msgstr "Sicht verringern"
1507
1508 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 msgid "Dec. volume"
1510 msgstr "Leiser"
1511
1512 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1514 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1515
1516 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Drop"
1518 msgstr "Wegwerfen"
1519
1520 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1521 msgid "Forward"
1522 msgstr "Vorwärts"
1523
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "Inc. range"
1526 msgstr "Sicht erhöhen"
1527
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgid "Inc. volume"
1530 msgstr "Lauter"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 msgid "Inventory"
1534 msgstr "Inventar"
1535
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "Jump"
1538 msgstr "Springen"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Key already in use"
1542 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1546 msgstr ""
1547 "Steuerung (Falls dieses Menü defekt ist, entfernen Sie Zeugs aus "
1548 "minetest.conf)"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "Local command"
1552 msgstr "Lokaler Befehl"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Mute"
1556 msgstr "Stumm"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Next item"
1560 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Prev. item"
1564 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Range select"
1568 msgstr "Weite Sicht"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Screenshot"
1572 msgstr "Bildschirmfoto"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Sneak"
1576 msgstr "Schleichen"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Special"
1580 msgstr "Spezial"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Toggle Cinematic"
1584 msgstr "Filmmodus umschalten"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Toggle HUD"
1588 msgstr "HUD an/aus"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Toggle chat log"
1592 msgstr "Chat an/aus"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Toggle fast"
1596 msgstr "Schnellmodus"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Toggle fly"
1600 msgstr "Flugmodus"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Toggle fog"
1604 msgstr "Nebel an/aus"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Toggle minimap"
1608 msgstr "Karte an/aus"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Toggle noclip"
1612 msgstr "Geistmodus"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "press key"
1616 msgstr "Taste drücken"
1617
1618 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1619 msgid "Change"
1620 msgstr "Ändern"
1621
1622 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1623 msgid "Confirm Password"
1624 msgstr "Passw. bestätigen"
1625
1626 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1627 msgid "New Password"
1628 msgstr "Neues Passwort"
1629
1630 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1631 msgid "Old Password"
1632 msgstr "Altes Passwort"
1633
1634 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1635 msgid "Exit"
1636 msgstr "Zurück"
1637
1638 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1639 msgid "Muted"
1640 msgstr "Stumm"
1641
1642 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1643 msgid "Sound Volume: "
1644 msgstr "Tonlautstärke: "
1645
1646 #: src/gui/modalMenu.cpp
1647 msgid "Enter "
1648 msgstr "Eingabe "
1649
1650 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1651 msgid "LANG_CODE"
1652 msgstr "de"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1657 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1658 msgstr ""
1659 "(Android) Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
1660 "Falls deaktiviert, wird der virtuelle Joystick zur ersten berührten Position "
1661 "zentriert."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid ""
1665 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1666 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1667 "circle."
1668 msgstr ""
1669 "(Android) Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux“-Taste zu betätigen."
1670 "\n"
1671 "Falls aktiviert, wird der virtuelle Joystick außerdem die „Aux“-Taste "
1672 "drücken, wenn er sich außerhalb des Hauptkreises befindet."
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid ""
1676 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1677 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1678 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1679 "point by increasing 'scale'.\n"
1680 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1681 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1682 "situations.\n"
1683 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1684 msgstr ""
1685 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1686 "Kann benutzt werden, um einen gewünschten Punkt nach (0, 0) zu\n"
1687 "verschieben, um einen geeigneten Einstiegspunkt zu erstellen, oder,\n"
1688 "um es zu ermöglichen, in einen gewünschten Punkt „hereinzuoomen“,\n"
1689 "indem man „scale“ erhöht.\n"
1690 "Die Standardeinstellung ist brauchbar für Mandelbrotmengen mit\n"
1691 "Standardparametern.\n"
1692 "Die Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren,\n"
1693 "um einen Versatz in Blöcken zu erhalten."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid ""
1697 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1698 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1699 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1700 "not have to fit inside the world.\n"
1701 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1702 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1703 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1704 msgstr ""
1705 "(X,Y,Z)-Skalierung des Fraktals in Blöcken.\n"
1706 "Die tatsächliche Fraktalgröße wird 2 bis 3 mal größer sein.\n"
1707 "Es können sehr große Zahlen gewählt werden, das\n"
1708 "Fraktal muss nicht in die ganze Welt passen.\n"
1709 "Erhöhen Sie diese Zahlen, um in die Details des Fraktals\n"
1710 "„hereinzuzoomen“.\n"
1711 "Der Standardwert ist eine vertikal zusammengestauchte Form,\n"
1712 "welche geeignet für eine Insel ist; setzen Sie alle 3 Zahlen\n"
1713 "gleich für die Reinform."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid ""
1717 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1718 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1719 msgstr ""
1720 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1721 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1725 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von gezahnten Bergen steuert."
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1729 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von sanften Hügeln steuert."
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1733 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von Stufenbergen steuert."
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1737 msgstr ""
1738 "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von gezahnten Bergketten steuert."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1742 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von sanften Hügeln steuert."
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1746 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von Stufenbergketten steuert."
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "3D clouds"
1750 msgstr "3-D-Wolken"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "3D mode"
1754 msgstr "3-Dimensionaler-Modus"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "3D noise defining giant caverns."
1758 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid ""
1762 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1763 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1764 msgstr ""
1765 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1766 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1767 "der Berge in den Schwebeländern."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1771 msgstr ""
1772 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von Flusscanyons definiert."
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "3D noise defining terrain."
1776 msgstr "3-D-Rauschen, welches das Terrain definiert."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1780 msgstr ""
1781 "3-D-Rauschen für Bergüberhänge, Klippen, usw. Üblicherweise kleine "
1782 "Variationen."
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid ""
1786 "3D support.\n"
1787 "Currently supported:\n"
1788 "-    none: no 3d output.\n"
1789 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1790 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1791 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1792 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1793 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1794 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1795 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1796 msgstr ""
1797 "3-D-Unterstützung.\n"
1798 "Aktuell verfügbar:\n"
1799 "-    none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1800 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1801 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1802 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1803 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1804 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1805 "-    crossview: Schieläugiges 3-D\n"
1806 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D.\n"
1807 "Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
1808 "sind."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid ""
1812 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1813 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1814 msgstr ""
1815 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1816 "zufällige Erzeugung.\n"
1817 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1821 msgstr ""
1822 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1823 "Server abstürzt."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1827 msgstr ""
1828 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1829 "Server\n"
1830 "herunterfährt."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "ABM interval"
1834 msgstr "ABM-Intervall"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1838 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Acceleration in air"
1842 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Active Block Modifiers"
1846 msgstr "Active Block Modifiers"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Active block management interval"
1850 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Active block range"
1854 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Active object send range"
1858 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Address to connect to.\n"
1863 "Leave this blank to start a local server.\n"
1864 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1865 msgstr ""
1866 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1867 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1868 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Adds particles when digging a node."
1872 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid ""
1876 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1877 "screens."
1878 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1883 "brighter.\n"
1884 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1885 msgstr ""
1886 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1887 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Advanced"
1891 msgstr "Erweitert"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1895 msgstr ""
1896 "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
1897 "Mittelpunkt zuspitzen."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Altitude chill"
1901 msgstr "Höhenabkühlung"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Always fly and fast"
1905 msgstr "Immer schnell fliegen"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Ambient occlusion gamma"
1909 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1913 msgstr ""
1914 "Anzahl der Nachrichten, die ein Spieler innerhalb 10 Sekunden senden darf."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Amplifies the valleys."
1918 msgstr "Verstärkt die Täler."
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Anisotropic filtering"
1922 msgstr "Anisotroper Filter"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Announce server"
1926 msgstr "Server ankündigen"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Announce to this serverlist."
1930 msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Append item name"
1934 msgstr "Gegenstandsnamen anhängen"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Append item name to tooltip."
1938 msgstr "Gegenstandsnamen an Tooltip anhängen."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Apple trees noise"
1942 msgstr "Apfelbaumrauschen"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Arm inertia"
1946 msgstr "Armträgheit"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1951 "the arm when the camera moves."
1952 msgstr ""
1953 "Armträgheit, ergibt eine realistischere Bewegung\n"
1954 "des Arms, wenn sich die Kamera bewegt."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Ask to reconnect after crash"
1958 msgstr "Abfrage zum Neuverbinden nach Absturz"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1963 "to\n"
1964 "clients.\n"
1965 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1966 "visible\n"
1967 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1968 "caves,\n"
1969 "as well as sometimes on land).\n"
1970 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1971 "optimization.\n"
1972 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1973 msgstr ""
1974 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
1975 "aggressiv\n"
1976 "optimieren.\n"
1977 "Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
1978 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
1979 "Wasser\n"
1980 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
1981 "Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
1982 "wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
1983 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Automatic forwards key"
1987 msgstr "Vorwärtsautomatiktaste"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid ""
1991 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1992 "type: bool"
1993 msgstr ""
1994 "Automatisch bei 1 Block hohen Hindernissen springen.\n"
1995 "Typ: bool"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Automatically report to the serverlist."
1999 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Autosave screen size"
2003 msgstr "Monitorgröße merken"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Autoscaling mode"
2007 msgstr "Autoskalierungsmodus"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Backward key"
2011 msgstr "Rückwärtstaste"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Base ground level"
2015 msgstr "Basisbodenhöhe"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Base terrain height."
2019 msgstr "Basisgeländehöhe."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Basic"
2023 msgstr "Grundlegend"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Basic privileges"
2027 msgstr "Grundprivilegien"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Beach noise"
2031 msgstr "Strandrauschen"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Beach noise threshold"
2035 msgstr "Strandrauschschwellwert"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Bilinear filtering"
2039 msgstr "Bilinearer Filter"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Bind address"
2043 msgstr "Bind-Adresse"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2047 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Biome noise"
2051 msgstr "Biomrauschen"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2055 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Block send optimize distance"
2059 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Build inside player"
2063 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Builtin"
2067 msgstr "Builtin"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Bumpmapping"
2071 msgstr "Bumpmapping"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2076 "Most users will not need to change this.\n"
2077 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2078 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2079 msgstr ""
2080 "Distanz von der Kamera zur vorderen Clippingebene in Blöcken,\n"
2081 "zwischen 0 und 0.5.\n"
2082 "Die meisten Benutzer müssen dies nicht ändern.\n"
2083 "Eine Erhöhung dieses Wertes kann Artefakte auf schwächeren GPUs\n"
2084 "reduzieren.\n"
2085 "0.1 = Standard, 0.25 = Guter Wert für schwächere Tablets."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Camera smoothing"
2089 msgstr "Kameraglättung"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2093 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Camera update toggle key"
2097 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Cave noise"
2101 msgstr "Höhlenrauschen"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Cave noise #1"
2105 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Cave noise #2"
2109 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Cave width"
2113 msgstr "Höhlenbreite"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Cave1 noise"
2117 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Cave2 noise"
2121 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Cavern limit"
2125 msgstr "Hohlraumgrenze"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Cavern noise"
2129 msgstr "Hohlraumrauschen"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Cavern taper"
2133 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Cavern threshold"
2137 msgstr "Hohlraumschwellwert"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Cavern upper limit"
2141 msgstr "Hohlraumobergrenze"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Center of light curve mid-boost."
2145 msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid ""
2149 "Changes the main menu UI:\n"
2150 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2151 "etc.\n"
2152 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2153 "be\n"
2154 "necessary for smaller screens.\n"
2155 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2156 msgstr ""
2157 "Ändert die Hauptmenü-UI:\n"
2158 "-   Full:  Mehrere Einzelspielerwelten, Spiel- und Texturenpaketauswahl, usw."
2159 "\n"
2160 "-   Simple: Eine Einzelspielerwelt, keine Spiel- oder Texturenpaketauswahl. "
2161 "Könnte\n"
2162 "für kleinere Bildschirme nötig sein.\n"
2163 "-   Auto: „Simple“ auf Android, „full“ für alles andere."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Chat key"
2167 msgstr "Chattaste"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Chat message count limit"
2171 msgstr "Max. Anzahl Chatnachrichten"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Chat message kick threshold"
2175 msgstr "Chatnachrichten-Kick-Schwellwert"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Chat message max length"
2179 msgstr "Max. Chatnachrichtenlänge"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Chat toggle key"
2183 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Chatcommands"
2187 msgstr "Chatbefehle"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Chunk size"
2191 msgstr "Chunk-Größe"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cinematic mode"
2195 msgstr "Filmmodus"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cinematic mode key"
2199 msgstr "Filmmodustaste"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Clean transparent textures"
2203 msgstr "Transparente Texturen säubern"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Client"
2207 msgstr "Client"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Client and Server"
2211 msgstr "Client und Server"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Client modding"
2215 msgstr "Client-Modding"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Client side modding restrictions"
2219 msgstr "Client-Modding-Einschränkungen"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Client side node lookup range restriction"
2223 msgstr "Distanzlimit für clientseitige Block-Definitionsabfrage"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Climbing speed"
2227 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cloud radius"
2231 msgstr "Wolkenradius"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Clouds"
2235 msgstr "Wolken"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Clouds are a client side effect."
2239 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Clouds in menu"
2243 msgstr "Wolken im Menü"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Colored fog"
2247 msgstr "Gefärbter Nebel"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid ""
2251 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2252 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2253 msgstr ""
2254 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
2255 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid ""
2259 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2260 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2261 msgstr ""
2262 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
2263 "erlaubt,\n"
2264 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
2265 "eingeschaltet ist\n"
2266 "(mit request_insecure_environment())."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Command key"
2270 msgstr "Befehlstaste"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Connect glass"
2274 msgstr "Verbundenes Glas"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Connect to external media server"
2278 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Connects glass if supported by node."
2282 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Console alpha"
2286 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Console color"
2290 msgstr "Konsolenfarbe"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Console height"
2294 msgstr "Konsolenhöhe"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Content Store"
2298 msgstr "Inhaltespeicher"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Continuous forward"
2302 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2307 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2308 msgstr ""
2309 "Beständige Vorwärtsbewegung, umgeschaltet von der Vorwärtsautomatiktaste.\n"
2310 "Drücken Sie die Vorwärtsautomatiktaste erneut, oder die Rückwärtstaste zum "
2311 "Deaktivieren."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Controls"
2315 msgstr "Steuerung"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "Controls length of day/night cycle.\n"
2320 "Examples:\n"
2321 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2322 msgstr ""
2323 "Verändert die Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
2324 "Beispiele:\n"
2325 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = Tag/Nacht/was auch immer bleibt "
2326 "unverändert."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2330 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Controls steepness/height of hills."
2334 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2339 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2340 msgstr ""
2341 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
2342 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2346 msgstr ""
2347 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Crash message"
2351 msgstr "Absturzmeldung"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Creative"
2355 msgstr "Kreativ"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Crosshair alpha"
2359 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2363 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Crosshair color"
2367 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2371 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "DPI"
2375 msgstr "DPI"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Damage"
2379 msgstr "Schaden"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Darkness sharpness"
2383 msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Debug info toggle key"
2387 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Debug log level"
2391 msgstr "Debugausgabelevel"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Dec. volume key"
2395 msgstr "Leiser-Taste"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Dedicated server step"
2399 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Default acceleration"
2403 msgstr "Standardbeschleunigung"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Default game"
2407 msgstr "Standardspiel"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid ""
2411 "Default game when creating a new world.\n"
2412 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2413 msgstr ""
2414 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2415 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2416 "wird."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Default password"
2420 msgstr "Standardpasswort"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default privileges"
2424 msgstr "Standardprivilegien"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default report format"
2428 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2433 "Only has an effect if compiled with cURL."
2434 msgstr ""
2435 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2436 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2441 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2442 msgstr ""
2443 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2444 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2445 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2446 "Rauschwert > 0 ist."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Defines areas where trees have apples."
2450 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2454 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2458 msgstr ""
2459 "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände und die Steilheit von Klippen."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2463 msgstr "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2467 msgstr ""
2468 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2469 "größere Hohlräume."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2473 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2477 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid ""
2481 "Defines sampling step of texture.\n"
2482 "A higher value results in smoother normal maps."
2483 msgstr ""
2484 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2485 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines the base ground level."
2489 msgstr "Definiert die Basisgeländehöhe."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2493 msgstr ""
2494 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2495 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines tree areas and tree density."
2499 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid ""
2503 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2504 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2505 msgstr ""
2506 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2507 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2508 "auf\n"
2509 "langsameren Clients reduziert."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Delay in sending blocks after building"
2513 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2517 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Deprecated Lua API handling"
2521 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2525 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2529 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2534 "serverlist."
2535 msgstr ""
2536 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2537 "angezeigt."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Desert noise threshold"
2541 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2546 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2547 msgstr ""
2548 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2549 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Desynchronize block animation"
2553 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Digging particles"
2557 msgstr "Grabepartikel"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Disable anticheat"
2561 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Disallow empty passwords"
2565 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2569 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Double tap jump for fly"
2573 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2577 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Drop item key"
2581 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Dump the mapgen debug information."
2585 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Dungeon maximum Y"
2589 msgstr "Verlies: Max. Y"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Dungeon minimum Y"
2593 msgstr "Verlies: Min. Y"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid ""
2597 "Enable Lua modding support on client.\n"
2598 "This support is experimental and API can change."
2599 msgstr ""
2600 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2601 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Enable VBO"
2605 msgstr "VBO aktivieren"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Enable console window"
2609 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2613 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Enable joysticks"
2617 msgstr "Joysticks aktivieren"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Enable mod channels support."
2621 msgstr "Modkanäle-Unterstützung aktivieren."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Enable mod security"
2625 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Enable players getting damage and dying."
2629 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2633 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2638 "Disable for speed or for different looks."
2639 msgstr ""
2640 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2641 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2646 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2647 "connecting\n"
2648 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2649 "expecting."
2650 msgstr ""
2651 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2652 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2653 "neuen\n"
2654 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2655 "Sie\n"
2656 "erwarten, unterstützen."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid ""
2660 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2661 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2662 "textures)\n"
2663 "when connecting to the server."
2664 msgstr ""
2665 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2666 "angeboten).\n"
2667 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2668 "Texturen)\n"
2669 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2674 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2675 msgstr ""
2676 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2677 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2678 "Effekts fest.\n"
2679 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2680 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2685 "Ignored if bind_address is set."
2686 msgstr ""
2687 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
2688 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Enables animation of inventory items."
2692 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2697 "texture pack\n"
2698 "or need to be auto-generated.\n"
2699 "Requires shaders to be enabled."
2700 msgstr ""
2701 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2702 "Texturenpaket\n"
2703 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2704 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2705 "kann."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2709 msgstr ""
2710 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2711 "rotiert werden."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Enables filmic tone mapping"
2715 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Enables minimap."
2719 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2724 "Requires bumpmapping to be enabled."
2725 msgstr ""
2726 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2727 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2732 "Requires shaders to be enabled."
2733 msgstr ""
2734 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2735 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Engine profiling data print interval"
2739 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Entity methods"
2743 msgstr "Entity-Methoden"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2748 "when set to higher number than 0."
2749 msgstr ""
2750 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2751 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "FPS in pause menu"
2755 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "FSAA"
2759 msgstr "FSAA"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Factor noise"
2763 msgstr "Faktorrauschen"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Fall bobbing factor"
2767 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Fallback font"
2771 msgstr "Ersatzschrift"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Fallback font shadow"
2775 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Fallback font shadow alpha"
2779 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Fallback font size"
2783 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Fast key"
2787 msgstr "Schnelltaste"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Fast mode acceleration"
2791 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Fast mode speed"
2795 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fast movement"
2799 msgstr "Schnell bewegen"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2804 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2805 msgstr ""
2806 "Schnelle Bewegung (mit der „Spezial“-Taste).\n"
2807 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Field of view"
2811 msgstr "Sichtfeld"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Field of view in degrees."
2815 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2820 "the\n"
2821 "Multiplayer Tab."
2822 msgstr ""
2823 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten enthält, die im\n"
2824 "Registerkartenreiter „Mehrspieler“ angezeigt werden."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Filler depth"
2828 msgstr "Fülltiefe"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Filler depth noise"
2832 msgstr "Fülltiefenrauschen"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Filmic tone mapping"
2836 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid ""
2840 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2841 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2842 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2843 "at texture load time."
2844 msgstr ""
2845 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit 100% transparenten Nachbarn,\n"
2846 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2847 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2848 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2849 "Texturen aufzuräumen."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Filtering"
2853 msgstr "Filter"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2857 msgstr ""
2858 "Das erste von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
2859 "definieren."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2863 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fixed map seed"
2867 msgstr "Fester Karten-Seed"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Fixed virtual joystick"
2871 msgstr "Fester virtueller Joystick"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Floatland base height noise"
2875 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Floatland base noise"
2879 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Floatland level"
2883 msgstr "Schwebelandhöhe"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Floatland mountain density"
2887 msgstr "Schwebelandbergdichte"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Floatland mountain exponent"
2891 msgstr "Schwebelandbergexponent"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Floatland mountain height"
2895 msgstr "Schwebelandberghöhe"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fly key"
2899 msgstr "Flugtaste"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Flying"
2903 msgstr "Fliegen"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fog"
2907 msgstr "Nebel"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fog start"
2911 msgstr "Nebelbeginn"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fog toggle key"
2915 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Font path"
2919 msgstr "Schriftpfad"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Font shadow"
2923 msgstr "Schriftschatten"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Font shadow alpha"
2927 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2931 msgstr ""
2932 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2936 msgstr ""
2937 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2938 "gezeichnet."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Font size"
2942 msgstr "Schriftgröße"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Format of screenshots."
2946 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Formspec Default Background Color"
2950 msgstr "Formspec-Standardhintergrundfarbe"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2954 msgstr "Formspec-Standardhintergrundundurchsichtigkeit"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2958 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundfarbe"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2962 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundundurchsichtigkeit"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2966 msgstr "Standardhintergrundfarbe (R,G,B) von Formspecs."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2970 msgstr ""
2971 "Standard-Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Formspecs (zwischen 0 und "
2972 "255)."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2976 msgstr "Hintergrundfarbe von Vollbild-Formspecs (R,G,B)."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2980 msgstr ""
2981 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Vollbild-Formspecs (zwischen 0 und "
2982 "255)."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Forward key"
2986 msgstr "Vorwärtstaste"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2990 msgstr ""
2991 "Das vierte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
2992 "definieren."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fractal type"
2996 msgstr "Fraktaltyp"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3000 msgstr ""
3001 "Anteil der sichtbaren Entfernung, in welcher begonnen wird, den Nebel zu "
3002 "rendern"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "FreeType fonts"
3006 msgstr "FreeType-Schriften"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3011 "nodes)."
3012 msgstr ""
3013 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
3014 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3019 msgstr ""
3020 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
3021 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3026 "\n"
3027 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3028 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3029 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3030 msgstr ""
3031 "Von wie weit her Clients über Objekte wissen, in Kartenblöcken (16 Blöcke)\n"
3032 "angegeben.\n"
3033 "\n"
3034 "Wird dieser Wert größer als active_block_range angegeben, wird dies außer-\n"
3035 "dem den Server dazu veranlassen, aktive Objekte bis zu dieser Distanz in "
3036 "der\n"
3037 "Richtung, in die der Spieler blickt, zu verwalten. (Dies kann verhindern, "
3038 "dass\n"
3039 "Mobs plötzlich aus der Sicht verschwinden.)"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Full screen"
3043 msgstr "Vollbild"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Full screen BPP"
3047 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fullscreen mode."
3051 msgstr "Vollbildmodus."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "GUI scaling"
3055 msgstr "GUI-Skalierung"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "GUI scaling filter"
3059 msgstr "GUI-Skalierfilter"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3063 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Gamma"
3067 msgstr "Gamma"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Generate normalmaps"
3071 msgstr "Normalmaps generieren"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Global callbacks"
3075 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Global map generation attributes.\n"
3080 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3081 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3082 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3083 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3084 msgstr ""
3085 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
3086 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
3087 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
3088 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
3089 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3090 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3091 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3092 "zu deaktivieren."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3096 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der maximalen Lichtstufe."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3100 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der minimalen Lichtstufe."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Graphics"
3104 msgstr "Grafik"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Gravity"
3108 msgstr "Gravitation"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Ground level"
3112 msgstr "Bodenhöhe"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Ground noise"
3116 msgstr "Bodenrauschen"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "HTTP mods"
3120 msgstr "HTTP-Mods"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "HUD scale factor"
3124 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "HUD toggle key"
3128 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3133 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3134 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3135 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3136 msgstr ""
3137 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
3138 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
3139 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
3140 "protokollieren\n"
3141 "  (Standard für Debug).\n"
3142 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
3143 "  (empfohlen für Mod- Entwickler)."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Have the profiler instrument itself:\n"
3148 "* Instrument an empty function.\n"
3149 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3150 "call).\n"
3151 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3152 msgstr ""
3153 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
3154 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
3155 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
3156 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
3157 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
3158 "benutzt wird."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Heat blend noise"
3162 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Heat noise"
3166 msgstr "Hitzenrauschen"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Height component of the initial window size."
3170 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Height noise"
3174 msgstr "Höhenrauschen"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Height select noise"
3178 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "High-precision FPU"
3182 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Hill steepness"
3186 msgstr "Hügelsteilheilt"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Hill threshold"
3190 msgstr "Hügelschwellwert"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Hilliness1 noise"
3194 msgstr "Steilheitsrauschen 1"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Hilliness2 noise"
3198 msgstr "Steilheitsrauschen 2"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Hilliness3 noise"
3202 msgstr "Steilheitsrauschen 3"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Hilliness4 noise"
3206 msgstr "Steilheitsrauschen 4"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3210 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Hotbar next key"
3214 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Hotbar previous key"
3218 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Hotbar slot 1 key"
3222 msgstr "Schnellleistentaste 1"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Hotbar slot 10 key"
3226 msgstr "Schnellleistentaste 10"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Hotbar slot 11 key"
3230 msgstr "Schnellleistentaste 11"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Hotbar slot 12 key"
3234 msgstr "Schnellleistentaste 12"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Hotbar slot 13 key"
3238 msgstr "Schnellleistentaste 13"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Hotbar slot 14 key"
3242 msgstr "Schnellleistentaste 14"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hotbar slot 15 key"
3246 msgstr "Schnellleistentaste 15"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar slot 16 key"
3250 msgstr "Schnellleistentaste 16"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Hotbar slot 17 key"
3254 msgstr "Schnellleistentaste 17"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 18 key"
3258 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Hotbar slot 19 key"
3262 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar slot 2 key"
3266 msgstr "Schnellleistentaste 2"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 20 key"
3270 msgstr "Schnellleistentaste 20"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Hotbar slot 21 key"
3274 msgstr "Schnellleistentaste 21"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 22 key"
3278 msgstr "Schnellleistentaste 22"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Hotbar slot 23 key"
3282 msgstr "Schnellleistentaste 23"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 24 key"
3286 msgstr "Schnellleistentaste 24"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 25 key"
3290 msgstr "Schnellleistentaste 25"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hotbar slot 26 key"
3294 msgstr "Schnellleistentaste 26"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 27 key"
3298 msgstr "Schnellleistentaste 27"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar slot 28 key"
3302 msgstr "Schnellleistentaste 28"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 29 key"
3306 msgstr "Schnellleistentaste 29"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 3 key"
3310 msgstr "Schnellleistentaste 3"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Hotbar slot 30 key"
3314 msgstr "Schnellleistentaste 30"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 31 key"
3318 msgstr "Schnellleistentaste 31"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar slot 32 key"
3322 msgstr "Schnellleistentaste 32"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 4 key"
3326 msgstr "Schnellleistentaste 4"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 5 key"
3330 msgstr "Schnellleistentaste 5"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hotbar slot 6 key"
3334 msgstr "Schnellleistentaste 6"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 7 key"
3338 msgstr "Schnellleistentaste 7"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 8 key"
3342 msgstr "Schnellleistentaste 8"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 9 key"
3346 msgstr "Schnellleistentaste 9"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "How deep to make rivers."
3350 msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden sollen."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3355 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3356 msgstr ""
3357 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
3358 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
3359 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "How wide to make rivers."
3363 msgstr "Wie breit Flüsse gemacht werden sollen."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Humidity blend noise"
3367 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Humidity noise"
3371 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Humidity variation for biomes."
3375 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "IPv6"
3379 msgstr "IPv6"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "IPv6 server"
3383 msgstr "IPv6-Server"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "IPv6 support."
3387 msgstr "IPv6-Unterstützung."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3392 "to not waste CPU power for no benefit."
3393 msgstr ""
3394 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
3395 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
3396 "unnötig zu belasten."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3401 "are\n"
3402 "enabled."
3403 msgstr ""
3404 "Falls deaktiviert, wird die „Spezial“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,\n"
3405 "wenn sowohl Flug- als auch Schnellmodus aktiviert sind."
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3410 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3411 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3412 "invisible\n"
3413 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3414 msgstr ""
3415 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
3416 "basierend\n"
3417 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
3418 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
3419 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
3420 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3425 "player's pitch."
3426 msgstr ""
3427 "Wenn dies zusammen mit dem Flugmodus aktiviert wird, werden "
3428 "Bewegungsrichtungen relativ zum Nick des Spielers sein."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3433 "nodes.\n"
3434 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3435 msgstr ""
3436 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
3437 "fliegen.\n"
3438 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3443 "down and\n"
3444 "descending."
3445 msgstr ""
3446 "Falls aktiviert, wird die „Spezial“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
3447 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3452 "This option is only read when server starts."
3453 msgstr ""
3454 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
3455 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3459 msgstr ""
3460 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
3461 "deaktiviert."
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3466 "Only enable this if you know what you are doing."
3467 msgstr ""
3468 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
3469 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
3470 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3474 msgstr ""
3475 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
3476 "beitreten."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3481 "you stand.\n"
3482 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3483 msgstr ""
3484 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
3485 "der Sie\n"
3486 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
3487 "gearbeitet wird."
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid ""
3491 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3492 "limited\n"
3493 "to this distance from the player to the node."
3494 msgstr ""
3495 "Falls die CSM-Einschränkung für Blockreichweite aktiviert ist, werden\n"
3496 "get_node-Aufrufe auf diese Distanz vom Spieler zum Block begrenzt sein."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3500 msgstr ""
3501 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
3502 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Ignore world errors"
3506 msgstr "Weltfehler ignorieren"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "In-Game"
3510 msgstr "Spiel"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3514 msgstr ""
3515 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
3516 "(Wert zwischen 0 und 255)."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3520 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3524 msgstr ""
3525 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
3526 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
3527 "Dezimaltrennzeichen.)"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Inc. volume key"
3531 msgstr "Lauter-Taste"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Instrument builtin.\n"
3536 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3537 msgstr ""
3538 "„builtin“ instrumentieren.\n"
3539 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3543 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3548 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3549 msgstr ""
3550 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
3551 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3556 msgstr ""
3557 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3558 "instrumentieren."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3563 msgstr ""
3564 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3565 "instrumentieren."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3569 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Instrumentation"
3573 msgstr "Instrumentierung"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3577 msgstr ""
3578 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3582 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Inventory items animations"
3586 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Inventory key"
3590 msgstr "Inventartaste"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Invert mouse"
3594 msgstr "Maus umkehren"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Invert vertical mouse movement."
3598 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Item entity TTL"
3602 msgstr "Item-Entity-TTL"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Iterations"
3606 msgstr "Iterationen"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "Iterations of the recursive function.\n"
3611 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3612 "increases processing load.\n"
3613 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3614 msgstr ""
3615 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3616 "Eine Erhöhung des Wertes wird die Menge an Details erhöhen,\n"
3617 "aber auch die Rechenlast erhöhen.\n"
3618 "Mit 20 Iterationen hat dieser Kartengenerator eine ähnliche\n"
3619 "Rechenlast wie der Kartengenerator V7."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Joystick ID"
3623 msgstr "Joystick-ID"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Joystick button repetition interval"
3627 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3631 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Joystick type"
3635 msgstr "Joystick-Typ"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Julia set only.\n"
3640 "W component of hypercomplex constant.\n"
3641 "Alters the shape of the fractal.\n"
3642 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3643 "Range roughly -2 to 2."
3644 msgstr ""
3645 "Nur für Juliamenge.\n"
3646 "W-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3647 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
3648 "Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3649 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid ""
3653 "Julia set only.\n"
3654 "X component of hypercomplex constant.\n"
3655 "Alters the shape of the fractal.\n"
3656 "Range roughly -2 to 2."
3657 msgstr ""
3658 "Nur für Juliamenge.\n"
3659 "X-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3660 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3661 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Julia set only.\n"
3666 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3667 "Alters the shape of the fractal.\n"
3668 "Range roughly -2 to 2."
3669 msgstr ""
3670 "Nur für Juliamenge.\n"
3671 "Y-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3672 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3673 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Julia set only.\n"
3678 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3679 "Alters the shape of the fractal.\n"
3680 "Range roughly -2 to 2."
3681 msgstr ""
3682 "Nur für Juliamenge.\n"
3683 "Z-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3684 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3685 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Julia w"
3689 msgstr "Julia-w"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Julia x"
3693 msgstr "Julia-x"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Julia y"
3697 msgstr "Julia-y"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Julia z"
3701 msgstr "Julia-z"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Jump key"
3705 msgstr "Sprungtaste"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Jumping speed"
3709 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid ""
3713 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3716 msgstr ""
3717 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3718 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Key for decreasing the volume.\n"
3724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3726 msgstr ""
3727 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3728 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736 msgstr ""
3737 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3738 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Key for increasing the viewing range.\n"
3744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746 msgstr ""
3747 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3748 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Key for increasing the volume.\n"
3754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756 msgstr ""
3757 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3758 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "Key for jumping.\n"
3764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766 msgstr ""
3767 "Taste zum Springen.\n"
3768 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776 msgstr ""
3777 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3778 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid ""
3783 "Key for moving the player backward.\n"
3784 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3787 msgstr ""
3788 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3789 "Wird, wenn aktiviert, auch die Vorwärtsautomatik deaktivieren.\n"
3790 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3791 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid ""
3795 "Key for moving the player forward.\n"
3796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798 msgstr ""
3799 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3800 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "Key for moving the player left.\n"
3806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808 msgstr ""
3809 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3810 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "Key for moving the player right.\n"
3816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818 msgstr ""
3819 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3820 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "Key for muting the game.\n"
3826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828 msgstr ""
3829 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
3830 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838 msgstr ""
3839 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3840 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid ""
3845 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848 msgstr ""
3849 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
3850 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Key for opening the chat window.\n"
3856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 msgstr ""
3859 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3860 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Key for opening the inventory.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 msgstr ""
3869 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3870 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 msgstr ""
3879 "Taste zum Auswählen des 11. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3880 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3881 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "Taste zum Auswählen des 12. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3890 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3891 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 msgstr ""
3899 "Taste zum Auswählen des 13. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3900 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3901 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid ""
3905 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 msgstr ""
3909 "Taste zum Auswählen des 14. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3910 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3911 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 msgstr ""
3919 "Taste zum Auswählen des 15. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3920 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3921 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 msgstr ""
3929 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3930 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3931 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid ""
3935 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 msgstr ""
3939 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3940 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3941 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Taste zum Auswählen des 18. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3950 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3951 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 msgstr ""
3959 "Taste zum Auswählen des 19. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3960 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3961 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "Taste zum Auswählen des 20. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3970 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3971 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid ""
3975 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 msgstr ""
3979 "Taste zum Auswählen des 21. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3980 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3981 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 msgstr ""
3989 "Taste zum Auswählen des 22. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3990 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3991 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Taste zum Auswählen des 23. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4000 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4001 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Taste zum Auswählen des 24. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4010 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4011 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Taste zum Auswählen des 25. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4020 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4021 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Taste zum Auswählen des 26. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4030 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4031 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Taste zum Auswählen des 27. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4040 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4041 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Taste zum Auswählen des 28. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4050 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4051 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Taste zum Auswählen des 29. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4060 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4061 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Taste zum Auswählen des 30. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4070 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4071 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "Taste zum Auswählen des 31. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4080 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4081 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 msgstr ""
4089 "Taste zum Auswählen des 32. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4090 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4091 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 msgstr ""
4099 "Taste zum Auswählen des achten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4100 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4101 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "Taste zum Auswählen des fünften Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4110 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4111 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Taste zum Auswählen des ersten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4120 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4121 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "Taste zum Auswählen des vierten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4130 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4131 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 msgstr ""
4139 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4140 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Taste zum Auswählen des neunten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4150 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4151 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4160 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Taste zum Auswählen des zweiten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4170 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4171 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Taste zum Auswählen des siebten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4180 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4181 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Taste zum Auswählen des sechsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4190 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4191 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Taste zum Auswählen des zehnten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4200 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4201 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Taste zum Auswählen des dritten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4210 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4211 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for sneaking.\n"
4216 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4217 "disabled.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Taste zum Schleichen.\n"
4222 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
4223 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
4224 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
4234 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Key for taking screenshots.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
4244 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Key for toggling autoforward.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Taste zum Umschalten der automatischen Vorwärtsbewegung.\n"
4254 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4255 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
4264 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for toggling display of minimap.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
4274 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for toggling fast mode.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
4284 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for toggling flying.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
4294 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for toggling noclip mode.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
4304 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Taste zum Umschalten des Nick-Flugmodus.\n"
4314 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4315 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
4324 "benutzt.\n"
4325 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for toggling the display of chat.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Taste, um die Anzeige des Chats umzuschalten.\n"
4335 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4336 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
4345 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for toggling the display of fog.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Taste zum Umschalten der Anzeige des Nebels.\n"
4355 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4356 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
4365 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
4375 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
4385 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
4395 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key to use view zoom when possible.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
4405 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4410 msgstr ""
4411 "Spieler, die mehr als X Nachrichten innerhalb von 10 Sekunden sendeten, "
4412 "hinauswerfen."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Lake steepness"
4416 msgstr "See-Steilheit"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Lake threshold"
4420 msgstr "See-Schwellwert"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Language"
4424 msgstr "Sprache"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Large cave depth"
4428 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Large chat console key"
4432 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Lava depth"
4436 msgstr "Lavatiefe"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Leaves style"
4440 msgstr "Blätterstil"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid ""
4444 "Leaves style:\n"
4445 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4446 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4447 "-   Opaque: disable transparency"
4448 msgstr ""
4449 "Blätterstil:\n"
4450 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
4451 "-   Simple: Nur äußere Seiten, falls definierte special_tiles benutzt "
4452 "werden\n"
4453 "-   Opaque: Transparenz deaktivieren"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Left key"
4457 msgstr "Linkstaste"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4462 "updated over\n"
4463 "network."
4464 msgstr ""
4465 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
4466 "Netzwerk\n"
4467 "üblicherweise aktualisiert werden."
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4471 msgstr "Dauer zwischen Active-Block-Modifier-(ABM)-Ausführungszyklen"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4475 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Length of time between active block management cycles"
4479 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4484 "-    <nothing> (no logging)\n"
4485 "-    none (messages with no level)\n"
4486 "-    error\n"
4487 "-    warning\n"
4488 "-    action\n"
4489 "-    info\n"
4490 "-    verbose"
4491 msgstr ""
4492 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
4493 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
4494 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
4495 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
4496 "-    error (Fehler)\n"
4497 "-    warning (Warnungen)\n"
4498 "-    action (Aktionen)\n"
4499 "-    info (Informationen)\n"
4500 "-    verbose (Ausführlich)"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Light curve mid boost"
4504 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Light curve mid boost center"
4508 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung Mitte"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Light curve mid boost spread"
4512 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkungs-Ausbreitung"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Lightness sharpness"
4516 msgstr "Helligkeitsschärfe"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4520 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4524 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4529 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4530 "Value is stored per-world."
4531 msgstr ""
4532 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
4533 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
4534 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
4535 "getrennt abgespeichert."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4540 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4541 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4542 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4543 "Only has an effect if compiled with cURL."
4544 msgstr ""
4545 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
4546 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
4547 "verwendet.\n"
4548 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
4549 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
4550 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Liquid fluidity"
4554 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4558 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Liquid loop max"
4562 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Liquid queue purge time"
4566 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Liquid sinking speed"
4570 msgstr "Flüssigkeitssinkgeschwindigkeit"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Liquid update interval in seconds."
4574 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Liquid update tick"
4578 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Load the game profiler"
4582 msgstr "Spielprofiler laden"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4587 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4588 "Useful for mod developers and server operators."
4589 msgstr ""
4590 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
4591 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
4592 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Loading Block Modifiers"
4596 msgstr "Loading Block Modifiers"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4600 msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Main menu script"
4604 msgstr "Hauptmenü-Skript"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Main menu style"
4608 msgstr "Hauptmenü-Stil"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4613 msgstr ""
4614 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
4615 "und Blickrichtung abhängig machen."
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4619 msgstr ""
4620 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
4621 "falls es Probleme verursacht."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Makes all liquids opaque"
4625 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Map directory"
4629 msgstr "Kartenverzeichnis"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4634 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4635 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4636 msgstr ""
4637 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator Carpathian.\n"
4638 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4639 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4640 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4641 "zu deaktivieren."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4646 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4647 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4648 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4649 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4650 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4651 msgstr ""
4652 "Kartengeneratorattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4653 "„altitude_chill“: Reduziert Hitze mit der Höhe.\n"
4654 "„humid_rivers“: Erhöht Luftfeuchte um Flüsse und Wasserbecken.\n"
4655 "„vary_river_depth“: Falls aktiviert, werden eine niedrige Luftfeuchte und\n"
4656 "hohe Hitze dafür sorgen, dass Flüsse seichter und gelegentlich trocken\n"
4657 "werden.\n"
4658 "„altitude_dry“: Reduziert Luftfeuchte mit der Höhe."
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4663 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4664 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4665 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4666 msgstr ""
4667 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4668 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
4669 "\n"
4670 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4671 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4672 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4673 "zu deaktivieren."
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4678 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4679 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4680 msgstr ""
4681 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
4682 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4683 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4684 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4685 "zu deaktivieren."
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4690 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4691 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4692 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4693 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4694 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4695 msgstr ""
4696 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
4697 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
4698 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
4699 "aktiviert\n"
4700 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
4701 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind, werden von\n"
4702 "der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4703 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu\n"
4704 "deaktivieren."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4709 "'ridges' enables the rivers.\n"
4710 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4711 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4712 msgstr ""
4713 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
4714 "„ridges“ aktiviert die Flüsse.\n"
4715 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4716 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4717 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4718 "zu deaktivieren."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Map generation limit"
4722 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Map save interval"
4726 msgstr "Speicherintervall der Karte"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Mapblock limit"
4730 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4734 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4738 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Mapblock unload timeout"
4742 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Mapgen Carpathian"
4746 msgstr "Carpathian-Kartengenerator"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4750 msgstr "Flags spezifisch für Carpathian-Kartengenerator"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Mapgen Flat"
4754 msgstr "Flacher Kartengenerator"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4758 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Mapgen Fractal"
4762 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Mapgen V5"
4766 msgstr "V5-Kartengenerator"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4770 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V5"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Mapgen V6"
4774 msgstr "V6-Kartengenerator"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4778 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V6"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Mapgen V7"
4782 msgstr "V7-Kartengenerator"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4786 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V7"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Mapgen Valleys"
4790 msgstr "Täler-Kartengenerator"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4794 msgstr "Flags spezifisch für Täler-Kartengenerator"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapgen debug"
4798 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Mapgen flags"
4802 msgstr "Kartengenerator-Flags"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapgen name"
4806 msgstr "Kartengeneratorname"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Max block generate distance"
4810 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Max block send distance"
4814 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Max liquids processed per step."
4818 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4822 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Max. packets per iteration"
4826 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Maximum FPS"
4830 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4834 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, während das Spiel pausiert ist."
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4838 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum hotbar width"
4842 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4847 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4848 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4849 msgstr ""
4850 "Maximale Anzahl an Kartenblöcke, die simultan pro Client gesendet werden.\n"
4851 "Die maximale Gesamtanzahl wird dynamisch berechnet:\n"
4852 "max_Gesamt = aufrunden((#Clients + max_Benutzer) * je_Client / 4)"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4856 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4861 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4862 msgstr ""
4863 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
4864 "werden.\n"
4865 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4870 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4871 msgstr ""
4872 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
4873 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
4874 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4878 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4883 "Set to -1 for unlimited amount."
4884 msgstr ""
4885 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
4886 "soll.\n"
4887 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid ""
4891 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4892 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4893 "client number."
4894 msgstr ""
4895 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
4896 "eine\n"
4897 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
4898 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
4899 "Sie\n"
4900 "anstreben."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4904 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4908 msgstr "Maximale Anzahl der anzuzeigenden neuen Chatnachrichten"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4912 msgstr ""
4913 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Maximum objects per block"
4917 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid ""
4921 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4922 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4923 msgstr ""
4924 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4925 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4926 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4930 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4934 msgstr "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4939 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4940 msgstr ""
4941 "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange.\n"
4942 "0, um Warteschlange zu deaktivieren, -1, um die Wartenschlangengröße nicht "
4943 "zu begrenzen."
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4947 msgstr ""
4948 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4949 "dauern darf."
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Maximum users"
4953 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Menus"
4957 msgstr "Menüs"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mesh cache"
4961 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Message of the day"
4965 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4969 msgstr ""
4970 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4971 "soll.\n"
4972 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Method used to highlight selected object."
4976 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Minimap"
4980 msgstr "Übersichtskarte"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Minimap key"
4984 msgstr "Übersichtskartentaste"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Minimap scan height"
4988 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Minimum texture size"
4992 msgstr "Minimale Texturengröße"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mipmapping"
4996 msgstr "Mip-Mapping"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mod channels"
5000 msgstr "Mod-Kanäle"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5004 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Monospace font path"
5008 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Monospace font size"
5012 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mountain height noise"
5016 msgstr "Berghöhenrauschen"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Mountain noise"
5020 msgstr "Bergrauschen"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Mountain variation noise"
5024 msgstr "Bergvariationsrauschen"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Mountain zero level"
5028 msgstr "Bergnullhöhe"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Mouse sensitivity"
5032 msgstr "Mausempfindlichkeit"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5036 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Mud noise"
5040 msgstr "Schlammrauschen"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5045 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5046 msgstr ""
5047 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
5048 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
5049 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mute key"
5053 msgstr "Stummtaste"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Mute sound"
5057 msgstr "Ton verstummen"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5062 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5063 "Current stable mapgens:\n"
5064 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5065 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5066 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5067 msgstr ""
5068 "Name des Kartengenerators, der für neue Welten benutzt werden soll.\n"
5069 "Wird eine Welt im Hauptmenü erstellt, wird diese Einstellung überschrieben.\n"
5070 "Aktuelle stabile Kartengeneratoren:\n"
5071 "v5, v6, v7 (außer Schwebeländer), flat, singlenode.\n"
5072 "„stabil“ heißt, dass die Geländeform in einer existierenden Welt in Zukunft\n"
5073 "nicht geändert wird. Beachten Sie, dass Biome von Spielen definiert werden\n"
5074 "und sich immer noch ändern können."
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid ""
5078 "Name of the player.\n"
5079 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5080 "When starting from the main menu, this is overridden."
5081 msgstr ""
5082 "Name des Spielers.\n"
5083 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
5084 "Administratoren.\n"
5085 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5090 msgstr ""
5091 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
5092 "verbundene\n"
5093 "Spieler angezeigt."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Near plane"
5097 msgstr "Vordere Clippingebene"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Network"
5101 msgstr "Netzwerk"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Network port to listen (UDP).\n"
5106 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5107 msgstr ""
5108 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
5109 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
5110 "aus gestartet wird."
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "New users need to input this password."
5114 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Noclip"
5118 msgstr "Geistmodus"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Noclip key"
5122 msgstr "Geistmodustaste"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Node highlighting"
5126 msgstr "Blockhervorhebung"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "NodeTimer interval"
5130 msgstr "NodeTimer-Intervall"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Noises"
5134 msgstr "Rauschen"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Normalmaps sampling"
5138 msgstr "Normalmaps-Sampling"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Normalmaps strength"
5142 msgstr "Normalmap-Stärke"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Number of emerge threads"
5146 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Number of emerge threads to use.\n"
5151 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5152 "threads.\n"
5153 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5154 "cost\n"
5155 "of slightly buggy caves."
5156 msgstr ""
5157 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads.\n"
5158 "Lassen Sie dieses Feld frei oder setzen Sie es auf 0, oder erhöhen Sie "
5159 "diese\n"
5160 "Zahl, um mehrere Threads zu verwenden.\n"
5161 "Auf Mehrprozessorsystemen wird dies die Geschwindigkeit der\n"
5162 "Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften Höhlen stark erhöhen."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5167 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5168 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5169 msgstr ""
5170 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
5171 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
5172 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5176 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Offset"
5180 msgstr "Versatz"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Opaque liquids"
5184 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5189 "formspec is\n"
5190 "open."
5191 msgstr ""
5192 "Das Pausemenü öffnen, wenn der Fokus des Fensters verloren geht.\n"
5193 "Wird nicht pausieren, wenn ein Formspec geöffnet ist."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5197 msgstr ""
5198 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
5199 "durch 2."
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5203 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Parallax occlusion"
5207 msgstr "Parallax-Occlusion"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Parallax occlusion bias"
5211 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Parallax occlusion iterations"
5215 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Parallax occlusion mode"
5219 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Parallax occlusion scale"
5223 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Parallax occlusion strength"
5227 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5231 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Path to save screenshots at."
5235 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5240 "used."
5241 msgstr ""
5242 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
5243 "Standard-\n"
5244 "pfad benutzt."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5248 msgstr ""
5249 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Pause on lost window focus"
5253 msgstr "Pausieren bei Fensterfokusverlust"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Physics"
5257 msgstr "Physik"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Pitch fly key"
5261 msgstr "Nick-Flugtaste"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Pitch fly mode"
5265 msgstr "Nick-Flugmodus"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid ""
5269 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5270 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5271 msgstr ""
5272 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
5273 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Player name"
5277 msgstr "Spielername"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Player transfer distance"
5281 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Player versus player"
5285 msgstr "Spielerkampf"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "Port to connect to (UDP).\n"
5290 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5291 msgstr ""
5292 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
5293 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
5294 "überschreibt."
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5299 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5300 msgstr ""
5301 "Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die\n"
5302 "Maustasten gedrückt hält. Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen\n"
5303 "graben oder bauen."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5307 msgstr ""
5308 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
5309 "Shell-Kommandos, benutzen können."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5314 "0 = disable. Useful for developers."
5315 msgstr ""
5316 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
5317 "Sekunden).\n"
5318 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5322 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Profiler"
5326 msgstr "Profiler"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Profiler toggle key"
5330 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Profiling"
5334 msgstr "Profiling"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Projecting dungeons"
5338 msgstr "Herausragende Verliese"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5343 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5344 "corners."
5345 msgstr ""
5346 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
5347 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
5348 "bereichs erzeugen."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5352 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Random input"
5356 msgstr "Zufällige Steuerung"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Range select key"
5360 msgstr "Sichtweitentaste"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Recent Chat Messages"
5364 msgstr "Letzte Chatnachrichten"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Remote media"
5368 msgstr "Externer Medienserver"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Remote port"
5372 msgstr "Serverport"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid ""
5376 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5377 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5378 msgstr ""
5379 "Farbcodes aus eingehenden Chatnachrichten entfernen.\n"
5380 "Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten\n"
5381 "zu verwenden"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5385 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Report path"
5389 msgstr "Berichtspfad"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5394 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5395 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5396 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5397 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5398 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5399 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5400 "csm_restriction_noderange)"
5401 msgstr ""
5402 "Schränkt den Zugriff auf bestimmte clientseitige Funktionen auf\n"
5403 "Servern ein. Kombinieren Sie diese Byteflags unten, um client-\n"
5404 "seitige Funktionen einzuschränken:\n"
5405 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (deaktiviert das Laden von Clientmods)\n"
5406 "CHAT_MESSAGES: 2 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von send_chat_message)\n"
5407 "READ_ITEMDEFS: 4 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_item_def)\n"
5408 "READ_NODEDEFS: 8 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_node_def)\n"
5409 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (begrenzt clientseitigen Aufruf von\n"
5410 "get_node auf csm_restriction_noderange)"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Ridge mountain spread noise"
5414 msgstr "Flusskanalbergausbreitungsrauschen"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Ridge noise"
5418 msgstr "Flusskanalrauschen"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Ridge underwater noise"
5422 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Ridged mountain size noise"
5426 msgstr "Rauschen für Größe gezahnter Berge"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Right key"
5430 msgstr "Rechtstaste"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Rightclick repetition interval"
5434 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "River depth"
5438 msgstr "Flusstiefe"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "River noise"
5442 msgstr "Flussrauschen"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "River size"
5446 msgstr "Flussgröße"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Rollback recording"
5450 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Rolling hill size noise"
5454 msgstr "Rauschen für Größe sanfter Hügel"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Rolling hills spread noise"
5458 msgstr "Rauschen für Ausbreitung sanfter Hügel"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Round minimap"
5462 msgstr "Runde Übersichtskarte"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Safe digging and placing"
5466 msgstr "Sicheres graben und bauen"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5470 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Save the map received by the client on disk."
5474 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Save window size automatically when modified."
5478 msgstr "Fenstergröße automatisch speichern, wenn sie geändert wird."
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Saving map received from server"
5482 msgstr "Karte vom Server speichern"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Scale"
5486 msgstr "Skalierung"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid ""
5490 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5491 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5492 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5493 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5494 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5495 msgstr ""
5496 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
5497 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
5498 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
5499 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
5500 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
5501 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Screen height"
5505 msgstr "Bildschirmhöhe"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Screen width"
5509 msgstr "Bildschirmbreite"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Screenshot folder"
5513 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Screenshot format"
5517 msgstr "Bildschirmfotoformat"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Screenshot quality"
5521 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid ""
5525 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5526 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5527 "Use 0 for default quality."
5528 msgstr ""
5529 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
5530 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
5531 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Seabed noise"
5535 msgstr "Meeresgrundrauschen"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5539 msgstr ""
5540 "Das zweite von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
5541 "definieren."
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5545 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Security"
5549 msgstr "Sicherheit"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5553 msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5557 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Selection box color"
5561 msgstr "Auswahlboxfarbe"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Selection box width"
5565 msgstr "Auswahlboxbreite"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid ""
5569 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5570 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5571 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5572 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5573 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5574 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5575 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5576 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5577 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5578 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5579 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5580 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5581 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5582 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5583 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5584 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5585 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5586 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5587 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5588 msgstr ""
5589 "Wählt einen von 18 Fraktaltypen aus.\n"
5590 "1 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
5591 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
5592 "3 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
5593 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
5594 "5 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5595 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5596 "7 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
5597 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
5598 "9 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5599 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5600 "11 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5601 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5602 "13 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5603 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5604 "15 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5605 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5606 "17 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5607 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Server / Singleplayer"
5611 msgstr "Server / Einzelspieler"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Server URL"
5615 msgstr "Server-URL"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Server address"
5619 msgstr "Serveradresse"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Server description"
5623 msgstr "Serverbeschreibung"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Server name"
5627 msgstr "Servername"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Server port"
5631 msgstr "Serverport"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Server side occlusion culling"
5635 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Serverlist URL"
5639 msgstr "Serverlisten-URL"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Serverlist file"
5643 msgstr "Serverlistendatei"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid ""
5647 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5648 "A restart is required after changing this."
5649 msgstr ""
5650 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
5651 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5655 msgstr ""
5656 "Setzt die maximale Zeichenlänge einer Chatnachricht, die von einem Client "
5657 "gesendet wurde."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Set to true enables waving leaves.\n"
5662 "Requires shaders to be enabled."
5663 msgstr ""
5664 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
5665 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid ""
5669 "Set to true enables waving plants.\n"
5670 "Requires shaders to be enabled."
5671 msgstr ""
5672 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
5673 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid ""
5677 "Set to true enables waving water.\n"
5678 "Requires shaders to be enabled."
5679 msgstr ""
5680 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
5681 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Shader path"
5685 msgstr "Shader-Pfad"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5690 "video\n"
5691 "cards.\n"
5692 "This only works with the OpenGL video backend."
5693 msgstr ""
5694 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
5695 "Performanz auf\n"
5696 "einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
5697 "Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Shadow limit"
5701 msgstr "Schattenbegrenzung"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5705 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Show debug info"
5709 msgstr "Debug-Info zeigen"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Show entity selection boxes"
5713 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Show non-free packages"
5717 msgstr "Unfreie Pakete anzeigen"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid ""
5721 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5722 "as defined by the Free Software Foundation."
5723 msgstr ""
5724 "Pakete im Inhaltespeicher anzeigen, die nicht als freie Software nach der\n"
5725 "Definition der Free Software Foundation gelten."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Shutdown message"
5729 msgstr "Herunterfahrnachricht"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5734 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5735 "increasing this value above 5.\n"
5736 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5737 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5738 "recommended."
5739 msgstr ""
5740 "Größe der Mapchunks, die vom Kartengenerator generiert werden, in Karten-\n"
5741 "blöcken (16 Blöcke) angegeben.\n"
5742 "ACHTUNG! Es bringt nichts und es birgt viele Gefahren, diesen Wert über\n"
5743 "5 zu erhöhen.\n"
5744 "Die Höhlen- und Verliesdichte wird erhöht, wenn dieser Wert verringert wird."
5745 "\n"
5746 "Die Änderung dieses Wertes ist für besondere Verwendungszwecke, es\n"
5747 "wird empfohlen, ihn unverändert zu lassen."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5752 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5753 "thread, thus reducing jitter."
5754 msgstr ""
5755 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
5756 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
5757 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
5758 "reduziert."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Slice w"
5762 msgstr "w-Ausschnitt"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5766 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5770 msgstr ""
5771 "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5775 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Smooth lighting"
5779 msgstr "Weiches Licht"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5784 "Useful for recording videos."
5785 msgstr ""
5786 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
5787 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
5788 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5792 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5796 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Sneak key"
5800 msgstr "Schleichtaste"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Sneaking speed"
5804 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Sound"
5808 msgstr "Ton"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Special key"
5812 msgstr "Spezialtaste"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Special key for climbing/descending"
5816 msgstr "Spezialtaste zum Klettern/Sinken"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5821 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5822 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5823 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5824 msgstr ""
5825 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Töne, …) "
5826 "herunterladen.\n"
5827 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
5828 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
5829 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
5830 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5835 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5836 msgstr ""
5837 "Ausbreitung der Lichtkurven-Mittenverstärkung.\n"
5838 "Standardabweichung der Mittenverstärkungs-Gaußfunktion."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Static spawnpoint"
5842 msgstr "Statische Einstiegsposition"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Steepness noise"
5846 msgstr "Steilheitsrauschen"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Step mountain size noise"
5850 msgstr "Stufenberggrößenrauschen"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Step mountain spread noise"
5854 msgstr "Stufenbergsausbreitungsrauschen"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Strength of generated normalmaps."
5858 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5862 msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Strength of parallax."
5866 msgstr "Stärke von Parallax."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Strict protocol checking"
5870 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Strip color codes"
5874 msgstr "Farbcodes entfernen"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Synchronous SQLite"
5878 msgstr "Synchrones SQLite"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Temperature variation for biomes."
5882 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Terrain alternative noise"
5886 msgstr "Geländealternativrauschen"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Terrain base noise"
5890 msgstr "Geländebasisrauschen"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Terrain height"
5894 msgstr "Geländehöhe"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Terrain higher noise"
5898 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Terrain noise"
5902 msgstr "Geländerauschen"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid ""
5906 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5907 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5908 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5909 msgstr ""
5910 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
5911 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
5912 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid ""
5916 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5917 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5918 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5919 msgstr ""
5920 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
5921 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
5922 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Terrain persistence noise"
5926 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Texture path"
5930 msgstr "Texturpfad"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid ""
5934 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5935 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5936 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5937 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5938 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5939 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5940 msgstr ""
5941 "Texturen auf einem Block können entweder auf dem Block oder zur Welt\n"
5942 "ausgerichtet sein. Der erste Modus eignet sich besser für Dinge wie\n"
5943 "Maschinen, Möbel, usw., während der zweite Modus besser zu Treppen\n"
5944 "und Mikroblöcken passt.\n"
5945 "Allerdings, da diese Möglichkeit neu ist, könnte sie von älteren Servern\n"
5946 "nicht unterstützt werden. Diese Einstellung ermöglicht es, dies für "
5947 "bestimmte\n"
5948 "Blocktypen zu erzwingen. Bitte beachten Sie, dass diese Option als\n"
5949 "EXPERIMENTELL eingestuft wird und nicht richtig funktionieren könnte."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5954 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5955 msgstr ""
5956 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
5957 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5961 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Biomfüllerblock."
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid ""
5965 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5966 msgstr ""
5967 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "The identifier of the joystick to use"
5971 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5975 msgstr ""
5976 "Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
5977 "beginnt."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "The network interface that the server listens on."
5981 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "The privileges that new users automatically get.\n"
5986 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5987 msgstr ""
5988 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
5989 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
5990 "Privilegien\n"
5991 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5996 "the\n"
5997 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5998 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5999 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6000 "maintained.\n"
6001 "This should be configured together with active_object_range."
6002 msgstr ""
6003 "Der Radius des Volumens von Blöcken um jeden Spieler, der dem\n"
6004 "Active-Block-Zeugs unterliegt, in Kartenblöcken angegeben (16 Blöcke).\n"
6005 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
6006 "Dies ist außerdem die minimale Reichweite, in der aktive Objekte (Mobs) "
6007 "verwaltet\n"
6008 "werden. Dies sollte zusammen mit active_object_range konfiguriert werden."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid ""
6012 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6013 "A restart is required after changing this.\n"
6014 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6015 "otherwise.\n"
6016 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6017 "shader support currently."
6018 msgstr ""
6019 "Das Renderer-Backend für Irrlicht.\n"
6020 "Ein Neustart ist erforderlich, wenn dies geändert wird.\n"
6021 "Anmerkung: Auf Android belassen Sie dies bei OGLES1, wenn Sie sich unsicher "
6022 "sind.\n"
6023 "Die App könnte sonst unfähig sein, zu starten.\n"
6024 "Auf anderen Plattformen wird OpelGL empfohlen, dies ist momentan der "
6025 "einzige\n"
6026 "Treiber mit Shader-Unterstützung."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6031 "ingame view frustum around."
6032 msgstr ""
6033 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
6034 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6039 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6040 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6041 "set to the nearest valid value."
6042 msgstr ""
6043 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
6044 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
6045 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
6046 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
6047 "Wert gesetzt."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid ""
6051 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6052 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6053 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6054 msgstr ""
6055 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
6056 "Verarbeitungs-\n"
6057 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
6058 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
6059 "deaktiviert\n"
6060 "diese Funktion."
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid ""
6064 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6065 "when holding down a joystick button combination."
6066 msgstr ""
6067 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
6068 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6073 "right\n"
6074 "mouse button."
6075 msgstr ""
6076 "Die Zeit in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
6077 "rechte\n"
6078 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "The type of joystick"
6082 msgstr "Der Typ des Joysticks"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6087 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6088 "'altitude_dry' is enabled."
6089 msgstr ""
6090 "Die vertikale Distanz, über die die Hitze um 20 abfällt, falls "
6091 "„altitude_chill“\n"
6092 "aktiviert ist. Außerdem ist dies die vertikale Distanz, über die die "
6093 "Luftfeuchte\n"
6094 "um 10 abfällt, wenn „altitude_dry“ aktiviert ist."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6098 msgstr ""
6099 "Das dritte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
6100 "definieren."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "This font will be used for certain languages."
6104 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6109 "Setting it to -1 disables the feature."
6110 msgstr ""
6111 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
6112 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6116 msgstr ""
6117 "Tageszeit, wenn eine neue Welt gestartet wird, in Millistunden (0-23999) "
6118 "angegeben."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Time send interval"
6122 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Time speed"
6126 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6130 msgstr ""
6131 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
6132 "dem Speicher löscht."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid ""
6136 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6137 "something.\n"
6138 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6139 "node."
6140 msgstr ""
6141 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
6142 "verlangsamt,\n"
6143 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
6144 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Toggle camera mode key"
6148 msgstr "Kameraauswahltaste"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Tooltip delay"
6152 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Touch screen threshold"
6156 msgstr "Touchscreenschwellwert"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Trees noise"
6160 msgstr "Bäumerauschen"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Trilinear filtering"
6164 msgstr "Trilinearer Filter"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "True = 256\n"
6169 "False = 128\n"
6170 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6171 msgstr ""
6172 "Wahr = 256\n"
6173 "Falsch = 128\n"
6174 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
6175 "machen."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Trusted mods"
6179 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6184 msgstr ""
6185 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
6186 "Schwebeländern."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6190 msgstr ""
6191 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Undersampling"
6195 msgstr "Unterabtastung"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6200 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6201 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6202 "image."
6203 msgstr ""
6204 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
6205 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
6206 "intakt bleibt.\n"
6207 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
6208 "detaillierten Grafik geben."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Unlimited player transfer distance"
6212 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Unload unused server data"
6216 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6220 msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6224 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6228 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6232 msgstr ""
6233 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
6234 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6238 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6243 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6244 "Gamma correct downscaling is not supported."
6245 msgstr ""
6246 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
6247 "leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket\n"
6248 "benutzt wird.\n"
6249 "Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6253 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "VBO"
6257 msgstr "VBO"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "VSync"
6261 msgstr "VSync"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Valley depth"
6265 msgstr "Taltiefe"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Valley fill"
6269 msgstr "Talfüllung"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Valley profile"
6273 msgstr "Talprofil"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Valley slope"
6277 msgstr "Talhang"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Variation of biome filler depth."
6281 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6285 msgstr ""
6286 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
6287 "Regionen der Schwebeländer."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6291 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Variation of number of caves."
6295 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6300 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6301 msgstr ""
6302 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
6303 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
6304 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6308 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Varies roughness of terrain.\n"
6313 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6314 msgstr ""
6315 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
6316 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
6317 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Varies steepness of cliffs."
6321 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Vertical screen synchronization."
6325 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Video driver"
6329 msgstr "Grafiktreiber"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "View bobbing factor"
6333 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "View distance in nodes."
6337 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "View range decrease key"
6341 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "View range increase key"
6345 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "View zoom key"
6349 msgstr "Zoomansichtstaste"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Viewing range"
6353 msgstr "Sichtweite"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6357 msgstr "Virtueller Joystick löst Aux-Taste aus"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Volume"
6361 msgstr "Tonlautstärke"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid ""
6365 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6366 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6367 "Alters the shape of the fractal.\n"
6368 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6369 "Range roughly -2 to 2."
6370 msgstr ""
6371 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
6372 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
6373 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
6374 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
6375 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Walking speed"
6379 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Water level"
6383 msgstr "Meeresspiegel"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Water surface level of the world."
6387 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Waving Nodes"
6391 msgstr "Wehende Blöcke"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Waving leaves"
6395 msgstr "Wehende Blätter"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Waving plants"
6399 msgstr "Wehende Pflanzen"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Waving water"
6403 msgstr "Wasserwellen"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Waving water height"
6407 msgstr "Wasserwellenhöhe"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Waving water length"
6411 msgstr "Wasserwellenlänge"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Waving water speed"
6415 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6420 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6421 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6422 msgstr ""
6423 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
6424 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
6425 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
6426 "die Inventarbilder von Blöcken)."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6431 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6432 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6433 "properly support downloading textures back from hardware."
6434 msgstr ""
6435 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
6436 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
6437 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
6438 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
6439 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
6440 "korrekt unterstützen."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6445 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6446 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6447 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6448 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6449 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6450 "enabled.\n"
6451 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6452 "texture autoscaling."
6453 msgstr ""
6454 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
6455 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
6456 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
6457 "die\n"
6458 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
6459 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
6460 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
6461 "hervorbringen, es sei denn, der bilineare, trilineare oder anisotropische "
6462 "Filter\n"
6463 "ist aktiviert.\n"
6464 "Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
6465 "welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6470 msgstr ""
6471 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
6472 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6476 msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6480 msgstr ""
6481 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6486 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6487 msgstr ""
6488 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
6489 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
6490 "„player_transfer_distance“."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6494 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6499 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6500 msgstr ""
6501 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
6502 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
6503 "Neustarts eingerichtet ist."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6507 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid ""
6511 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6512 msgstr ""
6513 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
6514 "wie das Drücken von F5)."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Width component of the initial window size."
6518 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6522 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6527 "background.\n"
6528 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6529 msgstr ""
6530 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
6531 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
6532 "(Standardname)."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid ""
6536 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6537 "Not needed if starting from the main menu."
6538 msgstr ""
6539 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
6540 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "World start time"
6544 msgstr "Weltstartzeit"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6549 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6550 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6551 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6552 "See also texture_min_size.\n"
6553 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6554 msgstr ""
6555 "Welt-ausgerichtete Texturen können skaliert werden, um über mehrere\n"
6556 "Blöcke zu reichen. Allerdings könnte der Server nicht die Skalierung\n"
6557 "senden, die Sie gerne hätten, besonders dann, wenn Sie ein besonders\n"
6558 "gestaltetes Texturenparket benutzen; mit dieser Einstellung versucht\n"
6559 "der Client, die Skalierung automatisch basierend auf der Texturengröße\n"
6560 "zu ermitteln.\n"
6561 "Sie auch: texture_min_size.\n"
6562 "Achtung: Diese Einstellung ist EXPERIMENTELL!"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "World-aligned textures mode"
6566 msgstr "Welt-ausgerichtete-Texturen-Modus"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Y of flat ground."
6570 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid ""
6574 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6575 "vertically."
6576 msgstr ""
6577 "Y der Bergdichtenverlaufsnullhöhe. Benutzt, um Berge vertikal zu verschieben."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Y of upper limit of large caves."
6581 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen Höhlen."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6585 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6589 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Y-level of average terrain surface."
6593 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6597 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6601 msgstr ""
6602 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
6603 "des Wasserspiegels von Seen."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6607 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände, welches Klippen erzeugt."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6611 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und dem Meeresgrund."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Y-level of seabed."
6615 msgstr "Y-Höhe vom Meeresgrund."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6619 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "cURL file download timeout"
6623 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "cURL parallel limit"
6627 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "cURL timeout"
6631 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
6632
6633 #~ msgid ""
6634 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6635 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6636 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6637 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6638 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6639 #~ "default.\n"
6640 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6641 #~ msgstr ""
6642 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6643 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6644 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6645 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6646 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6647 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6648 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6649 #~ "zu deaktivieren."
6650
6651 #~ msgid ""
6652 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6653 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6654 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6655 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6656 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6657 #~ "default.\n"
6658 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6659 #~ msgstr ""
6660 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6661 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6662 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6663 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6664 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6665 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6666 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6667 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6668 #~ "zu deaktivieren."
6669
6670 #~ msgid "Item textures..."
6671 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6672
6673 #~ msgid ""
6674 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6675 #~ "completely.\n"
6676 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6677 #~ "water surface doesn't work with this."
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6680 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6681 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6682 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6683
6684 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6685 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6686
6687 #~ msgid ""
6688 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6689 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6692 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6693 #~ "Nodes multipliziert."
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6697 #~ "Range roughly -2 to 2."
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6700 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6701
6702 #~ msgid ""
6703 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6704 #~ "range.\n"
6705 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6706 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6709 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6711
6712 #~ msgid ""
6713 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6714 #~ "range.\n"
6715 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6716 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6719 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6720 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6721
6722 #~ msgid ""
6723 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6724 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6727 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6728 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6729
6730 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6731 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
6732
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6735 #~ "Controls scale of finest detail."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
6738 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
6739
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
6742 #~ "Range roughly -2 to 2."
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
6745 #~ "Form.\n"
6746 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6747
6748 #~ msgid ""
6749 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6750 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6751 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6752 #~ "default.\n"
6753 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
6756 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
6757 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
6758 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
6759 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6760 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6761 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6762 #~ "zu deaktivieren."
6763
6764 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6765 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
6766
6767 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6768 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
6769
6770 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6771 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
6772
6773 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6774 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
6775
6776 #~ msgid ""
6777 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6778 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6779 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6780 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
6783 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
6784 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
6785 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
6786 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
6787 #~ "eingegraben ist."
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
6791 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
6792 #~ "viewing range min and max."
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
6795 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
6796 #~ "angepasst; auch\n"
6797 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
6798
6799 #~ msgid "New style water"
6800 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
6801
6802 #~ msgid ""
6803 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
6804 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
6805 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
6806 #~ "the inventory."
6807 #~ msgstr ""
6808 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
6809 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
6810 #~ "führen.\n"
6811 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
6812 #~ "im Inventar\n"
6813 #~ "verursachen kann."
6814
6815 #~ msgid "Preload inventory textures"
6816 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
6817
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
6820 #~ "adjustment.\n"
6821 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
6822 #~ "adjustment algorithm."
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
6825 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
6826 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
6827 #~ "den automatischen\n"
6828 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
6829
6830 #~ msgid "Vertical initial window size."
6831 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
6832
6833 #~ msgid "Vertical spawn range"
6834 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
6835
6836 #~ msgid "Wanted FPS"
6837 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
6838
6839 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6840 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
6841
6842 #~ msgid "Touch free target"
6843 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
6844
6845 #~ msgid " KB/s"
6846 #~ msgstr " KB/s"
6847
6848 #~ msgid " MB/s"
6849 #~ msgstr " MB/s"
6850
6851 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6852 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
6853
6854 #~ msgid "GAMES"
6855 #~ msgstr "SPIELE"
6856
6857 #~ msgid "Mods:"
6858 #~ msgstr "Mods:"
6859
6860 #~ msgid "new game"
6861 #~ msgstr "neues Spiel"
6862
6863 #~ msgid "EDIT GAME"
6864 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
6865
6866 #~ msgid "Remove selected mod"
6867 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
6868
6869 #~ msgid "<<-- Add mod"
6870 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
6871
6872 #~ msgid "CLIENT"
6873 #~ msgstr "CLIENT"
6874
6875 #~ msgid "START SERVER"
6876 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
6877
6878 #~ msgid "Name"
6879 #~ msgstr "Name"
6880
6881 #~ msgid "Password"
6882 #~ msgstr "Passwort"
6883
6884 #~ msgid "SETTINGS"
6885 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
6886
6887 #~ msgid "Preload item visuals"
6888 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
6889
6890 #~ msgid "Finite Liquid"
6891 #~ msgstr "Endliches Wasser"
6892
6893 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6894 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
6895
6896 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6897 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
6898
6899 #~ msgid "MODS"
6900 #~ msgstr "MODS"
6901
6902 #~ msgid "Add mod:"
6903 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
6904
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6907 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
6910 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6914 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6915 #~ msgstr ""
6916 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
6917 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
6918 #~ "wird.  "
6919
6920 #~ msgid "KEYBINDINGS"
6921 #~ msgstr "TASTEN EINST."
6922
6923 #~ msgid "Delete map"
6924 #~ msgstr "Karte löschen"
6925
6926 #~ msgid ""
6927 #~ "Default Controls:\n"
6928 #~ "- WASD: Walk\n"
6929 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6930 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6931 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6932 #~ "- 0...9: select item\n"
6933 #~ "- Shift: sneak\n"
6934 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6935 #~ "- I: Inventory menu\n"
6936 #~ "- ESC: This menu\n"
6937 #~ "- T: Chat\n"
6938 #~ msgstr ""
6939 #~ "Steuerung:\n"
6940 #~ "- WASD: Gehen\n"
6941 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
6942 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
6943 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
6944 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
6945 #~ "- Shift: Schleichen\n"
6946 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
6947 #~ "- I: Inventar\n"
6948 #~ "- T: Chat\n"
6949
6950 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6951 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
6952
6953 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6954 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
6955
6956 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6957 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
6958
6959 #~ msgid "Files to be deleted"
6960 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
6961
6962 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6963 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
6964
6965 #~ msgid "Address required."
6966 #~ msgstr "Adresse benötigt."
6967
6968 #~ msgid "Create world"
6969 #~ msgstr "Welt erstellen"
6970
6971 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6972 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
6973
6974 #~ msgid "Show Favorites"
6975 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
6976
6977 #~ msgid "Show Public"
6978 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
6979
6980 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6981 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
6982
6983 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6984 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
6985
6986 #~ msgid "Configuration saved.  "
6987 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
6988
6989 #~ msgid "is required by:"
6990 #~ msgstr "wird benötigt von:"
6991
6992 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6993 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
6994
6995 #~ msgid "Downloading"
6996 #~ msgstr "Lade herunter"
6997
6998 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6999 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
7000
7001 #~ msgid "If enabled, "
7002 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
7003
7004 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7005 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "\""
7009 #~ msgstr "”"
7010
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7013 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7014 #~ "default.\n"
7015 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7016 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7017 #~ "issues.\n"
7018 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7019 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7020 #~ "biomes."
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
7023 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7024 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7025 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7026 #~ "zu deaktivieren.\n"
7027 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
7028 #~ "führen könnte.\n"
7029 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
7030 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
7031 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
7032
7033 #~ msgid "No!!!"
7034 #~ msgstr "Nein!!!"
7035
7036 #~ msgid "Public Serverlist"
7037 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
7038
7039 #~ msgid "No of course not!"
7040 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
7041
7042 #~ msgid "Useful for mod developers."
7043 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
7044
7045 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7046 #~ msgstr ""
7047 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
7048 #~ "sind."
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7052 #~ "server."
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
7055 #~ "Leitung unterwegs sind."
7056
7057 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7058 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
7059
7060 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7061 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Where the map generator stops.\n"
7065 #~ "Please note:\n"
7066 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7067 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7068 #~ "MapBlocks).\n"
7069 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7070 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
7073 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
7074 #~ "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
7075 #~ "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
7076 #~ "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
7077 #~ "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
7078 #~ "Ursprung.\n"
7079 #~ "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
7080 #~ "definierten Grenze\n"
7081 #~ "     liegen, werden erzeugt."
7082
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
7087 #~ "in der Biom-API."
7088
7089 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7090 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7091
7092 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7093 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7094
7095 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7096 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7097
7098 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7099 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7100
7101 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7102 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7103
7104 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7105 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7106
7107 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7108 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7109
7110 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7111 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7112
7113 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7114 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7115
7116 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7117 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7118
7119 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7120 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
7121
7122 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7123 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7124
7125 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7126 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7127
7128 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7129 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7130
7131 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7132 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7133
7134 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7135 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7136
7137 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7138 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7139
7140 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7141 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7142
7143 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7144 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7145
7146 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7147 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7148
7149 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7150 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
7151
7152 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7153 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7154
7155 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7156 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7157
7158 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7159 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7160
7161 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7162 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7163
7164 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7165 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7166
7167 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7168 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7169
7170 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7171 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
7172
7173 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7174 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
7175
7176 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7177 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7178
7179 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7180 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
7181
7182 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7183 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
7184
7185 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7186 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7187
7188 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7189 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7190
7191 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7192 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7193
7194 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7195 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7196
7197 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7198 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
7199
7200 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7201 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
7202
7203 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7204 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7205
7206 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7207 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7208
7209 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7210 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7211
7212 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7213 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
7214
7215 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7216 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7217
7218 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7219 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
7220
7221 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7222 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
7223
7224 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7225 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7226
7227 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7228 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7229
7230 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7231 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
7232
7233 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7234 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
7235
7236 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7237 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
7238
7239 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7240 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
7241
7242 #~ msgid ""
7243 #~ "Determines terrain shape.\n"
7244 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7245 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7246 #~ msgstr ""
7247 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
7248 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
7249 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
7250
7251 #~ msgid ""
7252 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7253 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
7256 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
7257 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
7258
7259 #~ msgid "Plus"
7260 #~ msgstr "Plus"
7261
7262 #~ msgid "Period"
7263 #~ msgstr "Punkt"
7264
7265 #~ msgid "PA1"
7266 #~ msgstr "PA1"
7267
7268 #~ msgid "Minus"
7269 #~ msgstr "Minus"
7270
7271 #~ msgid "Kanji"
7272 #~ msgstr "Kanji"
7273
7274 #~ msgid "Kana"
7275 #~ msgstr "Kana"
7276
7277 #~ msgid "Junja"
7278 #~ msgstr "Junja"
7279
7280 #~ msgid "Final"
7281 #~ msgstr "Final"
7282
7283 #~ msgid "ExSel"
7284 #~ msgstr "ExSel"
7285
7286 #~ msgid "CrSel"
7287 #~ msgstr "CrSel"
7288
7289 #~ msgid "Comma"
7290 #~ msgstr "Komma"
7291
7292 #~ msgid "Capital"
7293 #~ msgstr "Feststellen"
7294
7295 #~ msgid "Attn"
7296 #~ msgstr "Attn"
7297
7298 #~ msgid "Hide mp content"
7299 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
7300
7301 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7302 #~ msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
7303
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7306 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7307 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7308 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
7311 #~ "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
7312 #~ "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
7313 #~ "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
7314 #~ "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
7315
7316 #~ msgid "Water Features"
7317 #~ msgstr "Wasserkammern"
7318
7319 #~ msgid "Valleys C Flags"
7320 #~ msgstr "C-Täler-Flags"
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
7326 #~ "leicht erhöhen."
7327
7328 #~ msgid "Use key"
7329 #~ msgstr "Benutztaste"
7330
7331 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7332 #~ msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
7333
7334 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7335 #~ msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
7336
7337 #~ msgid "Support older servers"
7338 #~ msgstr "Ältere Server unterstützen"
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7342 #~ "nodes)."
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
7345 #~ "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
7346
7347 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7348 #~ msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7352 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
7355 #~ "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
7356 #~ "wird diese Einstellung überschrieben."
7357
7358 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7359 #~ msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
7360
7361 #~ msgid "Modstore download URL"
7362 #~ msgstr "Modspeicher: Download-URL"
7363
7364 #~ msgid "Modstore details URL"
7365 #~ msgstr "Modspeicher: Details-URL"
7366
7367 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7368 #~ msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
7369
7370 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7371 #~ msgstr ""
7372 #~ "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
7373
7374 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7375 #~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
7376
7377 #~ msgid "Massive caves form here."
7378 #~ msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
7379
7380 #~ msgid "Massive cave noise"
7381 #~ msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
7382
7383 #~ msgid "Massive cave depth"
7384 #~ msgstr "Gigantische Höhlen tiefe"
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7388 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7389 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7390 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7391 #~ "default.\n"
7392 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
7395 #~ "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
7396 #~ "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
7397 #~ "und können in Zukunft geändert werden.\n"
7398 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7399 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7400 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7401 #~ "zu deaktivieren."
7402
7403 #~ msgid ""
7404 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7405 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7406 #~ "issues.\n"
7407 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7408 #~ "water would tend to pool,\n"
7409 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7410 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7411 #~ "default.\n"
7412 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7413 #~ msgstr ""
7414 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
7415 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
7416 #~ "hervorrufen\n"
7417 #~ "könnte.\n"
7418 #~ "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, "
7419 #~ "wo sich\n"
7420 #~ "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen "
7421 #~ "beeinträchtigen.\n"
7422 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
7423 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7424 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7425 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7426 #~ "zu deaktivieren."
7427
7428 #~ msgid "Main menu mod manager"
7429 #~ msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
7430
7431 #~ msgid "Main menu game manager"
7432 #~ msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
7433
7434 #~ msgid "Lava Features"
7435 #~ msgstr "Lavakammern"
7436
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7439 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7440 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
7443 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7444 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7445
7446 #~ msgid ""
7447 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7448 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7449 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
7452 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7453 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7454
7455 #~ msgid ""
7456 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7457 #~ "Controls the amount of fine detail."
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
7460 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
7461
7462 #~ msgid "Inventory image hack"
7463 #~ msgstr "Inventarbild-Hack"
7464
7465 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7471 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7472 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken "
7475 #~ "(16 Blöcke)\n"
7476 #~ "angegeben.\n"
7477 #~ "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
7478
7479 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7480 #~ msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
7481
7482 #~ msgid "General"
7483 #~ msgstr "Allgemein"
7484
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7487 #~ msgstr ""
7488 #~ "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte "
7489 #~ "wissen,\n"
7490 #~ "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
7491
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7494 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
7497 #~ "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
7498
7499 #~ msgid "Field of view for zoom"
7500 #~ msgstr "Sichtfeld für Zoom"
7501
7502 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7503 #~ msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
7504
7505 #~ msgid "Enable view bobbing"
7506 #~ msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7510 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7511 #~ "to disable\n"
7512 #~ "the escape sequences generated by mods."
7513 #~ msgstr ""
7514 #~ "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
7515 #~ "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der "
7516 #~ "Clients vor\n"
7517 #~ "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
7518 #~ "deaktivieren wollen."
7519
7520 #~ msgid "Disable escape sequences"
7521 #~ msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
7522
7523 #~ msgid "Descending speed"
7524 #~ msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
7525
7526 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7527 #~ msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
7528
7529 #~ msgid "Crouch speed"
7530 #~ msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7534 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
7537 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7538
7539 #~ msgid ""
7540 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7541 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
7544 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7545
7546 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7547 #~ msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
7548
7549 #~ msgid "Console key"
7550 #~ msgstr "Konsolentaste"
7551
7552 #~ msgid "Cloud height"
7553 #~ msgstr "Wolkenhöhe"
7554
7555 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7556 #~ msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
7557
7558 #~ msgid "Autorun key"
7559 #~ msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
7560
7561 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7562 #~ msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
7563
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7566 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7567 #~ "servers.minetest.net."
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
7570 #~ "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
7571 #~ "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
7572
7573 #~ msgid ""
7574 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7575 #~ "when no supported render was found."
7576 #~ msgstr ""
7577 #~ "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
7578 #~ "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
7579
7580 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7581 #~ msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
7582
7583 #~ msgid "Prior"
7584 #~ msgstr "Bild hoch"
7585
7586 #~ msgid "Next"
7587 #~ msgstr "Bild runter"
7588
7589 #~ msgid "Use"
7590 #~ msgstr "Benutzen"
7591
7592 #~ msgid "Print stacks"
7593 #~ msgstr "Stack ausgeben"
7594
7595 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7596 #~ msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
7597
7598 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7599 #~ msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
7600
7601 #~ msgid "No information available"
7602 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden"
7603
7604 #~ msgid "Normal Mapping"
7605 #~ msgstr "Normalmapping"
7606
7607 #~ msgid "Play Online"
7608 #~ msgstr "Online spielen"
7609
7610 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7611 #~ msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
7612
7613 #~ msgid "Local Game"
7614 #~ msgstr "Lokales Spiel"
7615
7616 #~ msgid "re-Install"
7617 #~ msgstr "Erneut installieren"
7618
7619 #~ msgid "Unsorted"
7620 #~ msgstr "Unsortiert"
7621
7622 #~ msgid "Successfully installed:"
7623 #~ msgstr "Erfolgreich installiert:"
7624
7625 #~ msgid "Shortname:"
7626 #~ msgstr "Kurzname:"
7627
7628 #~ msgid "Rating"
7629 #~ msgstr "Bewertung"
7630
7631 #~ msgid "Page $1 of $2"
7632 #~ msgstr "Seite $1 von $2"
7633
7634 #~ msgid "Subgame Mods"
7635 #~ msgstr "Spiel-Mods"
7636
7637 #~ msgid "Select path"
7638 #~ msgstr "Pfad auswählen"
7639
7640 #~ msgid "Possible values are: "
7641 #~ msgstr "Mögliche Werte sind: "
7642
7643 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7644 #~ msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
7645
7646 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7647 #~ msgstr ""
7648 #~ "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
7649 #~ "angehängt\n"
7650 #~ "werden."
7651
7652 #~ msgid ""
7653 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7654 #~ "<octaves>, <persistence>"
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
7657 #~ "<AusbreitungZ>),\n"
7658 #~ "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
7659
7660 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
7663 #~ "in Klammern befinden."
7664
7665 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7666 #~ msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
7667
7668 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7669 #~ msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
7670
7671 #~ msgid "Enable MP"
7672 #~ msgstr "MP aktivieren"
7673
7674 #~ msgid "Disable MP"
7675 #~ msgstr "MP deaktivieren"